Glossary and Vocabulary for Abhidharmasaṅgītīparyāyapādaśāstra (Apidamo Ji Yi Men Zu Lun) 阿毘達磨集異門足論, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 79 wèi to call 謂自證
2 79 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂自證
3 79 wèi to speak to; to address 謂自證
4 79 wèi to treat as; to regard as 謂自證
5 79 wèi introducing a condition situation 謂自證
6 79 wèi to speak to; to address 謂自證
7 79 wèi to think 謂自證
8 79 wèi for; is to be 謂自證
9 79 wèi to make; to cause 謂自證
10 79 wèi principle; reason 謂自證
11 79 wèi Wei 謂自證
12 68 to go; to 得般涅槃不復還來生於
13 68 to rely on; to depend on 得般涅槃不復還來生於
14 68 Yu 得般涅槃不復還來生於
15 68 a crow 得般涅槃不復還來生於
16 67 Kangxi radical 49
17 67 to bring to an end; to stop
18 67 to complete
19 67 to demote; to dismiss
20 67 to recover from an illness
21 67 former; pūrvaka
22 58 míng fame; renown; reputation 彼所得心名電光喻
23 58 míng a name; personal name; designation 彼所得心名電光喻
24 58 míng rank; position 彼所得心名電光喻
25 58 míng an excuse 彼所得心名電光喻
26 58 míng life 彼所得心名電光喻
27 58 míng to name; to call 彼所得心名電光喻
28 58 míng to express; to describe 彼所得心名電光喻
29 58 míng to be called; to have the name 彼所得心名電光喻
30 58 míng to own; to possess 彼所得心名電光喻
31 58 míng famous; renowned 彼所得心名電光喻
32 58 míng moral 彼所得心名電光喻
33 58 míng name; naman 彼所得心名電光喻
34 58 míng fame; renown; yasas 彼所得心名電光喻
35 57 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 尊者舍利子說
36 57 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 尊者舍利子說
37 57 shuì to persuade 尊者舍利子說
38 57 shuō to teach; to recite; to explain 尊者舍利子說
39 57 shuō a doctrine; a theory 尊者舍利子說
40 57 shuō to claim; to assert 尊者舍利子說
41 57 shuō allocution 尊者舍利子說
42 57 shuō to criticize; to scold 尊者舍利子說
43 57 shuō to indicate; to refer to 尊者舍利子說
44 57 shuō speach; vāda 尊者舍利子說
45 57 shuō to speak; bhāṣate 尊者舍利子說
46 57 shuō to instruct 尊者舍利子說
47 56 zhě ca 三補特伽羅者
48 54 to reply; to answer
49 54 to reciprocate to
50 54 to agree to; to assent to
51 54 to acknowledge; to greet
52 54 Da
53 54 to answer; pratyukta
54 53 suǒ a few; various; some
55 53 suǒ a place; a location
56 53 suǒ indicates a passive voice
57 53 suǒ an ordinal number
58 53 suǒ meaning
59 53 suǒ garrison
60 53 suǒ place; pradeśa
61 51 現行 xiànxíng in effect; in force; popular 觀此具壽現行如是不清淨
62 51 現行 xiànxíng manifest activity 觀此具壽現行如是不清淨
63 49 to lift; to hold up; to raise 三舉罪事者
64 49 to move 三舉罪事者
65 49 to originate; to initiate; to start (a fire) 三舉罪事者
66 49 to recommend; to elect 三舉罪事者
67 49 to suggest 三舉罪事者
68 49 to fly 三舉罪事者
69 49 to bear; to give birth 三舉罪事者
70 49 actions; conduct 三舉罪事者
71 49 a successful candidate 三舉罪事者
72 49 to raise an example 三舉罪事者
73 49 to raise; utkṣepa 三舉罪事者
74 44 zuì crime; offense; sin; vice 三舉罪事者
75 44 zuì fault; error 三舉罪事者
76 44 zuì hardship; suffering 三舉罪事者
77 44 zuì to blame; to accuse 三舉罪事者
78 44 zuì punishment 三舉罪事者
79 44 zuì transgression; āpatti 三舉罪事者
80 44 zuì sin; agha 三舉罪事者
81 42 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 身業清淨現行
82 42 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 身業清淨現行
83 42 清淨 qīngjìng concise 身業清淨現行
84 42 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 身業清淨現行
85 42 清淨 qīngjìng pure and clean 身業清淨現行
86 42 清淨 qīngjìng purity 身業清淨現行
87 42 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 身業清淨現行
88 40 ài to love 深心愛翫
89 40 ài favor; grace; kindness 深心愛翫
90 40 ài somebody who is loved 深心愛翫
91 40 ài love; affection 深心愛翫
92 40 ài to like 深心愛翫
93 40 ài to sympathize with; to pity 深心愛翫
94 40 ài to begrudge 深心愛翫
95 40 ài to do regularly; to have the habit of 深心愛翫
96 40 ài my dear 深心愛翫
97 40 ài Ai 深心愛翫
98 40 ài loved; beloved 深心愛翫
99 40 ài Love 深心愛翫
100 40 ài desire; craving; trsna 深心愛翫
101 37 wéi to act as; to serve 為聽法故苾芻前坐
102 37 wéi to change into; to become 為聽法故苾芻前坐
103 37 wéi to be; is 為聽法故苾芻前坐
104 37 wéi to do 為聽法故苾芻前坐
105 37 wèi to support; to help 為聽法故苾芻前坐
106 37 wéi to govern 為聽法故苾芻前坐
107 37 wèi to be; bhū 為聽法故苾芻前坐
108 35 huì intelligent; clever 一者覆慧補特伽羅
109 35 huì mental ability; intellect 一者覆慧補特伽羅
110 35 huì wisdom; understanding 一者覆慧補特伽羅
111 35 huì Wisdom 一者覆慧補特伽羅
112 35 huì wisdom; prajna 一者覆慧補特伽羅
113 35 huì intellect; mati 一者覆慧補特伽羅
114 34 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 梵行已立
115 34 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 梵行已立
116 34 fēi Kangxi radical 175 而非真上座
117 34 fēi wrong; bad; untruthful 而非真上座
118 34 fēi different 而非真上座
119 34 fēi to not be; to not have 而非真上座
120 34 fēi to violate; to be contrary to 而非真上座
121 34 fēi Africa 而非真上座
122 34 fēi to slander 而非真上座
123 34 fěi to avoid 而非真上座
124 34 fēi must 而非真上座
125 34 fēi an error 而非真上座
126 34 fēi a problem; a question 而非真上座
127 34 fēi evil 而非真上座
128 34 shēng to be born; to give birth 知我生已盡
129 34 shēng to live 知我生已盡
130 34 shēng raw 知我生已盡
131 34 shēng a student 知我生已盡
132 34 shēng life 知我生已盡
133 34 shēng to produce; to give rise 知我生已盡
134 34 shēng alive 知我生已盡
135 34 shēng a lifetime 知我生已盡
136 34 shēng to initiate; to become 知我生已盡
137 34 shēng to grow 知我生已盡
138 34 shēng unfamiliar 知我生已盡
139 34 shēng not experienced 知我生已盡
140 34 shēng hard; stiff; strong 知我生已盡
141 34 shēng having academic or professional knowledge 知我生已盡
142 34 shēng a male role in traditional theatre 知我生已盡
143 34 shēng gender 知我生已盡
144 34 shēng to develop; to grow 知我生已盡
145 34 shēng to set up 知我生已盡
146 34 shēng a prostitute 知我生已盡
147 34 shēng a captive 知我生已盡
148 34 shēng a gentleman 知我生已盡
149 34 shēng Kangxi radical 100 知我生已盡
150 34 shēng unripe 知我生已盡
151 34 shēng nature 知我生已盡
152 34 shēng to inherit; to succeed 知我生已盡
153 34 shēng destiny 知我生已盡
154 34 shēng birth 知我生已盡
155 34 shēng arise; produce; utpad 知我生已盡
156 32 qiú to request 謂三愛漏求
157 32 qiú to seek; to look for 謂三愛漏求
158 32 qiú to implore 謂三愛漏求
159 32 qiú to aspire to 謂三愛漏求
160 32 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 謂三愛漏求
161 32 qiú to attract 謂三愛漏求
162 32 qiú to bribe 謂三愛漏求
163 32 qiú Qiu 謂三愛漏求
164 32 qiú to demand 謂三愛漏求
165 32 qiú to end 謂三愛漏求
166 32 qiú to seek; kāṅkṣ 謂三愛漏求
167 32 sān three 三補特伽羅者
168 32 sān third 三補特伽羅者
169 32 sān more than two 三補特伽羅者
170 32 sān very few 三補特伽羅者
171 32 sān San 三補特伽羅者
172 32 sān three; tri 三補特伽羅者
173 32 sān sa 三補特伽羅者
174 32 sān three kinds; trividha 三補特伽羅者
175 31 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻當知
176 31 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻當知
177 30 děng et cetera; and so on 若角若珠若玉石等
178 30 děng to wait 若角若珠若玉石等
179 30 děng to be equal 若角若珠若玉石等
180 30 děng degree; level 若角若珠若玉石等
181 30 děng to compare 若角若珠若玉石等
182 30 děng same; equal; sama 若角若珠若玉石等
183 30 shēn human body; torso 今此具壽身觸如是不清淨非沙門非隨
184 30 shēn Kangxi radical 158 今此具壽身觸如是不清淨非沙門非隨
185 30 shēn self 今此具壽身觸如是不清淨非沙門非隨
186 30 shēn life 今此具壽身觸如是不清淨非沙門非隨
187 30 shēn an object 今此具壽身觸如是不清淨非沙門非隨
188 30 shēn a lifetime 今此具壽身觸如是不清淨非沙門非隨
189 30 shēn moral character 今此具壽身觸如是不清淨非沙門非隨
190 30 shēn status; identity; position 今此具壽身觸如是不清淨非沙門非隨
191 30 shēn pregnancy 今此具壽身觸如是不清淨非沙門非隨
192 30 juān India 今此具壽身觸如是不清淨非沙門非隨
193 30 shēn body; kāya 今此具壽身觸如是不清淨非沙門非隨
194 30 ér Kangxi radical 126 無有少物而不能斷或穿或破
195 30 ér as if; to seem like 無有少物而不能斷或穿或破
196 30 néng can; able 無有少物而不能斷或穿或破
197 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無有少物而不能斷或穿或破
198 30 ér to arrive; up to 無有少物而不能斷或穿或破
199 29 shì matter; thing; item 如是等事有無量種
200 29 shì to serve 如是等事有無量種
201 29 shì a government post 如是等事有無量種
202 29 shì duty; post; work 如是等事有無量種
203 29 shì occupation 如是等事有無量種
204 29 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 如是等事有無量種
205 29 shì an accident 如是等事有無量種
206 29 shì to attend 如是等事有無量種
207 29 shì an allusion 如是等事有無量種
208 29 shì a condition; a state; a situation 如是等事有無量種
209 29 shì to engage in 如是等事有無量種
210 29 shì to enslave 如是等事有無量種
211 29 shì to pursue 如是等事有無量種
212 29 shì to administer 如是等事有無量種
213 29 shì to appoint 如是等事有無量種
214 29 shì thing; phenomena 如是等事有無量種
215 29 shì actions; karma 如是等事有無量種
216 29 tān to be greedy; to lust after
217 29 tān to embezzle; to graft
218 29 tān to prefer
219 29 tān to search for; to seek
220 29 tān corrupt
221 29 tān greed; desire; craving; rāga
222 28 黑闇 hēi àn dark with no wisdom; ignorant 及有黑闇身
223 28 cóng to follow 從大雲臺電光發
224 28 cóng to comply; to submit; to defer 從大雲臺電光發
225 28 cóng to participate in something 從大雲臺電光發
226 28 cóng to use a certain method or principle 從大雲臺電光發
227 28 cóng something secondary 從大雲臺電光發
228 28 cóng remote relatives 從大雲臺電光發
229 28 cóng secondary 從大雲臺電光發
230 28 cóng to go on; to advance 從大雲臺電光發
231 28 cōng at ease; informal 從大雲臺電光發
232 28 zòng a follower; a supporter 從大雲臺電光發
233 28 zòng to release 從大雲臺電光發
234 28 zòng perpendicular; longitudinal 從大雲臺電光發
235 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 證得如是寂靜心定
236 26 所有 suǒyǒu to belong to 一者如來所有
237 26 to doubt; to disbelieve 疑舉罪
238 26 to suspect; to wonder 疑舉罪
239 26 puzzled 疑舉罪
240 26 to hesitate 疑舉罪
241 26 to fix; to determine 疑舉罪
242 26 to copy; to immitate; to emulate 疑舉罪
243 26 to be strange 疑舉罪
244 26 to dread; to be scared 疑舉罪
245 26 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 疑舉罪
246 25 zhōng middle 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
247 25 zhōng medium; medium sized 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
248 25 zhōng China 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
249 25 zhòng to hit the mark 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
250 25 zhōng midday 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
251 25 zhōng inside 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
252 25 zhōng during 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
253 25 zhōng Zhong 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
254 25 zhōng intermediary 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
255 25 zhōng half 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
256 25 zhòng to reach; to attain 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
257 25 zhòng to suffer; to infect 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
258 25 zhòng to obtain 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
259 25 zhòng to pass an exam 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
260 25 zhōng middle 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
261 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 依是定心能永斷五順下分結得不還果
262 25 děi to want to; to need to 依是定心能永斷五順下分結得不還果
263 25 děi must; ought to 依是定心能永斷五順下分結得不還果
264 25 de 依是定心能永斷五順下分結得不還果
265 25 de infix potential marker 依是定心能永斷五順下分結得不還果
266 25 to result in 依是定心能永斷五順下分結得不還果
267 25 to be proper; to fit; to suit 依是定心能永斷五順下分結得不還果
268 25 to be satisfied 依是定心能永斷五順下分結得不還果
269 25 to be finished 依是定心能永斷五順下分結得不還果
270 25 děi satisfying 依是定心能永斷五順下分結得不還果
271 25 to contract 依是定心能永斷五順下分結得不還果
272 25 to hear 依是定心能永斷五順下分結得不還果
273 25 to have; there is 依是定心能永斷五順下分結得不還果
274 25 marks time passed 依是定心能永斷五順下分結得不還果
275 25 obtain; attain; prāpta 依是定心能永斷五順下分結得不還果
276 25 method; way 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
277 25 France 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
278 25 the law; rules; regulations 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
279 25 the teachings of the Buddha; Dharma 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
280 25 a standard; a norm 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
281 25 an institution 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
282 25 to emulate 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
283 25 magic; a magic trick 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
284 25 punishment 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
285 25 Fa 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
286 25 a precedent 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
287 25 a classification of some kinds of Han texts 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
288 25 relating to a ceremony or rite 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
289 25 Dharma 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
290 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
291 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
292 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
293 25 quality; characteristic 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
294 23 Kangxi radical 71 無結縛等而不能壞
295 23 to not have; without 無結縛等而不能壞
296 23 mo 無結縛等而不能壞
297 23 to not have 無結縛等而不能壞
298 23 Wu 無結縛等而不能壞
299 23 mo 無結縛等而不能壞
300 23 如來 rúlái Tathagata 一者如來所有
301 23 如來 Rúlái Tathagata 一者如來所有
302 23 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 一者如來所有
303 22 desire 後分雖皆欲知
304 22 to desire; to wish 後分雖皆欲知
305 22 to desire; to intend 後分雖皆欲知
306 22 lust 後分雖皆欲知
307 22 desire; intention; wish; kāma 後分雖皆欲知
308 22 jiàn to see 謂見舉罪事
309 22 jiàn opinion; view; understanding 謂見舉罪事
310 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 謂見舉罪事
311 22 jiàn refer to; for details see 謂見舉罪事
312 22 jiàn to listen to 謂見舉罪事
313 22 jiàn to meet 謂見舉罪事
314 22 jiàn to receive (a guest) 謂見舉罪事
315 22 jiàn let me; kindly 謂見舉罪事
316 22 jiàn Jian 謂見舉罪事
317 22 xiàn to appear 謂見舉罪事
318 22 xiàn to introduce 謂見舉罪事
319 22 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 謂見舉罪事
320 22 jiàn seeing; observing; darśana 謂見舉罪事
321 22 wèi Eighth earthly branch 於欲界法未得
322 22 wèi 1-3 p.m. 於欲界法未得
323 22 wèi to taste 於欲界法未得
324 22 wèi future; anāgata 於欲界法未得
325 21 zhī to know 苾芻當知
326 21 zhī to comprehend 苾芻當知
327 21 zhī to inform; to tell 苾芻當知
328 21 zhī to administer 苾芻當知
329 21 zhī to distinguish; to discern; to recognize 苾芻當知
330 21 zhī to be close friends 苾芻當知
331 21 zhī to feel; to sense; to perceive 苾芻當知
332 21 zhī to receive; to entertain 苾芻當知
333 21 zhī knowledge 苾芻當知
334 21 zhī consciousness; perception 苾芻當知
335 21 zhī a close friend 苾芻當知
336 21 zhì wisdom 苾芻當知
337 21 zhì Zhi 苾芻當知
338 21 zhī to appreciate 苾芻當知
339 21 zhī to make known 苾芻當知
340 21 zhī to have control over 苾芻當知
341 21 zhī to expect; to foresee 苾芻當知
342 21 zhī Understanding 苾芻當知
343 21 zhī know; jña 苾芻當知
344 21 to be terrified; to be afraid; to be frightened 怖受苦慢類
345 21 fear 怖受苦慢類
346 21 to threaten 怖受苦慢類
347 21 to be terrified; saṃtrāsa 怖受苦慢類
348 21 補特伽羅 bǔtéjiāluó pudgala; individual; person 一類補特伽羅
349 21 néng can; able 依是定心能永斷五順下分結得不還果
350 21 néng ability; capacity 依是定心能永斷五順下分結得不還果
351 21 néng a mythical bear-like beast 依是定心能永斷五順下分結得不還果
352 21 néng energy 依是定心能永斷五順下分結得不還果
353 21 néng function; use 依是定心能永斷五順下分結得不還果
354 21 néng talent 依是定心能永斷五順下分結得不還果
355 21 néng expert at 依是定心能永斷五順下分結得不還果
356 21 néng to be in harmony 依是定心能永斷五順下分結得不還果
357 21 néng to tend to; to care for 依是定心能永斷五順下分結得不還果
358 21 néng to reach; to arrive at 依是定心能永斷五順下分結得不還果
359 21 néng to be able; śak 依是定心能永斷五順下分結得不還果
360 21 néng skilful; pravīṇa 依是定心能永斷五順下分結得不還果
361 21 yóu Kangxi radical 102 一由色故
362 21 yóu to follow along 一由色故
363 21 yóu cause; reason 一由色故
364 21 yóu You 一由色故
365 19 duàn to judge 依是定心能永斷五順下分結得不還果
366 19 duàn to severe; to break 依是定心能永斷五順下分結得不還果
367 19 duàn to stop 依是定心能永斷五順下分結得不還果
368 19 duàn to quit; to give up 依是定心能永斷五順下分結得不還果
369 19 duàn to intercept 依是定心能永斷五順下分結得不還果
370 19 duàn to divide 依是定心能永斷五順下分結得不還果
371 19 duàn to isolate 依是定心能永斷五順下分結得不還果
372 19 interesting 一法趣苦法智忍時
373 19 to turn towards; to approach 一法趣苦法智忍時
374 19 to urge 一法趣苦法智忍時
375 19 purport; an objective 一法趣苦法智忍時
376 19 a delight; a pleasure; an interest 一法趣苦法智忍時
377 19 an inclination 一法趣苦法智忍時
378 19 a flavor; a taste 一法趣苦法智忍時
379 19 to go quickly towards 一法趣苦法智忍時
380 19 realm; destination 一法趣苦法智忍時
381 19 意業 yì yè mental karma; actions; deeds 者如來所有意業清淨現行
382 19 zhì wisdom; knowledge; understanding 無智不能了
383 19 zhì care; prudence 無智不能了
384 19 zhì Zhi 無智不能了
385 19 zhì spiritual insight; gnosis 無智不能了
386 19 zhì clever 無智不能了
387 19 zhì Wisdom 無智不能了
388 19 zhì jnana; knowing 無智不能了
389 18 上座 shàngzuò seat of honor 三上座者
390 18 上座 shàngzuò to sit down in a seat 三上座者
391 18 上座 shàngzuò sthavira; elder 三上座者
392 18 上座 shàngzuò Sthavira; Elders 三上座者
393 18 to arise; to get up 從座起已
394 18 to rise; to raise 從座起已
395 18 to grow out of; to bring forth; to emerge 從座起已
396 18 to appoint (to an official post); to take up a post 從座起已
397 18 to start 從座起已
398 18 to establish; to build 從座起已
399 18 to draft; to draw up (a plan) 從座起已
400 18 opening sentence; opening verse 從座起已
401 18 to get out of bed 從座起已
402 18 to recover; to heal 從座起已
403 18 to take out; to extract 從座起已
404 18 marks the beginning of an action 從座起已
405 18 marks the sufficiency of an action 從座起已
406 18 to call back from mourning 從座起已
407 18 to take place; to occur 從座起已
408 18 to conjecture 從座起已
409 18 stand up; utthāna 從座起已
410 18 arising; utpāda 從座起已
411 18 身業 shēn yè physical karma 身業清淨現行
412 17 shí time; a point or period of time 在法座時
413 17 shí a season; a quarter of a year 在法座時
414 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 在法座時
415 17 shí fashionable 在法座時
416 17 shí fate; destiny; luck 在法座時
417 17 shí occasion; opportunity; chance 在法座時
418 17 shí tense 在法座時
419 17 shí particular; special 在法座時
420 17 shí to plant; to cultivate 在法座時
421 17 shí an era; a dynasty 在法座時
422 17 shí time [abstract] 在法座時
423 17 shí seasonal 在法座時
424 17 shí to wait upon 在法座時
425 17 shí hour 在法座時
426 17 shí appropriate; proper; timely 在法座時
427 17 shí Shi 在法座時
428 17 shí a present; currentlt 在法座時
429 17 shí time; kāla 在法座時
430 17 shí at that time; samaya 在法座時
431 17 infix potential marker 而無慧故皆不
432 17 語業 yǔ yè verbal karma 二者如來所有語業清淨現行
433 17 color 暫現色像速還隱沒
434 17 form; matter 暫現色像速還隱沒
435 17 shǎi dice 暫現色像速還隱沒
436 17 Kangxi radical 139 暫現色像速還隱沒
437 17 countenance 暫現色像速還隱沒
438 17 scene; sight 暫現色像速還隱沒
439 17 feminine charm; female beauty 暫現色像速還隱沒
440 17 kind; type 暫現色像速還隱沒
441 17 quality 暫現色像速還隱沒
442 17 to be angry 暫現色像速還隱沒
443 17 to seek; to search for 暫現色像速還隱沒
444 17 lust; sexual desire 暫現色像速還隱沒
445 17 form; rupa 暫現色像速還隱沒
446 16 rěn to bear; to endure; to tolerate 一法趣苦法智忍時
447 16 rěn callous; heartless 一法趣苦法智忍時
448 16 rěn Patience 一法趣苦法智忍時
449 16 rěn tolerance; patience 一法趣苦法智忍時
450 15 rǎn to be contagious; to catch (illness) 樂修淨業染
451 15 rǎn to dye; to stain 樂修淨業染
452 15 rǎn to infect 樂修淨業染
453 15 rǎn to sully; to pollute; to smear 樂修淨業染
454 15 rǎn infection 樂修淨業染
455 15 rǎn to corrupt 樂修淨業染
456 15 rǎn to make strokes 樂修淨業染
457 15 rǎn black bean sauce 樂修淨業染
458 15 rǎn Ran 樂修淨業染
459 15 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 樂修淨業染
460 15 business; industry 或隨一一工巧業
461 15 activity; actions 或隨一一工巧業
462 15 order; sequence 或隨一一工巧業
463 15 to continue 或隨一一工巧業
464 15 to start; to create 或隨一一工巧業
465 15 karma 或隨一一工巧業
466 15 hereditary trade; legacy 或隨一一工巧業
467 15 a course of study; training 或隨一一工巧業
468 15 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 或隨一一工巧業
469 15 an estate; a property 或隨一一工巧業
470 15 an achievement 或隨一一工巧業
471 15 to engage in 或隨一一工巧業
472 15 Ye 或隨一一工巧業
473 15 a horizontal board 或隨一一工巧業
474 15 an occupation 或隨一一工巧業
475 15 a kind of musical instrument 或隨一一工巧業
476 15 a book 或隨一一工巧業
477 15 actions; karma; karman 或隨一一工巧業
478 15 activity; kriyā 或隨一一工巧業
479 15 yìng to answer; to respond 我等皆應推為
480 15 yìng to confirm; to verify 我等皆應推為
481 15 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 我等皆應推為
482 15 yìng to accept 我等皆應推為
483 15 yìng to permit; to allow 我等皆應推為
484 15 yìng to echo 我等皆應推為
485 15 yìng to handle; to deal with 我等皆應推為
486 15 yìng Ying 我等皆應推為
487 14 說法 shuō fǎ a statement; wording 說法要
488 14 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 說法要
489 14 說法 shuō fǎ words from the heart 說法要
490 14 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 說法要
491 14 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 說法要
492 14 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 服鮮淨衣著諸纓絡
493 14 zhù outstanding 服鮮淨衣著諸纓絡
494 14 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 服鮮淨衣著諸纓絡
495 14 zhuó to wear (clothes) 服鮮淨衣著諸纓絡
496 14 zhe expresses a command 服鮮淨衣著諸纓絡
497 14 zháo to attach; to grasp 服鮮淨衣著諸纓絡
498 14 zhāo to add; to put 服鮮淨衣著諸纓絡
499 14 zhuó a chess move 服鮮淨衣著諸纓絡
500 14 zhāo a trick; a move; a method 服鮮淨衣著諸纓絡

Frequencies of all Words

Top 1049

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 97 yǒu is; are; to exist 世有
2 97 yǒu to have; to possess 世有
3 97 yǒu indicates an estimate 世有
4 97 yǒu indicates a large quantity 世有
5 97 yǒu indicates an affirmative response 世有
6 97 yǒu a certain; used before a person, time, or place 世有
7 97 yǒu used to compare two things 世有
8 97 yǒu used in a polite formula before certain verbs 世有
9 97 yǒu used before the names of dynasties 世有
10 97 yǒu a certain thing; what exists 世有
11 97 yǒu multiple of ten and ... 世有
12 97 yǒu abundant 世有
13 97 yǒu purposeful 世有
14 97 yǒu You 世有
15 97 yǒu 1. existence; 2. becoming 世有
16 97 yǒu becoming; bhava 世有
17 79 wèi to call 謂自證
18 79 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂自證
19 79 wèi to speak to; to address 謂自證
20 79 wèi to treat as; to regard as 謂自證
21 79 wèi introducing a condition situation 謂自證
22 79 wèi to speak to; to address 謂自證
23 79 wèi to think 謂自證
24 79 wèi for; is to be 謂自證
25 79 wèi to make; to cause 謂自證
26 79 wèi and 謂自證
27 79 wèi principle; reason 謂自證
28 79 wèi Wei 謂自證
29 79 wèi which; what; yad 謂自證
30 79 wèi to say; iti 謂自證
31 77 shì is; are; am; to be 依是定心能永斷五順下分結得不還果
32 77 shì is exactly 依是定心能永斷五順下分結得不還果
33 77 shì is suitable; is in contrast 依是定心能永斷五順下分結得不還果
34 77 shì this; that; those 依是定心能永斷五順下分結得不還果
35 77 shì really; certainly 依是定心能永斷五順下分結得不還果
36 77 shì correct; yes; affirmative 依是定心能永斷五順下分結得不還果
37 77 shì true 依是定心能永斷五順下分結得不還果
38 77 shì is; has; exists 依是定心能永斷五順下分結得不還果
39 77 shì used between repetitions of a word 依是定心能永斷五順下分結得不還果
40 77 shì a matter; an affair 依是定心能永斷五順下分結得不還果
41 77 shì Shi 依是定心能永斷五順下分結得不還果
42 77 shì is; bhū 依是定心能永斷五順下分結得不還果
43 77 shì this; idam 依是定心能永斷五順下分結得不還果
44 68 in; at 得般涅槃不復還來生於
45 68 in; at 得般涅槃不復還來生於
46 68 in; at; to; from 得般涅槃不復還來生於
47 68 to go; to 得般涅槃不復還來生於
48 68 to rely on; to depend on 得般涅槃不復還來生於
49 68 to go to; to arrive at 得般涅槃不復還來生於
50 68 from 得般涅槃不復還來生於
51 68 give 得般涅槃不復還來生於
52 68 oppposing 得般涅槃不復還來生於
53 68 and 得般涅槃不復還來生於
54 68 compared to 得般涅槃不復還來生於
55 68 by 得般涅槃不復還來生於
56 68 and; as well as 得般涅槃不復還來生於
57 68 for 得般涅槃不復還來生於
58 68 Yu 得般涅槃不復還來生於
59 68 a crow 得般涅槃不復還來生於
60 68 whew; wow 得般涅槃不復還來生於
61 68 near to; antike 得般涅槃不復還來生於
62 67 already
63 67 Kangxi radical 49
64 67 from
65 67 to bring to an end; to stop
66 67 final aspectual particle
67 67 afterwards; thereafter
68 67 too; very; excessively
69 67 to complete
70 67 to demote; to dismiss
71 67 to recover from an illness
72 67 certainly
73 67 an interjection of surprise
74 67 this
75 67 former; pūrvaka
76 67 former; pūrvaka
77 58 míng measure word for people 彼所得心名電光喻
78 58 míng fame; renown; reputation 彼所得心名電光喻
79 58 míng a name; personal name; designation 彼所得心名電光喻
80 58 míng rank; position 彼所得心名電光喻
81 58 míng an excuse 彼所得心名電光喻
82 58 míng life 彼所得心名電光喻
83 58 míng to name; to call 彼所得心名電光喻
84 58 míng to express; to describe 彼所得心名電光喻
85 58 míng to be called; to have the name 彼所得心名電光喻
86 58 míng to own; to possess 彼所得心名電光喻
87 58 míng famous; renowned 彼所得心名電光喻
88 58 míng moral 彼所得心名電光喻
89 58 míng name; naman 彼所得心名電光喻
90 58 míng fame; renown; yasas 彼所得心名電光喻
91 57 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 尊者舍利子說
92 57 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 尊者舍利子說
93 57 shuì to persuade 尊者舍利子說
94 57 shuō to teach; to recite; to explain 尊者舍利子說
95 57 shuō a doctrine; a theory 尊者舍利子說
96 57 shuō to claim; to assert 尊者舍利子說
97 57 shuō allocution 尊者舍利子說
98 57 shuō to criticize; to scold 尊者舍利子說
99 57 shuō to indicate; to refer to 尊者舍利子說
100 57 shuō speach; vāda 尊者舍利子說
101 57 shuō to speak; bhāṣate 尊者舍利子說
102 57 shuō to instruct 尊者舍利子說
103 56 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三補特伽羅者
104 56 zhě that 三補特伽羅者
105 56 zhě nominalizing function word 三補特伽羅者
106 56 zhě used to mark a definition 三補特伽羅者
107 56 zhě used to mark a pause 三補特伽羅者
108 56 zhě topic marker; that; it 三補特伽羅者
109 56 zhuó according to 三補特伽羅者
110 56 zhě ca 三補特伽羅者
111 56 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 精勤修習多修習故
112 56 old; ancient; former; past 精勤修習多修習故
113 56 reason; cause; purpose 精勤修習多修習故
114 56 to die 精勤修習多修習故
115 56 so; therefore; hence 精勤修習多修習故
116 56 original 精勤修習多修習故
117 56 accident; happening; instance 精勤修習多修習故
118 56 a friend; an acquaintance; friendship 精勤修習多修習故
119 56 something in the past 精勤修習多修習故
120 56 deceased; dead 精勤修習多修習故
121 56 still; yet 精勤修習多修習故
122 56 therefore; tasmāt 精勤修習多修習故
123 54 to reply; to answer
124 54 to reciprocate to
125 54 to agree to; to assent to
126 54 to acknowledge; to greet
127 54 Da
128 54 to answer; pratyukta
129 53 云何 yúnhé why; how 電光喻心云何
130 53 云何 yúnhé how; katham 電光喻心云何
131 53 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions
132 53 suǒ an office; an institute
133 53 suǒ introduces a relative clause
134 53 suǒ it
135 53 suǒ if; supposing
136 53 suǒ a few; various; some
137 53 suǒ a place; a location
138 53 suǒ indicates a passive voice
139 53 suǒ that which
140 53 suǒ an ordinal number
141 53 suǒ meaning
142 53 suǒ garrison
143 53 suǒ place; pradeśa
144 53 suǒ that which; yad
145 52 zhū all; many; various 是定心能盡諸漏
146 52 zhū Zhu 是定心能盡諸漏
147 52 zhū all; members of the class 是定心能盡諸漏
148 52 zhū interrogative particle 是定心能盡諸漏
149 52 zhū him; her; them; it 是定心能盡諸漏
150 52 zhū of; in 是定心能盡諸漏
151 52 zhū all; many; sarva 是定心能盡諸漏
152 51 現行 xiànxíng in effect; in force; popular 觀此具壽現行如是不清淨
153 51 現行 xiànxíng manifest activity 觀此具壽現行如是不清淨
154 49 to lift; to hold up; to raise 三舉罪事者
155 49 to move 三舉罪事者
156 49 to originate; to initiate; to start (a fire) 三舉罪事者
157 49 to recommend; to elect 三舉罪事者
158 49 all; entire 三舉罪事者
159 49 to suggest 三舉罪事者
160 49 to fly 三舉罪事者
161 49 to bear; to give birth 三舉罪事者
162 49 actions; conduct 三舉罪事者
163 49 a successful candidate 三舉罪事者
164 49 to raise an example 三舉罪事者
165 49 to raise; utkṣepa 三舉罪事者
166 46 such as; for example; for instance 如世尊說
167 46 if 如世尊說
168 46 in accordance with 如世尊說
169 46 to be appropriate; should; with regard to 如世尊說
170 46 this 如世尊說
171 46 it is so; it is thus; can be compared with 如世尊說
172 46 to go to 如世尊說
173 46 to meet 如世尊說
174 46 to appear; to seem; to be like 如世尊說
175 46 at least as good as 如世尊說
176 46 and 如世尊說
177 46 or 如世尊說
178 46 but 如世尊說
179 46 then 如世尊說
180 46 naturally 如世尊說
181 46 expresses a question or doubt 如世尊說
182 46 you 如世尊說
183 46 the second lunar month 如世尊說
184 46 in; at 如世尊說
185 46 Ru 如世尊說
186 46 Thus 如世尊說
187 46 thus; tathā 如世尊說
188 46 like; iva 如世尊說
189 46 suchness; tathatā 如世尊說
190 44 zuì crime; offense; sin; vice 三舉罪事者
191 44 zuì fault; error 三舉罪事者
192 44 zuì hardship; suffering 三舉罪事者
193 44 zuì to blame; to accuse 三舉罪事者
194 44 zuì punishment 三舉罪事者
195 44 zuì transgression; āpatti 三舉罪事者
196 44 zuì sin; agha 三舉罪事者
197 42 huò or; either; else 居阿練若或居樹下或住空
198 42 huò maybe; perhaps; might; possibly 居阿練若或居樹下或住空
199 42 huò some; someone 居阿練若或居樹下或住空
200 42 míngnián suddenly 居阿練若或居樹下或住空
201 42 huò or; vā 居阿練若或居樹下或住空
202 42 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 身業清淨現行
203 42 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 身業清淨現行
204 42 清淨 qīngjìng concise 身業清淨現行
205 42 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 身業清淨現行
206 42 清淨 qīngjìng pure and clean 身業清淨現行
207 42 清淨 qīngjìng purity 身業清淨現行
208 42 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 身業清淨現行
209 40 ài to love 深心愛翫
210 40 ài favor; grace; kindness 深心愛翫
211 40 ài somebody who is loved 深心愛翫
212 40 ài love; affection 深心愛翫
213 40 ài to like 深心愛翫
214 40 ài to sympathize with; to pity 深心愛翫
215 40 ài to begrudge 深心愛翫
216 40 ài to do regularly; to have the habit of 深心愛翫
217 40 ài my dear 深心愛翫
218 40 ài Ai 深心愛翫
219 40 ài loved; beloved 深心愛翫
220 40 ài Love 深心愛翫
221 40 ài desire; craving; trsna 深心愛翫
222 38 this; these 今此意說長髮王種難
223 38 in this way 今此意說長髮王種難
224 38 otherwise; but; however; so 今此意說長髮王種難
225 38 at this time; now; here 今此意說長髮王種難
226 38 this; here; etad 今此意說長髮王種難
227 38 that; those 彼所得心名電光喻
228 38 another; the other 彼所得心名電光喻
229 38 that; tad 彼所得心名電光喻
230 37 wèi for; to 為聽法故苾芻前坐
231 37 wèi because of 為聽法故苾芻前坐
232 37 wéi to act as; to serve 為聽法故苾芻前坐
233 37 wéi to change into; to become 為聽法故苾芻前坐
234 37 wéi to be; is 為聽法故苾芻前坐
235 37 wéi to do 為聽法故苾芻前坐
236 37 wèi for 為聽法故苾芻前坐
237 37 wèi because of; for; to 為聽法故苾芻前坐
238 37 wèi to 為聽法故苾芻前坐
239 37 wéi in a passive construction 為聽法故苾芻前坐
240 37 wéi forming a rehetorical question 為聽法故苾芻前坐
241 37 wéi forming an adverb 為聽法故苾芻前坐
242 37 wéi to add emphasis 為聽法故苾芻前坐
243 37 wèi to support; to help 為聽法故苾芻前坐
244 37 wéi to govern 為聽法故苾芻前坐
245 37 wèi to be; bhū 為聽法故苾芻前坐
246 35 huì intelligent; clever 一者覆慧補特伽羅
247 35 huì mental ability; intellect 一者覆慧補特伽羅
248 35 huì wisdom; understanding 一者覆慧補特伽羅
249 35 huì Wisdom 一者覆慧補特伽羅
250 35 huì wisdom; prajna 一者覆慧補特伽羅
251 35 huì intellect; mati 一者覆慧補特伽羅
252 34 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 梵行已立
253 34 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 梵行已立
254 34 fēi not; non-; un- 而非真上座
255 34 fēi Kangxi radical 175 而非真上座
256 34 fēi wrong; bad; untruthful 而非真上座
257 34 fēi different 而非真上座
258 34 fēi to not be; to not have 而非真上座
259 34 fēi to violate; to be contrary to 而非真上座
260 34 fēi Africa 而非真上座
261 34 fēi to slander 而非真上座
262 34 fěi to avoid 而非真上座
263 34 fēi must 而非真上座
264 34 fēi an error 而非真上座
265 34 fēi a problem; a question 而非真上座
266 34 fēi evil 而非真上座
267 34 fēi besides; except; unless 而非真上座
268 34 fēi not 而非真上座
269 34 shēng to be born; to give birth 知我生已盡
270 34 shēng to live 知我生已盡
271 34 shēng raw 知我生已盡
272 34 shēng a student 知我生已盡
273 34 shēng life 知我生已盡
274 34 shēng to produce; to give rise 知我生已盡
275 34 shēng alive 知我生已盡
276 34 shēng a lifetime 知我生已盡
277 34 shēng to initiate; to become 知我生已盡
278 34 shēng to grow 知我生已盡
279 34 shēng unfamiliar 知我生已盡
280 34 shēng not experienced 知我生已盡
281 34 shēng hard; stiff; strong 知我生已盡
282 34 shēng very; extremely 知我生已盡
283 34 shēng having academic or professional knowledge 知我生已盡
284 34 shēng a male role in traditional theatre 知我生已盡
285 34 shēng gender 知我生已盡
286 34 shēng to develop; to grow 知我生已盡
287 34 shēng to set up 知我生已盡
288 34 shēng a prostitute 知我生已盡
289 34 shēng a captive 知我生已盡
290 34 shēng a gentleman 知我生已盡
291 34 shēng Kangxi radical 100 知我生已盡
292 34 shēng unripe 知我生已盡
293 34 shēng nature 知我生已盡
294 34 shēng to inherit; to succeed 知我生已盡
295 34 shēng destiny 知我生已盡
296 34 shēng birth 知我生已盡
297 34 shēng arise; produce; utpad 知我生已盡
298 32 qiú to request 謂三愛漏求
299 32 qiú to seek; to look for 謂三愛漏求
300 32 qiú to implore 謂三愛漏求
301 32 qiú to aspire to 謂三愛漏求
302 32 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 謂三愛漏求
303 32 qiú to attract 謂三愛漏求
304 32 qiú to bribe 謂三愛漏求
305 32 qiú Qiu 謂三愛漏求
306 32 qiú to demand 謂三愛漏求
307 32 qiú to end 謂三愛漏求
308 32 qiú to seek; kāṅkṣ 謂三愛漏求
309 32 sān three 三補特伽羅者
310 32 sān third 三補特伽羅者
311 32 sān more than two 三補特伽羅者
312 32 sān very few 三補特伽羅者
313 32 sān repeatedly 三補特伽羅者
314 32 sān San 三補特伽羅者
315 32 sān three; tri 三補特伽羅者
316 32 sān sa 三補特伽羅者
317 32 sān three kinds; trividha 三補特伽羅者
318 31 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻當知
319 31 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻當知
320 30 děng et cetera; and so on 若角若珠若玉石等
321 30 děng to wait 若角若珠若玉石等
322 30 děng degree; kind 若角若珠若玉石等
323 30 děng plural 若角若珠若玉石等
324 30 děng to be equal 若角若珠若玉石等
325 30 děng degree; level 若角若珠若玉石等
326 30 děng to compare 若角若珠若玉石等
327 30 děng same; equal; sama 若角若珠若玉石等
328 30 shēn human body; torso 今此具壽身觸如是不清淨非沙門非隨
329 30 shēn Kangxi radical 158 今此具壽身觸如是不清淨非沙門非隨
330 30 shēn measure word for clothes 今此具壽身觸如是不清淨非沙門非隨
331 30 shēn self 今此具壽身觸如是不清淨非沙門非隨
332 30 shēn life 今此具壽身觸如是不清淨非沙門非隨
333 30 shēn an object 今此具壽身觸如是不清淨非沙門非隨
334 30 shēn a lifetime 今此具壽身觸如是不清淨非沙門非隨
335 30 shēn personally 今此具壽身觸如是不清淨非沙門非隨
336 30 shēn moral character 今此具壽身觸如是不清淨非沙門非隨
337 30 shēn status; identity; position 今此具壽身觸如是不清淨非沙門非隨
338 30 shēn pregnancy 今此具壽身觸如是不清淨非沙門非隨
339 30 juān India 今此具壽身觸如是不清淨非沙門非隨
340 30 shēn body; kāya 今此具壽身觸如是不清淨非沙門非隨
341 30 ér and; as well as; but (not); yet (not) 無有少物而不能斷或穿或破
342 30 ér Kangxi radical 126 無有少物而不能斷或穿或破
343 30 ér you 無有少物而不能斷或穿或破
344 30 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 無有少物而不能斷或穿或破
345 30 ér right away; then 無有少物而不能斷或穿或破
346 30 ér but; yet; however; while; nevertheless 無有少物而不能斷或穿或破
347 30 ér if; in case; in the event that 無有少物而不能斷或穿或破
348 30 ér therefore; as a result; thus 無有少物而不能斷或穿或破
349 30 ér how can it be that? 無有少物而不能斷或穿或破
350 30 ér so as to 無有少物而不能斷或穿或破
351 30 ér only then 無有少物而不能斷或穿或破
352 30 ér as if; to seem like 無有少物而不能斷或穿或破
353 30 néng can; able 無有少物而不能斷或穿或破
354 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無有少物而不能斷或穿或破
355 30 ér me 無有少物而不能斷或穿或破
356 30 ér to arrive; up to 無有少物而不能斷或穿或破
357 30 ér possessive 無有少物而不能斷或穿或破
358 30 ér and; ca 無有少物而不能斷或穿或破
359 29 shì matter; thing; item 如是等事有無量種
360 29 shì to serve 如是等事有無量種
361 29 shì a government post 如是等事有無量種
362 29 shì duty; post; work 如是等事有無量種
363 29 shì occupation 如是等事有無量種
364 29 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 如是等事有無量種
365 29 shì an accident 如是等事有無量種
366 29 shì to attend 如是等事有無量種
367 29 shì an allusion 如是等事有無量種
368 29 shì a condition; a state; a situation 如是等事有無量種
369 29 shì to engage in 如是等事有無量種
370 29 shì to enslave 如是等事有無量種
371 29 shì to pursue 如是等事有無量種
372 29 shì to administer 如是等事有無量種
373 29 shì to appoint 如是等事有無量種
374 29 shì a piece 如是等事有無量種
375 29 shì thing; phenomena 如是等事有無量種
376 29 shì actions; karma 如是等事有無量種
377 29 tān to be greedy; to lust after
378 29 tān to embezzle; to graft
379 29 tān to prefer
380 29 tān to search for; to seek
381 29 tān corrupt
382 29 tān greed; desire; craving; rāga
383 28 黑闇 hēi àn dark with no wisdom; ignorant 及有黑闇身
384 28 cóng from 從大雲臺電光發
385 28 cóng to follow 從大雲臺電光發
386 28 cóng past; through 從大雲臺電光發
387 28 cóng to comply; to submit; to defer 從大雲臺電光發
388 28 cóng to participate in something 從大雲臺電光發
389 28 cóng to use a certain method or principle 從大雲臺電光發
390 28 cóng usually 從大雲臺電光發
391 28 cóng something secondary 從大雲臺電光發
392 28 cóng remote relatives 從大雲臺電光發
393 28 cóng secondary 從大雲臺電光發
394 28 cóng to go on; to advance 從大雲臺電光發
395 28 cōng at ease; informal 從大雲臺電光發
396 28 zòng a follower; a supporter 從大雲臺電光發
397 28 zòng to release 從大雲臺電光發
398 28 zòng perpendicular; longitudinal 從大雲臺電光發
399 28 cóng receiving; upādāya 從大雲臺電光發
400 27 如是 rúshì thus; so 證得如是寂靜心定
401 27 如是 rúshì thus, so 證得如是寂靜心定
402 27 如是 rúshì thus; evam 證得如是寂靜心定
403 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 證得如是寂靜心定
404 26 所有 suǒyǒu all 一者如來所有
405 26 所有 suǒyǒu to belong to 一者如來所有
406 26 所有 suǒyǒu all; sarva 一者如來所有
407 26 to doubt; to disbelieve 疑舉罪
408 26 to suspect; to wonder 疑舉罪
409 26 puzzled 疑舉罪
410 26 to seem like 疑舉罪
411 26 to hesitate 疑舉罪
412 26 to fix; to determine 疑舉罪
413 26 to copy; to immitate; to emulate 疑舉罪
414 26 to be strange 疑舉罪
415 26 to dread; to be scared 疑舉罪
416 26 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 疑舉罪
417 25 zhōng middle 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
418 25 zhōng medium; medium sized 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
419 25 zhōng China 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
420 25 zhòng to hit the mark 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
421 25 zhōng in; amongst 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
422 25 zhōng midday 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
423 25 zhōng inside 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
424 25 zhōng during 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
425 25 zhōng Zhong 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
426 25 zhōng intermediary 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
427 25 zhōng half 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
428 25 zhōng just right; suitably 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
429 25 zhōng while 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
430 25 zhòng to reach; to attain 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
431 25 zhòng to suffer; to infect 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
432 25 zhòng to obtain 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
433 25 zhòng to pass an exam 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
434 25 zhōng middle 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
435 25 de potential marker 依是定心能永斷五順下分結得不還果
436 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 依是定心能永斷五順下分結得不還果
437 25 děi must; ought to 依是定心能永斷五順下分結得不還果
438 25 děi to want to; to need to 依是定心能永斷五順下分結得不還果
439 25 děi must; ought to 依是定心能永斷五順下分結得不還果
440 25 de 依是定心能永斷五順下分結得不還果
441 25 de infix potential marker 依是定心能永斷五順下分結得不還果
442 25 to result in 依是定心能永斷五順下分結得不還果
443 25 to be proper; to fit; to suit 依是定心能永斷五順下分結得不還果
444 25 to be satisfied 依是定心能永斷五順下分結得不還果
445 25 to be finished 依是定心能永斷五順下分結得不還果
446 25 de result of degree 依是定心能永斷五順下分結得不還果
447 25 de marks completion of an action 依是定心能永斷五順下分結得不還果
448 25 děi satisfying 依是定心能永斷五順下分結得不還果
449 25 to contract 依是定心能永斷五順下分結得不還果
450 25 marks permission or possibility 依是定心能永斷五順下分結得不還果
451 25 expressing frustration 依是定心能永斷五順下分結得不還果
452 25 to hear 依是定心能永斷五順下分結得不還果
453 25 to have; there is 依是定心能永斷五順下分結得不還果
454 25 marks time passed 依是定心能永斷五順下分結得不還果
455 25 obtain; attain; prāpta 依是定心能永斷五順下分結得不還果
456 25 method; way 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
457 25 France 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
458 25 the law; rules; regulations 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
459 25 the teachings of the Buddha; Dharma 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
460 25 a standard; a norm 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
461 25 an institution 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
462 25 to emulate 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
463 25 magic; a magic trick 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
464 25 punishment 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
465 25 Fa 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
466 25 a precedent 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
467 25 a classification of some kinds of Han texts 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
468 25 relating to a ceremony or rite 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
469 25 Dharma 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
470 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
471 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
472 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
473 25 quality; characteristic 法中以勝通慧自證覺受圓滿功德
474 23 no 無結縛等而不能壞
475 23 Kangxi radical 71 無結縛等而不能壞
476 23 to not have; without 無結縛等而不能壞
477 23 has not yet 無結縛等而不能壞
478 23 mo 無結縛等而不能壞
479 23 do not 無結縛等而不能壞
480 23 not; -less; un- 無結縛等而不能壞
481 23 regardless of 無結縛等而不能壞
482 23 to not have 無結縛等而不能壞
483 23 um 無結縛等而不能壞
484 23 Wu 無結縛等而不能壞
485 23 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無結縛等而不能壞
486 23 not; non- 無結縛等而不能壞
487 23 mo 無結縛等而不能壞
488 23 如來 rúlái Tathagata 一者如來所有
489 23 如來 Rúlái Tathagata 一者如來所有
490 23 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 一者如來所有
491 22 desire 後分雖皆欲知
492 22 to desire; to wish 後分雖皆欲知
493 22 almost; nearly; about to occur 後分雖皆欲知
494 22 to desire; to intend 後分雖皆欲知
495 22 lust 後分雖皆欲知
496 22 desire; intention; wish; kāma 後分雖皆欲知
497 22 jiàn to see 謂見舉罪事
498 22 jiàn opinion; view; understanding 謂見舉罪事
499 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 謂見舉罪事
500 22 jiàn refer to; for details see 謂見舉罪事

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhě ca
therefore; tasmāt
to answer; pratyukta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨集异门足论 阿毘達磨集異門足論 196 Sangitiparyaya; Samgiti-paryaya-sastra
犊子 犢子 100 Vatsa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
集异门足论 集異門足論 106 Sangitiparyaya; Samgiti-paryaya-sastra
迦陵伽 106 Kaliṅga
空无边处天 空無邊處天 107 Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space
难陀 難陀 110 Nanda
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三聚 115 the three paths
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利子 115 Sariputta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
正知 122 Zheng Zhi
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 162.

Simplified Traditional Pinyin English
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八支圣道 八支聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
般涅槃 98 parinirvana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
布洒他 布灑他 98 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏护 藏護 99 hide and keep safe
初善 99 admirable in the beginning
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
床座 99 seat; āsana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
麁恶 麁惡 99 disgusting
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
逮得己利 100 having attained their own goals
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道类智 道類智 100 knowledge of the realms of form and formlessness
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法座 102 Dharma seat
发露 發露 102 to reveal; to manifest
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
敷具 102 a mat for sitting on
广说 廣說 103 to explain; to teach
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
界系 界繫 106 bound to the three realms
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
戒名 106 kaimyō; posthumous name
羯磨 106 karma
集法 106 saṃgīti
净衣 淨衣 106 pure clothing
金刚喻心 金剛喻心 106 vajropamasamādhi
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
卷第四 106 scroll 4
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦受 107 the sensation of pain
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐修 樂修 108 joyful cultivation
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
妙香 109 fine incense
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
念言 110 words from memory
弃诸重担 棄諸重擔 113 having laid down their burdens
勤求 113 to diligently seek
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三法品 115 Chapter on the Three Dharmas
三受 115 three sensations; three vedanās
三业 三業 115 three types of karma; three actions
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
色有 115 material existence
身业 身業 115 physical karma
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十八界 115 eighteen realms
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受具 115 to obtain full ordination
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随求 隨求 115 wish-fulfillment
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
王都 119 capital; rāja-dhānī
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未来世 未來世 119 times to come; the future
我身 119 I; myself
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
五顺下分结 五順下分結 119 five lower fetters
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
无余依 無餘依 119 without remainder
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪性定聚 120 destined to be evil
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行法 120 cultivation method
虚诳语 虛誑語 120 false speech
已办所办 已辦所辦 121 completed their task
一法 121 one dharma; one thing
已近 121 having approached; āsannībhūta
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
婬欲 121 sexual desire
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
欲邪行 121 sexual misconduct
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
瞻博迦 122 campaka
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
正智解脱 正智解脫 122 liberated by right understanding
执藏 執藏 122 the process of storing
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中善 122 admirable in the middle
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
资生 資生 122 the necessities of life
自证 自證 122 self-attained