Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 99

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 95 他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings 智蘊第三中他心智納息第三之一
2 85 zhě ca 捨惡見趣而不取者
3 85 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如契經說
4 85 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如契經說
5 85 shuì to persuade 如契經說
6 85 shuō to teach; to recite; to explain 如契經說
7 85 shuō a doctrine; a theory 如契經說
8 85 shuō to claim; to assert 如契經說
9 85 shuō allocution 如契經說
10 85 shuō to criticize; to scold 如契經說
11 85 shuō to indicate; to refer to 如契經說
12 85 shuō speach; vāda 如契經說
13 85 shuō to speak; bhāṣate 如契經說
14 85 shuō to instruct 如契經說
15 80 zhī to know 當知此類少中復少
16 80 zhī to comprehend 當知此類少中復少
17 80 zhī to inform; to tell 當知此類少中復少
18 80 zhī to administer 當知此類少中復少
19 80 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知此類少中復少
20 80 zhī to be close friends 當知此類少中復少
21 80 zhī to feel; to sense; to perceive 當知此類少中復少
22 80 zhī to receive; to entertain 當知此類少中復少
23 80 zhī knowledge 當知此類少中復少
24 80 zhī consciousness; perception 當知此類少中復少
25 80 zhī a close friend 當知此類少中復少
26 80 zhì wisdom 當知此類少中復少
27 80 zhì Zhi 當知此類少中復少
28 80 zhī to appreciate 當知此類少中復少
29 80 zhī to make known 當知此類少中復少
30 80 zhī to have control over 當知此類少中復少
31 80 zhī to expect; to foresee 當知此類少中復少
32 80 zhī Understanding 當知此類少中復少
33 80 zhī know; jña 當知此類少中復少
34 77 suǒ a few; various; some 觀梵志得預流果道所觀法
35 77 suǒ a place; a location 觀梵志得預流果道所觀法
36 77 suǒ indicates a passive voice 觀梵志得預流果道所觀法
37 77 suǒ an ordinal number 觀梵志得預流果道所觀法
38 77 suǒ meaning 觀梵志得預流果道所觀法
39 77 suǒ garrison 觀梵志得預流果道所觀法
40 77 suǒ place; pradeśa 觀梵志得預流果道所觀法
41 64 yuán fate; predestined affinity 自惟重罪何緣當滅
42 64 yuán hem 自惟重罪何緣當滅
43 64 yuán to revolve around 自惟重罪何緣當滅
44 64 yuán to climb up 自惟重罪何緣當滅
45 64 yuán cause; origin; reason 自惟重罪何緣當滅
46 64 yuán along; to follow 自惟重罪何緣當滅
47 64 yuán to depend on 自惟重罪何緣當滅
48 64 yuán margin; edge; rim 自惟重罪何緣當滅
49 64 yuán Condition 自惟重罪何緣當滅
50 64 yuán conditions; pratyaya; paccaya 自惟重罪何緣當滅
51 62 xīn heart [organ] 後聞父還心
52 62 xīn Kangxi radical 61 後聞父還心
53 62 xīn mind; consciousness 後聞父還心
54 62 xīn the center; the core; the middle 後聞父還心
55 62 xīn one of the 28 star constellations 後聞父還心
56 62 xīn heart 後聞父還心
57 62 xīn emotion 後聞父還心
58 62 xīn intention; consideration 後聞父還心
59 62 xīn disposition; temperament 後聞父還心
60 62 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 後聞父還心
61 62 xīn heart; hṛdaya 後聞父還心
62 62 xīn Rohiṇī; Jyesthā 後聞父還心
63 60 wèi to call 謂彼不淨從煩惱生
64 60 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂彼不淨從煩惱生
65 60 wèi to speak to; to address 謂彼不淨從煩惱生
66 60 wèi to treat as; to regard as 謂彼不淨從煩惱生
67 60 wèi introducing a condition situation 謂彼不淨從煩惱生
68 60 wèi to speak to; to address 謂彼不淨從煩惱生
69 60 wèi to think 謂彼不淨從煩惱生
70 60 wèi for; is to be 謂彼不淨從煩惱生
71 60 wèi to make; to cause 謂彼不淨從煩惱生
72 60 wèi principle; reason 謂彼不淨從煩惱生
73 60 wèi Wei 謂彼不淨從煩惱生
74 51 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 隨觀此法得阿羅漢
75 51 děi to want to; to need to 隨觀此法得阿羅漢
76 51 děi must; ought to 隨觀此法得阿羅漢
77 51 de 隨觀此法得阿羅漢
78 51 de infix potential marker 隨觀此法得阿羅漢
79 51 to result in 隨觀此法得阿羅漢
80 51 to be proper; to fit; to suit 隨觀此法得阿羅漢
81 51 to be satisfied 隨觀此法得阿羅漢
82 51 to be finished 隨觀此法得阿羅漢
83 51 děi satisfying 隨觀此法得阿羅漢
84 51 to contract 隨觀此法得阿羅漢
85 51 to hear 隨觀此法得阿羅漢
86 51 to have; there is 隨觀此法得阿羅漢
87 51 marks time passed 隨觀此法得阿羅漢
88 51 obtain; attain; prāpta 隨觀此法得阿羅漢
89 50 infix potential marker 捨惡見趣而不取者
90 50 néng can; able 果能證學法
91 50 néng ability; capacity 果能證學法
92 50 néng a mythical bear-like beast 果能證學法
93 50 néng energy 果能證學法
94 50 néng function; use 果能證學法
95 50 néng talent 果能證學法
96 50 néng expert at 果能證學法
97 50 néng to be in harmony 果能證學法
98 50 néng to tend to; to care for 果能證學法
99 50 néng to reach; to arrive at 果能證學法
100 50 néng to be able; śak 果能證學法
101 50 néng skilful; pravīṇa 果能證學法
102 48 jiàn to see 問如見蘊說斷常見者展轉相
103 48 jiàn opinion; view; understanding 問如見蘊說斷常見者展轉相
104 48 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 問如見蘊說斷常見者展轉相
105 48 jiàn refer to; for details see 問如見蘊說斷常見者展轉相
106 48 jiàn to listen to 問如見蘊說斷常見者展轉相
107 48 jiàn to meet 問如見蘊說斷常見者展轉相
108 48 jiàn to receive (a guest) 問如見蘊說斷常見者展轉相
109 48 jiàn let me; kindly 問如見蘊說斷常見者展轉相
110 48 jiàn Jian 問如見蘊說斷常見者展轉相
111 48 xiàn to appear 問如見蘊說斷常見者展轉相
112 48 xiàn to introduce 問如見蘊說斷常見者展轉相
113 48 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 問如見蘊說斷常見者展轉相
114 48 jiàn seeing; observing; darśana 問如見蘊說斷常見者展轉相
115 47 心所法 xīn suǒ fǎ a mental factor; a mental state; a mental event 或無漏心心所法
116 45 to go; to 於諸法中生淨法眼
117 45 to rely on; to depend on 於諸法中生淨法眼
118 45 Yu 於諸法中生淨法眼
119 45 a crow 於諸法中生淨法眼
120 45 other; another; some other 但由他度
121 45 other 但由他度
122 45 tha 但由他度
123 45 ṭha 但由他度
124 45 other; anya 但由他度
125 44 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 戒修靜慮者
126 44 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 戒修靜慮者
127 43 ér Kangxi radical 126 捨惡見趣而不取者
128 43 ér as if; to seem like 捨惡見趣而不取者
129 43 néng can; able 捨惡見趣而不取者
130 43 ér whiskers on the cheeks; sideburns 捨惡見趣而不取者
131 43 ér to arrive; up to 捨惡見趣而不取者
132 41 to arise; to get up 云何此中說有一類起如是見
133 41 to rise; to raise 云何此中說有一類起如是見
134 41 to grow out of; to bring forth; to emerge 云何此中說有一類起如是見
135 41 to appoint (to an official post); to take up a post 云何此中說有一類起如是見
136 41 to start 云何此中說有一類起如是見
137 41 to establish; to build 云何此中說有一類起如是見
138 41 to draft; to draw up (a plan) 云何此中說有一類起如是見
139 41 opening sentence; opening verse 云何此中說有一類起如是見
140 41 to get out of bed 云何此中說有一類起如是見
141 41 to recover; to heal 云何此中說有一類起如是見
142 41 to take out; to extract 云何此中說有一類起如是見
143 41 marks the beginning of an action 云何此中說有一類起如是見
144 41 marks the sufficiency of an action 云何此中說有一類起如是見
145 41 to call back from mourning 云何此中說有一類起如是見
146 41 to take place; to occur 云何此中說有一類起如是見
147 41 to conjecture 云何此中說有一類起如是見
148 41 stand up; utthāna 云何此中說有一類起如是見
149 41 arising; utpāda 云何此中說有一類起如是見
150 39 to depend on; to lean on 諍依多人語
151 39 to comply with; to follow 諍依多人語
152 39 to help 諍依多人語
153 39 flourishing 諍依多人語
154 39 lovable 諍依多人語
155 39 bonds; substratum; upadhi 諍依多人語
156 39 refuge; śaraṇa 諍依多人語
157 39 reliance; pratiśaraṇa 諍依多人語
158 37 zhōng middle 智蘊第三中五種納息第二之三
159 37 zhōng medium; medium sized 智蘊第三中五種納息第二之三
160 37 zhōng China 智蘊第三中五種納息第二之三
161 37 zhòng to hit the mark 智蘊第三中五種納息第二之三
162 37 zhōng midday 智蘊第三中五種納息第二之三
163 37 zhōng inside 智蘊第三中五種納息第二之三
164 37 zhōng during 智蘊第三中五種納息第二之三
165 37 zhōng Zhong 智蘊第三中五種納息第二之三
166 37 zhōng intermediary 智蘊第三中五種納息第二之三
167 37 zhōng half 智蘊第三中五種納息第二之三
168 37 zhòng to reach; to attain 智蘊第三中五種納息第二之三
169 37 zhòng to suffer; to infect 智蘊第三中五種納息第二之三
170 37 zhòng to obtain 智蘊第三中五種納息第二之三
171 37 zhòng to pass an exam 智蘊第三中五種納息第二之三
172 37 zhōng middle 智蘊第三中五種納息第二之三
173 36 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
174 36 děng to wait 五百大阿羅漢等造
175 36 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
176 36 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
177 36 děng to compare 五百大阿羅漢等造
178 36 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
179 35 shí time; a point or period of time 世尊說此見趣法時
180 35 shí a season; a quarter of a year 世尊說此見趣法時
181 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 世尊說此見趣法時
182 35 shí fashionable 世尊說此見趣法時
183 35 shí fate; destiny; luck 世尊說此見趣法時
184 35 shí occasion; opportunity; chance 世尊說此見趣法時
185 35 shí tense 世尊說此見趣法時
186 35 shí particular; special 世尊說此見趣法時
187 35 shí to plant; to cultivate 世尊說此見趣法時
188 35 shí an era; a dynasty 世尊說此見趣法時
189 35 shí time [abstract] 世尊說此見趣法時
190 35 shí seasonal 世尊說此見趣法時
191 35 shí to wait upon 世尊說此見趣法時
192 35 shí hour 世尊說此見趣法時
193 35 shí appropriate; proper; timely 世尊說此見趣法時
194 35 shí Shi 世尊說此見趣法時
195 35 shí a present; currentlt 世尊說此見趣法時
196 35 shí time; kāla 世尊說此見趣法時
197 35 shí at that time; samaya 世尊說此見趣法時
198 32 duàn to judge 彼執四蘊為斷
199 32 duàn to severe; to break 彼執四蘊為斷
200 32 duàn to stop 彼執四蘊為斷
201 32 duàn to quit; to give up 彼執四蘊為斷
202 32 duàn to intercept 彼執四蘊為斷
203 32 duàn to divide 彼執四蘊為斷
204 32 duàn to isolate 彼執四蘊為斷
205 32 míng fame; renown; reputation 是故名
206 32 míng a name; personal name; designation 是故名
207 32 míng rank; position 是故名
208 32 míng an excuse 是故名
209 32 míng life 是故名
210 32 míng to name; to call 是故名
211 32 míng to express; to describe 是故名
212 32 míng to be called; to have the name 是故名
213 32 míng to own; to possess 是故名
214 32 míng famous; renowned 是故名
215 32 míng moral 是故名
216 32 míng name; naman 是故名
217 32 míng fame; renown; yasas 是故名
218 32 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 宿住隨念智唯是有漏故
219 31 阿羅漢 āluóhàn Arhat 隨觀此法得阿羅漢
220 31 阿羅漢 Āluóhàn arhat 隨觀此法得阿羅漢
221 31 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 隨觀此法得阿羅漢
222 31 Yi 斷乃至執識亦有二種
223 30 zhì wisdom; knowledge; understanding 智蘊第三中五種納息第二之三
224 30 zhì care; prudence 智蘊第三中五種納息第二之三
225 30 zhì Zhi 智蘊第三中五種納息第二之三
226 30 zhì spiritual insight; gnosis 智蘊第三中五種納息第二之三
227 30 zhì clever 智蘊第三中五種納息第二之三
228 30 zhì Wisdom 智蘊第三中五種納息第二之三
229 30 zhì jnana; knowing 智蘊第三中五種納息第二之三
230 29 method; way 世尊說此見趣法時
231 29 France 世尊說此見趣法時
232 29 the law; rules; regulations 世尊說此見趣法時
233 29 the teachings of the Buddha; Dharma 世尊說此見趣法時
234 29 a standard; a norm 世尊說此見趣法時
235 29 an institution 世尊說此見趣法時
236 29 to emulate 世尊說此見趣法時
237 29 magic; a magic trick 世尊說此見趣法時
238 29 punishment 世尊說此見趣法時
239 29 Fa 世尊說此見趣法時
240 29 a precedent 世尊說此見趣法時
241 29 a classification of some kinds of Han texts 世尊說此見趣法時
242 29 relating to a ceremony or rite 世尊說此見趣法時
243 29 Dharma 世尊說此見趣法時
244 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 世尊說此見趣法時
245 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 世尊說此見趣法時
246 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 世尊說此見趣法時
247 29 quality; characteristic 世尊說此見趣法時
248 29 yìng to answer; to respond 汝不應怪
249 29 yìng to confirm; to verify 汝不應怪
250 29 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝不應怪
251 29 yìng to accept 汝不應怪
252 29 yìng to permit; to allow 汝不應怪
253 29 yìng to echo 汝不應怪
254 29 yìng to handle; to deal with 汝不應怪
255 29 yìng Ying 汝不應怪
256 29 to reach 道及道支苦言所
257 29 to attain 道及道支苦言所
258 29 to understand 道及道支苦言所
259 29 able to be compared to; to catch up with 道及道支苦言所
260 29 to be involved with; to associate with 道及道支苦言所
261 29 passing of a feudal title from elder to younger brother 道及道支苦言所
262 29 and; ca; api 道及道支苦言所
263 28 zuò to do 尊者世友作如是說
264 28 zuò to act as; to serve as 尊者世友作如是說
265 28 zuò to start 尊者世友作如是說
266 28 zuò a writing; a work 尊者世友作如是說
267 28 zuò to dress as; to be disguised as 尊者世友作如是說
268 28 zuō to create; to make 尊者世友作如是說
269 28 zuō a workshop 尊者世友作如是說
270 28 zuō to write; to compose 尊者世友作如是說
271 28 zuò to rise 尊者世友作如是說
272 28 zuò to be aroused 尊者世友作如是說
273 28 zuò activity; action; undertaking 尊者世友作如是說
274 28 zuò to regard as 尊者世友作如是說
275 28 zuò action; kāraṇa 尊者世友作如是說
276 28 wèn to ask 問此類云何少中復少
277 28 wèn to inquire after 問此類云何少中復少
278 28 wèn to interrogate 問此類云何少中復少
279 28 wèn to hold responsible 問此類云何少中復少
280 28 wèn to request something 問此類云何少中復少
281 28 wèn to rebuke 問此類云何少中復少
282 28 wèn to send an official mission bearing gifts 問此類云何少中復少
283 28 wèn news 問此類云何少中復少
284 28 wèn to propose marriage 問此類云何少中復少
285 28 wén to inform 問此類云何少中復少
286 28 wèn to research 問此類云何少中復少
287 28 wèn Wen 問此類云何少中復少
288 28 wèn a question 問此類云何少中復少
289 28 wèn ask; prccha 問此類云何少中復少
290 27 fēi Kangxi radical 175 故此二見非互
291 27 fēi wrong; bad; untruthful 故此二見非互
292 27 fēi different 故此二見非互
293 27 fēi to not be; to not have 故此二見非互
294 27 fēi to violate; to be contrary to 故此二見非互
295 27 fēi Africa 故此二見非互
296 27 fēi to slander 故此二見非互
297 27 fěi to avoid 故此二見非互
298 27 fēi must 故此二見非互
299 27 fēi an error 故此二見非互
300 27 fēi a problem; a question 故此二見非互
301 27 fēi evil 故此二見非互
302 27 to reply; to answer 答世間有情性愚鈍
303 27 to reciprocate to 答世間有情性愚鈍
304 27 to agree to; to assent to 答世間有情性愚鈍
305 27 to acknowledge; to greet 答世間有情性愚鈍
306 27 Da 答世間有情性愚鈍
307 27 to answer; pratyukta 答世間有情性愚鈍
308 26 Kangxi radical 71 則撥無彼無漏智見
309 26 to not have; without 則撥無彼無漏智見
310 26 mo 則撥無彼無漏智見
311 26 to not have 則撥無彼無漏智見
312 26 Wu 則撥無彼無漏智見
313 26 mo 則撥無彼無漏智見
314 25 wéi to act as; to serve 為少中復少
315 25 wéi to change into; to become 為少中復少
316 25 wéi to be; is 為少中復少
317 25 wéi to do 為少中復少
318 25 wèi to support; to help 為少中復少
319 25 wéi to govern 為少中復少
320 25 wèi to be; bhū 為少中復少
321 23 Kangxi radical 49 由無漏智見已離無知
322 23 to bring to an end; to stop 由無漏智見已離無知
323 23 to complete 由無漏智見已離無知
324 23 to demote; to dismiss 由無漏智見已離無知
325 23 to recover from an illness 由無漏智見已離無知
326 23 former; pūrvaka 由無漏智見已離無知
327 23 to go back; to return 當知此類少中復少
328 23 to resume; to restart 當知此類少中復少
329 23 to do in detail 當知此類少中復少
330 23 to restore 當知此類少中復少
331 23 to respond; to reply to 當知此類少中復少
332 23 Fu; Return 當知此類少中復少
333 23 to retaliate; to reciprocate 當知此類少中復少
334 23 to avoid forced labor or tax 當知此類少中復少
335 23 Fu 當知此類少中復少
336 23 doubled; to overlapping; folded 當知此類少中復少
337 23 a lined garment with doubled thickness 當知此類少中復少
338 22 ka 於是兩朋各執己誦
339 22 加行 jiāxíng Special Effort Applied Toward Practices 俱通加行及離染得
340 22 加行 jiāxíng prayoga; preparation; syllogism 俱通加行及離染得
341 22 加行 jiāxíng determination; vyavacāraṇa 俱通加行及離染得
342 22 chū rudimentary; elementary 如是尊者於此蘊初依
343 22 chū original 如是尊者於此蘊初依
344 22 chū foremost, first; prathama 如是尊者於此蘊初依
345 21 hòu after; later 涅槃後
346 21 hòu empress; queen 涅槃後
347 21 hòu sovereign 涅槃後
348 21 hòu the god of the earth 涅槃後
349 21 hòu late; later 涅槃後
350 21 hòu offspring; descendents 涅槃後
351 21 hòu to fall behind; to lag 涅槃後
352 21 hòu behind; back 涅槃後
353 21 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 涅槃後
354 21 hòu Hou 涅槃後
355 21 hòu after; behind 涅槃後
356 21 hòu following 涅槃後
357 21 hòu to be delayed 涅槃後
358 21 hòu to abandon; to discard 涅槃後
359 21 hòu feudal lords 涅槃後
360 21 hòu Hou 涅槃後
361 21 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 涅槃後
362 21 hòu rear; paścāt 涅槃後
363 21 hòu later; paścima 涅槃後
364 21 to carry on the shoulder 時舍利子隨觀何法
365 21 what 時舍利子隨觀何法
366 21 He 時舍利子隨觀何法
367 20 不能 bù néng cannot; must not; should not 由此汝輩不能自知
368 20 Kangxi radical 132 於自
369 20 Zi 於自
370 20 a nose 於自
371 20 the beginning; the start 於自
372 20 origin 於自
373 20 to employ; to use 於自
374 20 to be 於自
375 20 self; soul; ātman 於自
376 19 to use; to grasp 修善以滅除
377 19 to rely on 修善以滅除
378 19 to regard 修善以滅除
379 19 to be able to 修善以滅除
380 19 to order; to command 修善以滅除
381 19 used after a verb 修善以滅除
382 19 a reason; a cause 修善以滅除
383 19 Israel 修善以滅除
384 19 Yi 修善以滅除
385 19 use; yogena 修善以滅除
386 19 guǒ a result; a consequence 果能證學法
387 19 guǒ fruit 果能證學法
388 19 guǒ to eat until full 果能證學法
389 19 guǒ to realize 果能證學法
390 19 guǒ a fruit tree 果能證學法
391 19 guǒ resolute; determined 果能證學法
392 19 guǒ Fruit 果能證學法
393 19 guǒ direct effect; phala; a consequence 果能證學法
394 19 zhī to go 智蘊第三中五種納息第二之三
395 19 zhī to arrive; to go 智蘊第三中五種納息第二之三
396 19 zhī is 智蘊第三中五種納息第二之三
397 19 zhī to use 智蘊第三中五種納息第二之三
398 19 zhī Zhi 智蘊第三中五種納息第二之三
399 19 zhī winding 智蘊第三中五種納息第二之三
400 18 zēng great-grand 曾聞
401 18 zēng Zeng 曾聞
402 18 céng layered; tiered; storied 曾聞
403 18 zēng to add to; to increase 曾聞
404 18 céng deep 曾聞
405 18 céng former; pūrva 曾聞
406 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 云何此中說有一類起如是見
407 18 無漏 wúlòu Untainted 以此二智俱通有漏無漏二品
408 18 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 以此二智俱通有漏無漏二品
409 18 xiū to decorate; to embellish 謂諸聖道要修方得
410 18 xiū to study; to cultivate 謂諸聖道要修方得
411 18 xiū to repair 謂諸聖道要修方得
412 18 xiū long; slender 謂諸聖道要修方得
413 18 xiū to write; to compile 謂諸聖道要修方得
414 18 xiū to build; to construct; to shape 謂諸聖道要修方得
415 18 xiū to practice 謂諸聖道要修方得
416 18 xiū to cut 謂諸聖道要修方得
417 18 xiū virtuous; wholesome 謂諸聖道要修方得
418 18 xiū a virtuous person 謂諸聖道要修方得
419 18 xiū Xiu 謂諸聖道要修方得
420 18 xiū to unknot 謂諸聖道要修方得
421 18 xiū to prepare; to put in order 謂諸聖道要修方得
422 18 xiū excellent 謂諸聖道要修方得
423 18 xiū to perform [a ceremony] 謂諸聖道要修方得
424 18 xiū Cultivation 謂諸聖道要修方得
425 18 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 謂諸聖道要修方得
426 18 xiū pratipanna; spiritual practice 謂諸聖道要修方得
427 18 desire 答為欲分別佛
428 18 to desire; to wish 答為欲分別佛
429 18 to desire; to intend 答為欲分別佛
430 18 lust 答為欲分別佛
431 18 desire; intention; wish; kāma 答為欲分別佛
432 17 wáng Wang 王聞召請數入內宮
433 17 wáng a king 王聞召請數入內宮
434 17 wáng Kangxi radical 96 王聞召請數入內宮
435 17 wàng to be king; to rule 王聞召請數入內宮
436 17 wáng a prince; a duke 王聞召請數入內宮
437 17 wáng grand; great 王聞召請數入內宮
438 17 wáng to treat with the ceremony due to a king 王聞召請數入內宮
439 17 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王聞召請數入內宮
440 17 wáng the head of a group or gang 王聞召請數入內宮
441 17 wáng the biggest or best of a group 王聞召請數入內宮
442 17 wáng king; best of a kind; rāja 王聞召請數入內宮
443 17 xiàng to observe; to assess 問如見蘊說斷常見者展轉相
444 17 xiàng appearance; portrait; picture 問如見蘊說斷常見者展轉相
445 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 問如見蘊說斷常見者展轉相
446 17 xiàng to aid; to help 問如見蘊說斷常見者展轉相
447 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 問如見蘊說斷常見者展轉相
448 17 xiàng a sign; a mark; appearance 問如見蘊說斷常見者展轉相
449 17 xiāng alternately; in turn 問如見蘊說斷常見者展轉相
450 17 xiāng Xiang 問如見蘊說斷常見者展轉相
451 17 xiāng form substance 問如見蘊說斷常見者展轉相
452 17 xiāng to express 問如見蘊說斷常見者展轉相
453 17 xiàng to choose 問如見蘊說斷常見者展轉相
454 17 xiāng Xiang 問如見蘊說斷常見者展轉相
455 17 xiāng an ancient musical instrument 問如見蘊說斷常見者展轉相
456 17 xiāng the seventh lunar month 問如見蘊說斷常見者展轉相
457 17 xiāng to compare 問如見蘊說斷常見者展轉相
458 17 xiàng to divine 問如見蘊說斷常見者展轉相
459 17 xiàng to administer 問如見蘊說斷常見者展轉相
460 17 xiàng helper for a blind person 問如見蘊說斷常見者展轉相
461 17 xiāng rhythm [music] 問如見蘊說斷常見者展轉相
462 17 xiāng the upper frets of a pipa 問如見蘊說斷常見者展轉相
463 17 xiāng coralwood 問如見蘊說斷常見者展轉相
464 17 xiàng ministry 問如見蘊說斷常見者展轉相
465 17 xiàng to supplement; to enhance 問如見蘊說斷常見者展轉相
466 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 問如見蘊說斷常見者展轉相
467 17 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 問如見蘊說斷常見者展轉相
468 17 xiàng sign; mark; liṅga 問如見蘊說斷常見者展轉相
469 17 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 問如見蘊說斷常見者展轉相
470 17 欲界 yù jiè realm of desire 謂欲界初
471 17 zhǒng kind; type 智蘊第三中五種納息第二之三
472 17 zhòng to plant; to grow; to cultivate 智蘊第三中五種納息第二之三
473 17 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 智蘊第三中五種納息第二之三
474 17 zhǒng seed; strain 智蘊第三中五種納息第二之三
475 17 zhǒng offspring 智蘊第三中五種納息第二之三
476 17 zhǒng breed 智蘊第三中五種納息第二之三
477 17 zhǒng race 智蘊第三中五種納息第二之三
478 17 zhǒng species 智蘊第三中五種納息第二之三
479 17 zhǒng root; source; origin 智蘊第三中五種納息第二之三
480 17 zhǒng grit; guts 智蘊第三中五種納息第二之三
481 17 zhǒng seed; bīja 智蘊第三中五種納息第二之三
482 16 capacity; degree; a standard; a measure 但由他度
483 16 duó to estimate; to calculate 但由他度
484 16 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 但由他度
485 16 to save; to rescue; to liberate; to overcome 但由他度
486 16 musical or poetic rhythm 但由他度
487 16 conduct; bearing 但由他度
488 16 to spend time; to pass time 但由他度
489 16 pāramitā; perfection 但由他度
490 16 ordination 但由他度
491 16 liberate; ferry; mokṣa 但由他度
492 16 wén to hear 後聞父還心
493 16 wén Wen 後聞父還心
494 16 wén sniff at; to smell 後聞父還心
495 16 wén to be widely known 後聞父還心
496 16 wén to confirm; to accept 後聞父還心
497 16 wén information 後聞父還心
498 16 wèn famous; well known 後聞父還心
499 16 wén knowledge; learning 後聞父還心
500 16 wèn popularity; prestige; reputation 後聞父還心

Frequencies of all Words

Top 1162

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 95 他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings 智蘊第三中他心智納息第三之一
2 85 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 捨惡見趣而不取者
3 85 zhě that 捨惡見趣而不取者
4 85 zhě nominalizing function word 捨惡見趣而不取者
5 85 zhě used to mark a definition 捨惡見趣而不取者
6 85 zhě used to mark a pause 捨惡見趣而不取者
7 85 zhě topic marker; that; it 捨惡見趣而不取者
8 85 zhuó according to 捨惡見趣而不取者
9 85 zhě ca 捨惡見趣而不取者
10 85 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如契經說
11 85 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如契經說
12 85 shuì to persuade 如契經說
13 85 shuō to teach; to recite; to explain 如契經說
14 85 shuō a doctrine; a theory 如契經說
15 85 shuō to claim; to assert 如契經說
16 85 shuō allocution 如契經說
17 85 shuō to criticize; to scold 如契經說
18 85 shuō to indicate; to refer to 如契經說
19 85 shuō speach; vāda 如契經說
20 85 shuō to speak; bhāṣate 如契經說
21 85 shuō to instruct 如契經說
22 80 zhī to know 當知此類少中復少
23 80 zhī to comprehend 當知此類少中復少
24 80 zhī to inform; to tell 當知此類少中復少
25 80 zhī to administer 當知此類少中復少
26 80 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知此類少中復少
27 80 zhī to be close friends 當知此類少中復少
28 80 zhī to feel; to sense; to perceive 當知此類少中復少
29 80 zhī to receive; to entertain 當知此類少中復少
30 80 zhī knowledge 當知此類少中復少
31 80 zhī consciousness; perception 當知此類少中復少
32 80 zhī a close friend 當知此類少中復少
33 80 zhì wisdom 當知此類少中復少
34 80 zhì Zhi 當知此類少中復少
35 80 zhī to appreciate 當知此類少中復少
36 80 zhī to make known 當知此類少中復少
37 80 zhī to have control over 當知此類少中復少
38 80 zhī to expect; to foresee 當知此類少中復少
39 80 zhī Understanding 當知此類少中復少
40 80 zhī know; jña 當知此類少中復少
41 77 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 觀梵志得預流果道所觀法
42 77 suǒ an office; an institute 觀梵志得預流果道所觀法
43 77 suǒ introduces a relative clause 觀梵志得預流果道所觀法
44 77 suǒ it 觀梵志得預流果道所觀法
45 77 suǒ if; supposing 觀梵志得預流果道所觀法
46 77 suǒ a few; various; some 觀梵志得預流果道所觀法
47 77 suǒ a place; a location 觀梵志得預流果道所觀法
48 77 suǒ indicates a passive voice 觀梵志得預流果道所觀法
49 77 suǒ that which 觀梵志得預流果道所觀法
50 77 suǒ an ordinal number 觀梵志得預流果道所觀法
51 77 suǒ meaning 觀梵志得預流果道所觀法
52 77 suǒ garrison 觀梵志得預流果道所觀法
53 77 suǒ place; pradeśa 觀梵志得預流果道所觀法
54 77 suǒ that which; yad 觀梵志得預流果道所觀法
55 75 yǒu is; are; to exist 若有沙門婆羅門等
56 75 yǒu to have; to possess 若有沙門婆羅門等
57 75 yǒu indicates an estimate 若有沙門婆羅門等
58 75 yǒu indicates a large quantity 若有沙門婆羅門等
59 75 yǒu indicates an affirmative response 若有沙門婆羅門等
60 75 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有沙門婆羅門等
61 75 yǒu used to compare two things 若有沙門婆羅門等
62 75 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有沙門婆羅門等
63 75 yǒu used before the names of dynasties 若有沙門婆羅門等
64 75 yǒu a certain thing; what exists 若有沙門婆羅門等
65 75 yǒu multiple of ten and ... 若有沙門婆羅門等
66 75 yǒu abundant 若有沙門婆羅門等
67 75 yǒu purposeful 若有沙門婆羅門等
68 75 yǒu You 若有沙門婆羅門等
69 75 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有沙門婆羅門等
70 75 yǒu becoming; bhava 若有沙門婆羅門等
71 65 this; these 云何此中說有一類起如是見
72 65 in this way 云何此中說有一類起如是見
73 65 otherwise; but; however; so 云何此中說有一類起如是見
74 65 at this time; now; here 云何此中說有一類起如是見
75 65 this; here; etad 云何此中說有一類起如是見
76 64 that; those 彼執四蘊為斷
77 64 another; the other 彼執四蘊為斷
78 64 that; tad 彼執四蘊為斷
79 64 yuán fate; predestined affinity 自惟重罪何緣當滅
80 64 yuán hem 自惟重罪何緣當滅
81 64 yuán to revolve around 自惟重罪何緣當滅
82 64 yuán because 自惟重罪何緣當滅
83 64 yuán to climb up 自惟重罪何緣當滅
84 64 yuán cause; origin; reason 自惟重罪何緣當滅
85 64 yuán along; to follow 自惟重罪何緣當滅
86 64 yuán to depend on 自惟重罪何緣當滅
87 64 yuán margin; edge; rim 自惟重罪何緣當滅
88 64 yuán Condition 自惟重罪何緣當滅
89 64 yuán conditions; pratyaya; paccaya 自惟重罪何緣當滅
90 64 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故彼二見展轉相違
91 64 old; ancient; former; past 故彼二見展轉相違
92 64 reason; cause; purpose 故彼二見展轉相違
93 64 to die 故彼二見展轉相違
94 64 so; therefore; hence 故彼二見展轉相違
95 64 original 故彼二見展轉相違
96 64 accident; happening; instance 故彼二見展轉相違
97 64 a friend; an acquaintance; friendship 故彼二見展轉相違
98 64 something in the past 故彼二見展轉相違
99 64 deceased; dead 故彼二見展轉相違
100 64 still; yet 故彼二見展轉相違
101 64 therefore; tasmāt 故彼二見展轉相違
102 62 xīn heart [organ] 後聞父還心
103 62 xīn Kangxi radical 61 後聞父還心
104 62 xīn mind; consciousness 後聞父還心
105 62 xīn the center; the core; the middle 後聞父還心
106 62 xīn one of the 28 star constellations 後聞父還心
107 62 xīn heart 後聞父還心
108 62 xīn emotion 後聞父還心
109 62 xīn intention; consideration 後聞父還心
110 62 xīn disposition; temperament 後聞父還心
111 62 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 後聞父還心
112 62 xīn heart; hṛdaya 後聞父還心
113 62 xīn Rohiṇī; Jyesthā 後聞父還心
114 60 wèi to call 謂彼不淨從煩惱生
115 60 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂彼不淨從煩惱生
116 60 wèi to speak to; to address 謂彼不淨從煩惱生
117 60 wèi to treat as; to regard as 謂彼不淨從煩惱生
118 60 wèi introducing a condition situation 謂彼不淨從煩惱生
119 60 wèi to speak to; to address 謂彼不淨從煩惱生
120 60 wèi to think 謂彼不淨從煩惱生
121 60 wèi for; is to be 謂彼不淨從煩惱生
122 60 wèi to make; to cause 謂彼不淨從煩惱生
123 60 wèi and 謂彼不淨從煩惱生
124 60 wèi principle; reason 謂彼不淨從煩惱生
125 60 wèi Wei 謂彼不淨從煩惱生
126 60 wèi which; what; yad 謂彼不淨從煩惱生
127 60 wèi to say; iti 謂彼不淨從煩惱生
128 58 shì is; are; am; to be 作是說
129 58 shì is exactly 作是說
130 58 shì is suitable; is in contrast 作是說
131 58 shì this; that; those 作是說
132 58 shì really; certainly 作是說
133 58 shì correct; yes; affirmative 作是說
134 58 shì true 作是說
135 58 shì is; has; exists 作是說
136 58 shì used between repetitions of a word 作是說
137 58 shì a matter; an affair 作是說
138 58 shì Shi 作是說
139 58 shì is; bhū 作是說
140 58 shì this; idam 作是說
141 51 de potential marker 隨觀此法得阿羅漢
142 51 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 隨觀此法得阿羅漢
143 51 děi must; ought to 隨觀此法得阿羅漢
144 51 děi to want to; to need to 隨觀此法得阿羅漢
145 51 děi must; ought to 隨觀此法得阿羅漢
146 51 de 隨觀此法得阿羅漢
147 51 de infix potential marker 隨觀此法得阿羅漢
148 51 to result in 隨觀此法得阿羅漢
149 51 to be proper; to fit; to suit 隨觀此法得阿羅漢
150 51 to be satisfied 隨觀此法得阿羅漢
151 51 to be finished 隨觀此法得阿羅漢
152 51 de result of degree 隨觀此法得阿羅漢
153 51 de marks completion of an action 隨觀此法得阿羅漢
154 51 děi satisfying 隨觀此法得阿羅漢
155 51 to contract 隨觀此法得阿羅漢
156 51 marks permission or possibility 隨觀此法得阿羅漢
157 51 expressing frustration 隨觀此法得阿羅漢
158 51 to hear 隨觀此法得阿羅漢
159 51 to have; there is 隨觀此法得阿羅漢
160 51 marks time passed 隨觀此法得阿羅漢
161 51 obtain; attain; prāpta 隨觀此法得阿羅漢
162 50 not; no 捨惡見趣而不取者
163 50 expresses that a certain condition cannot be acheived 捨惡見趣而不取者
164 50 as a correlative 捨惡見趣而不取者
165 50 no (answering a question) 捨惡見趣而不取者
166 50 forms a negative adjective from a noun 捨惡見趣而不取者
167 50 at the end of a sentence to form a question 捨惡見趣而不取者
168 50 to form a yes or no question 捨惡見趣而不取者
169 50 infix potential marker 捨惡見趣而不取者
170 50 no; na 捨惡見趣而不取者
171 50 néng can; able 果能證學法
172 50 néng ability; capacity 果能證學法
173 50 néng a mythical bear-like beast 果能證學法
174 50 néng energy 果能證學法
175 50 néng function; use 果能證學法
176 50 néng may; should; permitted to 果能證學法
177 50 néng talent 果能證學法
178 50 néng expert at 果能證學法
179 50 néng to be in harmony 果能證學法
180 50 néng to tend to; to care for 果能證學法
181 50 néng to reach; to arrive at 果能證學法
182 50 néng as long as; only 果能證學法
183 50 néng even if 果能證學法
184 50 néng but 果能證學法
185 50 néng in this way 果能證學法
186 50 néng to be able; śak 果能證學法
187 50 néng skilful; pravīṇa 果能證學法
188 48 jiàn to see 問如見蘊說斷常見者展轉相
189 48 jiàn opinion; view; understanding 問如見蘊說斷常見者展轉相
190 48 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 問如見蘊說斷常見者展轉相
191 48 jiàn refer to; for details see 問如見蘊說斷常見者展轉相
192 48 jiàn passive marker 問如見蘊說斷常見者展轉相
193 48 jiàn to listen to 問如見蘊說斷常見者展轉相
194 48 jiàn to meet 問如見蘊說斷常見者展轉相
195 48 jiàn to receive (a guest) 問如見蘊說斷常見者展轉相
196 48 jiàn let me; kindly 問如見蘊說斷常見者展轉相
197 48 jiàn Jian 問如見蘊說斷常見者展轉相
198 48 xiàn to appear 問如見蘊說斷常見者展轉相
199 48 xiàn to introduce 問如見蘊說斷常見者展轉相
200 48 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 問如見蘊說斷常見者展轉相
201 48 jiàn seeing; observing; darśana 問如見蘊說斷常見者展轉相
202 47 心所法 xīn suǒ fǎ a mental factor; a mental state; a mental event 或無漏心心所法
203 45 in; at 於諸法中生淨法眼
204 45 in; at 於諸法中生淨法眼
205 45 in; at; to; from 於諸法中生淨法眼
206 45 to go; to 於諸法中生淨法眼
207 45 to rely on; to depend on 於諸法中生淨法眼
208 45 to go to; to arrive at 於諸法中生淨法眼
209 45 from 於諸法中生淨法眼
210 45 give 於諸法中生淨法眼
211 45 oppposing 於諸法中生淨法眼
212 45 and 於諸法中生淨法眼
213 45 compared to 於諸法中生淨法眼
214 45 by 於諸法中生淨法眼
215 45 and; as well as 於諸法中生淨法眼
216 45 for 於諸法中生淨法眼
217 45 Yu 於諸法中生淨法眼
218 45 a crow 於諸法中生淨法眼
219 45 whew; wow 於諸法中生淨法眼
220 45 near to; antike 於諸法中生淨法眼
221 45 he; him 但由他度
222 45 another aspect 但由他度
223 45 other; another; some other 但由他度
224 45 everybody 但由他度
225 45 other 但由他度
226 45 tuō other; another; some other 但由他度
227 45 tha 但由他度
228 45 ṭha 但由他度
229 45 other; anya 但由他度
230 44 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 戒修靜慮者
231 44 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 戒修靜慮者
232 43 ér and; as well as; but (not); yet (not) 捨惡見趣而不取者
233 43 ér Kangxi radical 126 捨惡見趣而不取者
234 43 ér you 捨惡見趣而不取者
235 43 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 捨惡見趣而不取者
236 43 ér right away; then 捨惡見趣而不取者
237 43 ér but; yet; however; while; nevertheless 捨惡見趣而不取者
238 43 ér if; in case; in the event that 捨惡見趣而不取者
239 43 ér therefore; as a result; thus 捨惡見趣而不取者
240 43 ér how can it be that? 捨惡見趣而不取者
241 43 ér so as to 捨惡見趣而不取者
242 43 ér only then 捨惡見趣而不取者
243 43 ér as if; to seem like 捨惡見趣而不取者
244 43 néng can; able 捨惡見趣而不取者
245 43 ér whiskers on the cheeks; sideburns 捨惡見趣而不取者
246 43 ér me 捨惡見趣而不取者
247 43 ér to arrive; up to 捨惡見趣而不取者
248 43 ér possessive 捨惡見趣而不取者
249 43 ér and; ca 捨惡見趣而不取者
250 41 to arise; to get up 云何此中說有一類起如是見
251 41 case; instance; batch; group 云何此中說有一類起如是見
252 41 to rise; to raise 云何此中說有一類起如是見
253 41 to grow out of; to bring forth; to emerge 云何此中說有一類起如是見
254 41 to appoint (to an official post); to take up a post 云何此中說有一類起如是見
255 41 to start 云何此中說有一類起如是見
256 41 to establish; to build 云何此中說有一類起如是見
257 41 to draft; to draw up (a plan) 云何此中說有一類起如是見
258 41 opening sentence; opening verse 云何此中說有一類起如是見
259 41 to get out of bed 云何此中說有一類起如是見
260 41 to recover; to heal 云何此中說有一類起如是見
261 41 to take out; to extract 云何此中說有一類起如是見
262 41 marks the beginning of an action 云何此中說有一類起如是見
263 41 marks the sufficiency of an action 云何此中說有一類起如是見
264 41 to call back from mourning 云何此中說有一類起如是見
265 41 to take place; to occur 云何此中說有一類起如是見
266 41 from 云何此中說有一類起如是見
267 41 to conjecture 云何此中說有一類起如是見
268 41 stand up; utthāna 云何此中說有一類起如是見
269 41 arising; utpāda 云何此中說有一類起如是見
270 39 according to 諍依多人語
271 39 to depend on; to lean on 諍依多人語
272 39 to comply with; to follow 諍依多人語
273 39 to help 諍依多人語
274 39 flourishing 諍依多人語
275 39 lovable 諍依多人語
276 39 bonds; substratum; upadhi 諍依多人語
277 39 refuge; śaraṇa 諍依多人語
278 39 reliance; pratiśaraṇa 諍依多人語
279 37 zhōng middle 智蘊第三中五種納息第二之三
280 37 zhōng medium; medium sized 智蘊第三中五種納息第二之三
281 37 zhōng China 智蘊第三中五種納息第二之三
282 37 zhòng to hit the mark 智蘊第三中五種納息第二之三
283 37 zhōng in; amongst 智蘊第三中五種納息第二之三
284 37 zhōng midday 智蘊第三中五種納息第二之三
285 37 zhōng inside 智蘊第三中五種納息第二之三
286 37 zhōng during 智蘊第三中五種納息第二之三
287 37 zhōng Zhong 智蘊第三中五種納息第二之三
288 37 zhōng intermediary 智蘊第三中五種納息第二之三
289 37 zhōng half 智蘊第三中五種納息第二之三
290 37 zhōng just right; suitably 智蘊第三中五種納息第二之三
291 37 zhōng while 智蘊第三中五種納息第二之三
292 37 zhòng to reach; to attain 智蘊第三中五種納息第二之三
293 37 zhòng to suffer; to infect 智蘊第三中五種納息第二之三
294 37 zhòng to obtain 智蘊第三中五種納息第二之三
295 37 zhòng to pass an exam 智蘊第三中五種納息第二之三
296 37 zhōng middle 智蘊第三中五種納息第二之三
297 36 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
298 36 děng to wait 五百大阿羅漢等造
299 36 děng degree; kind 五百大阿羅漢等造
300 36 děng plural 五百大阿羅漢等造
301 36 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
302 36 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
303 36 děng to compare 五百大阿羅漢等造
304 36 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
305 36 zhū all; many; various 諸起此見
306 36 zhū Zhu 諸起此見
307 36 zhū all; members of the class 諸起此見
308 36 zhū interrogative particle 諸起此見
309 36 zhū him; her; them; it 諸起此見
310 36 zhū of; in 諸起此見
311 36 zhū all; many; sarva 諸起此見
312 35 shí time; a point or period of time 世尊說此見趣法時
313 35 shí a season; a quarter of a year 世尊說此見趣法時
314 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 世尊說此見趣法時
315 35 shí at that time 世尊說此見趣法時
316 35 shí fashionable 世尊說此見趣法時
317 35 shí fate; destiny; luck 世尊說此見趣法時
318 35 shí occasion; opportunity; chance 世尊說此見趣法時
319 35 shí tense 世尊說此見趣法時
320 35 shí particular; special 世尊說此見趣法時
321 35 shí to plant; to cultivate 世尊說此見趣法時
322 35 shí hour (measure word) 世尊說此見趣法時
323 35 shí an era; a dynasty 世尊說此見趣法時
324 35 shí time [abstract] 世尊說此見趣法時
325 35 shí seasonal 世尊說此見趣法時
326 35 shí frequently; often 世尊說此見趣法時
327 35 shí occasionally; sometimes 世尊說此見趣法時
328 35 shí on time 世尊說此見趣法時
329 35 shí this; that 世尊說此見趣法時
330 35 shí to wait upon 世尊說此見趣法時
331 35 shí hour 世尊說此見趣法時
332 35 shí appropriate; proper; timely 世尊說此見趣法時
333 35 shí Shi 世尊說此見趣法時
334 35 shí a present; currentlt 世尊說此見趣法時
335 35 shí time; kāla 世尊說此見趣法時
336 35 shí at that time; samaya 世尊說此見趣法時
337 35 shí then; atha 世尊說此見趣法時
338 32 duàn absolutely; decidedly 彼執四蘊為斷
339 32 duàn to judge 彼執四蘊為斷
340 32 duàn to severe; to break 彼執四蘊為斷
341 32 duàn to stop 彼執四蘊為斷
342 32 duàn to quit; to give up 彼執四蘊為斷
343 32 duàn to intercept 彼執四蘊為斷
344 32 duàn to divide 彼執四蘊為斷
345 32 duàn to isolate 彼執四蘊為斷
346 32 duàn cutting off; uccheda 彼執四蘊為斷
347 32 míng measure word for people 是故名
348 32 míng fame; renown; reputation 是故名
349 32 míng a name; personal name; designation 是故名
350 32 míng rank; position 是故名
351 32 míng an excuse 是故名
352 32 míng life 是故名
353 32 míng to name; to call 是故名
354 32 míng to express; to describe 是故名
355 32 míng to be called; to have the name 是故名
356 32 míng to own; to possess 是故名
357 32 míng famous; renowned 是故名
358 32 míng moral 是故名
359 32 míng name; naman 是故名
360 32 míng fame; renown; yasas 是故名
361 32 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 宿住隨念智唯是有漏故
362 31 阿羅漢 āluóhàn Arhat 隨觀此法得阿羅漢
363 31 阿羅漢 Āluóhàn arhat 隨觀此法得阿羅漢
364 31 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 隨觀此法得阿羅漢
365 31 also; too 斷乃至執識亦有二種
366 31 but 斷乃至執識亦有二種
367 31 this; he; she 斷乃至執識亦有二種
368 31 although; even though 斷乃至執識亦有二種
369 31 already 斷乃至執識亦有二種
370 31 particle with no meaning 斷乃至執識亦有二種
371 31 Yi 斷乃至執識亦有二種
372 30 zhì wisdom; knowledge; understanding 智蘊第三中五種納息第二之三
373 30 zhì care; prudence 智蘊第三中五種納息第二之三
374 30 zhì Zhi 智蘊第三中五種納息第二之三
375 30 zhì spiritual insight; gnosis 智蘊第三中五種納息第二之三
376 30 zhì clever 智蘊第三中五種納息第二之三
377 30 zhì Wisdom 智蘊第三中五種納息第二之三
378 30 zhì jnana; knowing 智蘊第三中五種納息第二之三
379 30 ruò to seem; to be like; as 若有沙門婆羅門等
380 30 ruò seemingly 若有沙門婆羅門等
381 30 ruò if 若有沙門婆羅門等
382 30 ruò you 若有沙門婆羅門等
383 30 ruò this; that 若有沙門婆羅門等
384 30 ruò and; or 若有沙門婆羅門等
385 30 ruò as for; pertaining to 若有沙門婆羅門等
386 30 pomegranite 若有沙門婆羅門等
387 30 ruò to choose 若有沙門婆羅門等
388 30 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有沙門婆羅門等
389 30 ruò thus 若有沙門婆羅門等
390 30 ruò pollia 若有沙門婆羅門等
391 30 ruò Ruo 若有沙門婆羅門等
392 30 ruò only then 若有沙門婆羅門等
393 30 ja 若有沙門婆羅門等
394 30 jñā 若有沙門婆羅門等
395 30 ruò if; yadi 若有沙門婆羅門等
396 29 method; way 世尊說此見趣法時
397 29 France 世尊說此見趣法時
398 29 the law; rules; regulations 世尊說此見趣法時
399 29 the teachings of the Buddha; Dharma 世尊說此見趣法時
400 29 a standard; a norm 世尊說此見趣法時
401 29 an institution 世尊說此見趣法時
402 29 to emulate 世尊說此見趣法時
403 29 magic; a magic trick 世尊說此見趣法時
404 29 punishment 世尊說此見趣法時
405 29 Fa 世尊說此見趣法時
406 29 a precedent 世尊說此見趣法時
407 29 a classification of some kinds of Han texts 世尊說此見趣法時
408 29 relating to a ceremony or rite 世尊說此見趣法時
409 29 Dharma 世尊說此見趣法時
410 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 世尊說此見趣法時
411 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 世尊說此見趣法時
412 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 世尊說此見趣法時
413 29 quality; characteristic 世尊說此見趣法時
414 29 yīng should; ought 汝不應怪
415 29 yìng to answer; to respond 汝不應怪
416 29 yìng to confirm; to verify 汝不應怪
417 29 yīng soon; immediately 汝不應怪
418 29 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝不應怪
419 29 yìng to accept 汝不應怪
420 29 yīng or; either 汝不應怪
421 29 yìng to permit; to allow 汝不應怪
422 29 yìng to echo 汝不應怪
423 29 yìng to handle; to deal with 汝不應怪
424 29 yìng Ying 汝不應怪
425 29 yīng suitable; yukta 汝不應怪
426 29 to reach 道及道支苦言所
427 29 and 道及道支苦言所
428 29 coming to; when 道及道支苦言所
429 29 to attain 道及道支苦言所
430 29 to understand 道及道支苦言所
431 29 able to be compared to; to catch up with 道及道支苦言所
432 29 to be involved with; to associate with 道及道支苦言所
433 29 passing of a feudal title from elder to younger brother 道及道支苦言所
434 29 and; ca; api 道及道支苦言所
435 28 zuò to do 尊者世友作如是說
436 28 zuò to act as; to serve as 尊者世友作如是說
437 28 zuò to start 尊者世友作如是說
438 28 zuò a writing; a work 尊者世友作如是說
439 28 zuò to dress as; to be disguised as 尊者世友作如是說
440 28 zuō to create; to make 尊者世友作如是說
441 28 zuō a workshop 尊者世友作如是說
442 28 zuō to write; to compose 尊者世友作如是說
443 28 zuò to rise 尊者世友作如是說
444 28 zuò to be aroused 尊者世友作如是說
445 28 zuò activity; action; undertaking 尊者世友作如是說
446 28 zuò to regard as 尊者世友作如是說
447 28 zuò action; kāraṇa 尊者世友作如是說
448 28 wèn to ask 問此類云何少中復少
449 28 wèn to inquire after 問此類云何少中復少
450 28 wèn to interrogate 問此類云何少中復少
451 28 wèn to hold responsible 問此類云何少中復少
452 28 wèn to request something 問此類云何少中復少
453 28 wèn to rebuke 問此類云何少中復少
454 28 wèn to send an official mission bearing gifts 問此類云何少中復少
455 28 wèn news 問此類云何少中復少
456 28 wèn to propose marriage 問此類云何少中復少
457 28 wén to inform 問此類云何少中復少
458 28 wèn to research 問此類云何少中復少
459 28 wèn Wen 問此類云何少中復少
460 28 wèn to 問此類云何少中復少
461 28 wèn a question 問此類云何少中復少
462 28 wèn ask; prccha 問此類云何少中復少
463 27 fēi not; non-; un- 故此二見非互
464 27 fēi Kangxi radical 175 故此二見非互
465 27 fēi wrong; bad; untruthful 故此二見非互
466 27 fēi different 故此二見非互
467 27 fēi to not be; to not have 故此二見非互
468 27 fēi to violate; to be contrary to 故此二見非互
469 27 fēi Africa 故此二見非互
470 27 fēi to slander 故此二見非互
471 27 fěi to avoid 故此二見非互
472 27 fēi must 故此二見非互
473 27 fēi an error 故此二見非互
474 27 fēi a problem; a question 故此二見非互
475 27 fēi evil 故此二見非互
476 27 fēi besides; except; unless 故此二見非互
477 27 fēi not 故此二見非互
478 27 to reply; to answer 答世間有情性愚鈍
479 27 to reciprocate to 答世間有情性愚鈍
480 27 to agree to; to assent to 答世間有情性愚鈍
481 27 to acknowledge; to greet 答世間有情性愚鈍
482 27 Da 答世間有情性愚鈍
483 27 to answer; pratyukta 答世間有情性愚鈍
484 26 no 則撥無彼無漏智見
485 26 Kangxi radical 71 則撥無彼無漏智見
486 26 to not have; without 則撥無彼無漏智見
487 26 has not yet 則撥無彼無漏智見
488 26 mo 則撥無彼無漏智見
489 26 do not 則撥無彼無漏智見
490 26 not; -less; un- 則撥無彼無漏智見
491 26 regardless of 則撥無彼無漏智見
492 26 to not have 則撥無彼無漏智見
493 26 um 則撥無彼無漏智見
494 26 Wu 則撥無彼無漏智見
495 26 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 則撥無彼無漏智見
496 26 not; non- 則撥無彼無漏智見
497 26 mo 則撥無彼無漏智見
498 25 wèi for; to 為少中復少
499 25 wèi because of 為少中復少
500 25 wéi to act as; to serve 為少中復少

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings
zhě ca
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
that; tad
  1. yuán
  2. yuán
  1. Condition
  2. conditions; pratyaya; paccaya
therefore; tasmāt

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨大毗婆沙论 阿毘達磨大毘婆沙論 196 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法云寺 法雲寺 102 Fayun Temple
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广严城 廣嚴城 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
迦湿弥罗 迦濕彌羅 106 Kaśmīra
迦湿弥罗国 迦濕彌羅國 106 Kaśmīra
戒经 戒經 106 Sila sūtra
殑伽河 106 Ganges River
猕猴池 獼猴池 109 Markata pond
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
上座部 115
  1. Theravada
  2. Sthaviranikāya
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施设论 施設論 115 Prajñaptiśāstra
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
心宿 120 Rohiṇī; Jyesthā
行思 120 Xingsi
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
中说 中說 122 Zhong Shuo
子长 子長 122 Zichang
尊者世友 122 Vasumitra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 190.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
八智 98 eight kinds of knowledge
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
别知 別知 98 distinguish
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布洒他 布灑他 98 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
参问 參問 99 to seek instruction
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
成满 成滿 99 to become complete
此等 99 they; eṣā
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
地上 100 above the ground
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二见 二見 195 two views
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福业 福業 102 virtuous actions
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
后说 後說 104 spoken later
化导 化導 104 instruct and guide
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见修 見修 106 mistaken views and practice
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
伽他 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
净法眼 淨法眼 106 pure dharma eye
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
九品 106 nine grades
卷第九 106 scroll 9
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
能缘 能緣 110 conditioning power
念住 110 a foundation of mindfulness
傍生趣 112 animal rebirth
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤修 113 cultivated; caritāvin
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如实知者 如實知者 114 knower of reality
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三谛 三諦 115 three truths
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生法 115 sentient beings and dharmas
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
十智 115 ten forms of understanding
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
世俗智 115 secular understanding
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
寺中 115 within a temple
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
宿住 115 former abidings; past lives
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
他心智通 116 reading other people's minds
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天众 天眾 116 devas
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无间业 無間業 119 unremitting karma
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
现见 現見 120 to immediately see
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应品 相應品 120 Chapter on Association
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
心所 120 a mental factor; caitta
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
异见 異見 121 different view
异门 異門 121 other schools
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
异生 異生 121 an ordinary person
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
造论 造論 122 wrote the treatise
占相 122 to tell someone's future
召请 召請 122
  1. Summoning
  2. to invite
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中品 122 middle rank
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸天 諸天 122 devas
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara