Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrahabhāṣya (She Dacheng Lun Shi) 攝大乘論釋, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 87 zhě ca 差別殊勝者
2 84 yuē to speak; to say 論曰
3 84 yuē Kangxi radical 73 論曰
4 84 yuē to be called 論曰
5 84 yuē said; ukta 論曰
6 84 to go; to 於聲
7 84 to rely on; to depend on 於聲
8 84 Yu 於聲
9 84 a crow 於聲
10 81 suǒ a few; various; some 辯諸菩薩所學尸羅
11 81 suǒ a place; a location 辯諸菩薩所學尸羅
12 81 suǒ indicates a passive voice 辯諸菩薩所學尸羅
13 81 suǒ an ordinal number 辯諸菩薩所學尸羅
14 81 suǒ meaning 辯諸菩薩所學尸羅
15 81 suǒ garrison 辯諸菩薩所學尸羅
16 81 suǒ place; pradeśa 辯諸菩薩所學尸羅
17 74 wèi to call 謂依尸
18 74 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂依尸
19 74 wèi to speak to; to address 謂依尸
20 74 wèi to treat as; to regard as 謂依尸
21 74 wèi introducing a condition situation 謂依尸
22 74 wèi to speak to; to address 謂依尸
23 74 wèi to think 謂依尸
24 74 wèi for; is to be 謂依尸
25 74 wèi to make; to cause 謂依尸
26 74 wèi principle; reason 謂依尸
27 74 wèi Wei 謂依尸
28 68 無分別智 wú fēnbié zhì Undiscriminating Wisdom 謂無分別智
29 68 無分別智 wú fēnbié zhì non-discriminating wisdom 謂無分別智
30 63 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是已說因果修差別
31 63 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是已說因果修差別
32 63 shuì to persuade 如是已說因果修差別
33 63 shuō to teach; to recite; to explain 如是已說因果修差別
34 63 shuō a doctrine; a theory 如是已說因果修差別
35 63 shuō to claim; to assert 如是已說因果修差別
36 63 shuō allocution 如是已說因果修差別
37 63 shuō to criticize; to scold 如是已說因果修差別
38 63 shuō to indicate; to refer to 如是已說因果修差別
39 63 shuō speach; vāda 如是已說因果修差別
40 63 shuō to speak; bhāṣate 如是已說因果修差別
41 63 shuō to instruct 如是已說因果修差別
42 62 zhōng middle 此中增上戒殊
43 62 zhōng medium; medium sized 此中增上戒殊
44 62 zhōng China 此中增上戒殊
45 62 zhòng to hit the mark 此中增上戒殊
46 62 zhōng midday 此中增上戒殊
47 62 zhōng inside 此中增上戒殊
48 62 zhōng during 此中增上戒殊
49 62 zhōng Zhong 此中增上戒殊
50 62 zhōng intermediary 此中增上戒殊
51 62 zhōng half 此中增上戒殊
52 62 zhòng to reach; to attain 此中增上戒殊
53 62 zhòng to suffer; to infect 此中增上戒殊
54 62 zhòng to obtain 此中增上戒殊
55 62 zhòng to pass an exam 此中增上戒殊
56 62 zhōng middle 此中增上戒殊
57 56 meaning; sense 別義建立
58 56 justice; right action; righteousness 別義建立
59 56 artificial; man-made; fake 別義建立
60 56 chivalry; generosity 別義建立
61 56 just; righteous 別義建立
62 56 adopted 別義建立
63 56 a relationship 別義建立
64 56 volunteer 別義建立
65 56 something suitable 別義建立
66 56 a martyr 別義建立
67 56 a law 別義建立
68 56 Yi 別義建立
69 56 Righteousness 別義建立
70 56 aim; artha 別義建立
71 50 néng can; able 謂能饒益而無有罪
72 50 néng ability; capacity 謂能饒益而無有罪
73 50 néng a mythical bear-like beast 謂能饒益而無有罪
74 50 néng energy 謂能饒益而無有罪
75 50 néng function; use 謂能饒益而無有罪
76 50 néng talent 謂能饒益而無有罪
77 50 néng expert at 謂能饒益而無有罪
78 50 néng to be in harmony 謂能饒益而無有罪
79 50 néng to tend to; to care for 謂能饒益而無有罪
80 50 néng to reach; to arrive at 謂能饒益而無有罪
81 50 néng to be able; śak 謂能饒益而無有罪
82 50 néng skilful; pravīṇa 謂能饒益而無有罪
83 50 děng et cetera; and so on 聞等有大差別故名殊勝
84 50 děng to wait 聞等有大差別故名殊勝
85 50 děng to be equal 聞等有大差別故名殊勝
86 50 děng degree; level 聞等有大差別故名殊勝
87 50 děng to compare 聞等有大差別故名殊勝
88 50 děng same; equal; sama 聞等有大差別故名殊勝
89 49 lùn to comment; to discuss 論曰
90 49 lùn a theory; a doctrine 論曰
91 49 lùn to evaluate 論曰
92 49 lùn opinion; speech; statement 論曰
93 49 lùn to convict 論曰
94 49 lùn to edit; to compile 論曰
95 49 lùn a treatise; sastra 論曰
96 49 lùn discussion 論曰
97 48 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 辯諸菩薩所學尸羅
98 47 shì to release; to set free 釋曰
99 47 shì to explain; to interpret 釋曰
100 47 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
101 47 shì to give up; to abandon 釋曰
102 47 shì to put down 釋曰
103 47 shì to resolve 釋曰
104 47 shì to melt 釋曰
105 47 shì Śākyamuni 釋曰
106 47 shì Buddhism 釋曰
107 47 shì Śākya; Shakya 釋曰
108 47 pleased; glad 釋曰
109 47 shì explain 釋曰
110 47 shì Śakra; Indra 釋曰
111 45 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是已說因果修差別
112 44 shī to give; to grant 此中菩薩以其男女施
113 44 shī to act; to do; to execute; to carry out 此中菩薩以其男女施
114 44 shī to deploy; to set up 此中菩薩以其男女施
115 44 shī to relate to 此中菩薩以其男女施
116 44 shī to move slowly 此中菩薩以其男女施
117 44 shī to exert 此中菩薩以其男女施
118 44 shī to apply; to spread 此中菩薩以其男女施
119 44 shī Shi 此中菩薩以其男女施
120 44 shī the practice of selfless giving; dāna 此中菩薩以其男女施
121 44 zhì wisdom; knowledge; understanding 謂一切法總相緣智
122 44 zhì care; prudence 謂一切法總相緣智
123 44 zhì Zhi 謂一切法總相緣智
124 44 zhì spiritual insight; gnosis 謂一切法總相緣智
125 44 zhì clever 謂一切法總相緣智
126 44 zhì Wisdom 謂一切法總相緣智
127 44 zhì jnana; knowing 謂一切法總相緣智
128 43 fēi Kangxi radical 175 非諸聲聞
129 43 fēi wrong; bad; untruthful 非諸聲聞
130 43 fēi different 非諸聲聞
131 43 fēi to not be; to not have 非諸聲聞
132 43 fēi to violate; to be contrary to 非諸聲聞
133 43 fēi Africa 非諸聲聞
134 43 fēi to slander 非諸聲聞
135 43 fěi to avoid 非諸聲聞
136 43 fēi must 非諸聲聞
137 43 fēi an error 非諸聲聞
138 43 fēi a problem; a question 非諸聲聞
139 43 fēi evil 非諸聲聞
140 43 wéi to act as; to serve 為顯展轉相因性故別立三學
141 43 wéi to change into; to become 為顯展轉相因性故別立三學
142 43 wéi to be; is 為顯展轉相因性故別立三學
143 43 wéi to do 為顯展轉相因性故別立三學
144 43 wèi to support; to help 為顯展轉相因性故別立三學
145 43 wéi to govern 為顯展轉相因性故別立三學
146 43 wèi to be; bhū 為顯展轉相因性故別立三學
147 43 菩薩 púsà bodhisattva 如菩薩地正受菩薩律儀中說
148 43 菩薩 púsà bodhisattva 如菩薩地正受菩薩律儀中說
149 43 菩薩 púsà bodhisattva 如菩薩地正受菩薩律儀中說
150 42 infix potential marker 罪不現行故
151 42 Kangxi radical 71 無攝善法戒及饒益有情戒
152 42 to not have; without 無攝善法戒及饒益有情戒
153 42 mo 無攝善法戒及饒益有情戒
154 42 to not have 無攝善法戒及饒益有情戒
155 42 Wu 無攝善法戒及饒益有情戒
156 42 mo 無攝善法戒及饒益有情戒
157 41 method; way 謂大乘法為所緣故
158 41 France 謂大乘法為所緣故
159 41 the law; rules; regulations 謂大乘法為所緣故
160 41 the teachings of the Buddha; Dharma 謂大乘法為所緣故
161 41 a standard; a norm 謂大乘法為所緣故
162 41 an institution 謂大乘法為所緣故
163 41 to emulate 謂大乘法為所緣故
164 41 magic; a magic trick 謂大乘法為所緣故
165 41 punishment 謂大乘法為所緣故
166 41 Fa 謂大乘法為所緣故
167 41 a precedent 謂大乘法為所緣故
168 41 a classification of some kinds of Han texts 謂大乘法為所緣故
169 41 relating to a ceremony or rite 謂大乘法為所緣故
170 41 Dharma 謂大乘法為所緣故
171 41 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂大乘法為所緣故
172 41 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂大乘法為所緣故
173 41 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂大乘法為所緣故
174 41 quality; characteristic 謂大乘法為所緣故
175 38 Yi 是故菩薩心亦有犯
176 37 míng fame; renown; reputation 聞等有大差別故名殊勝
177 37 míng a name; personal name; designation 聞等有大差別故名殊勝
178 37 míng rank; position 聞等有大差別故名殊勝
179 37 míng an excuse 聞等有大差別故名殊勝
180 37 míng life 聞等有大差別故名殊勝
181 37 míng to name; to call 聞等有大差別故名殊勝
182 37 míng to express; to describe 聞等有大差別故名殊勝
183 37 míng to be called; to have the name 聞等有大差別故名殊勝
184 37 míng to own; to possess 聞等有大差別故名殊勝
185 37 míng famous; renowned 聞等有大差別故名殊勝
186 37 míng moral 聞等有大差別故名殊勝
187 37 míng name; naman 聞等有大差別故名殊勝
188 37 míng fame; renown; yasas 聞等有大差別故名殊勝
189 36 應知 yīng zhī should be known 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
190 36 差別 chābié a difference; a distinction 如是已說因果修差別
191 36 差別 chābié discrimination 如是已說因果修差別
192 36 差別 chābié discrimination; pariccheda 如是已說因果修差別
193 36 差別 chābié distinction 如是已說因果修差別
194 35 一切 yīqiè temporary 集一切佛法建立義故
195 35 一切 yīqiè the same 集一切佛法建立義故
196 34 yán to speak; to say; said 言遍滿者
197 34 yán language; talk; words; utterance; speech 言遍滿者
198 34 yán Kangxi radical 149 言遍滿者
199 34 yán phrase; sentence 言遍滿者
200 34 yán a word; a syllable 言遍滿者
201 34 yán a theory; a doctrine 言遍滿者
202 34 yán to regard as 言遍滿者
203 34 yán to act as 言遍滿者
204 34 yán word; vacana 言遍滿者
205 34 yán speak; vad 言遍滿者
206 33 yóu Kangxi radical 102 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
207 33 yóu to follow along 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
208 33 yóu cause; reason 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
209 33 yóu You 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
210 32 xíng to walk 菩薩一切皆應現行
211 32 xíng capable; competent 菩薩一切皆應現行
212 32 háng profession 菩薩一切皆應現行
213 32 xíng Kangxi radical 144 菩薩一切皆應現行
214 32 xíng to travel 菩薩一切皆應現行
215 32 xìng actions; conduct 菩薩一切皆應現行
216 32 xíng to do; to act; to practice 菩薩一切皆應現行
217 32 xíng all right; OK; okay 菩薩一切皆應現行
218 32 háng horizontal line 菩薩一切皆應現行
219 32 héng virtuous deeds 菩薩一切皆應現行
220 32 hàng a line of trees 菩薩一切皆應現行
221 32 hàng bold; steadfast 菩薩一切皆應現行
222 32 xíng to move 菩薩一切皆應現行
223 32 xíng to put into effect; to implement 菩薩一切皆應現行
224 32 xíng travel 菩薩一切皆應現行
225 32 xíng to circulate 菩薩一切皆應現行
226 32 xíng running script; running script 菩薩一切皆應現行
227 32 xíng temporary 菩薩一切皆應現行
228 32 háng rank; order 菩薩一切皆應現行
229 32 háng a business; a shop 菩薩一切皆應現行
230 32 xíng to depart; to leave 菩薩一切皆應現行
231 32 xíng to experience 菩薩一切皆應現行
232 32 xíng path; way 菩薩一切皆應現行
233 32 xíng xing; ballad 菩薩一切皆應現行
234 32 xíng Xing 菩薩一切皆應現行
235 32 xíng Practice 菩薩一切皆應現行
236 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 菩薩一切皆應現行
237 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 菩薩一切皆應現行
238 31 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 菩薩成犯
239 31 chéng to become; to turn into 菩薩成犯
240 31 chéng to grow up; to ripen; to mature 菩薩成犯
241 31 chéng to set up; to establish; to develop; to form 菩薩成犯
242 31 chéng a full measure of 菩薩成犯
243 31 chéng whole 菩薩成犯
244 31 chéng set; established 菩薩成犯
245 31 chéng to reache a certain degree; to amount to 菩薩成犯
246 31 chéng to reconcile 菩薩成犯
247 31 chéng to resmble; to be similar to 菩薩成犯
248 31 chéng composed of 菩薩成犯
249 31 chéng a result; a harvest; an achievement 菩薩成犯
250 31 chéng capable; able; accomplished 菩薩成犯
251 31 chéng to help somebody achieve something 菩薩成犯
252 31 chéng Cheng 菩薩成犯
253 31 chéng Become 菩薩成犯
254 31 chéng becoming; bhāva 菩薩成犯
255 30 ér Kangxi radical 126 謂觀有益而故不行
256 30 ér as if; to seem like 謂觀有益而故不行
257 30 néng can; able 謂觀有益而故不行
258 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 謂觀有益而故不行
259 30 ér to arrive; up to 謂觀有益而故不行
260 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令得定
261 28 děi to want to; to need to 令得定
262 28 děi must; ought to 令得定
263 28 de 令得定
264 28 de infix potential marker 令得定
265 28 to result in 令得定
266 28 to be proper; to fit; to suit 令得定
267 28 to be satisfied 令得定
268 28 to be finished 令得定
269 28 děi satisfying 令得定
270 28 to contract 令得定
271 28 to hear 令得定
272 28 to have; there is 令得定
273 28 marks time passed 令得定
274 28 obtain; attain; prāpta 令得定
275 27 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 謂分別言此是真義
276 27 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 謂分別言此是真義
277 27 分別 fēnbié difference 謂分別言此是真義
278 27 分別 fēnbié discrimination 謂分別言此是真義
279 27 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 謂分別言此是真義
280 27 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 謂分別言此是真義
281 27 bié other 何故別
282 27 bié special 何故別
283 27 bié to leave 何故別
284 27 bié to distinguish 何故別
285 27 bié to pin 何故別
286 27 bié to insert; to jam 何故別
287 27 bié to turn 何故別
288 27 bié Bie 何故別
289 27 Qi 多生其福
290 26 殊勝 shūshèng excellent; distinguished 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
291 26 殊勝 shūshèng extraordinary 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
292 24 xiǎn to show; to manifest; to display 今當顯
293 24 xiǎn Xian 今當顯
294 24 xiǎn evident; clear 今當顯
295 24 xiǎn distinguished 今當顯
296 24 xiǎn honored 今當顯
297 24 xiǎn manifest; darśayati 今當顯
298 24 xiǎn miracle 今當顯
299 24 yòu Kangxi radical 29 又此增上戒等
300 23 有情 yǒuqíng having feelings for 如兩安居觀益有情輒行經宿
301 23 有情 yǒuqíng friends with 如兩安居觀益有情輒行經宿
302 23 有情 yǒuqíng having emotional appeal 如兩安居觀益有情輒行經宿
303 23 有情 yǒuqíng sentient being 如兩安居觀益有情輒行經宿
304 23 有情 yǒuqíng sentient beings 如兩安居觀益有情輒行經宿
305 23 to go back; to return 復依靜慮發生般若
306 23 to resume; to restart 復依靜慮發生般若
307 23 to do in detail 復依靜慮發生般若
308 23 to restore 復依靜慮發生般若
309 23 to respond; to reply to 復依靜慮發生般若
310 23 Fu; Return 復依靜慮發生般若
311 23 to retaliate; to reciprocate 復依靜慮發生般若
312 23 to avoid forced labor or tax 復依靜慮發生般若
313 23 Fu 復依靜慮發生般若
314 23 doubled; to overlapping; folded 復依靜慮發生般若
315 23 a lined garment with doubled thickness 復依靜慮發生般若
316 23 無分別 wú fēnbié Non-Discriminative 若加行無分別後得勝
317 23 無分別 wú fēnbié without false conceptualization 若加行無分別後得勝
318 22 extra; surplus 惱諸餘有情
319 22 odd; surplus over a round number 惱諸餘有情
320 22 to remain 惱諸餘有情
321 22 other 惱諸餘有情
322 22 additional; complementary 惱諸餘有情
323 22 remaining 惱諸餘有情
324 22 incomplete 惱諸餘有情
325 22 Yu 惱諸餘有情
326 22 other; anya 惱諸餘有情
327 20 to leave; to depart; to go away; to part 九不離不染難
328 20 a mythical bird 九不離不染難
329 20 li; one of the eight divinatory trigrams 九不離不染難
330 20 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 九不離不染難
331 20 chī a dragon with horns not yet grown 九不離不染難
332 20 a mountain ash 九不離不染難
333 20 vanilla; a vanilla-like herb 九不離不染難
334 20 to be scattered; to be separated 九不離不染難
335 20 to cut off 九不離不染難
336 20 to violate; to be contrary to 九不離不染難
337 20 to be distant from 九不離不染難
338 20 two 九不離不染難
339 20 to array; to align 九不離不染難
340 20 to pass through; to experience 九不離不染難
341 20 transcendence 九不離不染難
342 20 to avoid; to abstain from; viramaṇa 九不離不染難
343 19 yuán fate; predestined affinity 緣或作國王
344 19 yuán hem 緣或作國王
345 19 yuán to revolve around 緣或作國王
346 19 yuán to climb up 緣或作國王
347 19 yuán cause; origin; reason 緣或作國王
348 19 yuán along; to follow 緣或作國王
349 19 yuán to depend on 緣或作國王
350 19 yuán margin; edge; rim 緣或作國王
351 19 yuán Condition 緣或作國王
352 19 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣或作國王
353 19 shòu to suffer; to be subjected to 彼未來多受安樂
354 19 shòu to transfer; to confer 彼未來多受安樂
355 19 shòu to receive; to accept 彼未來多受安樂
356 19 shòu to tolerate 彼未來多受安樂
357 19 shòu feelings; sensations 彼未來多受安樂
358 19 shēng to be born; to give birth 為掘生地斷生草等說名不
359 19 shēng to live 為掘生地斷生草等說名不
360 19 shēng raw 為掘生地斷生草等說名不
361 19 shēng a student 為掘生地斷生草等說名不
362 19 shēng life 為掘生地斷生草等說名不
363 19 shēng to produce; to give rise 為掘生地斷生草等說名不
364 19 shēng alive 為掘生地斷生草等說名不
365 19 shēng a lifetime 為掘生地斷生草等說名不
366 19 shēng to initiate; to become 為掘生地斷生草等說名不
367 19 shēng to grow 為掘生地斷生草等說名不
368 19 shēng unfamiliar 為掘生地斷生草等說名不
369 19 shēng not experienced 為掘生地斷生草等說名不
370 19 shēng hard; stiff; strong 為掘生地斷生草等說名不
371 19 shēng having academic or professional knowledge 為掘生地斷生草等說名不
372 19 shēng a male role in traditional theatre 為掘生地斷生草等說名不
373 19 shēng gender 為掘生地斷生草等說名不
374 19 shēng to develop; to grow 為掘生地斷生草等說名不
375 19 shēng to set up 為掘生地斷生草等說名不
376 19 shēng a prostitute 為掘生地斷生草等說名不
377 19 shēng a captive 為掘生地斷生草等說名不
378 19 shēng a gentleman 為掘生地斷生草等說名不
379 19 shēng Kangxi radical 100 為掘生地斷生草等說名不
380 19 shēng unripe 為掘生地斷生草等說名不
381 19 shēng nature 為掘生地斷生草等說名不
382 19 shēng to inherit; to succeed 為掘生地斷生草等說名不
383 19 shēng destiny 為掘生地斷生草等說名不
384 19 shēng birth 為掘生地斷生草等說名不
385 19 shēng arise; produce; utpad 為掘生地斷生草等說名不
386 19 hòu after; later 後轉成熟
387 19 hòu empress; queen 後轉成熟
388 19 hòu sovereign 後轉成熟
389 19 hòu the god of the earth 後轉成熟
390 19 hòu late; later 後轉成熟
391 19 hòu offspring; descendents 後轉成熟
392 19 hòu to fall behind; to lag 後轉成熟
393 19 hòu behind; back 後轉成熟
394 19 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後轉成熟
395 19 hòu Hou 後轉成熟
396 19 hòu after; behind 後轉成熟
397 19 hòu following 後轉成熟
398 19 hòu to be delayed 後轉成熟
399 19 hòu to abandon; to discard 後轉成熟
400 19 hòu feudal lords 後轉成熟
401 19 hòu Hou 後轉成熟
402 19 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後轉成熟
403 19 hòu rear; paścāt 後轉成熟
404 19 hòu later; paścima 後轉成熟
405 18 xiàng to observe; to assess 為顯展轉相因性故別立三學
406 18 xiàng appearance; portrait; picture 為顯展轉相因性故別立三學
407 18 xiàng countenance; personage; character; disposition 為顯展轉相因性故別立三學
408 18 xiàng to aid; to help 為顯展轉相因性故別立三學
409 18 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 為顯展轉相因性故別立三學
410 18 xiàng a sign; a mark; appearance 為顯展轉相因性故別立三學
411 18 xiāng alternately; in turn 為顯展轉相因性故別立三學
412 18 xiāng Xiang 為顯展轉相因性故別立三學
413 18 xiāng form substance 為顯展轉相因性故別立三學
414 18 xiāng to express 為顯展轉相因性故別立三學
415 18 xiàng to choose 為顯展轉相因性故別立三學
416 18 xiāng Xiang 為顯展轉相因性故別立三學
417 18 xiāng an ancient musical instrument 為顯展轉相因性故別立三學
418 18 xiāng the seventh lunar month 為顯展轉相因性故別立三學
419 18 xiāng to compare 為顯展轉相因性故別立三學
420 18 xiàng to divine 為顯展轉相因性故別立三學
421 18 xiàng to administer 為顯展轉相因性故別立三學
422 18 xiàng helper for a blind person 為顯展轉相因性故別立三學
423 18 xiāng rhythm [music] 為顯展轉相因性故別立三學
424 18 xiāng the upper frets of a pipa 為顯展轉相因性故別立三學
425 18 xiāng coralwood 為顯展轉相因性故別立三學
426 18 xiàng ministry 為顯展轉相因性故別立三學
427 18 xiàng to supplement; to enhance 為顯展轉相因性故別立三學
428 18 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 為顯展轉相因性故別立三學
429 18 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 為顯展轉相因性故別立三學
430 18 xiàng sign; mark; liṅga 為顯展轉相因性故別立三學
431 18 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 為顯展轉相因性故別立三學
432 18 to be near by; to be close to 即前所說波羅蜜多自性所攝
433 18 at that time 即前所說波羅蜜多自性所攝
434 18 to be exactly the same as; to be thus 即前所說波羅蜜多自性所攝
435 18 supposed; so-called 即前所說波羅蜜多自性所攝
436 18 to arrive at; to ascend 即前所說波羅蜜多自性所攝
437 18 xìng gender 為顯展轉相因性故別立三學
438 18 xìng nature; disposition 為顯展轉相因性故別立三學
439 18 xìng grammatical gender 為顯展轉相因性故別立三學
440 18 xìng a property; a quality 為顯展轉相因性故別立三學
441 18 xìng life; destiny 為顯展轉相因性故別立三學
442 18 xìng sexual desire 為顯展轉相因性故別立三學
443 18 xìng scope 為顯展轉相因性故別立三學
444 18 xìng nature 為顯展轉相因性故別立三學
445 18 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種無量學處廣大故
446 18 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種無量學處廣大故
447 18 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種無量學處廣大故
448 18 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種無量學處廣大故
449 18 to use; to grasp 如以
450 18 to rely on 如以
451 18 to regard 如以
452 18 to be able to 如以
453 18 to order; to command 如以
454 18 used after a verb 如以
455 18 a reason; a cause 如以
456 18 Israel 如以
457 18 Yi 如以
458 18 use; yogena 如以
459 18 to depend on; to lean on 謂依尸
460 18 to comply with; to follow 謂依尸
461 18 to help 謂依尸
462 18 flourishing 謂依尸
463 18 lovable 謂依尸
464 18 bonds; substratum; upadhi 謂依尸
465 18 refuge; śaraṇa 謂依尸
466 18 reliance; pratiśaraṇa 謂依尸
467 17 xīn heart [organ] 菩薩具有身語心
468 17 xīn Kangxi radical 61 菩薩具有身語心
469 17 xīn mind; consciousness 菩薩具有身語心
470 17 xīn the center; the core; the middle 菩薩具有身語心
471 17 xīn one of the 28 star constellations 菩薩具有身語心
472 17 xīn heart 菩薩具有身語心
473 17 xīn emotion 菩薩具有身語心
474 17 xīn intention; consideration 菩薩具有身語心
475 17 xīn disposition; temperament 菩薩具有身語心
476 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 菩薩具有身語心
477 17 xīn heart; hṛdaya 菩薩具有身語心
478 17 xīn Rohiṇī; Jyesthā 菩薩具有身語心
479 17 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 相應
480 17 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 相應
481 17 相應 xiāngying cheap; inexpensive 相應
482 17 相應 xiāngyìng response, correspond 相應
483 17 相應 xiāngyìng concomitant 相應
484 17 相應 xiāngyìng Sō-ō 相應
485 17 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 後轉成熟
486 17 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 後轉成熟
487 17 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 後轉成熟
488 17 zhuǎn to turn; to rotate 後轉成熟
489 17 zhuǎi to use many literary allusions 後轉成熟
490 17 zhuǎn to transfer 後轉成熟
491 17 zhuǎn to move forward; pravartana 後轉成熟
492 17 加行 jiāxíng Special Effort Applied Toward Practices 於此不善無間等事將起加行
493 17 加行 jiāxíng prayoga; preparation; syllogism 於此不善無間等事將起加行
494 17 加行 jiāxíng determination; vyavacāraṇa 於此不善無間等事將起加行
495 16 fēn to separate; to divide into parts 增上戒學分第七
496 16 fēn a part; a section; a division; a portion 增上戒學分第七
497 16 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 增上戒學分第七
498 16 fēn to differentiate; to distinguish 增上戒學分第七
499 16 fēn a fraction 增上戒學分第七
500 16 fēn to express as a fraction 增上戒學分第七

Frequencies of all Words

Top 1025

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 107 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 聞等有大差別故名殊勝
2 107 old; ancient; former; past 聞等有大差別故名殊勝
3 107 reason; cause; purpose 聞等有大差別故名殊勝
4 107 to die 聞等有大差別故名殊勝
5 107 so; therefore; hence 聞等有大差別故名殊勝
6 107 original 聞等有大差別故名殊勝
7 107 accident; happening; instance 聞等有大差別故名殊勝
8 107 a friend; an acquaintance; friendship 聞等有大差別故名殊勝
9 107 something in the past 聞等有大差別故名殊勝
10 107 deceased; dead 聞等有大差別故名殊勝
11 107 still; yet 聞等有大差別故名殊勝
12 107 therefore; tasmāt 聞等有大差別故名殊勝
13 100 this; these 此中增上戒殊
14 100 in this way 此中增上戒殊
15 100 otherwise; but; however; so 此中增上戒殊
16 100 at this time; now; here 此中增上戒殊
17 100 this; here; etad 此中增上戒殊
18 87 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 差別殊勝者
19 87 zhě that 差別殊勝者
20 87 zhě nominalizing function word 差別殊勝者
21 87 zhě used to mark a definition 差別殊勝者
22 87 zhě used to mark a pause 差別殊勝者
23 87 zhě topic marker; that; it 差別殊勝者
24 87 zhuó according to 差別殊勝者
25 87 zhě ca 差別殊勝者
26 84 shì is; are; am; to be 亦是種種亦是無量
27 84 shì is exactly 亦是種種亦是無量
28 84 shì is suitable; is in contrast 亦是種種亦是無量
29 84 shì this; that; those 亦是種種亦是無量
30 84 shì really; certainly 亦是種種亦是無量
31 84 shì correct; yes; affirmative 亦是種種亦是無量
32 84 shì true 亦是種種亦是無量
33 84 shì is; has; exists 亦是種種亦是無量
34 84 shì used between repetitions of a word 亦是種種亦是無量
35 84 shì a matter; an affair 亦是種種亦是無量
36 84 shì Shi 亦是種種亦是無量
37 84 shì is; bhū 亦是種種亦是無量
38 84 shì this; idam 亦是種種亦是無量
39 84 yuē to speak; to say 論曰
40 84 yuē Kangxi radical 73 論曰
41 84 yuē to be called 論曰
42 84 yuē particle without meaning 論曰
43 84 yuē said; ukta 論曰
44 84 in; at 於聲
45 84 in; at 於聲
46 84 in; at; to; from 於聲
47 84 to go; to 於聲
48 84 to rely on; to depend on 於聲
49 84 to go to; to arrive at 於聲
50 84 from 於聲
51 84 give 於聲
52 84 oppposing 於聲
53 84 and 於聲
54 84 compared to 於聲
55 84 by 於聲
56 84 and; as well as 於聲
57 84 for 於聲
58 84 Yu 於聲
59 84 a crow 於聲
60 84 whew; wow 於聲
61 84 near to; antike 於聲
62 81 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 辯諸菩薩所學尸羅
63 81 suǒ an office; an institute 辯諸菩薩所學尸羅
64 81 suǒ introduces a relative clause 辯諸菩薩所學尸羅
65 81 suǒ it 辯諸菩薩所學尸羅
66 81 suǒ if; supposing 辯諸菩薩所學尸羅
67 81 suǒ a few; various; some 辯諸菩薩所學尸羅
68 81 suǒ a place; a location 辯諸菩薩所學尸羅
69 81 suǒ indicates a passive voice 辯諸菩薩所學尸羅
70 81 suǒ that which 辯諸菩薩所學尸羅
71 81 suǒ an ordinal number 辯諸菩薩所學尸羅
72 81 suǒ meaning 辯諸菩薩所學尸羅
73 81 suǒ garrison 辯諸菩薩所學尸羅
74 81 suǒ place; pradeśa 辯諸菩薩所學尸羅
75 81 suǒ that which; yad 辯諸菩薩所學尸羅
76 74 wèi to call 謂依尸
77 74 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂依尸
78 74 wèi to speak to; to address 謂依尸
79 74 wèi to treat as; to regard as 謂依尸
80 74 wèi introducing a condition situation 謂依尸
81 74 wèi to speak to; to address 謂依尸
82 74 wèi to think 謂依尸
83 74 wèi for; is to be 謂依尸
84 74 wèi to make; to cause 謂依尸
85 74 wèi and 謂依尸
86 74 wèi principle; reason 謂依尸
87 74 wèi Wei 謂依尸
88 74 wèi which; what; yad 謂依尸
89 74 wèi to say; iti 謂依尸
90 68 無分別智 wú fēnbié zhì Undiscriminating Wisdom 謂無分別智
91 68 無分別智 wú fēnbié zhì non-discriminating wisdom 謂無分別智
92 63 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是已說因果修差別
93 63 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是已說因果修差別
94 63 shuì to persuade 如是已說因果修差別
95 63 shuō to teach; to recite; to explain 如是已說因果修差別
96 63 shuō a doctrine; a theory 如是已說因果修差別
97 63 shuō to claim; to assert 如是已說因果修差別
98 63 shuō allocution 如是已說因果修差別
99 63 shuō to criticize; to scold 如是已說因果修差別
100 63 shuō to indicate; to refer to 如是已說因果修差別
101 63 shuō speach; vāda 如是已說因果修差別
102 63 shuō to speak; bhāṣate 如是已說因果修差別
103 63 shuō to instruct 如是已說因果修差別
104 62 zhōng middle 此中增上戒殊
105 62 zhōng medium; medium sized 此中增上戒殊
106 62 zhōng China 此中增上戒殊
107 62 zhòng to hit the mark 此中增上戒殊
108 62 zhōng in; amongst 此中增上戒殊
109 62 zhōng midday 此中增上戒殊
110 62 zhōng inside 此中增上戒殊
111 62 zhōng during 此中增上戒殊
112 62 zhōng Zhong 此中增上戒殊
113 62 zhōng intermediary 此中增上戒殊
114 62 zhōng half 此中增上戒殊
115 62 zhōng just right; suitably 此中增上戒殊
116 62 zhōng while 此中增上戒殊
117 62 zhòng to reach; to attain 此中增上戒殊
118 62 zhòng to suffer; to infect 此中增上戒殊
119 62 zhòng to obtain 此中增上戒殊
120 62 zhòng to pass an exam 此中增上戒殊
121 62 zhōng middle 此中增上戒殊
122 60 ruò to seem; to be like; as 若即於此補特伽羅
123 60 ruò seemingly 若即於此補特伽羅
124 60 ruò if 若即於此補特伽羅
125 60 ruò you 若即於此補特伽羅
126 60 ruò this; that 若即於此補特伽羅
127 60 ruò and; or 若即於此補特伽羅
128 60 ruò as for; pertaining to 若即於此補特伽羅
129 60 pomegranite 若即於此補特伽羅
130 60 ruò to choose 若即於此補特伽羅
131 60 ruò to agree; to accord with; to conform to 若即於此補特伽羅
132 60 ruò thus 若即於此補特伽羅
133 60 ruò pollia 若即於此補特伽羅
134 60 ruò Ruo 若即於此補特伽羅
135 60 ruò only then 若即於此補特伽羅
136 60 ja 若即於此補特伽羅
137 60 jñā 若即於此補特伽羅
138 60 ruò if; yadi 若即於此補特伽羅
139 56 meaning; sense 別義建立
140 56 justice; right action; righteousness 別義建立
141 56 artificial; man-made; fake 別義建立
142 56 chivalry; generosity 別義建立
143 56 just; righteous 別義建立
144 56 adopted 別義建立
145 56 a relationship 別義建立
146 56 volunteer 別義建立
147 56 something suitable 別義建立
148 56 a martyr 別義建立
149 56 a law 別義建立
150 56 Yi 別義建立
151 56 Righteousness 別義建立
152 56 aim; artha 別義建立
153 53 such as; for example; for instance 如菩薩地正受菩薩律儀中說
154 53 if 如菩薩地正受菩薩律儀中說
155 53 in accordance with 如菩薩地正受菩薩律儀中說
156 53 to be appropriate; should; with regard to 如菩薩地正受菩薩律儀中說
157 53 this 如菩薩地正受菩薩律儀中說
158 53 it is so; it is thus; can be compared with 如菩薩地正受菩薩律儀中說
159 53 to go to 如菩薩地正受菩薩律儀中說
160 53 to meet 如菩薩地正受菩薩律儀中說
161 53 to appear; to seem; to be like 如菩薩地正受菩薩律儀中說
162 53 at least as good as 如菩薩地正受菩薩律儀中說
163 53 and 如菩薩地正受菩薩律儀中說
164 53 or 如菩薩地正受菩薩律儀中說
165 53 but 如菩薩地正受菩薩律儀中說
166 53 then 如菩薩地正受菩薩律儀中說
167 53 naturally 如菩薩地正受菩薩律儀中說
168 53 expresses a question or doubt 如菩薩地正受菩薩律儀中說
169 53 you 如菩薩地正受菩薩律儀中說
170 53 the second lunar month 如菩薩地正受菩薩律儀中說
171 53 in; at 如菩薩地正受菩薩律儀中說
172 53 Ru 如菩薩地正受菩薩律儀中說
173 53 Thus 如菩薩地正受菩薩律儀中說
174 53 thus; tathā 如菩薩地正受菩薩律儀中說
175 53 like; iva 如菩薩地正受菩薩律儀中說
176 53 suchness; tathatā 如菩薩地正受菩薩律儀中說
177 50 néng can; able 謂能饒益而無有罪
178 50 néng ability; capacity 謂能饒益而無有罪
179 50 néng a mythical bear-like beast 謂能饒益而無有罪
180 50 néng energy 謂能饒益而無有罪
181 50 néng function; use 謂能饒益而無有罪
182 50 néng may; should; permitted to 謂能饒益而無有罪
183 50 néng talent 謂能饒益而無有罪
184 50 néng expert at 謂能饒益而無有罪
185 50 néng to be in harmony 謂能饒益而無有罪
186 50 néng to tend to; to care for 謂能饒益而無有罪
187 50 néng to reach; to arrive at 謂能饒益而無有罪
188 50 néng as long as; only 謂能饒益而無有罪
189 50 néng even if 謂能饒益而無有罪
190 50 néng but 謂能饒益而無有罪
191 50 néng in this way 謂能饒益而無有罪
192 50 néng to be able; śak 謂能饒益而無有罪
193 50 néng skilful; pravīṇa 謂能饒益而無有罪
194 50 děng et cetera; and so on 聞等有大差別故名殊勝
195 50 děng to wait 聞等有大差別故名殊勝
196 50 děng degree; kind 聞等有大差別故名殊勝
197 50 děng plural 聞等有大差別故名殊勝
198 50 děng to be equal 聞等有大差別故名殊勝
199 50 děng degree; level 聞等有大差別故名殊勝
200 50 děng to compare 聞等有大差別故名殊勝
201 50 děng same; equal; sama 聞等有大差別故名殊勝
202 49 lùn to comment; to discuss 論曰
203 49 lùn a theory; a doctrine 論曰
204 49 lùn by the; per 論曰
205 49 lùn to evaluate 論曰
206 49 lùn opinion; speech; statement 論曰
207 49 lùn to convict 論曰
208 49 lùn to edit; to compile 論曰
209 49 lùn a treatise; sastra 論曰
210 49 lùn discussion 論曰
211 48 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 辯諸菩薩所學尸羅
212 47 shì to release; to set free 釋曰
213 47 shì to explain; to interpret 釋曰
214 47 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
215 47 shì to give up; to abandon 釋曰
216 47 shì to put down 釋曰
217 47 shì to resolve 釋曰
218 47 shì to melt 釋曰
219 47 shì Śākyamuni 釋曰
220 47 shì Buddhism 釋曰
221 47 shì Śākya; Shakya 釋曰
222 47 pleased; glad 釋曰
223 47 shì explain 釋曰
224 47 shì Śakra; Indra 釋曰
225 45 如是 rúshì thus; so 如是已說因果修差別
226 45 如是 rúshì thus, so 如是已說因果修差別
227 45 如是 rúshì thus; evam 如是已說因果修差別
228 45 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是已說因果修差別
229 44 shī to give; to grant 此中菩薩以其男女施
230 44 shī to act; to do; to execute; to carry out 此中菩薩以其男女施
231 44 shī to deploy; to set up 此中菩薩以其男女施
232 44 shī to relate to 此中菩薩以其男女施
233 44 shī to move slowly 此中菩薩以其男女施
234 44 shī to exert 此中菩薩以其男女施
235 44 shī to apply; to spread 此中菩薩以其男女施
236 44 shī Shi 此中菩薩以其男女施
237 44 shī the practice of selfless giving; dāna 此中菩薩以其男女施
238 44 zhì wisdom; knowledge; understanding 謂一切法總相緣智
239 44 zhì care; prudence 謂一切法總相緣智
240 44 zhì Zhi 謂一切法總相緣智
241 44 zhì spiritual insight; gnosis 謂一切法總相緣智
242 44 zhì clever 謂一切法總相緣智
243 44 zhì Wisdom 謂一切法總相緣智
244 44 zhì jnana; knowing 謂一切法總相緣智
245 43 云何 yúnhé why; how 勝云何可見
246 43 云何 yúnhé how; katham 勝云何可見
247 43 fēi not; non-; un- 非諸聲聞
248 43 fēi Kangxi radical 175 非諸聲聞
249 43 fēi wrong; bad; untruthful 非諸聲聞
250 43 fēi different 非諸聲聞
251 43 fēi to not be; to not have 非諸聲聞
252 43 fēi to violate; to be contrary to 非諸聲聞
253 43 fēi Africa 非諸聲聞
254 43 fēi to slander 非諸聲聞
255 43 fěi to avoid 非諸聲聞
256 43 fēi must 非諸聲聞
257 43 fēi an error 非諸聲聞
258 43 fēi a problem; a question 非諸聲聞
259 43 fēi evil 非諸聲聞
260 43 fēi besides; except; unless 非諸聲聞
261 43 fēi not 非諸聲聞
262 43 wèi for; to 為顯展轉相因性故別立三學
263 43 wèi because of 為顯展轉相因性故別立三學
264 43 wéi to act as; to serve 為顯展轉相因性故別立三學
265 43 wéi to change into; to become 為顯展轉相因性故別立三學
266 43 wéi to be; is 為顯展轉相因性故別立三學
267 43 wéi to do 為顯展轉相因性故別立三學
268 43 wèi for 為顯展轉相因性故別立三學
269 43 wèi because of; for; to 為顯展轉相因性故別立三學
270 43 wèi to 為顯展轉相因性故別立三學
271 43 wéi in a passive construction 為顯展轉相因性故別立三學
272 43 wéi forming a rehetorical question 為顯展轉相因性故別立三學
273 43 wéi forming an adverb 為顯展轉相因性故別立三學
274 43 wéi to add emphasis 為顯展轉相因性故別立三學
275 43 wèi to support; to help 為顯展轉相因性故別立三學
276 43 wéi to govern 為顯展轉相因性故別立三學
277 43 wèi to be; bhū 為顯展轉相因性故別立三學
278 43 菩薩 púsà bodhisattva 如菩薩地正受菩薩律儀中說
279 43 菩薩 púsà bodhisattva 如菩薩地正受菩薩律儀中說
280 43 菩薩 púsà bodhisattva 如菩薩地正受菩薩律儀中說
281 42 not; no 罪不現行故
282 42 expresses that a certain condition cannot be acheived 罪不現行故
283 42 as a correlative 罪不現行故
284 42 no (answering a question) 罪不現行故
285 42 forms a negative adjective from a noun 罪不現行故
286 42 at the end of a sentence to form a question 罪不現行故
287 42 to form a yes or no question 罪不現行故
288 42 infix potential marker 罪不現行故
289 42 no; na 罪不現行故
290 42 no 無攝善法戒及饒益有情戒
291 42 Kangxi radical 71 無攝善法戒及饒益有情戒
292 42 to not have; without 無攝善法戒及饒益有情戒
293 42 has not yet 無攝善法戒及饒益有情戒
294 42 mo 無攝善法戒及饒益有情戒
295 42 do not 無攝善法戒及饒益有情戒
296 42 not; -less; un- 無攝善法戒及饒益有情戒
297 42 regardless of 無攝善法戒及饒益有情戒
298 42 to not have 無攝善法戒及饒益有情戒
299 42 um 無攝善法戒及饒益有情戒
300 42 Wu 無攝善法戒及饒益有情戒
301 42 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無攝善法戒及饒益有情戒
302 42 not; non- 無攝善法戒及饒益有情戒
303 42 mo 無攝善法戒及饒益有情戒
304 41 method; way 謂大乘法為所緣故
305 41 France 謂大乘法為所緣故
306 41 the law; rules; regulations 謂大乘法為所緣故
307 41 the teachings of the Buddha; Dharma 謂大乘法為所緣故
308 41 a standard; a norm 謂大乘法為所緣故
309 41 an institution 謂大乘法為所緣故
310 41 to emulate 謂大乘法為所緣故
311 41 magic; a magic trick 謂大乘法為所緣故
312 41 punishment 謂大乘法為所緣故
313 41 Fa 謂大乘法為所緣故
314 41 a precedent 謂大乘法為所緣故
315 41 a classification of some kinds of Han texts 謂大乘法為所緣故
316 41 relating to a ceremony or rite 謂大乘法為所緣故
317 41 Dharma 謂大乘法為所緣故
318 41 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂大乘法為所緣故
319 41 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂大乘法為所緣故
320 41 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂大乘法為所緣故
321 41 quality; characteristic 謂大乘法為所緣故
322 38 also; too 是故菩薩心亦有犯
323 38 but 是故菩薩心亦有犯
324 38 this; he; she 是故菩薩心亦有犯
325 38 although; even though 是故菩薩心亦有犯
326 38 already 是故菩薩心亦有犯
327 38 particle with no meaning 是故菩薩心亦有犯
328 38 Yi 是故菩薩心亦有犯
329 38 zhū all; many; various 非諸聲聞
330 38 zhū Zhu 非諸聲聞
331 38 zhū all; members of the class 非諸聲聞
332 38 zhū interrogative particle 非諸聲聞
333 38 zhū him; her; them; it 非諸聲聞
334 38 zhū of; in 非諸聲聞
335 38 zhū all; many; sarva 非諸聲聞
336 37 míng measure word for people 聞等有大差別故名殊勝
337 37 míng fame; renown; reputation 聞等有大差別故名殊勝
338 37 míng a name; personal name; designation 聞等有大差別故名殊勝
339 37 míng rank; position 聞等有大差別故名殊勝
340 37 míng an excuse 聞等有大差別故名殊勝
341 37 míng life 聞等有大差別故名殊勝
342 37 míng to name; to call 聞等有大差別故名殊勝
343 37 míng to express; to describe 聞等有大差別故名殊勝
344 37 míng to be called; to have the name 聞等有大差別故名殊勝
345 37 míng to own; to possess 聞等有大差別故名殊勝
346 37 míng famous; renowned 聞等有大差別故名殊勝
347 37 míng moral 聞等有大差別故名殊勝
348 37 míng name; naman 聞等有大差別故名殊勝
349 37 míng fame; renown; yasas 聞等有大差別故名殊勝
350 36 應知 yīng zhī should be known 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
351 36 差別 chābié a difference; a distinction 如是已說因果修差別
352 36 差別 chābié discrimination 如是已說因果修差別
353 36 差別 chābié discrimination; pariccheda 如是已說因果修差別
354 36 差別 chābié distinction 如是已說因果修差別
355 35 一切 yīqiè all; every; everything 集一切佛法建立義故
356 35 一切 yīqiè temporary 集一切佛法建立義故
357 35 一切 yīqiè the same 集一切佛法建立義故
358 35 一切 yīqiè generally 集一切佛法建立義故
359 35 一切 yīqiè all, everything 集一切佛法建立義故
360 35 一切 yīqiè all; sarva 集一切佛法建立義故
361 35 that; those 與彼不共
362 35 another; the other 與彼不共
363 35 that; tad 與彼不共
364 34 yán to speak; to say; said 言遍滿者
365 34 yán language; talk; words; utterance; speech 言遍滿者
366 34 yán Kangxi radical 149 言遍滿者
367 34 yán a particle with no meaning 言遍滿者
368 34 yán phrase; sentence 言遍滿者
369 34 yán a word; a syllable 言遍滿者
370 34 yán a theory; a doctrine 言遍滿者
371 34 yán to regard as 言遍滿者
372 34 yán to act as 言遍滿者
373 34 yán word; vacana 言遍滿者
374 34 yán speak; vad 言遍滿者
375 33 yóu follow; from; it is for...to 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
376 33 yóu Kangxi radical 102 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
377 33 yóu to follow along 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
378 33 yóu cause; reason 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
379 33 yóu by somebody; up to somebody 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
380 33 yóu from a starting point 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
381 33 yóu You 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
382 33 yóu because; yasmāt 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
383 32 xíng to walk 菩薩一切皆應現行
384 32 xíng capable; competent 菩薩一切皆應現行
385 32 háng profession 菩薩一切皆應現行
386 32 háng line; row 菩薩一切皆應現行
387 32 xíng Kangxi radical 144 菩薩一切皆應現行
388 32 xíng to travel 菩薩一切皆應現行
389 32 xìng actions; conduct 菩薩一切皆應現行
390 32 xíng to do; to act; to practice 菩薩一切皆應現行
391 32 xíng all right; OK; okay 菩薩一切皆應現行
392 32 háng horizontal line 菩薩一切皆應現行
393 32 héng virtuous deeds 菩薩一切皆應現行
394 32 hàng a line of trees 菩薩一切皆應現行
395 32 hàng bold; steadfast 菩薩一切皆應現行
396 32 xíng to move 菩薩一切皆應現行
397 32 xíng to put into effect; to implement 菩薩一切皆應現行
398 32 xíng travel 菩薩一切皆應現行
399 32 xíng to circulate 菩薩一切皆應現行
400 32 xíng running script; running script 菩薩一切皆應現行
401 32 xíng temporary 菩薩一切皆應現行
402 32 xíng soon 菩薩一切皆應現行
403 32 háng rank; order 菩薩一切皆應現行
404 32 háng a business; a shop 菩薩一切皆應現行
405 32 xíng to depart; to leave 菩薩一切皆應現行
406 32 xíng to experience 菩薩一切皆應現行
407 32 xíng path; way 菩薩一切皆應現行
408 32 xíng xing; ballad 菩薩一切皆應現行
409 32 xíng a round [of drinks] 菩薩一切皆應現行
410 32 xíng Xing 菩薩一切皆應現行
411 32 xíng moreover; also 菩薩一切皆應現行
412 32 xíng Practice 菩薩一切皆應現行
413 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 菩薩一切皆應現行
414 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 菩薩一切皆應現行
415 31 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 菩薩成犯
416 31 chéng one tenth 菩薩成犯
417 31 chéng to become; to turn into 菩薩成犯
418 31 chéng to grow up; to ripen; to mature 菩薩成犯
419 31 chéng to set up; to establish; to develop; to form 菩薩成犯
420 31 chéng a full measure of 菩薩成犯
421 31 chéng whole 菩薩成犯
422 31 chéng set; established 菩薩成犯
423 31 chéng to reache a certain degree; to amount to 菩薩成犯
424 31 chéng to reconcile 菩薩成犯
425 31 chéng alright; OK 菩薩成犯
426 31 chéng an area of ten square miles 菩薩成犯
427 31 chéng to resmble; to be similar to 菩薩成犯
428 31 chéng composed of 菩薩成犯
429 31 chéng a result; a harvest; an achievement 菩薩成犯
430 31 chéng capable; able; accomplished 菩薩成犯
431 31 chéng to help somebody achieve something 菩薩成犯
432 31 chéng Cheng 菩薩成犯
433 31 chéng Become 菩薩成犯
434 31 chéng becoming; bhāva 菩薩成犯
435 31 yǒu is; are; to exist 聞等有大差別故名殊勝
436 31 yǒu to have; to possess 聞等有大差別故名殊勝
437 31 yǒu indicates an estimate 聞等有大差別故名殊勝
438 31 yǒu indicates a large quantity 聞等有大差別故名殊勝
439 31 yǒu indicates an affirmative response 聞等有大差別故名殊勝
440 31 yǒu a certain; used before a person, time, or place 聞等有大差別故名殊勝
441 31 yǒu used to compare two things 聞等有大差別故名殊勝
442 31 yǒu used in a polite formula before certain verbs 聞等有大差別故名殊勝
443 31 yǒu used before the names of dynasties 聞等有大差別故名殊勝
444 31 yǒu a certain thing; what exists 聞等有大差別故名殊勝
445 31 yǒu multiple of ten and ... 聞等有大差別故名殊勝
446 31 yǒu abundant 聞等有大差別故名殊勝
447 31 yǒu purposeful 聞等有大差別故名殊勝
448 31 yǒu You 聞等有大差別故名殊勝
449 31 yǒu 1. existence; 2. becoming 聞等有大差別故名殊勝
450 31 yǒu becoming; bhava 聞等有大差別故名殊勝
451 30 ér and; as well as; but (not); yet (not) 謂觀有益而故不行
452 30 ér Kangxi radical 126 謂觀有益而故不行
453 30 ér you 謂觀有益而故不行
454 30 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 謂觀有益而故不行
455 30 ér right away; then 謂觀有益而故不行
456 30 ér but; yet; however; while; nevertheless 謂觀有益而故不行
457 30 ér if; in case; in the event that 謂觀有益而故不行
458 30 ér therefore; as a result; thus 謂觀有益而故不行
459 30 ér how can it be that? 謂觀有益而故不行
460 30 ér so as to 謂觀有益而故不行
461 30 ér only then 謂觀有益而故不行
462 30 ér as if; to seem like 謂觀有益而故不行
463 30 néng can; able 謂觀有益而故不行
464 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 謂觀有益而故不行
465 30 ér me 謂觀有益而故不行
466 30 ér to arrive; up to 謂觀有益而故不行
467 30 ér possessive 謂觀有益而故不行
468 30 ér and; ca 謂觀有益而故不行
469 28 de potential marker 令得定
470 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令得定
471 28 děi must; ought to 令得定
472 28 děi to want to; to need to 令得定
473 28 děi must; ought to 令得定
474 28 de 令得定
475 28 de infix potential marker 令得定
476 28 to result in 令得定
477 28 to be proper; to fit; to suit 令得定
478 28 to be satisfied 令得定
479 28 to be finished 令得定
480 28 de result of degree 令得定
481 28 de marks completion of an action 令得定
482 28 děi satisfying 令得定
483 28 to contract 令得定
484 28 marks permission or possibility 令得定
485 28 expressing frustration 令得定
486 28 to hear 令得定
487 28 to have; there is 令得定
488 28 marks time passed 令得定
489 28 obtain; attain; prāpta 令得定
490 27 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 謂分別言此是真義
491 27 分別 fēnbié differently 謂分別言此是真義
492 27 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 謂分別言此是真義
493 27 分別 fēnbié difference 謂分別言此是真義
494 27 分別 fēnbié respectively 謂分別言此是真義
495 27 分別 fēnbié discrimination 謂分別言此是真義
496 27 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 謂分別言此是真義
497 27 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 謂分別言此是真義
498 27 bié do not; must not 何故別
499 27 bié other 何故別
500 27 bié special 何故別

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
yuē said; ukta
near to; antike
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
无分别智 無分別智
  1. wú fēnbié zhì
  2. wú fēnbié zhì
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
定王 100 King Ding of Zhou
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
摄大乘论释 攝大乘論釋 115
  1. Mahāyānasaṅgrāhabhāṣya; She Dacheng Lun Shi; The Explanation of the Treatise on the Summary of Mahayana Doctrine
  2. Mahāyānasaṅgrahabhāṣya; She Dacheng Lun Shi
  3. Mahāyānasaṅgrahopanibandhana; She Dacheng Lun Shi
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
湿婆 濕婆 115
  1. Shiva
  2. Siva; Shiva
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
义寂 義寂 121
  1. Yi Ji
  2. Yi Ji
正安 122 Zheng'an
真如法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
中说 中說 122 Zhong Shuo
中平 122 Zhongping

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 197.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
必当 必當 98 must
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
麁恶 麁惡 99 disgusting
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
当得 當得 100 will reach
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得佛 100 to become a Buddha
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多生 100 many births; many rebirths
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二戒 195 two kinds of precepts
二身 195 two bodies
二种 二種 195 two kinds
二种性 二種性 195 two kinds of nature
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二业 二業 195 two kinds of karma
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法名 102 Dharma name
放大光明 102 diffusion of great light
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非心 102 without thought; acitta
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛土 102 Buddha land
根本无分别智 根本無分別智 103 fundamental non-discriminating wisdom
广说 廣說 103 to explain; to teach
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后说 後說 104 spoken later
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
净施 淨施 106 pure charity
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
卷第八 106 scroll 8
瞿沙 106
  1. a wonderful sound; ghoṣa
  2. Ghoṣa
堪能 107 ability to undertake
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
乐修 樂修 108 joyful cultivation
利乐 利樂 108 blessing and joy
离欲 離欲 108 free of desire
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
末那 109 manas; mind
末尼 109 mani; jewel
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能行 110 ability to act
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
饶益有情戒 饒益有情戒 114 the precepts for benefiting living beings
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
如理作意 114 attention; engagement
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意珠 114 mani jewel
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
色有 115 material existence
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十不善业道 十不善業道 115 ten unwholesome behaviors
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
受法 115 to receive the Dharma
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
天乐 天樂 116 heavenly music
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
味着 味著 119 attachment to the taste of food
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无所有 無所有 119 nothingness
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无染 無染 119 undefiled
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心得自在 120 having attained mastery of their minds
信乐 信樂 120 joy of believing
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
性罪 120 natural sin
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信胜解 信勝解 120 resolution; adhimukti
修善 120 to cultivate goodness
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
言依 121 dependence on words
异生法 異生法 121 unlike each other
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
以要言之 121 in summary; essentially speaking
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 weal; benefit
应知 應知 121 should be known
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
欲邪行 121 sexual misconduct
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上心学 增上心學 122 training on meditative concentration
增上 122 additional; increased; superior
增上戒学 增上戒學 122 training on morality
证得 證得 122 realize; prāpti
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
遮罪 122 proscribed misconduct
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众苦 眾苦 122 all suffering
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
资粮道 資糧道 122 saṃbhāramārga; path of accumulation
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha