Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 49
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 207 | 者 | zhě | ca | 以者何 |
2 | 152 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
3 | 152 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
4 | 152 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
5 | 152 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
6 | 152 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
7 | 152 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
8 | 152 | 說 | shuō | allocution | 說 |
9 | 152 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
10 | 152 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
11 | 152 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
12 | 152 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
13 | 152 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
14 | 128 | 知 | zhī | to know | 比丘當知 |
15 | 128 | 知 | zhī | to comprehend | 比丘當知 |
16 | 128 | 知 | zhī | to inform; to tell | 比丘當知 |
17 | 128 | 知 | zhī | to administer | 比丘當知 |
18 | 128 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 比丘當知 |
19 | 128 | 知 | zhī | to be close friends | 比丘當知 |
20 | 128 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 比丘當知 |
21 | 128 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 比丘當知 |
22 | 128 | 知 | zhī | knowledge | 比丘當知 |
23 | 128 | 知 | zhī | consciousness; perception | 比丘當知 |
24 | 128 | 知 | zhī | a close friend | 比丘當知 |
25 | 128 | 知 | zhì | wisdom | 比丘當知 |
26 | 128 | 知 | zhì | Zhi | 比丘當知 |
27 | 128 | 知 | zhī | to appreciate | 比丘當知 |
28 | 128 | 知 | zhī | to make known | 比丘當知 |
29 | 128 | 知 | zhī | to have control over | 比丘當知 |
30 | 128 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 比丘當知 |
31 | 128 | 知 | zhī | Understanding | 比丘當知 |
32 | 128 | 知 | zhī | know; jña | 比丘當知 |
33 | 104 | 不 | bù | infix potential marker | 不與念覺支相應 |
34 | 96 | 亦 | yì | Yi | 與念覺支亦與喜覺支相應者 |
35 | 96 | 覺支 | juézhī | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga | 念覺支與喜覺支相應 |
36 | 95 | 耶 | yē | ye | 彼是何耶 |
37 | 95 | 耶 | yé | ya | 彼是何耶 |
38 | 87 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 念覺支與喜覺支相應 |
39 | 87 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 念覺支與喜覺支相應 |
40 | 87 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 念覺支與喜覺支相應 |
41 | 87 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 念覺支與喜覺支相應 |
42 | 87 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 念覺支與喜覺支相應 |
43 | 87 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 念覺支與喜覺支相應 |
44 | 86 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
45 | 85 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以者何 |
46 | 85 | 以 | yǐ | to rely on | 以者何 |
47 | 85 | 以 | yǐ | to regard | 以者何 |
48 | 85 | 以 | yǐ | to be able to | 以者何 |
49 | 85 | 以 | yǐ | to order; to command | 以者何 |
50 | 85 | 以 | yǐ | used after a verb | 以者何 |
51 | 85 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以者何 |
52 | 85 | 以 | yǐ | Israel | 以者何 |
53 | 85 | 以 | yǐ | Yi | 以者何 |
54 | 85 | 以 | yǐ | use; yogena | 以者何 |
55 | 80 | 與 | yǔ | to give | 念覺支與喜覺支相應 |
56 | 80 | 與 | yǔ | to accompany | 念覺支與喜覺支相應 |
57 | 80 | 與 | yù | to particate in | 念覺支與喜覺支相應 |
58 | 80 | 與 | yù | of the same kind | 念覺支與喜覺支相應 |
59 | 80 | 與 | yù | to help | 念覺支與喜覺支相應 |
60 | 80 | 與 | yǔ | for | 念覺支與喜覺支相應 |
61 | 75 | 他心智 | tāxīnzhì | understanding of the minds of other beings | 阿毘曇毘婆沙論智犍度他心智品第二 |
62 | 61 | 心 | xīn | heart [organ] | 及心不與念覺支 |
63 | 61 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 及心不與念覺支 |
64 | 61 | 心 | xīn | mind; consciousness | 及心不與念覺支 |
65 | 61 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 及心不與念覺支 |
66 | 61 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 及心不與念覺支 |
67 | 61 | 心 | xīn | heart | 及心不與念覺支 |
68 | 61 | 心 | xīn | emotion | 及心不與念覺支 |
69 | 61 | 心 | xīn | intention; consideration | 及心不與念覺支 |
70 | 61 | 心 | xīn | disposition; temperament | 及心不與念覺支 |
71 | 61 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 及心不與念覺支 |
72 | 61 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 及心不與念覺支 |
73 | 61 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 及心不與念覺支 |
74 | 60 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
75 | 60 | 緣 | yuán | hem | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
76 | 60 | 緣 | yuán | to revolve around | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
77 | 60 | 緣 | yuán | to climb up | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
78 | 60 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
79 | 60 | 緣 | yuán | along; to follow | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
80 | 60 | 緣 | yuán | to depend on | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
81 | 60 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
82 | 60 | 緣 | yuán | Condition | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
83 | 60 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
84 | 60 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 念覺支與喜覺支相應 |
85 | 60 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 念覺支與喜覺支相應 |
86 | 60 | 喜 | xǐ | suitable | 念覺支與喜覺支相應 |
87 | 60 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 念覺支與喜覺支相應 |
88 | 60 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 念覺支與喜覺支相應 |
89 | 60 | 喜 | xǐ | Xi | 念覺支與喜覺支相應 |
90 | 60 | 喜 | xǐ | easy | 念覺支與喜覺支相應 |
91 | 60 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 念覺支與喜覺支相應 |
92 | 60 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 念覺支與喜覺支相應 |
93 | 60 | 喜 | xǐ | Joy | 念覺支與喜覺支相應 |
94 | 60 | 喜 | xǐ | joy; priti | 念覺支與喜覺支相應 |
95 | 59 | 應 | yìng | to answer; to respond | 盡與二相應 |
96 | 59 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 盡與二相應 |
97 | 59 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 盡與二相應 |
98 | 59 | 應 | yìng | to accept | 盡與二相應 |
99 | 59 | 應 | yìng | to permit; to allow | 盡與二相應 |
100 | 59 | 應 | yìng | to echo | 盡與二相應 |
101 | 59 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 盡與二相應 |
102 | 59 | 應 | yìng | Ying | 盡與二相應 |
103 | 58 | 中 | zhōng | middle | 喜覺支俱聚中 |
104 | 58 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 喜覺支俱聚中 |
105 | 58 | 中 | zhōng | China | 喜覺支俱聚中 |
106 | 58 | 中 | zhòng | to hit the mark | 喜覺支俱聚中 |
107 | 58 | 中 | zhōng | midday | 喜覺支俱聚中 |
108 | 58 | 中 | zhōng | inside | 喜覺支俱聚中 |
109 | 58 | 中 | zhōng | during | 喜覺支俱聚中 |
110 | 58 | 中 | zhōng | Zhong | 喜覺支俱聚中 |
111 | 58 | 中 | zhōng | intermediary | 喜覺支俱聚中 |
112 | 58 | 中 | zhōng | half | 喜覺支俱聚中 |
113 | 58 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 喜覺支俱聚中 |
114 | 58 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 喜覺支俱聚中 |
115 | 58 | 中 | zhòng | to obtain | 喜覺支俱聚中 |
116 | 58 | 中 | zhòng | to pass an exam | 喜覺支俱聚中 |
117 | 58 | 中 | zhōng | middle | 喜覺支俱聚中 |
118 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
119 | 56 | 法 | fǎ | France | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
120 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
121 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
122 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
123 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
124 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
125 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
126 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
127 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
128 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
129 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
130 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
131 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
132 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
133 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
134 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
135 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
136 | 55 | 世俗 | shìsú | secular; worldly; profane | 云何世俗正見 |
137 | 55 | 世俗 | shìsú | upper class customs | 云何世俗正見 |
138 | 55 | 世俗 | shìsú | an ordinary person; a mortal | 云何世俗正見 |
139 | 55 | 世俗 | shìsú | Secular | 云何世俗正見 |
140 | 55 | 世俗 | shìsú | worldly; laukika | 云何世俗正見 |
141 | 52 | 作 | zuò | to do | 作 |
142 | 52 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作 |
143 | 52 | 作 | zuò | to start | 作 |
144 | 52 | 作 | zuò | a writing; a work | 作 |
145 | 52 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作 |
146 | 52 | 作 | zuō | to create; to make | 作 |
147 | 52 | 作 | zuō | a workshop | 作 |
148 | 52 | 作 | zuō | to write; to compose | 作 |
149 | 52 | 作 | zuò | to rise | 作 |
150 | 52 | 作 | zuò | to be aroused | 作 |
151 | 52 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作 |
152 | 52 | 作 | zuò | to regard as | 作 |
153 | 52 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作 |
154 | 49 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智犍度八道品下 |
155 | 49 | 智 | zhì | care; prudence | 智犍度八道品下 |
156 | 49 | 智 | zhì | Zhi | 智犍度八道品下 |
157 | 49 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智犍度八道品下 |
158 | 49 | 智 | zhì | clever | 智犍度八道品下 |
159 | 49 | 智 | zhì | Wisdom | 智犍度八道品下 |
160 | 49 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智犍度八道品下 |
161 | 47 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦如是 |
162 | 47 | 正見 | zhèng jiàn | Right View | 喜覺支念覺支正見正覺 |
163 | 47 | 正見 | zhèng jiàn | right understanding; right view | 喜覺支念覺支正見正覺 |
164 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是故得作大四句 |
165 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 是故得作大四句 |
166 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 是故得作大四句 |
167 | 46 | 得 | dé | de | 是故得作大四句 |
168 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 是故得作大四句 |
169 | 46 | 得 | dé | to result in | 是故得作大四句 |
170 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是故得作大四句 |
171 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 是故得作大四句 |
172 | 46 | 得 | dé | to be finished | 是故得作大四句 |
173 | 46 | 得 | děi | satisfying | 是故得作大四句 |
174 | 46 | 得 | dé | to contract | 是故得作大四句 |
175 | 46 | 得 | dé | to hear | 是故得作大四句 |
176 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 是故得作大四句 |
177 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 是故得作大四句 |
178 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是故得作大四句 |
179 | 44 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 以者何 |
180 | 44 | 何 | hé | what | 以者何 |
181 | 44 | 何 | hé | He | 以者何 |
182 | 44 | 種 | zhǒng | kind; type | 謂四禪中各有三種 |
183 | 44 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 謂四禪中各有三種 |
184 | 44 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 謂四禪中各有三種 |
185 | 44 | 種 | zhǒng | seed; strain | 謂四禪中各有三種 |
186 | 44 | 種 | zhǒng | offspring | 謂四禪中各有三種 |
187 | 44 | 種 | zhǒng | breed | 謂四禪中各有三種 |
188 | 44 | 種 | zhǒng | race | 謂四禪中各有三種 |
189 | 44 | 種 | zhǒng | species | 謂四禪中各有三種 |
190 | 44 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 謂四禪中各有三種 |
191 | 44 | 種 | zhǒng | grit; guts | 謂四禪中各有三種 |
192 | 44 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 謂四禪中各有三種 |
193 | 43 | 念 | niàn | to read aloud | 念覺支與喜覺支相應 |
194 | 43 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念覺支與喜覺支相應 |
195 | 43 | 念 | niàn | to miss | 念覺支與喜覺支相應 |
196 | 43 | 念 | niàn | to consider | 念覺支與喜覺支相應 |
197 | 43 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念覺支與喜覺支相應 |
198 | 43 | 念 | niàn | to show affection for | 念覺支與喜覺支相應 |
199 | 43 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念覺支與喜覺支相應 |
200 | 43 | 念 | niàn | twenty | 念覺支與喜覺支相應 |
201 | 43 | 念 | niàn | memory | 念覺支與喜覺支相應 |
202 | 43 | 念 | niàn | an instant | 念覺支與喜覺支相應 |
203 | 43 | 念 | niàn | Nian | 念覺支與喜覺支相應 |
204 | 43 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念覺支與喜覺支相應 |
205 | 43 | 念 | niàn | a thought; citta | 念覺支與喜覺支相應 |
206 | 42 | 謂 | wèi | to call | 謂八大地 |
207 | 42 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂八大地 |
208 | 42 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂八大地 |
209 | 42 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂八大地 |
210 | 42 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂八大地 |
211 | 42 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂八大地 |
212 | 42 | 謂 | wèi | to think | 謂八大地 |
213 | 42 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂八大地 |
214 | 42 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂八大地 |
215 | 42 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂八大地 |
216 | 42 | 謂 | wèi | Wei | 謂八大地 |
217 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
218 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
219 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
220 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
221 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
222 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
223 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
224 | 41 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
225 | 41 | 三 | sān | three | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
226 | 41 | 三 | sān | third | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
227 | 41 | 三 | sān | more than two | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
228 | 41 | 三 | sān | very few | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
229 | 41 | 三 | sān | San | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
230 | 41 | 三 | sān | three; tri | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
231 | 41 | 三 | sān | sa | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
232 | 41 | 三 | sān | three kinds; trividha | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
233 | 38 | 欲 | yù | desire | 今欲廣分別故 |
234 | 38 | 欲 | yù | to desire; to wish | 今欲廣分別故 |
235 | 38 | 欲 | yù | to desire; to intend | 今欲廣分別故 |
236 | 38 | 欲 | yù | lust | 今欲廣分別故 |
237 | 38 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 今欲廣分別故 |
238 | 37 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 喜在一切無漏 |
239 | 37 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 喜在一切無漏 |
240 | 37 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 亦與念覺支相 |
241 | 37 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 亦與念覺支相 |
242 | 37 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 亦與念覺支相 |
243 | 37 | 相 | xiàng | to aid; to help | 亦與念覺支相 |
244 | 37 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 亦與念覺支相 |
245 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 亦與念覺支相 |
246 | 37 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 亦與念覺支相 |
247 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 亦與念覺支相 |
248 | 37 | 相 | xiāng | form substance | 亦與念覺支相 |
249 | 37 | 相 | xiāng | to express | 亦與念覺支相 |
250 | 37 | 相 | xiàng | to choose | 亦與念覺支相 |
251 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 亦與念覺支相 |
252 | 37 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 亦與念覺支相 |
253 | 37 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 亦與念覺支相 |
254 | 37 | 相 | xiāng | to compare | 亦與念覺支相 |
255 | 37 | 相 | xiàng | to divine | 亦與念覺支相 |
256 | 37 | 相 | xiàng | to administer | 亦與念覺支相 |
257 | 37 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 亦與念覺支相 |
258 | 37 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 亦與念覺支相 |
259 | 37 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 亦與念覺支相 |
260 | 37 | 相 | xiāng | coralwood | 亦與念覺支相 |
261 | 37 | 相 | xiàng | ministry | 亦與念覺支相 |
262 | 37 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 亦與念覺支相 |
263 | 37 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 亦與念覺支相 |
264 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 亦與念覺支相 |
265 | 37 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 亦與念覺支相 |
266 | 37 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 亦與念覺支相 |
267 | 36 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非正見耶 |
268 | 36 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非正見耶 |
269 | 36 | 非 | fēi | different | 非正見耶 |
270 | 36 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非正見耶 |
271 | 36 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非正見耶 |
272 | 36 | 非 | fēi | Africa | 非正見耶 |
273 | 36 | 非 | fēi | to slander | 非正見耶 |
274 | 36 | 非 | fěi | to avoid | 非正見耶 |
275 | 36 | 非 | fēi | must | 非正見耶 |
276 | 36 | 非 | fēi | an error | 非正見耶 |
277 | 36 | 非 | fēi | a problem; a question | 非正見耶 |
278 | 36 | 非 | fēi | evil | 非正見耶 |
279 | 35 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論 |
280 | 35 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論 |
281 | 35 | 論 | lùn | to evaluate | 論 |
282 | 35 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論 |
283 | 35 | 論 | lùn | to convict | 論 |
284 | 35 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論 |
285 | 35 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論 |
286 | 35 | 論 | lùn | discussion | 論 |
287 | 33 | 不知 | bùzhī | do not know | 不知無色界 |
288 | 32 | 餘 | yú | extra; surplus | 諸餘 |
289 | 32 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 諸餘 |
290 | 32 | 餘 | yú | to remain | 諸餘 |
291 | 32 | 餘 | yú | other | 諸餘 |
292 | 32 | 餘 | yú | additional; complementary | 諸餘 |
293 | 32 | 餘 | yú | remaining | 諸餘 |
294 | 32 | 餘 | yú | incomplete | 諸餘 |
295 | 32 | 餘 | yú | Yu | 諸餘 |
296 | 32 | 餘 | yú | other; anya | 諸餘 |
297 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為見 |
298 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為見 |
299 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 云何為見 |
300 | 31 | 為 | wéi | to do | 云何為見 |
301 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為見 |
302 | 31 | 為 | wéi | to govern | 云何為見 |
303 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為見 |
304 | 31 | 初禪 | chū chán | first dhyāna; first jhana | 初禪第二禪中 |
305 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 能起身口業者死時心 |
306 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 能起身口業者死時心 |
307 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 能起身口業者死時心 |
308 | 31 | 時 | shí | fashionable | 能起身口業者死時心 |
309 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 能起身口業者死時心 |
310 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 能起身口業者死時心 |
311 | 31 | 時 | shí | tense | 能起身口業者死時心 |
312 | 31 | 時 | shí | particular; special | 能起身口業者死時心 |
313 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 能起身口業者死時心 |
314 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 能起身口業者死時心 |
315 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 能起身口業者死時心 |
316 | 31 | 時 | shí | seasonal | 能起身口業者死時心 |
317 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 能起身口業者死時心 |
318 | 31 | 時 | shí | hour | 能起身口業者死時心 |
319 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 能起身口業者死時心 |
320 | 31 | 時 | shí | Shi | 能起身口業者死時心 |
321 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 能起身口業者死時心 |
322 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 能起身口業者死時心 |
323 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 能起身口業者死時心 |
324 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 見父母佛辟支佛聲聞及諸尊重處 |
325 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 見父母佛辟支佛聲聞及諸尊重處 |
326 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 見父母佛辟支佛聲聞及諸尊重處 |
327 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 見父母佛辟支佛聲聞及諸尊重處 |
328 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 見父母佛辟支佛聲聞及諸尊重處 |
329 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 見父母佛辟支佛聲聞及諸尊重處 |
330 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 見父母佛辟支佛聲聞及諸尊重處 |
331 | 30 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 有漏心心數法 |
332 | 29 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 現在道諦 |
333 | 29 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 離欲得方便得體是修慧亦是通體是四支 |
334 | 29 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 離欲得方便得體是修慧亦是通體是四支 |
335 | 29 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 離欲得方便得體是修慧亦是通體是四支 |
336 | 29 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 離欲得方便得體是修慧亦是通體是四支 |
337 | 29 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 離欲得方便得體是修慧亦是通體是四支 |
338 | 29 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 離欲得方便得體是修慧亦是通體是四支 |
339 | 29 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 離欲得方便得體是修慧亦是通體是四支 |
340 | 29 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 離欲得方便得體是修慧亦是通體是四支 |
341 | 29 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 離欲得方便得體是修慧亦是通體是四支 |
342 | 29 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 離欲得方便得體是修慧亦是通體是四支 |
343 | 29 | 他 | tā | other; another; some other | 是他聚故 |
344 | 29 | 他 | tā | other | 是他聚故 |
345 | 29 | 他 | tā | tha | 是他聚故 |
346 | 29 | 他 | tā | ṭha | 是他聚故 |
347 | 29 | 他 | tā | other; anya | 是他聚故 |
348 | 28 | 見 | jiàn | to see | 喜覺支俱聚中正見體 |
349 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 喜覺支俱聚中正見體 |
350 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 喜覺支俱聚中正見體 |
351 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 喜覺支俱聚中正見體 |
352 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 喜覺支俱聚中正見體 |
353 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 喜覺支俱聚中正見體 |
354 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 喜覺支俱聚中正見體 |
355 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 喜覺支俱聚中正見體 |
356 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 喜覺支俱聚中正見體 |
357 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 喜覺支俱聚中正見體 |
358 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 喜覺支俱聚中正見體 |
359 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 喜覺支俱聚中正見體 |
360 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 喜覺支俱聚中正見體 |
361 | 28 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 何故名世俗耶 |
362 | 28 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 何故名世俗耶 |
363 | 28 | 名 | míng | rank; position | 何故名世俗耶 |
364 | 28 | 名 | míng | an excuse | 何故名世俗耶 |
365 | 28 | 名 | míng | life | 何故名世俗耶 |
366 | 28 | 名 | míng | to name; to call | 何故名世俗耶 |
367 | 28 | 名 | míng | to express; to describe | 何故名世俗耶 |
368 | 28 | 名 | míng | to be called; to have the name | 何故名世俗耶 |
369 | 28 | 名 | míng | to own; to possess | 何故名世俗耶 |
370 | 28 | 名 | míng | famous; renowned | 何故名世俗耶 |
371 | 28 | 名 | míng | moral | 何故名世俗耶 |
372 | 28 | 名 | míng | name; naman | 何故名世俗耶 |
373 | 28 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 何故名世俗耶 |
374 | 28 | 上 | shàng | top; a high position | 除上爾所事 |
375 | 28 | 上 | shang | top; the position on or above something | 除上爾所事 |
376 | 28 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 除上爾所事 |
377 | 28 | 上 | shàng | shang | 除上爾所事 |
378 | 28 | 上 | shàng | previous; last | 除上爾所事 |
379 | 28 | 上 | shàng | high; higher | 除上爾所事 |
380 | 28 | 上 | shàng | advanced | 除上爾所事 |
381 | 28 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 除上爾所事 |
382 | 28 | 上 | shàng | time | 除上爾所事 |
383 | 28 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 除上爾所事 |
384 | 28 | 上 | shàng | far | 除上爾所事 |
385 | 28 | 上 | shàng | big; as big as | 除上爾所事 |
386 | 28 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 除上爾所事 |
387 | 28 | 上 | shàng | to report | 除上爾所事 |
388 | 28 | 上 | shàng | to offer | 除上爾所事 |
389 | 28 | 上 | shàng | to go on stage | 除上爾所事 |
390 | 28 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 除上爾所事 |
391 | 28 | 上 | shàng | to install; to erect | 除上爾所事 |
392 | 28 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 除上爾所事 |
393 | 28 | 上 | shàng | to burn | 除上爾所事 |
394 | 28 | 上 | shàng | to remember | 除上爾所事 |
395 | 28 | 上 | shàng | to add | 除上爾所事 |
396 | 28 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 除上爾所事 |
397 | 28 | 上 | shàng | to meet | 除上爾所事 |
398 | 28 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 除上爾所事 |
399 | 28 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 除上爾所事 |
400 | 28 | 上 | shàng | a musical note | 除上爾所事 |
401 | 28 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 除上爾所事 |
402 | 27 | 前 | qián | front | 前論是此論所為根本 |
403 | 27 | 前 | qián | former; the past | 前論是此論所為根本 |
404 | 27 | 前 | qián | to go forward | 前論是此論所為根本 |
405 | 27 | 前 | qián | preceding | 前論是此論所為根本 |
406 | 27 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前論是此論所為根本 |
407 | 27 | 前 | qián | to appear before | 前論是此論所為根本 |
408 | 27 | 前 | qián | future | 前論是此論所為根本 |
409 | 27 | 前 | qián | top; first | 前論是此論所為根本 |
410 | 27 | 前 | qián | battlefront | 前論是此論所為根本 |
411 | 27 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前論是此論所為根本 |
412 | 27 | 前 | qián | facing; mukha | 前論是此論所為根本 |
413 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不作是 |
414 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不作是 |
415 | 27 | 而 | néng | can; able | 而不作是 |
416 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不作是 |
417 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不作是 |
418 | 27 | 地 | dì | soil; ground; land | 謂八大地 |
419 | 27 | 地 | dì | floor | 謂八大地 |
420 | 27 | 地 | dì | the earth | 謂八大地 |
421 | 27 | 地 | dì | fields | 謂八大地 |
422 | 27 | 地 | dì | a place | 謂八大地 |
423 | 27 | 地 | dì | a situation; a position | 謂八大地 |
424 | 27 | 地 | dì | background | 謂八大地 |
425 | 27 | 地 | dì | terrain | 謂八大地 |
426 | 27 | 地 | dì | a territory; a region | 謂八大地 |
427 | 27 | 地 | dì | used after a distance measure | 謂八大地 |
428 | 27 | 地 | dì | coming from the same clan | 謂八大地 |
429 | 27 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 謂八大地 |
430 | 27 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 謂八大地 |
431 | 26 | 下 | xià | bottom | 智犍度八道品下 |
432 | 26 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 智犍度八道品下 |
433 | 26 | 下 | xià | to announce | 智犍度八道品下 |
434 | 26 | 下 | xià | to do | 智犍度八道品下 |
435 | 26 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 智犍度八道品下 |
436 | 26 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 智犍度八道品下 |
437 | 26 | 下 | xià | inside | 智犍度八道品下 |
438 | 26 | 下 | xià | an aspect | 智犍度八道品下 |
439 | 26 | 下 | xià | a certain time | 智犍度八道品下 |
440 | 26 | 下 | xià | to capture; to take | 智犍度八道品下 |
441 | 26 | 下 | xià | to put in | 智犍度八道品下 |
442 | 26 | 下 | xià | to enter | 智犍度八道品下 |
443 | 26 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 智犍度八道品下 |
444 | 26 | 下 | xià | to finish work or school | 智犍度八道品下 |
445 | 26 | 下 | xià | to go | 智犍度八道品下 |
446 | 26 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 智犍度八道品下 |
447 | 26 | 下 | xià | to modestly decline | 智犍度八道品下 |
448 | 26 | 下 | xià | to produce | 智犍度八道品下 |
449 | 26 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 智犍度八道品下 |
450 | 26 | 下 | xià | to decide | 智犍度八道品下 |
451 | 26 | 下 | xià | to be less than | 智犍度八道品下 |
452 | 26 | 下 | xià | humble; lowly | 智犍度八道品下 |
453 | 26 | 下 | xià | below; adhara | 智犍度八道品下 |
454 | 26 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 智犍度八道品下 |
455 | 26 | 第四禪 | dìsì chán | the fourth dhyana | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
456 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已說體性 |
457 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已說體性 |
458 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 已說體性 |
459 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已說體性 |
460 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已說體性 |
461 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已說體性 |
462 | 25 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
463 | 24 | 猗 | yǐ | swaying | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
464 | 24 | 猗 | yǐ | to lean on; to depend on | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
465 | 24 | 猗 | yī | majestic | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
466 | 24 | 猗 | yī | a final particle | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
467 | 24 | 猗 | yī | Yi | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
468 | 24 | 猗 | ě | gentle; compliant | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
469 | 24 | 猗 | yǐ | to add | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
470 | 24 | 猗 | yǐ | to add | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
471 | 24 | 猗 | yǐ | to select from a bunch | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
472 | 24 | 猗 | yī | trust; praśrabdhi | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
473 | 23 | 及 | jí | to reach | 及念覺 |
474 | 23 | 及 | jí | to attain | 及念覺 |
475 | 23 | 及 | jí | to understand | 及念覺 |
476 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及念覺 |
477 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及念覺 |
478 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及念覺 |
479 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 及念覺 |
480 | 23 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則有覺觀 |
481 | 23 | 則 | zé | a grade; a level | 則有覺觀 |
482 | 23 | 則 | zé | an example; a model | 則有覺觀 |
483 | 23 | 則 | zé | a weighing device | 則有覺觀 |
484 | 23 | 則 | zé | to grade; to rank | 則有覺觀 |
485 | 23 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則有覺觀 |
486 | 23 | 則 | zé | to do | 則有覺觀 |
487 | 23 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則有覺觀 |
488 | 22 | 禪 | chán | Chan; Zen | 至禪禪中間第三第四禪三無色中 |
489 | 22 | 禪 | chán | meditation | 至禪禪中間第三第四禪三無色中 |
490 | 22 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 至禪禪中間第三第四禪三無色中 |
491 | 22 | 禪 | shàn | to abdicate | 至禪禪中間第三第四禪三無色中 |
492 | 22 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 至禪禪中間第三第四禪三無色中 |
493 | 22 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 至禪禪中間第三第四禪三無色中 |
494 | 22 | 禪 | chán | Chan | 至禪禪中間第三第四禪三無色中 |
495 | 22 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 至禪禪中間第三第四禪三無色中 |
496 | 22 | 禪 | chán | Chan; Zen | 至禪禪中間第三第四禪三無色中 |
497 | 22 | 心心數法 | xīn xīn shǔ fǎ | the group of mind and mental factors | 心心數法者 |
498 | 22 | 體 | tǐ | a human or animal body | 覺支體 |
499 | 22 | 體 | tǐ | form; style | 覺支體 |
500 | 22 | 體 | tǐ | a substance | 覺支體 |
Frequencies of all Words
Top 1059
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 221 | 是 | shì | is; are; am; to be | 彼是何耶 |
2 | 221 | 是 | shì | is exactly | 彼是何耶 |
3 | 221 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 彼是何耶 |
4 | 221 | 是 | shì | this; that; those | 彼是何耶 |
5 | 221 | 是 | shì | really; certainly | 彼是何耶 |
6 | 221 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 彼是何耶 |
7 | 221 | 是 | shì | true | 彼是何耶 |
8 | 221 | 是 | shì | is; has; exists | 彼是何耶 |
9 | 221 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 彼是何耶 |
10 | 221 | 是 | shì | a matter; an affair | 彼是何耶 |
11 | 221 | 是 | shì | Shi | 彼是何耶 |
12 | 221 | 是 | shì | is; bhū | 彼是何耶 |
13 | 221 | 是 | shì | this; idam | 彼是何耶 |
14 | 207 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 以者何 |
15 | 207 | 者 | zhě | that | 以者何 |
16 | 207 | 者 | zhě | nominalizing function word | 以者何 |
17 | 207 | 者 | zhě | used to mark a definition | 以者何 |
18 | 207 | 者 | zhě | used to mark a pause | 以者何 |
19 | 207 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 以者何 |
20 | 207 | 者 | zhuó | according to | 以者何 |
21 | 207 | 者 | zhě | ca | 以者何 |
22 | 152 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
23 | 152 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
24 | 152 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
25 | 152 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
26 | 152 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
27 | 152 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
28 | 152 | 說 | shuō | allocution | 說 |
29 | 152 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
30 | 152 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
31 | 152 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
32 | 152 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
33 | 152 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
34 | 128 | 知 | zhī | to know | 比丘當知 |
35 | 128 | 知 | zhī | to comprehend | 比丘當知 |
36 | 128 | 知 | zhī | to inform; to tell | 比丘當知 |
37 | 128 | 知 | zhī | to administer | 比丘當知 |
38 | 128 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 比丘當知 |
39 | 128 | 知 | zhī | to be close friends | 比丘當知 |
40 | 128 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 比丘當知 |
41 | 128 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 比丘當知 |
42 | 128 | 知 | zhī | knowledge | 比丘當知 |
43 | 128 | 知 | zhī | consciousness; perception | 比丘當知 |
44 | 128 | 知 | zhī | a close friend | 比丘當知 |
45 | 128 | 知 | zhì | wisdom | 比丘當知 |
46 | 128 | 知 | zhì | Zhi | 比丘當知 |
47 | 128 | 知 | zhī | to appreciate | 比丘當知 |
48 | 128 | 知 | zhī | to make known | 比丘當知 |
49 | 128 | 知 | zhī | to have control over | 比丘當知 |
50 | 128 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 比丘當知 |
51 | 128 | 知 | zhī | Understanding | 比丘當知 |
52 | 128 | 知 | zhī | know; jña | 比丘當知 |
53 | 104 | 不 | bù | not; no | 不與念覺支相應 |
54 | 104 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不與念覺支相應 |
55 | 104 | 不 | bù | as a correlative | 不與念覺支相應 |
56 | 104 | 不 | bù | no (answering a question) | 不與念覺支相應 |
57 | 104 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不與念覺支相應 |
58 | 104 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不與念覺支相應 |
59 | 104 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不與念覺支相應 |
60 | 104 | 不 | bù | infix potential marker | 不與念覺支相應 |
61 | 104 | 不 | bù | no; na | 不與念覺支相應 |
62 | 103 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有覺觀地 |
63 | 103 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有覺觀地 |
64 | 103 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有覺觀地 |
65 | 103 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有覺觀地 |
66 | 103 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有覺觀地 |
67 | 103 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有覺觀地 |
68 | 103 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有覺觀地 |
69 | 103 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有覺觀地 |
70 | 103 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有覺觀地 |
71 | 103 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有覺觀地 |
72 | 103 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有覺觀地 |
73 | 103 | 有 | yǒu | abundant | 有覺觀地 |
74 | 103 | 有 | yǒu | purposeful | 有覺觀地 |
75 | 103 | 有 | yǒu | You | 有覺觀地 |
76 | 103 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有覺觀地 |
77 | 103 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有覺觀地 |
78 | 96 | 亦 | yì | also; too | 與念覺支亦與喜覺支相應者 |
79 | 96 | 亦 | yì | but | 與念覺支亦與喜覺支相應者 |
80 | 96 | 亦 | yì | this; he; she | 與念覺支亦與喜覺支相應者 |
81 | 96 | 亦 | yì | although; even though | 與念覺支亦與喜覺支相應者 |
82 | 96 | 亦 | yì | already | 與念覺支亦與喜覺支相應者 |
83 | 96 | 亦 | yì | particle with no meaning | 與念覺支亦與喜覺支相應者 |
84 | 96 | 亦 | yì | Yi | 與念覺支亦與喜覺支相應者 |
85 | 96 | 覺支 | juézhī | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga | 念覺支與喜覺支相應 |
86 | 95 | 耶 | yé | final interogative | 彼是何耶 |
87 | 95 | 耶 | yē | ye | 彼是何耶 |
88 | 95 | 耶 | yé | ya | 彼是何耶 |
89 | 87 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 念覺支與喜覺支相應 |
90 | 87 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 念覺支與喜覺支相應 |
91 | 87 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 念覺支與喜覺支相應 |
92 | 87 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 念覺支與喜覺支相應 |
93 | 87 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 念覺支與喜覺支相應 |
94 | 87 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 念覺支與喜覺支相應 |
95 | 86 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
96 | 85 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以者何 |
97 | 85 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以者何 |
98 | 85 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以者何 |
99 | 85 | 以 | yǐ | according to | 以者何 |
100 | 85 | 以 | yǐ | because of | 以者何 |
101 | 85 | 以 | yǐ | on a certain date | 以者何 |
102 | 85 | 以 | yǐ | and; as well as | 以者何 |
103 | 85 | 以 | yǐ | to rely on | 以者何 |
104 | 85 | 以 | yǐ | to regard | 以者何 |
105 | 85 | 以 | yǐ | to be able to | 以者何 |
106 | 85 | 以 | yǐ | to order; to command | 以者何 |
107 | 85 | 以 | yǐ | further; moreover | 以者何 |
108 | 85 | 以 | yǐ | used after a verb | 以者何 |
109 | 85 | 以 | yǐ | very | 以者何 |
110 | 85 | 以 | yǐ | already | 以者何 |
111 | 85 | 以 | yǐ | increasingly | 以者何 |
112 | 85 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以者何 |
113 | 85 | 以 | yǐ | Israel | 以者何 |
114 | 85 | 以 | yǐ | Yi | 以者何 |
115 | 85 | 以 | yǐ | use; yogena | 以者何 |
116 | 80 | 與 | yǔ | and | 念覺支與喜覺支相應 |
117 | 80 | 與 | yǔ | to give | 念覺支與喜覺支相應 |
118 | 80 | 與 | yǔ | together with | 念覺支與喜覺支相應 |
119 | 80 | 與 | yú | interrogative particle | 念覺支與喜覺支相應 |
120 | 80 | 與 | yǔ | to accompany | 念覺支與喜覺支相應 |
121 | 80 | 與 | yù | to particate in | 念覺支與喜覺支相應 |
122 | 80 | 與 | yù | of the same kind | 念覺支與喜覺支相應 |
123 | 80 | 與 | yù | to help | 念覺支與喜覺支相應 |
124 | 80 | 與 | yǔ | for | 念覺支與喜覺支相應 |
125 | 80 | 與 | yǔ | and; ca | 念覺支與喜覺支相應 |
126 | 77 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以三事故 |
127 | 77 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以三事故 |
128 | 77 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以三事故 |
129 | 77 | 故 | gù | to die | 以三事故 |
130 | 77 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以三事故 |
131 | 77 | 故 | gù | original | 以三事故 |
132 | 77 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以三事故 |
133 | 77 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以三事故 |
134 | 77 | 故 | gù | something in the past | 以三事故 |
135 | 77 | 故 | gù | deceased; dead | 以三事故 |
136 | 77 | 故 | gù | still; yet | 以三事故 |
137 | 77 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以三事故 |
138 | 75 | 他心智 | tāxīnzhì | understanding of the minds of other beings | 阿毘曇毘婆沙論智犍度他心智品第二 |
139 | 68 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若法與正 |
140 | 68 | 若 | ruò | seemingly | 若法與正 |
141 | 68 | 若 | ruò | if | 若法與正 |
142 | 68 | 若 | ruò | you | 若法與正 |
143 | 68 | 若 | ruò | this; that | 若法與正 |
144 | 68 | 若 | ruò | and; or | 若法與正 |
145 | 68 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若法與正 |
146 | 68 | 若 | rě | pomegranite | 若法與正 |
147 | 68 | 若 | ruò | to choose | 若法與正 |
148 | 68 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若法與正 |
149 | 68 | 若 | ruò | thus | 若法與正 |
150 | 68 | 若 | ruò | pollia | 若法與正 |
151 | 68 | 若 | ruò | Ruo | 若法與正 |
152 | 68 | 若 | ruò | only then | 若法與正 |
153 | 68 | 若 | rě | ja | 若法與正 |
154 | 68 | 若 | rě | jñā | 若法與正 |
155 | 68 | 若 | ruò | if; yadi | 若法與正 |
156 | 61 | 心 | xīn | heart [organ] | 及心不與念覺支 |
157 | 61 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 及心不與念覺支 |
158 | 61 | 心 | xīn | mind; consciousness | 及心不與念覺支 |
159 | 61 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 及心不與念覺支 |
160 | 61 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 及心不與念覺支 |
161 | 61 | 心 | xīn | heart | 及心不與念覺支 |
162 | 61 | 心 | xīn | emotion | 及心不與念覺支 |
163 | 61 | 心 | xīn | intention; consideration | 及心不與念覺支 |
164 | 61 | 心 | xīn | disposition; temperament | 及心不與念覺支 |
165 | 61 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 及心不與念覺支 |
166 | 61 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 及心不與念覺支 |
167 | 61 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 及心不與念覺支 |
168 | 61 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如先 |
169 | 61 | 如 | rú | if | 如先 |
170 | 61 | 如 | rú | in accordance with | 如先 |
171 | 61 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如先 |
172 | 61 | 如 | rú | this | 如先 |
173 | 61 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如先 |
174 | 61 | 如 | rú | to go to | 如先 |
175 | 61 | 如 | rú | to meet | 如先 |
176 | 61 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如先 |
177 | 61 | 如 | rú | at least as good as | 如先 |
178 | 61 | 如 | rú | and | 如先 |
179 | 61 | 如 | rú | or | 如先 |
180 | 61 | 如 | rú | but | 如先 |
181 | 61 | 如 | rú | then | 如先 |
182 | 61 | 如 | rú | naturally | 如先 |
183 | 61 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如先 |
184 | 61 | 如 | rú | you | 如先 |
185 | 61 | 如 | rú | the second lunar month | 如先 |
186 | 61 | 如 | rú | in; at | 如先 |
187 | 61 | 如 | rú | Ru | 如先 |
188 | 61 | 如 | rú | Thus | 如先 |
189 | 61 | 如 | rú | thus; tathā | 如先 |
190 | 61 | 如 | rú | like; iva | 如先 |
191 | 61 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如先 |
192 | 60 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
193 | 60 | 緣 | yuán | hem | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
194 | 60 | 緣 | yuán | to revolve around | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
195 | 60 | 緣 | yuán | because | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
196 | 60 | 緣 | yuán | to climb up | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
197 | 60 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
198 | 60 | 緣 | yuán | along; to follow | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
199 | 60 | 緣 | yuán | to depend on | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
200 | 60 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
201 | 60 | 緣 | yuán | Condition | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
202 | 60 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 愛使所緣處是貪恚癡立足處 |
203 | 60 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 念覺支與喜覺支相應 |
204 | 60 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 念覺支與喜覺支相應 |
205 | 60 | 喜 | xǐ | suitable | 念覺支與喜覺支相應 |
206 | 60 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 念覺支與喜覺支相應 |
207 | 60 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 念覺支與喜覺支相應 |
208 | 60 | 喜 | xǐ | Xi | 念覺支與喜覺支相應 |
209 | 60 | 喜 | xǐ | easy | 念覺支與喜覺支相應 |
210 | 60 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 念覺支與喜覺支相應 |
211 | 60 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 念覺支與喜覺支相應 |
212 | 60 | 喜 | xǐ | Joy | 念覺支與喜覺支相應 |
213 | 60 | 喜 | xǐ | joy; priti | 念覺支與喜覺支相應 |
214 | 59 | 應 | yīng | should; ought | 盡與二相應 |
215 | 59 | 應 | yìng | to answer; to respond | 盡與二相應 |
216 | 59 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 盡與二相應 |
217 | 59 | 應 | yīng | soon; immediately | 盡與二相應 |
218 | 59 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 盡與二相應 |
219 | 59 | 應 | yìng | to accept | 盡與二相應 |
220 | 59 | 應 | yīng | or; either | 盡與二相應 |
221 | 59 | 應 | yìng | to permit; to allow | 盡與二相應 |
222 | 59 | 應 | yìng | to echo | 盡與二相應 |
223 | 59 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 盡與二相應 |
224 | 59 | 應 | yìng | Ying | 盡與二相應 |
225 | 59 | 應 | yīng | suitable; yukta | 盡與二相應 |
226 | 58 | 中 | zhōng | middle | 喜覺支俱聚中 |
227 | 58 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 喜覺支俱聚中 |
228 | 58 | 中 | zhōng | China | 喜覺支俱聚中 |
229 | 58 | 中 | zhòng | to hit the mark | 喜覺支俱聚中 |
230 | 58 | 中 | zhōng | in; amongst | 喜覺支俱聚中 |
231 | 58 | 中 | zhōng | midday | 喜覺支俱聚中 |
232 | 58 | 中 | zhōng | inside | 喜覺支俱聚中 |
233 | 58 | 中 | zhōng | during | 喜覺支俱聚中 |
234 | 58 | 中 | zhōng | Zhong | 喜覺支俱聚中 |
235 | 58 | 中 | zhōng | intermediary | 喜覺支俱聚中 |
236 | 58 | 中 | zhōng | half | 喜覺支俱聚中 |
237 | 58 | 中 | zhōng | just right; suitably | 喜覺支俱聚中 |
238 | 58 | 中 | zhōng | while | 喜覺支俱聚中 |
239 | 58 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 喜覺支俱聚中 |
240 | 58 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 喜覺支俱聚中 |
241 | 58 | 中 | zhòng | to obtain | 喜覺支俱聚中 |
242 | 58 | 中 | zhòng | to pass an exam | 喜覺支俱聚中 |
243 | 58 | 中 | zhōng | middle | 喜覺支俱聚中 |
244 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
245 | 56 | 法 | fǎ | France | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
246 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
247 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
248 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
249 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
250 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
251 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
252 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
253 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
254 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
255 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
256 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
257 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
258 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
259 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
260 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
261 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如念覺支擇法精進猗定捨 |
262 | 55 | 世俗 | shìsú | secular; worldly; profane | 云何世俗正見 |
263 | 55 | 世俗 | shìsú | upper class customs | 云何世俗正見 |
264 | 55 | 世俗 | shìsú | an ordinary person; a mortal | 云何世俗正見 |
265 | 55 | 世俗 | shìsú | Secular | 云何世俗正見 |
266 | 55 | 世俗 | shìsú | worldly; laukika | 云何世俗正見 |
267 | 52 | 作 | zuò | to do | 作 |
268 | 52 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作 |
269 | 52 | 作 | zuò | to start | 作 |
270 | 52 | 作 | zuò | a writing; a work | 作 |
271 | 52 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作 |
272 | 52 | 作 | zuō | to create; to make | 作 |
273 | 52 | 作 | zuō | a workshop | 作 |
274 | 52 | 作 | zuō | to write; to compose | 作 |
275 | 52 | 作 | zuò | to rise | 作 |
276 | 52 | 作 | zuò | to be aroused | 作 |
277 | 52 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作 |
278 | 52 | 作 | zuò | to regard as | 作 |
279 | 52 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作 |
280 | 49 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智犍度八道品下 |
281 | 49 | 智 | zhì | care; prudence | 智犍度八道品下 |
282 | 49 | 智 | zhì | Zhi | 智犍度八道品下 |
283 | 49 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智犍度八道品下 |
284 | 49 | 智 | zhì | clever | 智犍度八道品下 |
285 | 49 | 智 | zhì | Wisdom | 智犍度八道品下 |
286 | 49 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智犍度八道品下 |
287 | 47 | 如是 | rúshì | thus; so | 亦如是 |
288 | 47 | 如是 | rúshì | thus, so | 亦如是 |
289 | 47 | 如是 | rúshì | thus; evam | 亦如是 |
290 | 47 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦如是 |
291 | 47 | 正見 | zhèng jiàn | Right View | 喜覺支念覺支正見正覺 |
292 | 47 | 正見 | zhèng jiàn | right understanding; right view | 喜覺支念覺支正見正覺 |
293 | 46 | 得 | de | potential marker | 是故得作大四句 |
294 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是故得作大四句 |
295 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 是故得作大四句 |
296 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 是故得作大四句 |
297 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 是故得作大四句 |
298 | 46 | 得 | dé | de | 是故得作大四句 |
299 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 是故得作大四句 |
300 | 46 | 得 | dé | to result in | 是故得作大四句 |
301 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是故得作大四句 |
302 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 是故得作大四句 |
303 | 46 | 得 | dé | to be finished | 是故得作大四句 |
304 | 46 | 得 | de | result of degree | 是故得作大四句 |
305 | 46 | 得 | de | marks completion of an action | 是故得作大四句 |
306 | 46 | 得 | děi | satisfying | 是故得作大四句 |
307 | 46 | 得 | dé | to contract | 是故得作大四句 |
308 | 46 | 得 | dé | marks permission or possibility | 是故得作大四句 |
309 | 46 | 得 | dé | expressing frustration | 是故得作大四句 |
310 | 46 | 得 | dé | to hear | 是故得作大四句 |
311 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 是故得作大四句 |
312 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 是故得作大四句 |
313 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是故得作大四句 |
314 | 46 | 彼 | bǐ | that; those | 彼是何耶 |
315 | 46 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼是何耶 |
316 | 46 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼是何耶 |
317 | 44 | 何 | hé | what; where; which | 以者何 |
318 | 44 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 以者何 |
319 | 44 | 何 | hé | who | 以者何 |
320 | 44 | 何 | hé | what | 以者何 |
321 | 44 | 何 | hé | why | 以者何 |
322 | 44 | 何 | hé | how | 以者何 |
323 | 44 | 何 | hé | how much | 以者何 |
324 | 44 | 何 | hé | He | 以者何 |
325 | 44 | 何 | hé | what; kim | 以者何 |
326 | 44 | 種 | zhǒng | kind; type | 謂四禪中各有三種 |
327 | 44 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 謂四禪中各有三種 |
328 | 44 | 種 | zhǒng | kind; type | 謂四禪中各有三種 |
329 | 44 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 謂四禪中各有三種 |
330 | 44 | 種 | zhǒng | seed; strain | 謂四禪中各有三種 |
331 | 44 | 種 | zhǒng | offspring | 謂四禪中各有三種 |
332 | 44 | 種 | zhǒng | breed | 謂四禪中各有三種 |
333 | 44 | 種 | zhǒng | race | 謂四禪中各有三種 |
334 | 44 | 種 | zhǒng | species | 謂四禪中各有三種 |
335 | 44 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 謂四禪中各有三種 |
336 | 44 | 種 | zhǒng | grit; guts | 謂四禪中各有三種 |
337 | 44 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 謂四禪中各有三種 |
338 | 43 | 念 | niàn | to read aloud | 念覺支與喜覺支相應 |
339 | 43 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念覺支與喜覺支相應 |
340 | 43 | 念 | niàn | to miss | 念覺支與喜覺支相應 |
341 | 43 | 念 | niàn | to consider | 念覺支與喜覺支相應 |
342 | 43 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念覺支與喜覺支相應 |
343 | 43 | 念 | niàn | to show affection for | 念覺支與喜覺支相應 |
344 | 43 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念覺支與喜覺支相應 |
345 | 43 | 念 | niàn | twenty | 念覺支與喜覺支相應 |
346 | 43 | 念 | niàn | memory | 念覺支與喜覺支相應 |
347 | 43 | 念 | niàn | an instant | 念覺支與喜覺支相應 |
348 | 43 | 念 | niàn | Nian | 念覺支與喜覺支相應 |
349 | 43 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念覺支與喜覺支相應 |
350 | 43 | 念 | niàn | a thought; citta | 念覺支與喜覺支相應 |
351 | 42 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何世俗正見 |
352 | 42 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何世俗正見 |
353 | 42 | 謂 | wèi | to call | 謂八大地 |
354 | 42 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂八大地 |
355 | 42 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂八大地 |
356 | 42 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂八大地 |
357 | 42 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂八大地 |
358 | 42 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂八大地 |
359 | 42 | 謂 | wèi | to think | 謂八大地 |
360 | 42 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂八大地 |
361 | 42 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂八大地 |
362 | 42 | 謂 | wèi | and | 謂八大地 |
363 | 42 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂八大地 |
364 | 42 | 謂 | wèi | Wei | 謂八大地 |
365 | 42 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂八大地 |
366 | 42 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂八大地 |
367 | 42 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所 |
368 | 42 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所 |
369 | 42 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所 |
370 | 42 | 所 | suǒ | it | 所 |
371 | 42 | 所 | suǒ | if; supposing | 所 |
372 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
373 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
374 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
375 | 42 | 所 | suǒ | that which | 所 |
376 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
377 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
378 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
379 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
380 | 42 | 所 | suǒ | that which; yad | 所 |
381 | 41 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
382 | 41 | 三 | sān | three | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
383 | 41 | 三 | sān | third | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
384 | 41 | 三 | sān | more than two | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
385 | 41 | 三 | sān | very few | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
386 | 41 | 三 | sān | repeatedly | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
387 | 41 | 三 | sān | San | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
388 | 41 | 三 | sān | three; tri | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
389 | 41 | 三 | sān | sa | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
390 | 41 | 三 | sān | three kinds; trividha | 謂未至中間第三第四禪三無色中 |
391 | 38 | 欲 | yù | desire | 今欲廣分別故 |
392 | 38 | 欲 | yù | to desire; to wish | 今欲廣分別故 |
393 | 38 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 今欲廣分別故 |
394 | 38 | 欲 | yù | to desire; to intend | 今欲廣分別故 |
395 | 38 | 欲 | yù | lust | 今欲廣分別故 |
396 | 38 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 今欲廣分別故 |
397 | 37 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 喜在一切無漏 |
398 | 37 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 喜在一切無漏 |
399 | 37 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 亦與念覺支相 |
400 | 37 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 亦與念覺支相 |
401 | 37 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 亦與念覺支相 |
402 | 37 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 亦與念覺支相 |
403 | 37 | 相 | xiàng | to aid; to help | 亦與念覺支相 |
404 | 37 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 亦與念覺支相 |
405 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 亦與念覺支相 |
406 | 37 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 亦與念覺支相 |
407 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 亦與念覺支相 |
408 | 37 | 相 | xiāng | form substance | 亦與念覺支相 |
409 | 37 | 相 | xiāng | to express | 亦與念覺支相 |
410 | 37 | 相 | xiàng | to choose | 亦與念覺支相 |
411 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 亦與念覺支相 |
412 | 37 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 亦與念覺支相 |
413 | 37 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 亦與念覺支相 |
414 | 37 | 相 | xiāng | to compare | 亦與念覺支相 |
415 | 37 | 相 | xiàng | to divine | 亦與念覺支相 |
416 | 37 | 相 | xiàng | to administer | 亦與念覺支相 |
417 | 37 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 亦與念覺支相 |
418 | 37 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 亦與念覺支相 |
419 | 37 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 亦與念覺支相 |
420 | 37 | 相 | xiāng | coralwood | 亦與念覺支相 |
421 | 37 | 相 | xiàng | ministry | 亦與念覺支相 |
422 | 37 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 亦與念覺支相 |
423 | 37 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 亦與念覺支相 |
424 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 亦與念覺支相 |
425 | 37 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 亦與念覺支相 |
426 | 37 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 亦與念覺支相 |
427 | 37 | 此 | cǐ | this; these | 此中盡說一切無漏心 |
428 | 37 | 此 | cǐ | in this way | 此中盡說一切無漏心 |
429 | 37 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中盡說一切無漏心 |
430 | 37 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中盡說一切無漏心 |
431 | 37 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中盡說一切無漏心 |
432 | 36 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非正見耶 |
433 | 36 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非正見耶 |
434 | 36 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非正見耶 |
435 | 36 | 非 | fēi | different | 非正見耶 |
436 | 36 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非正見耶 |
437 | 36 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非正見耶 |
438 | 36 | 非 | fēi | Africa | 非正見耶 |
439 | 36 | 非 | fēi | to slander | 非正見耶 |
440 | 36 | 非 | fěi | to avoid | 非正見耶 |
441 | 36 | 非 | fēi | must | 非正見耶 |
442 | 36 | 非 | fēi | an error | 非正見耶 |
443 | 36 | 非 | fēi | a problem; a question | 非正見耶 |
444 | 36 | 非 | fēi | evil | 非正見耶 |
445 | 36 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非正見耶 |
446 | 36 | 非 | fēi | not | 非正見耶 |
447 | 35 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論 |
448 | 35 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論 |
449 | 35 | 論 | lùn | by the; per | 論 |
450 | 35 | 論 | lùn | to evaluate | 論 |
451 | 35 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論 |
452 | 35 | 論 | lùn | to convict | 論 |
453 | 35 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論 |
454 | 35 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論 |
455 | 35 | 論 | lùn | discussion | 論 |
456 | 35 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至應作四句 |
457 | 35 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至應作四句 |
458 | 33 | 不知 | bùzhī | do not know | 不知無色界 |
459 | 33 | 不知 | bùzhī | unknowingly | 不知無色界 |
460 | 32 | 餘 | yú | extra; surplus | 諸餘 |
461 | 32 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 諸餘 |
462 | 32 | 餘 | yú | I | 諸餘 |
463 | 32 | 餘 | yú | to remain | 諸餘 |
464 | 32 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 諸餘 |
465 | 32 | 餘 | yú | other | 諸餘 |
466 | 32 | 餘 | yú | additional; complementary | 諸餘 |
467 | 32 | 餘 | yú | remaining | 諸餘 |
468 | 32 | 餘 | yú | incomplete | 諸餘 |
469 | 32 | 餘 | yú | Yu | 諸餘 |
470 | 32 | 餘 | yú | other; anya | 諸餘 |
471 | 31 | 為 | wèi | for; to | 云何為見 |
472 | 31 | 為 | wèi | because of | 云何為見 |
473 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為見 |
474 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為見 |
475 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 云何為見 |
476 | 31 | 為 | wéi | to do | 云何為見 |
477 | 31 | 為 | wèi | for | 云何為見 |
478 | 31 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為見 |
479 | 31 | 為 | wèi | to | 云何為見 |
480 | 31 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為見 |
481 | 31 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為見 |
482 | 31 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為見 |
483 | 31 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為見 |
484 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為見 |
485 | 31 | 為 | wéi | to govern | 云何為見 |
486 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為見 |
487 | 31 | 初禪 | chū chán | first dhyāna; first jhana | 初禪第二禪中 |
488 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 能起身口業者死時心 |
489 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 能起身口業者死時心 |
490 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 能起身口業者死時心 |
491 | 31 | 時 | shí | at that time | 能起身口業者死時心 |
492 | 31 | 時 | shí | fashionable | 能起身口業者死時心 |
493 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 能起身口業者死時心 |
494 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 能起身口業者死時心 |
495 | 31 | 時 | shí | tense | 能起身口業者死時心 |
496 | 31 | 時 | shí | particular; special | 能起身口業者死時心 |
497 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 能起身口業者死時心 |
498 | 31 | 時 | shí | hour (measure word) | 能起身口業者死時心 |
499 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 能起身口業者死時心 |
500 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 能起身口業者死時心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
说 | 說 |
|
|
知 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
有 |
|
|
|
觉支 | 覺支 | juézhī | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
耶 | yé | ya | |
相应 | 相應 |
|
|
以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿毘昙毘婆沙论 | 阿毘曇毘婆沙論 | 196 | Abhidharma vibhāṣā śāstra |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
波奢 | 98 | Parsva | |
道泰 | 100 | Dao Tai | |
佛法 | 102 |
|
|
浮陀跋摩 | 102 | Buddhavarman | |
犍度 | 106 | Khandhaka | |
迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
那提 | 110 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
毘奢 | 112 | Vaishya | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善慧 | 115 | Shan Hui | |
善眼 | 115 | Sunetta | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
相如 | 120 | Xiangru | |
修慧 | 120 |
|
|
徐 | 120 |
|
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
尊者瞿沙 | 122 | Ghoṣa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 211.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安那般那念 | 196 | 1. anapana-smrti; 2. mindfulness of breathing | |
阿那波那 | 196 | mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati | |
八大 | 98 | eight great | |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
遍知 | 98 |
|
|
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不生 | 98 |
|
|
禅心 | 禪心 | 99 | Chan mind |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道法 | 100 |
|
|
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
对治 | 對治 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二相 | 195 | the two attributes | |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法忍 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
筏喻 | 102 | the raft simile | |
法云 | 法雲 | 102 |
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法智 | 102 |
|
|
非见 | 非見 | 102 | non-view |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛心 | 102 |
|
|
根本禅 | 根本禪 | 103 | fundamental meditation |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见道 | 見道 | 106 |
|
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见性 | 見性 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
集法 | 106 | saṃgīti | |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六念 | 108 | the six contemplations | |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
能行 | 110 | ability to act | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念力 | 110 |
|
|
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三根 | 115 |
|
|
三句 | 115 | three questions | |
三世 | 115 |
|
|
三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
三昧 | 115 |
|
|
三善根 | 115 | three wholesome roots | |
色界 | 115 |
|
|
色想 | 115 | form-perceptions | |
色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
十不善业道 | 十不善業道 | 115 | ten unwholesome behaviors |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
十六行相 | 115 | sixteen forms of practice | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受持 | 115 |
|
|
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
外法 | 119 |
|
|
外入 | 119 | external sense organs | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生智 | 無生智 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修慧 | 120 |
|
|
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
正方便 | 122 | right effort | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
智愿 | 智願 | 122 | aspiration and wisdom |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |