Glossary and Vocabulary for The Lamp of Discernment (Prajñāpradīpa) 般若燈論釋, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 136 zhě ca 此若無者
2 93 zuò to do 自作及他作
3 93 zuò to act as; to serve as 自作及他作
4 93 zuò to start 自作及他作
5 93 zuò a writing; a work 自作及他作
6 93 zuò to dress as; to be disguised as 自作及他作
7 93 zuō to create; to make 自作及他作
8 93 zuō a workshop 自作及他作
9 93 zuō to write; to compose 自作及他作
10 93 zuò to rise 自作及他作
11 93 zuò to be aroused 自作及他作
12 93 zuò activity; action; undertaking 自作及他作
13 93 zuò to regard as 自作及他作
14 93 zuò action; kāraṇa 自作及他作
15 86 yuē to speak; to say 如經偈曰
16 86 yuē Kangxi radical 73 如經偈曰
17 86 yuē to be called 如經偈曰
18 86 yuē said; ukta 如經偈曰
19 85 yán to speak; to say; said 外人言
20 85 yán language; talk; words; utterance; speech 外人言
21 85 yán Kangxi radical 149 外人言
22 85 yán phrase; sentence 外人言
23 85 yán a word; a syllable 外人言
24 85 yán a theory; a doctrine 外人言
25 85 yán to regard as 外人言
26 85 yán to act as 外人言
27 85 yán word; vacana 外人言
28 85 yán speak; vad 外人言
29 82 Kangxi radical 71 此若無者
30 82 to not have; without 此若無者
31 82 mo 此若無者
32 82 to not have 此若無者
33 82 Wu 此若無者
34 82 mo 此若無者
35 79 bitterness; bitter flavor 觀苦品第十二
36 79 hardship; suffering 觀苦品第十二
37 79 to make things difficult for 觀苦品第十二
38 79 to train; to practice 觀苦品第十二
39 79 to suffer from a misfortune 觀苦品第十二
40 79 bitter 觀苦品第十二
41 79 grieved; facing hardship 觀苦品第十二
42 79 in low spirits; depressed 觀苦品第十二
43 79 painful 觀苦品第十二
44 79 suffering; duḥkha; dukkha 觀苦品第十二
45 68 meaning; sense 以是義故
46 68 justice; right action; righteousness 以是義故
47 68 artificial; man-made; fake 以是義故
48 68 chivalry; generosity 以是義故
49 68 just; righteous 以是義故
50 68 adopted 以是義故
51 68 a relationship 以是義故
52 68 volunteer 以是義故
53 68 something suitable 以是義故
54 68 a martyr 以是義故
55 68 a law 以是義故
56 68 Yi 以是義故
57 68 Righteousness 以是義故
58 68 aim; artha 以是義故
59 56 infix potential marker 則不藉因緣
60 52 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此說有過
61 52 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此說有過
62 52 shuì to persuade 此說有過
63 52 shuō to teach; to recite; to explain 此說有過
64 52 shuō a doctrine; a theory 此說有過
65 52 shuō to claim; to assert 此說有過
66 52 shuō allocution 此說有過
67 52 shuō to criticize; to scold 此說有過
68 52 shuō to indicate; to refer to 此說有過
69 52 shuō speach; vāda 此說有過
70 52 shuō to speak; bhāṣate 此說有過
71 52 shuō to instruct 此說有過
72 52 yīn cause; reason 共作無因作
73 52 yīn to accord with 共作無因作
74 52 yīn to follow 共作無因作
75 52 yīn to rely on 共作無因作
76 52 yīn via; through 共作無因作
77 52 yīn to continue 共作無因作
78 52 yīn to receive 共作無因作
79 52 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 共作無因作
80 52 yīn to seize an opportunity 共作無因作
81 52 yīn to be like 共作無因作
82 52 yīn a standrd; a criterion 共作無因作
83 52 yīn cause; hetu 共作無因作
84 52 different; other 以其異故
85 52 to distinguish; to separate; to discriminate 以其異故
86 52 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 以其異故
87 52 unfamiliar; foreign 以其異故
88 52 unusual; strange; surprising 以其異故
89 52 to marvel; to wonder 以其異故
90 52 distinction; viśeṣa 以其異故
91 48 a verse 偈本龍樹菩薩
92 48 jié martial 偈本龍樹菩薩
93 48 jié brave 偈本龍樹菩薩
94 48 jié swift; hasty 偈本龍樹菩薩
95 48 jié forceful 偈本龍樹菩薩
96 48 gatha; hymn; verse 偈本龍樹菩薩
97 48 Yi 苦集亦世間
98 47 kōng empty; void; hollow 所對治空
99 47 kòng free time 所對治空
100 47 kòng to empty; to clean out 所對治空
101 47 kōng the sky; the air 所對治空
102 47 kōng in vain; for nothing 所對治空
103 47 kòng vacant; unoccupied 所對治空
104 47 kòng empty space 所對治空
105 47 kōng without substance 所對治空
106 47 kōng to not have 所對治空
107 47 kòng opportunity; chance 所對治空
108 47 kōng vast and high 所對治空
109 47 kōng impractical; ficticious 所對治空
110 47 kòng blank 所對治空
111 47 kòng expansive 所對治空
112 47 kòng lacking 所對治空
113 47 kōng plain; nothing else 所對治空
114 47 kōng Emptiness 所對治空
115 47 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 所對治空
116 47 zhōng middle 第一義中種種無量如理觀察
117 47 zhōng medium; medium sized 第一義中種種無量如理觀察
118 47 zhōng China 第一義中種種無量如理觀察
119 47 zhòng to hit the mark 第一義中種種無量如理觀察
120 47 zhōng midday 第一義中種種無量如理觀察
121 47 zhōng inside 第一義中種種無量如理觀察
122 47 zhōng during 第一義中種種無量如理觀察
123 47 zhōng Zhong 第一義中種種無量如理觀察
124 47 zhōng intermediary 第一義中種種無量如理觀察
125 47 zhōng half 第一義中種種無量如理觀察
126 47 zhòng to reach; to attain 第一義中種種無量如理觀察
127 47 zhòng to suffer; to infect 第一義中種種無量如理觀察
128 47 zhòng to obtain 第一義中種種無量如理觀察
129 47 zhòng to pass an exam 第一義中種種無量如理觀察
130 47 zhōng middle 第一義中種種無量如理觀察
131 46 wéi to act as; to serve 由現陰為因
132 46 wéi to change into; to become 由現陰為因
133 46 wéi to be; is 由現陰為因
134 46 wéi to do 由現陰為因
135 46 wèi to support; to help 由現陰為因
136 46 wéi to govern 由現陰為因
137 46 wèi to be; bhū 由現陰為因
138 45 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 義意如是
139 44 shì to release; to set free 釋曰
140 44 shì to explain; to interpret 釋曰
141 44 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
142 44 shì to give up; to abandon 釋曰
143 44 shì to put down 釋曰
144 44 shì to resolve 釋曰
145 44 shì to melt 釋曰
146 44 shì Śākyamuni 釋曰
147 44 shì Buddhism 釋曰
148 44 shì Śākya; Shakya 釋曰
149 44 pleased; glad 釋曰
150 44 shì explain 釋曰
151 44 shì Śakra; Indra 釋曰
152 41 Ru River 汝意若欲令他作者則違自悉檀
153 41 Ru 汝意若欲令他作者則違自悉檀
154 39 Kangxi radical 132 自作及他作
155 39 Zi 自作及他作
156 39 a nose 自作及他作
157 39 the beginning; the start 自作及他作
158 39 origin 自作及他作
159 39 to employ; to use 自作及他作
160 39 to be 自作及他作
161 39 self; soul; ātman 自作及他作
162 38 自體 zìtǐ oneself; ātmabhāva 丈夫作者法自體破立義過故
163 37 děng et cetera; and so on 如彼乾草及牛糞等為火作緣
164 37 děng to wait 如彼乾草及牛糞等為火作緣
165 37 děng to be equal 如彼乾草及牛糞等為火作緣
166 37 děng degree; level 如彼乾草及牛糞等為火作緣
167 37 děng to compare 如彼乾草及牛糞等為火作緣
168 37 děng same; equal; sama 如彼乾草及牛糞等為火作緣
169 36 other; another; some other 自作及他作
170 36 other 自作及他作
171 36 tha 自作及他作
172 36 ṭha 自作及他作
173 36 other; anya 自作及他作
174 34 suǒ a few; various; some 所對治空
175 34 suǒ a place; a location 所對治空
176 34 suǒ indicates a passive voice 所對治空
177 34 suǒ an ordinal number 所對治空
178 34 suǒ meaning 所對治空
179 34 suǒ garrison 所對治空
180 34 suǒ place; pradeśa 所對治空
181 33 wèi to call 謂從緣起
182 33 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂從緣起
183 33 wèi to speak to; to address 謂從緣起
184 33 wèi to treat as; to regard as 謂從緣起
185 33 wèi introducing a condition situation 謂從緣起
186 33 wèi to speak to; to address 謂從緣起
187 33 wèi to think 謂從緣起
188 33 wèi for; is to be 謂從緣起
189 33 wèi to make; to cause 謂從緣起
190 33 wèi principle; reason 謂從緣起
191 33 wèi Wei 謂從緣起
192 33 fēi Kangxi radical 175 苦非自作
193 33 fēi wrong; bad; untruthful 苦非自作
194 33 fēi different 苦非自作
195 33 fēi to not be; to not have 苦非自作
196 33 fēi to violate; to be contrary to 苦非自作
197 33 fēi Africa 苦非自作
198 33 fēi to slander 苦非自作
199 33 fěi to avoid 苦非自作
200 33 fēi must 苦非自作
201 33 fēi an error 苦非自作
202 33 fēi a problem; a question 苦非自作
203 33 fēi evil 苦非自作
204 33 不然 bùrán not so 虛妄分別於苦不然
205 33 不然 bùrán is it possible that? 虛妄分別於苦不然
206 33 不然 bùrán that is not ok 虛妄分別於苦不然
207 33 不然 bùrán unhappy 虛妄分別於苦不然
208 30 method; way 丈夫作者法自體破立義過故
209 30 France 丈夫作者法自體破立義過故
210 30 the law; rules; regulations 丈夫作者法自體破立義過故
211 30 the teachings of the Buddha; Dharma 丈夫作者法自體破立義過故
212 30 a standard; a norm 丈夫作者法自體破立義過故
213 30 an institution 丈夫作者法自體破立義過故
214 30 to emulate 丈夫作者法自體破立義過故
215 30 magic; a magic trick 丈夫作者法自體破立義過故
216 30 punishment 丈夫作者法自體破立義過故
217 30 Fa 丈夫作者法自體破立義過故
218 30 a precedent 丈夫作者法自體破立義過故
219 30 a classification of some kinds of Han texts 丈夫作者法自體破立義過故
220 30 relating to a ceremony or rite 丈夫作者法自體破立義過故
221 30 Dharma 丈夫作者法自體破立義過故
222 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 丈夫作者法自體破立義過故
223 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 丈夫作者法自體破立義過故
224 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 丈夫作者法自體破立義過故
225 30 quality; characteristic 丈夫作者法自體破立義過故
226 29 to use; to grasp 以其常故
227 29 to rely on 以其常故
228 29 to regard 以其常故
229 29 to be able to 以其常故
230 29 to order; to command 以其常故
231 29 used after a verb 以其常故
232 29 a reason; a cause 以其常故
233 29 Israel 以其常故
234 29 Yi 以其常故
235 29 use; yogena 以其常故
236 29 míng fame; renown; reputation 第一義中諸陰相續名調達者非調達作
237 29 míng a name; personal name; designation 第一義中諸陰相續名調達者非調達作
238 29 míng rank; position 第一義中諸陰相續名調達者非調達作
239 29 míng an excuse 第一義中諸陰相續名調達者非調達作
240 29 míng life 第一義中諸陰相續名調達者非調達作
241 29 míng to name; to call 第一義中諸陰相續名調達者非調達作
242 29 míng to express; to describe 第一義中諸陰相續名調達者非調達作
243 29 míng to be called; to have the name 第一義中諸陰相續名調達者非調達作
244 29 míng to own; to possess 第一義中諸陰相續名調達者非調達作
245 29 míng famous; renowned 第一義中諸陰相續名調達者非調達作
246 29 míng moral 第一義中諸陰相續名調達者非調達作
247 29 míng name; naman 第一義中諸陰相續名調達者非調達作
248 29 míng fame; renown; yasas 第一義中諸陰相續名調達者非調達作
249 28 a human or animal body 如後自陰體
250 28 form; style 如後自陰體
251 28 a substance 如後自陰體
252 28 a system 如後自陰體
253 28 a font 如後自陰體
254 28 grammatical aspect (of a verb) 如後自陰體
255 28 to experience; to realize 如後自陰體
256 28 ti 如後自陰體
257 28 limbs of a human or animal body 如後自陰體
258 28 to put oneself in another's shoes 如後自陰體
259 28 a genre of writing 如後自陰體
260 28 body; śarīra 如後自陰體
261 28 śarīra; human body 如後自陰體
262 28 ti; essence 如後自陰體
263 28 entity; a constituent; an element 如後自陰體
264 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有人欲得苦
265 28 děi to want to; to need to 有人欲得苦
266 28 děi must; ought to 有人欲得苦
267 28 de 有人欲得苦
268 28 de infix potential marker 有人欲得苦
269 28 to result in 有人欲得苦
270 28 to be proper; to fit; to suit 有人欲得苦
271 28 to be satisfied 有人欲得苦
272 28 to be finished 有人欲得苦
273 28 děi satisfying 有人欲得苦
274 28 to contract 有人欲得苦
275 28 to hear 有人欲得苦
276 28 to have; there is 有人欲得苦
277 28 marks time passed 有人欲得苦
278 28 obtain; attain; prāpta 有人欲得苦
279 27 self 根覺聚雖別而我無異
280 27 [my] dear 根覺聚雖別而我無異
281 27 Wo 根覺聚雖別而我無異
282 27 self; atman; attan 根覺聚雖別而我無異
283 27 ga 根覺聚雖別而我無異
284 27 yóu Kangxi radical 102 由苦故
285 27 yóu to follow along 由苦故
286 27 yóu cause; reason 由苦故
287 27 yóu You 由苦故
288 26 rén person; people; a human being 若人欲得他作苦者
289 26 rén Kangxi radical 9 若人欲得他作苦者
290 26 rén a kind of person 若人欲得他作苦者
291 26 rén everybody 若人欲得他作苦者
292 26 rén adult 若人欲得他作苦者
293 26 rén somebody; others 若人欲得他作苦者
294 26 rén an upright person 若人欲得他作苦者
295 26 rén person; manuṣya 若人欲得他作苦者
296 26 不成 bùchéng unsuccessful 此義不成
297 26 不成 bùchéng will not do; will not work 此義不成
298 26 不成 bùchéng don't tell me ... 此義不成
299 25 第一義 dìyī yì Ultimate Truth 第一義中有是諸陰
300 25 第一義 dìyī yì paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth 第一義中有是諸陰
301 24 lùn to comment; to discuss 論者言
302 24 lùn a theory; a doctrine 論者言
303 24 lùn to evaluate 論者言
304 24 lùn opinion; speech; statement 論者言
305 24 lùn to convict 論者言
306 24 lùn to edit; to compile 論者言
307 24 lùn a treatise; sastra 論者言
308 24 lùn discussion 論者言
309 23 to reach 見處及彼有
310 23 to attain 見處及彼有
311 23 to understand 見處及彼有
312 23 able to be compared to; to catch up with 見處及彼有
313 23 to be involved with; to associate with 見處及彼有
314 23 passing of a feudal title from elder to younger brother 見處及彼有
315 23 and; ca; api 見處及彼有
316 23 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 外所有諸法
317 22 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則無彼苦
318 22 a grade; a level 則無彼苦
319 22 an example; a model 則無彼苦
320 22 a weighing device 則無彼苦
321 22 to grade; to rank 則無彼苦
322 22 to copy; to imitate; to follow 則無彼苦
323 22 to do 則無彼苦
324 22 koan; kōan; gong'an 則無彼苦
325 22 to give 後時有相與彼前思相續
326 22 to accompany 後時有相與彼前思相續
327 22 to particate in 後時有相與彼前思相續
328 22 of the same kind 後時有相與彼前思相續
329 22 to help 後時有相與彼前思相續
330 22 for 後時有相與彼前思相續
331 22 to go; to 虛妄分別於苦不然
332 22 to rely on; to depend on 虛妄分別於苦不然
333 22 Yu 虛妄分別於苦不然
334 22 a crow 虛妄分別於苦不然
335 21 虛妄 xūwàng illusory 虛妄劫奪法
336 21 虛妄 xūwàng not real; illusory 虛妄劫奪法
337 20 guò to cross; to go over; to pass 此說有過
338 20 guò to surpass; to exceed 此說有過
339 20 guò to experience; to pass time 此說有過
340 20 guò to go 此說有過
341 20 guò a mistake 此說有過
342 20 guō Guo 此說有過
343 20 guò to die 此說有過
344 20 guò to shift 此說有過
345 20 guò to endure 此說有過
346 20 guò to pay a visit; to call on 此說有過
347 20 guò gone by, past; atīta 此說有過
348 19 to arise; to get up 有此品起
349 19 to rise; to raise 有此品起
350 19 to grow out of; to bring forth; to emerge 有此品起
351 19 to appoint (to an official post); to take up a post 有此品起
352 19 to start 有此品起
353 19 to establish; to build 有此品起
354 19 to draft; to draw up (a plan) 有此品起
355 19 opening sentence; opening verse 有此品起
356 19 to get out of bed 有此品起
357 19 to recover; to heal 有此品起
358 19 to take out; to extract 有此品起
359 19 marks the beginning of an action 有此品起
360 19 marks the sufficiency of an action 有此品起
361 19 to call back from mourning 有此品起
362 19 to take place; to occur 有此品起
363 19 to conjecture 有此品起
364 19 stand up; utthāna 有此品起
365 19 arising; utpāda 有此品起
366 19 yīn cloudy; overcast 第一義中有是諸陰
367 19 yīn Yin 第一義中有是諸陰
368 19 yīn negative 第一義中有是諸陰
369 19 yīn female principle 第一義中有是諸陰
370 19 yīn northside of a hill; the southside of a river 第一義中有是諸陰
371 19 yīn shady 第一義中有是諸陰
372 19 yīn reproductive organ; genitals 第一義中有是諸陰
373 19 yīn the backside 第一義中有是諸陰
374 19 yīn a dark place; darkness 第一義中有是諸陰
375 19 yīn Yin 第一義中有是諸陰
376 19 yīn the moon 第一義中有是諸陰
377 19 yīn a shadow 第一義中有是諸陰
378 19 yīn feminine 第一義中有是諸陰
379 19 yīn sinister; insidious 第一義中有是諸陰
380 19 yīn supernatural 第一義中有是諸陰
381 19 yīn secretly 第一義中有是諸陰
382 19 yīn dark 第一義中有是諸陰
383 19 yīn secret 第一義中有是諸陰
384 19 yìn to cover; to hide from view; to obstruct 第一義中有是諸陰
385 19 yìn to bury 第一義中有是諸陰
386 19 yīn cold 第一義中有是諸陰
387 19 yīn to weaken; to decline 第一義中有是諸陰
388 19 yīn broken lines in a hexagram 第一義中有是諸陰
389 19 yīn to suggest 第一義中有是諸陰
390 19 yìn to protect; to shelter 第一義中有是諸陰
391 19 yīn an aggregate; a group 第一義中有是諸陰
392 19 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 是故自作他作二門得成
393 19 chéng to become; to turn into 是故自作他作二門得成
394 19 chéng to grow up; to ripen; to mature 是故自作他作二門得成
395 19 chéng to set up; to establish; to develop; to form 是故自作他作二門得成
396 19 chéng a full measure of 是故自作他作二門得成
397 19 chéng whole 是故自作他作二門得成
398 19 chéng set; established 是故自作他作二門得成
399 19 chéng to reache a certain degree; to amount to 是故自作他作二門得成
400 19 chéng to reconcile 是故自作他作二門得成
401 19 chéng to resmble; to be similar to 是故自作他作二門得成
402 19 chéng composed of 是故自作他作二門得成
403 19 chéng a result; a harvest; an achievement 是故自作他作二門得成
404 19 chéng capable; able; accomplished 是故自作他作二門得成
405 19 chéng to help somebody achieve something 是故自作他作二門得成
406 19 chéng Cheng 是故自作他作二門得成
407 19 chéng Become 是故自作他作二門得成
408 19 chéng becoming; bhāva 是故自作他作二門得成
409 19 guān to look at; to watch; to observe 觀苦品第十二
410 19 guàn Taoist monastery; monastery 觀苦品第十二
411 19 guān to display; to show; to make visible 觀苦品第十二
412 19 guān Guan 觀苦品第十二
413 19 guān appearance; looks 觀苦品第十二
414 19 guān a sight; a view; a vista 觀苦品第十二
415 19 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀苦品第十二
416 19 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀苦品第十二
417 19 guàn an announcement 觀苦品第十二
418 19 guàn a high tower; a watchtower 觀苦品第十二
419 19 guān Surview 觀苦品第十二
420 19 guān Observe 觀苦品第十二
421 19 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀苦品第十二
422 19 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀苦品第十二
423 19 guān recollection; anusmrti 觀苦品第十二
424 19 guān viewing; avaloka 觀苦品第十二
425 18 ér Kangxi radical 126 而彼不然
426 18 ér as if; to seem like 而彼不然
427 18 néng can; able 而彼不然
428 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼不然
429 18 ér to arrive; up to 而彼不然
430 18 譬如 pìrú for examlpe 譬如一有由現陰為因牽後陰起義正如此
431 18 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如一有由現陰為因牽後陰起義正如此
432 18 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如一有由現陰為因牽後陰起義正如此
433 18 to join; to combine 般若燈論釋觀合品第十四
434 18 to close 般若燈論釋觀合品第十四
435 18 to agree with; equal to 般若燈論釋觀合品第十四
436 18 to gather 般若燈論釋觀合品第十四
437 18 whole 般若燈論釋觀合品第十四
438 18 to be suitable; to be up to standard 般若燈論釋觀合品第十四
439 18 a musical note 般若燈論釋觀合品第十四
440 18 the conjunction of two astronomical objects 般若燈論釋觀合品第十四
441 18 to fight 般若燈論釋觀合品第十四
442 18 to conclude 般若燈論釋觀合品第十四
443 18 to be similar to 般若燈論釋觀合品第十四
444 18 crowded 般若燈論釋觀合品第十四
445 18 a box 般若燈論釋觀合品第十四
446 18 to copulate 般若燈論釋觀合品第十四
447 18 a partner; a spouse 般若燈論釋觀合品第十四
448 18 harmonious 般若燈論釋觀合品第十四
449 18 He 般若燈論釋觀合品第十四
450 18 a container for grain measurement 般若燈論釋觀合品第十四
451 18 Merge 般若燈論釋觀合品第十四
452 18 unite; saṃyoga 般若燈論釋觀合品第十四
453 17 èr two 二家所立者
454 17 èr Kangxi radical 7 二家所立者
455 17 èr second 二家所立者
456 17 èr twice; double; di- 二家所立者
457 17 èr more than one kind 二家所立者
458 17 èr two; dvā; dvi 二家所立者
459 17 èr both; dvaya 二家所立者
460 17 qián front 汝前說言
461 17 qián former; the past 汝前說言
462 17 qián to go forward 汝前說言
463 17 qián preceding 汝前說言
464 17 qián before; earlier; prior 汝前說言
465 17 qián to appear before 汝前說言
466 17 qián future 汝前說言
467 17 qián top; first 汝前說言
468 17 qián battlefront 汝前說言
469 17 qián before; former; pūrva 汝前說言
470 17 qián facing; mukha 汝前說言
471 17 lào cheese 如乳不捨自體而轉成酪
472 17 lào plant based cheese-like product 如乳不捨自體而轉成酪
473 17 lào curds; dadhi 如乳不捨自體而轉成酪
474 17 zhē to cover up; to hide; to conceal 遮定執故
475 17 zhē an umbrella 遮定執故
476 17 zhē to shield; to protect; to obstruct 遮定執故
477 17 zhē to distinguish between 遮定執故
478 17 zhē to entrust 遮定執故
479 17 zhě to avoid 遮定執故
480 17 zhě to cover a fault 遮定執故
481 17 zhē ca 遮定執故
482 17 zhē negation; objection 遮定執故
483 16 不空 bù kōng unerring; amogha 第一義中諸法不空
484 16 不空 bù kōng Amoghavajra 第一義中諸法不空
485 16 可見 kějiàn can be understood 見可見見者
486 16 可見 kějiàn can be seen; perceptible; visible 見可見見者
487 16 外人 wàirén outsider 外人言
488 16 外人 wàirén foreigner 外人言
489 16 外人 wàirén an estranged person 外人言
490 16 外人 wàirén a person from a different place 外人言
491 15 作者 zuòzhě author; writer; composer 苦若自作者
492 15 作者 zuòzhě agent; kāraka 苦若自作者
493 15 作者 zuòzhě Kartṛ 苦若自作者
494 15 無體 wútǐ without essence 由苦無自體人無體故
495 15 變異 biànyì to change; to transform 見法變異故
496 15 color 後時花中有紫鑛色不違世諦
497 15 form; matter 後時花中有紫鑛色不違世諦
498 15 shǎi dice 後時花中有紫鑛色不違世諦
499 15 Kangxi radical 139 後時花中有紫鑛色不違世諦
500 15 countenance 後時花中有紫鑛色不違世諦

Frequencies of all Words

Top 1047

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 169 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 遮定執故
2 169 old; ancient; former; past 遮定執故
3 169 reason; cause; purpose 遮定執故
4 169 to die 遮定執故
5 169 so; therefore; hence 遮定執故
6 169 original 遮定執故
7 169 accident; happening; instance 遮定執故
8 169 a friend; an acquaintance; friendship 遮定執故
9 169 something in the past 遮定執故
10 169 deceased; dead 遮定執故
11 169 still; yet 遮定執故
12 169 therefore; tasmāt 遮定執故
13 149 this; these 有此品起
14 149 in this way 有此品起
15 149 otherwise; but; however; so 有此品起
16 149 at this time; now; here 有此品起
17 149 this; here; etad 有此品起
18 136 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 此若無者
19 136 zhě that 此若無者
20 136 zhě nominalizing function word 此若無者
21 136 zhě used to mark a definition 此若無者
22 136 zhě used to mark a pause 此若無者
23 136 zhě topic marker; that; it 此若無者
24 136 zhuó according to 此若無者
25 136 zhě ca 此若無者
26 93 zuò to do 自作及他作
27 93 zuò to act as; to serve as 自作及他作
28 93 zuò to start 自作及他作
29 93 zuò a writing; a work 自作及他作
30 93 zuò to dress as; to be disguised as 自作及他作
31 93 zuō to create; to make 自作及他作
32 93 zuō a workshop 自作及他作
33 93 zuō to write; to compose 自作及他作
34 93 zuò to rise 自作及他作
35 93 zuò to be aroused 自作及他作
36 93 zuò activity; action; undertaking 自作及他作
37 93 zuò to regard as 自作及他作
38 93 zuò action; kāraṇa 自作及他作
39 86 yuē to speak; to say 如經偈曰
40 86 yuē Kangxi radical 73 如經偈曰
41 86 yuē to be called 如經偈曰
42 86 yuē particle without meaning 如經偈曰
43 86 yuē said; ukta 如經偈曰
44 85 yán to speak; to say; said 外人言
45 85 yán language; talk; words; utterance; speech 外人言
46 85 yán Kangxi radical 149 外人言
47 85 yán a particle with no meaning 外人言
48 85 yán phrase; sentence 外人言
49 85 yán a word; a syllable 外人言
50 85 yán a theory; a doctrine 外人言
51 85 yán to regard as 外人言
52 85 yán to act as 外人言
53 85 yán word; vacana 外人言
54 85 yán speak; vad 外人言
55 85 such as; for example; for instance 如第二頭
56 85 if 如第二頭
57 85 in accordance with 如第二頭
58 85 to be appropriate; should; with regard to 如第二頭
59 85 this 如第二頭
60 85 it is so; it is thus; can be compared with 如第二頭
61 85 to go to 如第二頭
62 85 to meet 如第二頭
63 85 to appear; to seem; to be like 如第二頭
64 85 at least as good as 如第二頭
65 85 and 如第二頭
66 85 or 如第二頭
67 85 but 如第二頭
68 85 then 如第二頭
69 85 naturally 如第二頭
70 85 expresses a question or doubt 如第二頭
71 85 you 如第二頭
72 85 the second lunar month 如第二頭
73 85 in; at 如第二頭
74 85 Ru 如第二頭
75 85 Thus 如第二頭
76 85 thus; tathā 如第二頭
77 85 like; iva 如第二頭
78 85 suchness; tathatā 如第二頭
79 82 no 此若無者
80 82 Kangxi radical 71 此若無者
81 82 to not have; without 此若無者
82 82 has not yet 此若無者
83 82 mo 此若無者
84 82 do not 此若無者
85 82 not; -less; un- 此若無者
86 82 regardless of 此若無者
87 82 to not have 此若無者
88 82 um 此若無者
89 82 Wu 此若無者
90 82 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 此若無者
91 82 not; non- 此若無者
92 82 mo 此若無者
93 79 bitterness; bitter flavor 觀苦品第十二
94 79 hardship; suffering 觀苦品第十二
95 79 to make things difficult for 觀苦品第十二
96 79 to train; to practice 觀苦品第十二
97 79 to suffer from a misfortune 觀苦品第十二
98 79 bitter 觀苦品第十二
99 79 grieved; facing hardship 觀苦品第十二
100 79 in low spirits; depressed 觀苦品第十二
101 79 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 觀苦品第十二
102 79 painful 觀苦品第十二
103 79 suffering; duḥkha; dukkha 觀苦品第十二
104 75 yǒu is; are; to exist 有此品起
105 75 yǒu to have; to possess 有此品起
106 75 yǒu indicates an estimate 有此品起
107 75 yǒu indicates a large quantity 有此品起
108 75 yǒu indicates an affirmative response 有此品起
109 75 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有此品起
110 75 yǒu used to compare two things 有此品起
111 75 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有此品起
112 75 yǒu used before the names of dynasties 有此品起
113 75 yǒu a certain thing; what exists 有此品起
114 75 yǒu multiple of ten and ... 有此品起
115 75 yǒu abundant 有此品起
116 75 yǒu purposeful 有此品起
117 75 yǒu You 有此品起
118 75 yǒu 1. existence; 2. becoming 有此品起
119 75 yǒu becoming; bhava 有此品起
120 69 that; those 則無彼苦
121 69 another; the other 則無彼苦
122 69 that; tad 則無彼苦
123 68 ruò to seem; to be like; as 此若無者
124 68 ruò seemingly 此若無者
125 68 ruò if 此若無者
126 68 ruò you 此若無者
127 68 ruò this; that 此若無者
128 68 ruò and; or 此若無者
129 68 ruò as for; pertaining to 此若無者
130 68 pomegranite 此若無者
131 68 ruò to choose 此若無者
132 68 ruò to agree; to accord with; to conform to 此若無者
133 68 ruò thus 此若無者
134 68 ruò pollia 此若無者
135 68 ruò Ruo 此若無者
136 68 ruò only then 此若無者
137 68 ja 此若無者
138 68 jñā 此若無者
139 68 ruò if; yadi 此若無者
140 68 meaning; sense 以是義故
141 68 justice; right action; righteousness 以是義故
142 68 artificial; man-made; fake 以是義故
143 68 chivalry; generosity 以是義故
144 68 just; righteous 以是義故
145 68 adopted 以是義故
146 68 a relationship 以是義故
147 68 volunteer 以是義故
148 68 something suitable 以是義故
149 68 a martyr 以是義故
150 68 a law 以是義故
151 68 Yi 以是義故
152 68 Righteousness 以是義故
153 68 aim; artha 以是義故
154 62 shì is; are; am; to be 第一義中有是諸陰
155 62 shì is exactly 第一義中有是諸陰
156 62 shì is suitable; is in contrast 第一義中有是諸陰
157 62 shì this; that; those 第一義中有是諸陰
158 62 shì really; certainly 第一義中有是諸陰
159 62 shì correct; yes; affirmative 第一義中有是諸陰
160 62 shì true 第一義中有是諸陰
161 62 shì is; has; exists 第一義中有是諸陰
162 62 shì used between repetitions of a word 第一義中有是諸陰
163 62 shì a matter; an affair 第一義中有是諸陰
164 62 shì Shi 第一義中有是諸陰
165 62 shì is; bhū 第一義中有是諸陰
166 62 shì this; idam 第一義中有是諸陰
167 56 not; no 則不藉因緣
168 56 expresses that a certain condition cannot be acheived 則不藉因緣
169 56 as a correlative 則不藉因緣
170 56 no (answering a question) 則不藉因緣
171 56 forms a negative adjective from a noun 則不藉因緣
172 56 at the end of a sentence to form a question 則不藉因緣
173 56 to form a yes or no question 則不藉因緣
174 56 infix potential marker 則不藉因緣
175 56 no; na 則不藉因緣
176 52 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此說有過
177 52 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此說有過
178 52 shuì to persuade 此說有過
179 52 shuō to teach; to recite; to explain 此說有過
180 52 shuō a doctrine; a theory 此說有過
181 52 shuō to claim; to assert 此說有過
182 52 shuō allocution 此說有過
183 52 shuō to criticize; to scold 此說有過
184 52 shuō to indicate; to refer to 此說有過
185 52 shuō speach; vāda 此說有過
186 52 shuō to speak; bhāṣate 此說有過
187 52 shuō to instruct 此說有過
188 52 yīn because 共作無因作
189 52 yīn cause; reason 共作無因作
190 52 yīn to accord with 共作無因作
191 52 yīn to follow 共作無因作
192 52 yīn to rely on 共作無因作
193 52 yīn via; through 共作無因作
194 52 yīn to continue 共作無因作
195 52 yīn to receive 共作無因作
196 52 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 共作無因作
197 52 yīn to seize an opportunity 共作無因作
198 52 yīn to be like 共作無因作
199 52 yīn from; because of 共作無因作
200 52 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 共作無因作
201 52 yīn a standrd; a criterion 共作無因作
202 52 yīn Cause 共作無因作
203 52 yīn cause; hetu 共作無因作
204 52 different; other 以其異故
205 52 to distinguish; to separate; to discriminate 以其異故
206 52 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 以其異故
207 52 unfamiliar; foreign 以其異故
208 52 unusual; strange; surprising 以其異故
209 52 to marvel; to wonder 以其異故
210 52 another; other 以其異故
211 52 distinction; viśeṣa 以其異故
212 48 a verse 偈本龍樹菩薩
213 48 jié martial 偈本龍樹菩薩
214 48 jié brave 偈本龍樹菩薩
215 48 jié swift; hasty 偈本龍樹菩薩
216 48 jié forceful 偈本龍樹菩薩
217 48 gatha; hymn; verse 偈本龍樹菩薩
218 48 also; too 苦集亦世間
219 48 but 苦集亦世間
220 48 this; he; she 苦集亦世間
221 48 although; even though 苦集亦世間
222 48 already 苦集亦世間
223 48 particle with no meaning 苦集亦世間
224 48 Yi 苦集亦世間
225 47 kōng empty; void; hollow 所對治空
226 47 kòng free time 所對治空
227 47 kòng to empty; to clean out 所對治空
228 47 kōng the sky; the air 所對治空
229 47 kōng in vain; for nothing 所對治空
230 47 kòng vacant; unoccupied 所對治空
231 47 kòng empty space 所對治空
232 47 kōng without substance 所對治空
233 47 kōng to not have 所對治空
234 47 kòng opportunity; chance 所對治空
235 47 kōng vast and high 所對治空
236 47 kōng impractical; ficticious 所對治空
237 47 kòng blank 所對治空
238 47 kòng expansive 所對治空
239 47 kòng lacking 所對治空
240 47 kōng plain; nothing else 所對治空
241 47 kōng Emptiness 所對治空
242 47 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 所對治空
243 47 zhōng middle 第一義中種種無量如理觀察
244 47 zhōng medium; medium sized 第一義中種種無量如理觀察
245 47 zhōng China 第一義中種種無量如理觀察
246 47 zhòng to hit the mark 第一義中種種無量如理觀察
247 47 zhōng in; amongst 第一義中種種無量如理觀察
248 47 zhōng midday 第一義中種種無量如理觀察
249 47 zhōng inside 第一義中種種無量如理觀察
250 47 zhōng during 第一義中種種無量如理觀察
251 47 zhōng Zhong 第一義中種種無量如理觀察
252 47 zhōng intermediary 第一義中種種無量如理觀察
253 47 zhōng half 第一義中種種無量如理觀察
254 47 zhōng just right; suitably 第一義中種種無量如理觀察
255 47 zhōng while 第一義中種種無量如理觀察
256 47 zhòng to reach; to attain 第一義中種種無量如理觀察
257 47 zhòng to suffer; to infect 第一義中種種無量如理觀察
258 47 zhòng to obtain 第一義中種種無量如理觀察
259 47 zhòng to pass an exam 第一義中種種無量如理觀察
260 47 zhōng middle 第一義中種種無量如理觀察
261 46 wèi for; to 由現陰為因
262 46 wèi because of 由現陰為因
263 46 wéi to act as; to serve 由現陰為因
264 46 wéi to change into; to become 由現陰為因
265 46 wéi to be; is 由現陰為因
266 46 wéi to do 由現陰為因
267 46 wèi for 由現陰為因
268 46 wèi because of; for; to 由現陰為因
269 46 wèi to 由現陰為因
270 46 wéi in a passive construction 由現陰為因
271 46 wéi forming a rehetorical question 由現陰為因
272 46 wéi forming an adverb 由現陰為因
273 46 wéi to add emphasis 由現陰為因
274 46 wèi to support; to help 由現陰為因
275 46 wéi to govern 由現陰為因
276 46 wèi to be; bhū 由現陰為因
277 45 如是 rúshì thus; so 義意如是
278 45 如是 rúshì thus, so 義意如是
279 45 如是 rúshì thus; evam 義意如是
280 45 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 義意如是
281 44 shì to release; to set free 釋曰
282 44 shì to explain; to interpret 釋曰
283 44 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
284 44 shì to give up; to abandon 釋曰
285 44 shì to put down 釋曰
286 44 shì to resolve 釋曰
287 44 shì to melt 釋曰
288 44 shì Śākyamuni 釋曰
289 44 shì Buddhism 釋曰
290 44 shì Śākya; Shakya 釋曰
291 44 pleased; glad 釋曰
292 44 shì explain 釋曰
293 44 shì Śakra; Indra 釋曰
294 41 you; thou 汝意若欲令他作者則違自悉檀
295 41 Ru River 汝意若欲令他作者則違自悉檀
296 41 Ru 汝意若欲令他作者則違自悉檀
297 41 you; tvam; bhavat 汝意若欲令他作者則違自悉檀
298 39 何以 héyǐ why 何以故
299 39 何以 héyǐ how 何以故
300 39 何以 héyǐ how is that? 何以故
301 39 naturally; of course; certainly 自作及他作
302 39 from; since 自作及他作
303 39 self; oneself; itself 自作及他作
304 39 Kangxi radical 132 自作及他作
305 39 Zi 自作及他作
306 39 a nose 自作及他作
307 39 the beginning; the start 自作及他作
308 39 origin 自作及他作
309 39 originally 自作及他作
310 39 still; to remain 自作及他作
311 39 in person; personally 自作及他作
312 39 in addition; besides 自作及他作
313 39 if; even if 自作及他作
314 39 but 自作及他作
315 39 because 自作及他作
316 39 to employ; to use 自作及他作
317 39 to be 自作及他作
318 39 own; one's own; oneself 自作及他作
319 39 self; soul; ātman 自作及他作
320 38 自體 zìtǐ oneself; ātmabhāva 丈夫作者法自體破立義過故
321 37 děng et cetera; and so on 如彼乾草及牛糞等為火作緣
322 37 děng to wait 如彼乾草及牛糞等為火作緣
323 37 děng degree; kind 如彼乾草及牛糞等為火作緣
324 37 děng plural 如彼乾草及牛糞等為火作緣
325 37 děng to be equal 如彼乾草及牛糞等為火作緣
326 37 děng degree; level 如彼乾草及牛糞等為火作緣
327 37 děng to compare 如彼乾草及牛糞等為火作緣
328 37 děng same; equal; sama 如彼乾草及牛糞等為火作緣
329 36 he; him 自作及他作
330 36 another aspect 自作及他作
331 36 other; another; some other 自作及他作
332 36 everybody 自作及他作
333 36 other 自作及他作
334 36 tuō other; another; some other 自作及他作
335 36 tha 自作及他作
336 36 ṭha 自作及他作
337 36 other; anya 自作及他作
338 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所對治空
339 34 suǒ an office; an institute 所對治空
340 34 suǒ introduces a relative clause 所對治空
341 34 suǒ it 所對治空
342 34 suǒ if; supposing 所對治空
343 34 suǒ a few; various; some 所對治空
344 34 suǒ a place; a location 所對治空
345 34 suǒ indicates a passive voice 所對治空
346 34 suǒ that which 所對治空
347 34 suǒ an ordinal number 所對治空
348 34 suǒ meaning 所對治空
349 34 suǒ garrison 所對治空
350 34 suǒ place; pradeśa 所對治空
351 34 suǒ that which; yad 所對治空
352 33 wèi to call 謂從緣起
353 33 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂從緣起
354 33 wèi to speak to; to address 謂從緣起
355 33 wèi to treat as; to regard as 謂從緣起
356 33 wèi introducing a condition situation 謂從緣起
357 33 wèi to speak to; to address 謂從緣起
358 33 wèi to think 謂從緣起
359 33 wèi for; is to be 謂從緣起
360 33 wèi to make; to cause 謂從緣起
361 33 wèi and 謂從緣起
362 33 wèi principle; reason 謂從緣起
363 33 wèi Wei 謂從緣起
364 33 wèi which; what; yad 謂從緣起
365 33 wèi to say; iti 謂從緣起
366 33 fēi not; non-; un- 苦非自作
367 33 fēi Kangxi radical 175 苦非自作
368 33 fēi wrong; bad; untruthful 苦非自作
369 33 fēi different 苦非自作
370 33 fēi to not be; to not have 苦非自作
371 33 fēi to violate; to be contrary to 苦非自作
372 33 fēi Africa 苦非自作
373 33 fēi to slander 苦非自作
374 33 fěi to avoid 苦非自作
375 33 fēi must 苦非自作
376 33 fēi an error 苦非自作
377 33 fēi a problem; a question 苦非自作
378 33 fēi evil 苦非自作
379 33 fēi besides; except; unless 苦非自作
380 33 fēi not 苦非自作
381 33 不然 bùrán or else; otherwise; if not 虛妄分別於苦不然
382 33 不然 bùrán not so 虛妄分別於苦不然
383 33 不然 bùrán is it possible that? 虛妄分別於苦不然
384 33 不然 bùrán that is not ok 虛妄分別於苦不然
385 33 不然 bùrán unhappy 虛妄分別於苦不然
386 31 zhū all; many; various 第一義中有是諸陰
387 31 zhū Zhu 第一義中有是諸陰
388 31 zhū all; members of the class 第一義中有是諸陰
389 31 zhū interrogative particle 第一義中有是諸陰
390 31 zhū him; her; them; it 第一義中有是諸陰
391 31 zhū of; in 第一義中有是諸陰
392 31 zhū all; many; sarva 第一義中有是諸陰
393 30 method; way 丈夫作者法自體破立義過故
394 30 France 丈夫作者法自體破立義過故
395 30 the law; rules; regulations 丈夫作者法自體破立義過故
396 30 the teachings of the Buddha; Dharma 丈夫作者法自體破立義過故
397 30 a standard; a norm 丈夫作者法自體破立義過故
398 30 an institution 丈夫作者法自體破立義過故
399 30 to emulate 丈夫作者法自體破立義過故
400 30 magic; a magic trick 丈夫作者法自體破立義過故
401 30 punishment 丈夫作者法自體破立義過故
402 30 Fa 丈夫作者法自體破立義過故
403 30 a precedent 丈夫作者法自體破立義過故
404 30 a classification of some kinds of Han texts 丈夫作者法自體破立義過故
405 30 relating to a ceremony or rite 丈夫作者法自體破立義過故
406 30 Dharma 丈夫作者法自體破立義過故
407 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 丈夫作者法自體破立義過故
408 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 丈夫作者法自體破立義過故
409 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 丈夫作者法自體破立義過故
410 30 quality; characteristic 丈夫作者法自體破立義過故
411 29 云何 yúnhé why; how 云何觀察
412 29 云何 yúnhé how; katham 云何觀察
413 29 so as to; in order to 以其常故
414 29 to use; to regard as 以其常故
415 29 to use; to grasp 以其常故
416 29 according to 以其常故
417 29 because of 以其常故
418 29 on a certain date 以其常故
419 29 and; as well as 以其常故
420 29 to rely on 以其常故
421 29 to regard 以其常故
422 29 to be able to 以其常故
423 29 to order; to command 以其常故
424 29 further; moreover 以其常故
425 29 used after a verb 以其常故
426 29 very 以其常故
427 29 already 以其常故
428 29 increasingly 以其常故
429 29 a reason; a cause 以其常故
430 29 Israel 以其常故
431 29 Yi 以其常故
432 29 use; yogena 以其常故
433 29 míng measure word for people 第一義中諸陰相續名調達者非調達作
434 29 míng fame; renown; reputation 第一義中諸陰相續名調達者非調達作
435 29 míng a name; personal name; designation 第一義中諸陰相續名調達者非調達作
436 29 míng rank; position 第一義中諸陰相續名調達者非調達作
437 29 míng an excuse 第一義中諸陰相續名調達者非調達作
438 29 míng life 第一義中諸陰相續名調達者非調達作
439 29 míng to name; to call 第一義中諸陰相續名調達者非調達作
440 29 míng to express; to describe 第一義中諸陰相續名調達者非調達作
441 29 míng to be called; to have the name 第一義中諸陰相續名調達者非調達作
442 29 míng to own; to possess 第一義中諸陰相續名調達者非調達作
443 29 míng famous; renowned 第一義中諸陰相續名調達者非調達作
444 29 míng moral 第一義中諸陰相續名調達者非調達作
445 29 míng name; naman 第一義中諸陰相續名調達者非調達作
446 29 míng fame; renown; yasas 第一義中諸陰相續名調達者非調達作
447 28 a human or animal body 如後自陰體
448 28 form; style 如後自陰體
449 28 a substance 如後自陰體
450 28 a system 如後自陰體
451 28 a font 如後自陰體
452 28 grammatical aspect (of a verb) 如後自陰體
453 28 to experience; to realize 如後自陰體
454 28 ti 如後自陰體
455 28 limbs of a human or animal body 如後自陰體
456 28 to put oneself in another's shoes 如後自陰體
457 28 a genre of writing 如後自陰體
458 28 body; śarīra 如後自陰體
459 28 śarīra; human body 如後自陰體
460 28 ti; essence 如後自陰體
461 28 entity; a constituent; an element 如後自陰體
462 28 de potential marker 有人欲得苦
463 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有人欲得苦
464 28 děi must; ought to 有人欲得苦
465 28 děi to want to; to need to 有人欲得苦
466 28 děi must; ought to 有人欲得苦
467 28 de 有人欲得苦
468 28 de infix potential marker 有人欲得苦
469 28 to result in 有人欲得苦
470 28 to be proper; to fit; to suit 有人欲得苦
471 28 to be satisfied 有人欲得苦
472 28 to be finished 有人欲得苦
473 28 de result of degree 有人欲得苦
474 28 de marks completion of an action 有人欲得苦
475 28 děi satisfying 有人欲得苦
476 28 to contract 有人欲得苦
477 28 marks permission or possibility 有人欲得苦
478 28 expressing frustration 有人欲得苦
479 28 to hear 有人欲得苦
480 28 to have; there is 有人欲得苦
481 28 marks time passed 有人欲得苦
482 28 obtain; attain; prāpta 有人欲得苦
483 27 I; me; my 根覺聚雖別而我無異
484 27 self 根覺聚雖別而我無異
485 27 we; our 根覺聚雖別而我無異
486 27 [my] dear 根覺聚雖別而我無異
487 27 Wo 根覺聚雖別而我無異
488 27 self; atman; attan 根覺聚雖別而我無異
489 27 ga 根覺聚雖別而我無異
490 27 I; aham 根覺聚雖別而我無異
491 27 yóu follow; from; it is for...to 由苦故
492 27 yóu Kangxi radical 102 由苦故
493 27 yóu to follow along 由苦故
494 27 yóu cause; reason 由苦故
495 27 yóu by somebody; up to somebody 由苦故
496 27 yóu from a starting point 由苦故
497 27 yóu You 由苦故
498 27 yóu because; yasmāt 由苦故
499 26 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故苦從緣起
500 26 rén person; people; a human being 若人欲得他作苦者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
zhě ca
zuò action; kāraṇa
yuē said; ukta
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
suffering; duḥkha; dukkha
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
鞞世师 鞞世師 98 Vaiśeṣika
波罗颇蜜多罗 波羅頗蜜多羅 98 Prabhākaramitra
般若灯论释 般若燈論釋 98 Prajñāpradīpa; Prajñāpradīpamūlamadhyamakavṛtti; The Lamp of Discernment
大唐 100 Tang Dynasty
梵王 102 Brahma
梵天王 102 Brahmā
分别明菩萨 分別明菩薩 102 Bhāviveka; Bhāvaviveka
金刚般若波罗蜜经 金剛般若波羅蜜經 106 Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
调达 調達 116 Devadatta
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
中印度 122 Central India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 141.

Simplified Traditional Pinyin English
菴罗 菴羅 196 mango
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常亦不断 不常亦不斷 98 neither the eternal nor annihiliation
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那生灭 剎那生滅 99 to arise or cease within a ksana
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
等观 等觀 100 to view all things equally
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二边 二邊 195 two extremes
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
筏喻 102 the raft simile
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法住 102 dharma abode
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
见相 見相 106 perceiving the subject
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解空 106 to understand emptiness
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
偈言 106 a verse; a gatha
卷第八 106 scroll 8
空法 107 to regard all things as empty
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
立义 立義 108 establishing the definition
离苦 離苦 108 to transcend suffering
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
尼犍 110 nirgrantha
染法 114 kleśa; mental affliction
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
乳应即是酪 乳應即是酪 114 milk itself would be curds
若尔 若爾 114 then; tarhi
若人自作苦 114 if suffering is made by persons themselves
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三结 三結 115 the three fetters
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
身见 身見 115 views of a self
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
受想 115 sensation and perception
水乳 115 water and milk
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
体空 體空 116 the emptiness of substance
兔角 116 rabbit's horns
妄语 妄語 119 Lying
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无所有 無所有 119 nothingness
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现见 現見 120 to immediately see
显色 顯色 120 visible colors
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
心作 120 karmic activity of the mind
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行一 120 equivalence of all forms of practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一法 121 one dharma; one thing
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
异法 異法 121 a counter example
应知 應知 121 should be known
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
异义 異義 121 to establish different meanings
有相 121 having form
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
与果 與果 121 fruit produced
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
造业 造業 122 Creating Karma
真法 122 true dharma; absolute dharma
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸见 諸見 122 views; all views
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme