Glossary and Vocabulary for Vinayavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Po Seng Shi) 根本說一切有部毘奈耶破僧事, Scroll 18

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 108 shí time; a point or period of time 乃往昔時無佛出世
2 108 shí a season; a quarter of a year 乃往昔時無佛出世
3 108 shí one of the 12 two-hour periods of the day 乃往昔時無佛出世
4 108 shí fashionable 乃往昔時無佛出世
5 108 shí fate; destiny; luck 乃往昔時無佛出世
6 108 shí occasion; opportunity; chance 乃往昔時無佛出世
7 108 shí tense 乃往昔時無佛出世
8 108 shí particular; special 乃往昔時無佛出世
9 108 shí to plant; to cultivate 乃往昔時無佛出世
10 108 shí an era; a dynasty 乃往昔時無佛出世
11 108 shí time [abstract] 乃往昔時無佛出世
12 108 shí seasonal 乃往昔時無佛出世
13 108 shí to wait upon 乃往昔時無佛出世
14 108 shí hour 乃往昔時無佛出世
15 108 shí appropriate; proper; timely 乃往昔時無佛出世
16 108 shí Shi 乃往昔時無佛出世
17 108 shí a present; currentlt 乃往昔時無佛出世
18 108 shí time; kāla 乃往昔時無佛出世
19 108 shí at that time; samaya 乃往昔時無佛出世
20 89 self 我若開門自出
21 89 [my] dear 我若開門自出
22 89 Wo 我若開門自出
23 89 self; atman; attan 我若開門自出
24 89 ga 我若開門自出
25 72 to go; to 自資少於臥具
26 72 to rely on; to depend on 自資少於臥具
27 72 Yu 自資少於臥具
28 72 a crow 自資少於臥具
29 57 Qi 其聲聞緣覺
30 53 wéi to act as; to serve 是時辟支為欲利益此主人故
31 53 wéi to change into; to become 是時辟支為欲利益此主人故
32 53 wéi to be; is 是時辟支為欲利益此主人故
33 53 wéi to do 是時辟支為欲利益此主人故
34 53 wèi to support; to help 是時辟支為欲利益此主人故
35 53 wéi to govern 是時辟支為欲利益此主人故
36 53 wèi to be; bhū 是時辟支為欲利益此主人故
37 50 zuò to do 爾時辟支佛作
38 50 zuò to act as; to serve as 爾時辟支佛作
39 50 zuò to start 爾時辟支佛作
40 50 zuò a writing; a work 爾時辟支佛作
41 50 zuò to dress as; to be disguised as 爾時辟支佛作
42 50 zuō to create; to make 爾時辟支佛作
43 50 zuō a workshop 爾時辟支佛作
44 50 zuō to write; to compose 爾時辟支佛作
45 50 zuò to rise 爾時辟支佛作
46 50 zuò to be aroused 爾時辟支佛作
47 50 zuò activity; action; undertaking 爾時辟支佛作
48 50 zuò to regard as 爾時辟支佛作
49 50 zuò action; kāraṇa 爾時辟支佛作
50 48 to be near by; to be close to 夜總即去
51 48 at that time 夜總即去
52 48 to be exactly the same as; to be thus 夜總即去
53 48 supposed; so-called 夜總即去
54 48 to arrive at; to ascend 夜總即去
55 48 Buddha; Awakened One 佛告諸苾芻
56 48 relating to Buddhism 佛告諸苾芻
57 48 a statue or image of a Buddha 佛告諸苾芻
58 48 a Buddhist text 佛告諸苾芻
59 48 to touch; to stroke 佛告諸苾芻
60 48 Buddha 佛告諸苾芻
61 48 Buddha; Awakened One 佛告諸苾芻
62 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得廣大財富自在
63 45 děi to want to; to need to 得廣大財富自在
64 45 děi must; ought to 得廣大財富自在
65 45 de 得廣大財富自在
66 45 de infix potential marker 得廣大財富自在
67 45 to result in 得廣大財富自在
68 45 to be proper; to fit; to suit 得廣大財富自在
69 45 to be satisfied 得廣大財富自在
70 45 to be finished 得廣大財富自在
71 45 děi satisfying 得廣大財富自在
72 45 to contract 得廣大財富自在
73 45 to hear 得廣大財富自在
74 45 to have; there is 得廣大財富自在
75 45 marks time passed 得廣大財富自在
76 45 obtain; attain; prāpta 得廣大財富自在
77 40 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 佛告諸苾芻
78 40 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 佛告諸苾芻
79 40 zhī to go 若說當來之事
80 40 zhī to arrive; to go 若說當來之事
81 40 zhī is 若說當來之事
82 40 zhī to use 若說當來之事
83 40 zhī Zhi 若說當來之事
84 40 zhī winding 若說當來之事
85 39 世尊 shìzūn World-Honored One 於世尊所
86 39 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 於世尊所
87 39 提婆達多 típódáduō Devadatta 時王語提婆達多言
88 39 Ru River 汝出家人
89 39 Ru 汝出家人
90 38 to use; to grasp 于時主人以鎖鎖
91 38 to rely on 于時主人以鎖鎖
92 38 to regard 于時主人以鎖鎖
93 38 to be able to 于時主人以鎖鎖
94 38 to order; to command 于時主人以鎖鎖
95 38 used after a verb 于時主人以鎖鎖
96 38 a reason; a cause 于時主人以鎖鎖
97 38 Israel 于時主人以鎖鎖
98 38 Yi 于時主人以鎖鎖
99 38 use; yogena 于時主人以鎖鎖
100 37 wáng Wang 其老王身今
101 37 wáng a king 其老王身今
102 37 wáng Kangxi radical 96 其老王身今
103 37 wàng to be king; to rule 其老王身今
104 37 wáng a prince; a duke 其老王身今
105 37 wáng grand; great 其老王身今
106 37 wáng to treat with the ceremony due to a king 其老王身今
107 37 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 其老王身今
108 37 wáng the head of a group or gang 其老王身今
109 37 wáng the biggest or best of a group 其老王身今
110 37 wáng king; best of a kind; rāja 其老王身今
111 37 yán to speak; to say; said 其人禮足口發願言
112 37 yán language; talk; words; utterance; speech 其人禮足口發願言
113 37 yán Kangxi radical 149 其人禮足口發願言
114 37 yán phrase; sentence 其人禮足口發願言
115 37 yán a word; a syllable 其人禮足口發願言
116 37 yán a theory; a doctrine 其人禮足口發願言
117 37 yán to regard as 其人禮足口發願言
118 37 yán to act as 其人禮足口發願言
119 37 yán word; vacana 其人禮足口發願言
120 37 yán speak; vad 其人禮足口發願言
121 36 Kangxi radical 49 我時已過更不食也
122 36 to bring to an end; to stop 我時已過更不食也
123 36 to complete 我時已過更不食也
124 36 to demote; to dismiss 我時已過更不食也
125 36 to recover from an illness 我時已過更不食也
126 36 former; pūrvaka 我時已過更不食也
127 36 jīn today; present; now 汝今可於此房餓死
128 36 jīn Jin 汝今可於此房餓死
129 36 jīn modern 汝今可於此房餓死
130 36 jīn now; adhunā 汝今可於此房餓死
131 34 one 居至一陶家輪舍所
132 34 Kangxi radical 1 居至一陶家輪舍所
133 34 pure; concentrated 居至一陶家輪舍所
134 34 first 居至一陶家輪舍所
135 34 the same 居至一陶家輪舍所
136 34 sole; single 居至一陶家輪舍所
137 34 a very small amount 居至一陶家輪舍所
138 34 Yi 居至一陶家輪舍所
139 34 other 居至一陶家輪舍所
140 34 to unify 居至一陶家輪舍所
141 34 accidentally; coincidentally 居至一陶家輪舍所
142 34 abruptly; suddenly 居至一陶家輪舍所
143 34 one; eka 居至一陶家輪舍所
144 33 zhōng middle 中有一人夜在房中
145 33 zhōng medium; medium sized 中有一人夜在房中
146 33 zhōng China 中有一人夜在房中
147 33 zhòng to hit the mark 中有一人夜在房中
148 33 zhōng midday 中有一人夜在房中
149 33 zhōng inside 中有一人夜在房中
150 33 zhōng during 中有一人夜在房中
151 33 zhōng Zhong 中有一人夜在房中
152 33 zhōng intermediary 中有一人夜在房中
153 33 zhōng half 中有一人夜在房中
154 33 zhòng to reach; to attain 中有一人夜在房中
155 33 zhòng to suffer; to infect 中有一人夜在房中
156 33 zhòng to obtain 中有一人夜在房中
157 33 zhòng to pass an exam 中有一人夜在房中
158 33 zhōng middle 中有一人夜在房中
159 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 欲說往昔事時
160 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 欲說往昔事時
161 33 shuì to persuade 欲說往昔事時
162 33 shuō to teach; to recite; to explain 欲說往昔事時
163 33 shuō a doctrine; a theory 欲說往昔事時
164 33 shuō to claim; to assert 欲說往昔事時
165 33 shuō allocution 欲說往昔事時
166 33 shuō to criticize; to scold 欲說往昔事時
167 33 shuō to indicate; to refer to 欲說往昔事時
168 33 shuō speach; vāda 欲說往昔事時
169 33 shuō to speak; bhāṣate 欲說往昔事時
170 33 shuō to instruct 欲說往昔事時
171 33 zhě ca 若如是者
172 33 ér Kangxi radical 126 在此房內而放不淨
173 33 ér as if; to seem like 在此房內而放不淨
174 33 néng can; able 在此房內而放不淨
175 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 在此房內而放不淨
176 33 ér to arrive; up to 在此房內而放不淨
177 33 爾時 ěr shí at that time 爾時辟支佛作
178 33 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時辟支佛作
179 32 gào to tell; to say; said; told 佛告諸苾芻
180 32 gào to request 佛告諸苾芻
181 32 gào to report; to inform 佛告諸苾芻
182 32 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告諸苾芻
183 32 gào to accuse; to sue 佛告諸苾芻
184 32 gào to reach 佛告諸苾芻
185 32 gào an announcement 佛告諸苾芻
186 32 gào a party 佛告諸苾芻
187 32 gào a vacation 佛告諸苾芻
188 32 gào Gao 佛告諸苾芻
189 32 gào to tell; jalp 佛告諸苾芻
190 31 suǒ a few; various; some 居至一陶家輪舍所
191 31 suǒ a place; a location 居至一陶家輪舍所
192 31 suǒ indicates a passive voice 居至一陶家輪舍所
193 31 suǒ an ordinal number 居至一陶家輪舍所
194 31 suǒ meaning 居至一陶家輪舍所
195 31 suǒ garrison 居至一陶家輪舍所
196 31 suǒ place; pradeśa 居至一陶家輪舍所
197 31 rén person; people; a human being 中有一人夜在房中
198 31 rén Kangxi radical 9 中有一人夜在房中
199 31 rén a kind of person 中有一人夜在房中
200 31 rén everybody 中有一人夜在房中
201 31 rén adult 中有一人夜在房中
202 31 rén somebody; others 中有一人夜在房中
203 31 rén an upright person 中有一人夜在房中
204 31 rén person; manuṣya 中有一人夜在房中
205 29 lái to come 可來喫食
206 29 lái please 可來喫食
207 29 lái used to substitute for another verb 可來喫食
208 29 lái used between two word groups to express purpose and effect 可來喫食
209 29 lái wheat 可來喫食
210 29 lái next; future 可來喫食
211 29 lái a simple complement of direction 可來喫食
212 29 lái to occur; to arise 可來喫食
213 29 lái to earn 可來喫食
214 29 lái to come; āgata 可來喫食
215 27 jiàn to see 乃見房中糞污不淨
216 27 jiàn opinion; view; understanding 乃見房中糞污不淨
217 27 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 乃見房中糞污不淨
218 27 jiàn refer to; for details see 乃見房中糞污不淨
219 27 jiàn to listen to 乃見房中糞污不淨
220 27 jiàn to meet 乃見房中糞污不淨
221 27 jiàn to receive (a guest) 乃見房中糞污不淨
222 27 jiàn let me; kindly 乃見房中糞污不淨
223 27 jiàn Jian 乃見房中糞污不淨
224 27 xiàn to appear 乃見房中糞污不淨
225 27 xiàn to introduce 乃見房中糞污不淨
226 27 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 乃見房中糞污不淨
227 27 jiàn seeing; observing; darśana 乃見房中糞污不淨
228 27 shēng to be born; to give birth 由生悔心發願力故
229 27 shēng to live 由生悔心發願力故
230 27 shēng raw 由生悔心發願力故
231 27 shēng a student 由生悔心發願力故
232 27 shēng life 由生悔心發願力故
233 27 shēng to produce; to give rise 由生悔心發願力故
234 27 shēng alive 由生悔心發願力故
235 27 shēng a lifetime 由生悔心發願力故
236 27 shēng to initiate; to become 由生悔心發願力故
237 27 shēng to grow 由生悔心發願力故
238 27 shēng unfamiliar 由生悔心發願力故
239 27 shēng not experienced 由生悔心發願力故
240 27 shēng hard; stiff; strong 由生悔心發願力故
241 27 shēng having academic or professional knowledge 由生悔心發願力故
242 27 shēng a male role in traditional theatre 由生悔心發願力故
243 27 shēng gender 由生悔心發願力故
244 27 shēng to develop; to grow 由生悔心發願力故
245 27 shēng to set up 由生悔心發願力故
246 27 shēng a prostitute 由生悔心發願力故
247 27 shēng a captive 由生悔心發願力故
248 27 shēng a gentleman 由生悔心發願力故
249 27 shēng Kangxi radical 100 由生悔心發願力故
250 27 shēng unripe 由生悔心發願力故
251 27 shēng nature 由生悔心發願力故
252 27 shēng to inherit; to succeed 由生悔心發願力故
253 27 shēng destiny 由生悔心發願力故
254 27 shēng birth 由生悔心發願力故
255 27 shēng arise; produce; utpad 由生悔心發願力故
256 26 to go back; to return 佛復告諸苾
257 26 to resume; to restart 佛復告諸苾
258 26 to do in detail 佛復告諸苾
259 26 to restore 佛復告諸苾
260 26 to respond; to reply to 佛復告諸苾
261 26 Fu; Return 佛復告諸苾
262 26 to retaliate; to reciprocate 佛復告諸苾
263 26 to avoid forced labor or tax 佛復告諸苾
264 26 Fu 佛復告諸苾
265 26 doubled; to overlapping; folded 佛復告諸苾
266 26 a lined garment with doubled thickness 佛復告諸苾
267 23 gòng to share 餘商人等同共止息
268 23 gòng Communist 餘商人等同共止息
269 23 gòng to connect; to join; to combine 餘商人等同共止息
270 23 gòng to include 餘商人等同共止息
271 23 gòng same; in common 餘商人等同共止息
272 23 gǒng to cup one fist in the other hand 餘商人等同共止息
273 23 gǒng to surround; to circle 餘商人等同共止息
274 23 gōng to provide 餘商人等同共止息
275 23 gōng respectfully 餘商人等同共止息
276 23 gōng Gong 餘商人等同共止息
277 23 lìng to make; to cause to be; to lead 無人可諫令得
278 23 lìng to issue a command 無人可諫令得
279 23 lìng rules of behavior; customs 無人可諫令得
280 23 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 無人可諫令得
281 23 lìng a season 無人可諫令得
282 23 lìng respected; good reputation 無人可諫令得
283 23 lìng good 無人可諫令得
284 23 lìng pretentious 無人可諫令得
285 23 lìng a transcending state of existence 無人可諫令得
286 23 lìng a commander 無人可諫令得
287 23 lìng a commanding quality; an impressive character 無人可諫令得
288 23 lìng lyrics 無人可諫令得
289 23 lìng Ling 無人可諫令得
290 23 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 無人可諫令得
291 22 便 biàn convenient; handy; easy 便發惡念報
292 22 便 biàn advantageous 便發惡念報
293 22 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便發惡念報
294 22 便 pián fat; obese 便發惡念報
295 22 便 biàn to make easy 便發惡念報
296 22 便 biàn an unearned advantage 便發惡念報
297 22 便 biàn ordinary; plain 便發惡念報
298 22 便 biàn in passing 便發惡念報
299 22 便 biàn informal 便發惡念報
300 22 便 biàn appropriate; suitable 便發惡念報
301 22 便 biàn an advantageous occasion 便發惡念報
302 22 便 biàn stool 便發惡念報
303 22 便 pián quiet; quiet and comfortable 便發惡念報
304 22 便 biàn proficient; skilled 便發惡念報
305 22 便 pián shrewd; slick; good with words 便發惡念報
306 22 yuē to speak; to say 辟支曰
307 22 yuē Kangxi radical 73 辟支曰
308 22 yuē to be called 辟支曰
309 22 yuē said; ukta 辟支曰
310 22 niàn to read aloud 時時怜念貧乏
311 22 niàn to remember; to expect 時時怜念貧乏
312 22 niàn to miss 時時怜念貧乏
313 22 niàn to consider 時時怜念貧乏
314 22 niàn to recite; to chant 時時怜念貧乏
315 22 niàn to show affection for 時時怜念貧乏
316 22 niàn a thought; an idea 時時怜念貧乏
317 22 niàn twenty 時時怜念貧乏
318 22 niàn memory 時時怜念貧乏
319 22 niàn an instant 時時怜念貧乏
320 22 niàn Nian 時時怜念貧乏
321 22 niàn mindfulness; smrti 時時怜念貧乏
322 22 niàn a thought; citta 時時怜念貧乏
323 22 guāng light 種光又如火星
324 22 guāng brilliant; bright; shining 種光又如火星
325 22 guāng to shine 種光又如火星
326 22 guāng to bare; to go naked 種光又如火星
327 22 guāng bare; naked 種光又如火星
328 22 guāng glory; honor 種光又如火星
329 22 guāng scenery 種光又如火星
330 22 guāng smooth 種光又如火星
331 22 guāng sheen; luster; gloss 種光又如火星
332 22 guāng time; a moment 種光又如火星
333 22 guāng grace; favor 種光又如火星
334 22 guāng Guang 種光又如火星
335 22 guāng to manifest 種光又如火星
336 22 guāng light; radiance; prabha; tejas 種光又如火星
337 22 guāng a ray of light; rasmi 種光又如火星
338 21 infix potential marker 不觀察
339 21 shí food; food and drink 可來喫食
340 21 shí Kangxi radical 184 可來喫食
341 21 shí to eat 可來喫食
342 21 to feed 可來喫食
343 21 shí meal; cooked cereals 可來喫食
344 21 to raise; to nourish 可來喫食
345 21 shí to receive; to accept 可來喫食
346 21 shí to receive an official salary 可來喫食
347 21 shí an eclipse 可來喫食
348 21 shí food; bhakṣa 可來喫食
349 21 仙人 xiānrén an immortal; a celestial being 於時林間往仙人所
350 21 仙人 xiānrén a sage 於時林間往仙人所
351 20 to give 不與善言
352 20 to accompany 不與善言
353 20 to particate in 不與善言
354 20 of the same kind 不與善言
355 20 to help 不與善言
356 20 for 不與善言
357 20 shēn human body; torso 身變化而為說法
358 20 shēn Kangxi radical 158 身變化而為說法
359 20 shēn self 身變化而為說法
360 20 shēn life 身變化而為說法
361 20 shēn an object 身變化而為說法
362 20 shēn a lifetime 身變化而為說法
363 20 shēn moral character 身變化而為說法
364 20 shēn status; identity; position 身變化而為說法
365 20 shēn pregnancy 身變化而為說法
366 20 juān India 身變化而為說法
367 20 shēn body; kāya 身變化而為說法
368 20 jiā ka 有苾芻問孤迦里迦苾芻曰
369 20 jiā ka 有苾芻問孤迦里迦苾芻曰
370 19 desire 是時辟支為欲利益此主人故
371 19 to desire; to wish 是時辟支為欲利益此主人故
372 19 to desire; to intend 是時辟支為欲利益此主人故
373 19 lust 是時辟支為欲利益此主人故
374 19 desire; intention; wish; kāma 是時辟支為欲利益此主人故
375 18 zhì Kangxi radical 133 至波羅痆斯城
376 18 zhì to arrive 至波羅痆斯城
377 18 zhì approach; upagama 至波羅痆斯城
378 18 hòu after; later 恐此主人後受苦報
379 18 hòu empress; queen 恐此主人後受苦報
380 18 hòu sovereign 恐此主人後受苦報
381 18 hòu the god of the earth 恐此主人後受苦報
382 18 hòu late; later 恐此主人後受苦報
383 18 hòu offspring; descendents 恐此主人後受苦報
384 18 hòu to fall behind; to lag 恐此主人後受苦報
385 18 hòu behind; back 恐此主人後受苦報
386 18 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 恐此主人後受苦報
387 18 hòu Hou 恐此主人後受苦報
388 18 hòu after; behind 恐此主人後受苦報
389 18 hòu following 恐此主人後受苦報
390 18 hòu to be delayed 恐此主人後受苦報
391 18 hòu to abandon; to discard 恐此主人後受苦報
392 18 hòu feudal lords 恐此主人後受苦報
393 18 hòu Hou 恐此主人後受苦報
394 18 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 恐此主人後受苦報
395 18 hòu rear; paścāt 恐此主人後受苦報
396 18 hòu later; paścima 恐此主人後受苦報
397 18 big; huge; large 若說大轉輪王者
398 18 Kangxi radical 37 若說大轉輪王者
399 18 great; major; important 若說大轉輪王者
400 18 size 若說大轉輪王者
401 18 old 若說大轉輪王者
402 18 oldest; earliest 若說大轉輪王者
403 18 adult 若說大轉輪王者
404 18 dài an important person 若說大轉輪王者
405 18 senior 若說大轉輪王者
406 18 an element 若說大轉輪王者
407 18 great; mahā 若說大轉輪王者
408 18 cóng to follow 光合從後入
409 18 cóng to comply; to submit; to defer 光合從後入
410 18 cóng to participate in something 光合從後入
411 18 cóng to use a certain method or principle 光合從後入
412 18 cóng something secondary 光合從後入
413 18 cóng remote relatives 光合從後入
414 18 cóng secondary 光合從後入
415 18 cóng to go on; to advance 光合從後入
416 18 cōng at ease; informal 光合從後入
417 18 zòng a follower; a supporter 光合從後入
418 18 zòng to release 光合從後入
419 18 zòng perpendicular; longitudinal 光合從後入
420 17 wǎng to go (in a direction)
421 17 wǎng in the past
422 17 wǎng to turn toward
423 17 wǎng to be friends with; to have a social connection with
424 17 wǎng to send a gift
425 17 wǎng former times
426 17 wǎng someone who has passed away
427 17 wǎng to go; gam
428 17 shàng top; a high position 其光或上或下
429 17 shang top; the position on or above something 其光或上或下
430 17 shàng to go up; to go forward 其光或上或下
431 17 shàng shang 其光或上或下
432 17 shàng previous; last 其光或上或下
433 17 shàng high; higher 其光或上或下
434 17 shàng advanced 其光或上或下
435 17 shàng a monarch; a sovereign 其光或上或下
436 17 shàng time 其光或上或下
437 17 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 其光或上或下
438 17 shàng far 其光或上或下
439 17 shàng big; as big as 其光或上或下
440 17 shàng abundant; plentiful 其光或上或下
441 17 shàng to report 其光或上或下
442 17 shàng to offer 其光或上或下
443 17 shàng to go on stage 其光或上或下
444 17 shàng to take office; to assume a post 其光或上或下
445 17 shàng to install; to erect 其光或上或下
446 17 shàng to suffer; to sustain 其光或上或下
447 17 shàng to burn 其光或上或下
448 17 shàng to remember 其光或上或下
449 17 shàng to add 其光或上或下
450 17 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 其光或上或下
451 17 shàng to meet 其光或上或下
452 17 shàng falling then rising (4th) tone 其光或上或下
453 17 shang used after a verb indicating a result 其光或上或下
454 17 shàng a musical note 其光或上或下
455 17 shàng higher, superior; uttara 其光或上或下
456 17 Kangxi radical 132 自資少於臥具
457 17 Zi 自資少於臥具
458 17 a nose 自資少於臥具
459 17 the beginning; the start 自資少於臥具
460 17 origin 自資少於臥具
461 17 to employ; to use 自資少於臥具
462 17 to be 自資少於臥具
463 17 self; soul; ātman 自資少於臥具
464 17 shì matter; thing; item 若世尊乃至無上菩提事
465 17 shì to serve 若世尊乃至無上菩提事
466 17 shì a government post 若世尊乃至無上菩提事
467 17 shì duty; post; work 若世尊乃至無上菩提事
468 17 shì occupation 若世尊乃至無上菩提事
469 17 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 若世尊乃至無上菩提事
470 17 shì an accident 若世尊乃至無上菩提事
471 17 shì to attend 若世尊乃至無上菩提事
472 17 shì an allusion 若世尊乃至無上菩提事
473 17 shì a condition; a state; a situation 若世尊乃至無上菩提事
474 17 shì to engage in 若世尊乃至無上菩提事
475 17 shì to enslave 若世尊乃至無上菩提事
476 17 shì to pursue 若世尊乃至無上菩提事
477 17 shì to administer 若世尊乃至無上菩提事
478 17 shì to appoint 若世尊乃至無上菩提事
479 17 shì thing; phenomena 若世尊乃至無上菩提事
480 17 shì actions; karma 若世尊乃至無上菩提事
481 16 xīn heart [organ]
482 16 xīn Kangxi radical 61
483 16 xīn mind; consciousness
484 16 xīn the center; the core; the middle
485 16 xīn one of the 28 star constellations
486 16 xīn heart
487 16 xīn emotion
488 16 xīn intention; consideration
489 16 xīn disposition; temperament
490 16 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
491 16 xīn heart; hṛdaya
492 16 xīn Rohiṇī; Jyesthā
493 16 děng et cetera; and so on 芻等
494 16 děng to wait 芻等
495 16 děng to be equal 芻等
496 16 děng degree; level 芻等
497 16 děng to compare 芻等
498 16 děng same; equal; sama 芻等
499 16 shòu to suffer; to be subjected to 受諸辛苦著金薄塗身
500 16 shòu to transfer; to confer 受諸辛苦著金薄塗身

Frequencies of all Words

Top 1271

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 108 shí time; a point or period of time 乃往昔時無佛出世
2 108 shí a season; a quarter of a year 乃往昔時無佛出世
3 108 shí one of the 12 two-hour periods of the day 乃往昔時無佛出世
4 108 shí at that time 乃往昔時無佛出世
5 108 shí fashionable 乃往昔時無佛出世
6 108 shí fate; destiny; luck 乃往昔時無佛出世
7 108 shí occasion; opportunity; chance 乃往昔時無佛出世
8 108 shí tense 乃往昔時無佛出世
9 108 shí particular; special 乃往昔時無佛出世
10 108 shí to plant; to cultivate 乃往昔時無佛出世
11 108 shí hour (measure word) 乃往昔時無佛出世
12 108 shí an era; a dynasty 乃往昔時無佛出世
13 108 shí time [abstract] 乃往昔時無佛出世
14 108 shí seasonal 乃往昔時無佛出世
15 108 shí frequently; often 乃往昔時無佛出世
16 108 shí occasionally; sometimes 乃往昔時無佛出世
17 108 shí on time 乃往昔時無佛出世
18 108 shí this; that 乃往昔時無佛出世
19 108 shí to wait upon 乃往昔時無佛出世
20 108 shí hour 乃往昔時無佛出世
21 108 shí appropriate; proper; timely 乃往昔時無佛出世
22 108 shí Shi 乃往昔時無佛出世
23 108 shí a present; currentlt 乃往昔時無佛出世
24 108 shí time; kāla 乃往昔時無佛出世
25 108 shí at that time; samaya 乃往昔時無佛出世
26 108 shí then; atha 乃往昔時無佛出世
27 89 I; me; my 我若開門自出
28 89 self 我若開門自出
29 89 we; our 我若開門自出
30 89 [my] dear 我若開門自出
31 89 Wo 我若開門自出
32 89 self; atman; attan 我若開門自出
33 89 ga 我若開門自出
34 89 I; aham 我若開門自出
35 72 in; at 自資少於臥具
36 72 in; at 自資少於臥具
37 72 in; at; to; from 自資少於臥具
38 72 to go; to 自資少於臥具
39 72 to rely on; to depend on 自資少於臥具
40 72 to go to; to arrive at 自資少於臥具
41 72 from 自資少於臥具
42 72 give 自資少於臥具
43 72 oppposing 自資少於臥具
44 72 and 自資少於臥具
45 72 compared to 自資少於臥具
46 72 by 自資少於臥具
47 72 and; as well as 自資少於臥具
48 72 for 自資少於臥具
49 72 Yu 自資少於臥具
50 72 a crow 自資少於臥具
51 72 whew; wow 自資少於臥具
52 72 near to; antike 自資少於臥具
53 60 shì is; are; am; to be 是思惟
54 60 shì is exactly 是思惟
55 60 shì is suitable; is in contrast 是思惟
56 60 shì this; that; those 是思惟
57 60 shì really; certainly 是思惟
58 60 shì correct; yes; affirmative 是思惟
59 60 shì true 是思惟
60 60 shì is; has; exists 是思惟
61 60 shì used between repetitions of a word 是思惟
62 60 shì a matter; an affair 是思惟
63 60 shì Shi 是思惟
64 60 shì is; bhū 是思惟
65 60 shì this; idam 是思惟
66 57 his; hers; its; theirs 其聲聞緣覺
67 57 to add emphasis 其聲聞緣覺
68 57 used when asking a question in reply to a question 其聲聞緣覺
69 57 used when making a request or giving an order 其聲聞緣覺
70 57 he; her; it; them 其聲聞緣覺
71 57 probably; likely 其聲聞緣覺
72 57 will 其聲聞緣覺
73 57 may 其聲聞緣覺
74 57 if 其聲聞緣覺
75 57 or 其聲聞緣覺
76 57 Qi 其聲聞緣覺
77 57 he; her; it; saḥ; sā; tad 其聲聞緣覺
78 53 wèi for; to 是時辟支為欲利益此主人故
79 53 wèi because of 是時辟支為欲利益此主人故
80 53 wéi to act as; to serve 是時辟支為欲利益此主人故
81 53 wéi to change into; to become 是時辟支為欲利益此主人故
82 53 wéi to be; is 是時辟支為欲利益此主人故
83 53 wéi to do 是時辟支為欲利益此主人故
84 53 wèi for 是時辟支為欲利益此主人故
85 53 wèi because of; for; to 是時辟支為欲利益此主人故
86 53 wèi to 是時辟支為欲利益此主人故
87 53 wéi in a passive construction 是時辟支為欲利益此主人故
88 53 wéi forming a rehetorical question 是時辟支為欲利益此主人故
89 53 wéi forming an adverb 是時辟支為欲利益此主人故
90 53 wéi to add emphasis 是時辟支為欲利益此主人故
91 53 wèi to support; to help 是時辟支為欲利益此主人故
92 53 wéi to govern 是時辟支為欲利益此主人故
93 53 wèi to be; bhū 是時辟支為欲利益此主人故
94 51 this; these 汝今可於此房餓死
95 51 in this way 汝今可於此房餓死
96 51 otherwise; but; however; so 汝今可於此房餓死
97 51 at this time; now; here 汝今可於此房餓死
98 51 this; here; etad 汝今可於此房餓死
99 51 yǒu is; are; to exist 亦有自
100 51 yǒu to have; to possess 亦有自
101 51 yǒu indicates an estimate 亦有自
102 51 yǒu indicates a large quantity 亦有自
103 51 yǒu indicates an affirmative response 亦有自
104 51 yǒu a certain; used before a person, time, or place 亦有自
105 51 yǒu used to compare two things 亦有自
106 51 yǒu used in a polite formula before certain verbs 亦有自
107 51 yǒu used before the names of dynasties 亦有自
108 51 yǒu a certain thing; what exists 亦有自
109 51 yǒu multiple of ten and ... 亦有自
110 51 yǒu abundant 亦有自
111 51 yǒu purposeful 亦有自
112 51 yǒu You 亦有自
113 51 yǒu 1. existence; 2. becoming 亦有自
114 51 yǒu becoming; bhava 亦有自
115 50 zuò to do 爾時辟支佛作
116 50 zuò to act as; to serve as 爾時辟支佛作
117 50 zuò to start 爾時辟支佛作
118 50 zuò a writing; a work 爾時辟支佛作
119 50 zuò to dress as; to be disguised as 爾時辟支佛作
120 50 zuō to create; to make 爾時辟支佛作
121 50 zuō a workshop 爾時辟支佛作
122 50 zuō to write; to compose 爾時辟支佛作
123 50 zuò to rise 爾時辟支佛作
124 50 zuò to be aroused 爾時辟支佛作
125 50 zuò activity; action; undertaking 爾時辟支佛作
126 50 zuò to regard as 爾時辟支佛作
127 50 zuò action; kāraṇa 爾時辟支佛作
128 50 zhū all; many; various 佛告諸苾芻
129 50 zhū Zhu 佛告諸苾芻
130 50 zhū all; members of the class 佛告諸苾芻
131 50 zhū interrogative particle 佛告諸苾芻
132 50 zhū him; her; them; it 佛告諸苾芻
133 50 zhū of; in 佛告諸苾芻
134 50 zhū all; many; sarva 佛告諸苾芻
135 50 that; those 彼業成熟
136 50 another; the other 彼業成熟
137 50 that; tad 彼業成熟
138 48 promptly; right away; immediately 夜總即去
139 48 to be near by; to be close to 夜總即去
140 48 at that time 夜總即去
141 48 to be exactly the same as; to be thus 夜總即去
142 48 supposed; so-called 夜總即去
143 48 if; but 夜總即去
144 48 to arrive at; to ascend 夜總即去
145 48 then; following 夜總即去
146 48 so; just so; eva 夜總即去
147 48 Buddha; Awakened One 佛告諸苾芻
148 48 relating to Buddhism 佛告諸苾芻
149 48 a statue or image of a Buddha 佛告諸苾芻
150 48 a Buddhist text 佛告諸苾芻
151 48 to touch; to stroke 佛告諸苾芻
152 48 Buddha 佛告諸苾芻
153 48 Buddha; Awakened One 佛告諸苾芻
154 45 de potential marker 得廣大財富自在
155 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得廣大財富自在
156 45 děi must; ought to 得廣大財富自在
157 45 děi to want to; to need to 得廣大財富自在
158 45 děi must; ought to 得廣大財富自在
159 45 de 得廣大財富自在
160 45 de infix potential marker 得廣大財富自在
161 45 to result in 得廣大財富自在
162 45 to be proper; to fit; to suit 得廣大財富自在
163 45 to be satisfied 得廣大財富自在
164 45 to be finished 得廣大財富自在
165 45 de result of degree 得廣大財富自在
166 45 de marks completion of an action 得廣大財富自在
167 45 děi satisfying 得廣大財富自在
168 45 to contract 得廣大財富自在
169 45 marks permission or possibility 得廣大財富自在
170 45 expressing frustration 得廣大財富自在
171 45 to hear 得廣大財富自在
172 45 to have; there is 得廣大財富自在
173 45 marks time passed 得廣大財富自在
174 45 obtain; attain; prāpta 得廣大財富自在
175 40 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 佛告諸苾芻
176 40 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 佛告諸苾芻
177 40 zhī him; her; them; that 若說當來之事
178 40 zhī used between a modifier and a word to form a word group 若說當來之事
179 40 zhī to go 若說當來之事
180 40 zhī this; that 若說當來之事
181 40 zhī genetive marker 若說當來之事
182 40 zhī it 若說當來之事
183 40 zhī in; in regards to 若說當來之事
184 40 zhī all 若說當來之事
185 40 zhī and 若說當來之事
186 40 zhī however 若說當來之事
187 40 zhī if 若說當來之事
188 40 zhī then 若說當來之事
189 40 zhī to arrive; to go 若說當來之事
190 40 zhī is 若說當來之事
191 40 zhī to use 若說當來之事
192 40 zhī Zhi 若說當來之事
193 40 zhī winding 若說當來之事
194 39 世尊 shìzūn World-Honored One 於世尊所
195 39 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 於世尊所
196 39 提婆達多 típódáduō Devadatta 時王語提婆達多言
197 39 you; thou 汝出家人
198 39 Ru River 汝出家人
199 39 Ru 汝出家人
200 39 you; tvam; bhavat 汝出家人
201 38 so as to; in order to 于時主人以鎖鎖
202 38 to use; to regard as 于時主人以鎖鎖
203 38 to use; to grasp 于時主人以鎖鎖
204 38 according to 于時主人以鎖鎖
205 38 because of 于時主人以鎖鎖
206 38 on a certain date 于時主人以鎖鎖
207 38 and; as well as 于時主人以鎖鎖
208 38 to rely on 于時主人以鎖鎖
209 38 to regard 于時主人以鎖鎖
210 38 to be able to 于時主人以鎖鎖
211 38 to order; to command 于時主人以鎖鎖
212 38 further; moreover 于時主人以鎖鎖
213 38 used after a verb 于時主人以鎖鎖
214 38 very 于時主人以鎖鎖
215 38 already 于時主人以鎖鎖
216 38 increasingly 于時主人以鎖鎖
217 38 a reason; a cause 于時主人以鎖鎖
218 38 Israel 于時主人以鎖鎖
219 38 Yi 于時主人以鎖鎖
220 38 use; yogena 于時主人以鎖鎖
221 37 wáng Wang 其老王身今
222 37 wáng a king 其老王身今
223 37 wáng Kangxi radical 96 其老王身今
224 37 wàng to be king; to rule 其老王身今
225 37 wáng a prince; a duke 其老王身今
226 37 wáng grand; great 其老王身今
227 37 wáng to treat with the ceremony due to a king 其老王身今
228 37 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 其老王身今
229 37 wáng the head of a group or gang 其老王身今
230 37 wáng the biggest or best of a group 其老王身今
231 37 wáng king; best of a kind; rāja 其老王身今
232 37 yán to speak; to say; said 其人禮足口發願言
233 37 yán language; talk; words; utterance; speech 其人禮足口發願言
234 37 yán Kangxi radical 149 其人禮足口發願言
235 37 yán a particle with no meaning 其人禮足口發願言
236 37 yán phrase; sentence 其人禮足口發願言
237 37 yán a word; a syllable 其人禮足口發願言
238 37 yán a theory; a doctrine 其人禮足口發願言
239 37 yán to regard as 其人禮足口發願言
240 37 yán to act as 其人禮足口發願言
241 37 yán word; vacana 其人禮足口發願言
242 37 yán speak; vad 其人禮足口發願言
243 36 already 我時已過更不食也
244 36 Kangxi radical 49 我時已過更不食也
245 36 from 我時已過更不食也
246 36 to bring to an end; to stop 我時已過更不食也
247 36 final aspectual particle 我時已過更不食也
248 36 afterwards; thereafter 我時已過更不食也
249 36 too; very; excessively 我時已過更不食也
250 36 to complete 我時已過更不食也
251 36 to demote; to dismiss 我時已過更不食也
252 36 to recover from an illness 我時已過更不食也
253 36 certainly 我時已過更不食也
254 36 an interjection of surprise 我時已過更不食也
255 36 this 我時已過更不食也
256 36 former; pūrvaka 我時已過更不食也
257 36 former; pūrvaka 我時已過更不食也
258 36 jīn today; present; now 汝今可於此房餓死
259 36 jīn Jin 汝今可於此房餓死
260 36 jīn modern 汝今可於此房餓死
261 36 jīn now; adhunā 汝今可於此房餓死
262 34 one 居至一陶家輪舍所
263 34 Kangxi radical 1 居至一陶家輪舍所
264 34 as soon as; all at once 居至一陶家輪舍所
265 34 pure; concentrated 居至一陶家輪舍所
266 34 whole; all 居至一陶家輪舍所
267 34 first 居至一陶家輪舍所
268 34 the same 居至一陶家輪舍所
269 34 each 居至一陶家輪舍所
270 34 certain 居至一陶家輪舍所
271 34 throughout 居至一陶家輪舍所
272 34 used in between a reduplicated verb 居至一陶家輪舍所
273 34 sole; single 居至一陶家輪舍所
274 34 a very small amount 居至一陶家輪舍所
275 34 Yi 居至一陶家輪舍所
276 34 other 居至一陶家輪舍所
277 34 to unify 居至一陶家輪舍所
278 34 accidentally; coincidentally 居至一陶家輪舍所
279 34 abruptly; suddenly 居至一陶家輪舍所
280 34 or 居至一陶家輪舍所
281 34 one; eka 居至一陶家輪舍所
282 33 ruò to seem; to be like; as
283 33 ruò seemingly
284 33 ruò if
285 33 ruò you
286 33 ruò this; that
287 33 ruò and; or
288 33 ruò as for; pertaining to
289 33 pomegranite
290 33 ruò to choose
291 33 ruò to agree; to accord with; to conform to
292 33 ruò thus
293 33 ruò pollia
294 33 ruò Ruo
295 33 ruò only then
296 33 ja
297 33 jñā
298 33 ruò if; yadi
299 33 zhōng middle 中有一人夜在房中
300 33 zhōng medium; medium sized 中有一人夜在房中
301 33 zhōng China 中有一人夜在房中
302 33 zhòng to hit the mark 中有一人夜在房中
303 33 zhōng in; amongst 中有一人夜在房中
304 33 zhōng midday 中有一人夜在房中
305 33 zhōng inside 中有一人夜在房中
306 33 zhōng during 中有一人夜在房中
307 33 zhōng Zhong 中有一人夜在房中
308 33 zhōng intermediary 中有一人夜在房中
309 33 zhōng half 中有一人夜在房中
310 33 zhōng just right; suitably 中有一人夜在房中
311 33 zhōng while 中有一人夜在房中
312 33 zhòng to reach; to attain 中有一人夜在房中
313 33 zhòng to suffer; to infect 中有一人夜在房中
314 33 zhòng to obtain 中有一人夜在房中
315 33 zhòng to pass an exam 中有一人夜在房中
316 33 zhōng middle 中有一人夜在房中
317 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 欲說往昔事時
318 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 欲說往昔事時
319 33 shuì to persuade 欲說往昔事時
320 33 shuō to teach; to recite; to explain 欲說往昔事時
321 33 shuō a doctrine; a theory 欲說往昔事時
322 33 shuō to claim; to assert 欲說往昔事時
323 33 shuō allocution 欲說往昔事時
324 33 shuō to criticize; to scold 欲說往昔事時
325 33 shuō to indicate; to refer to 欲說往昔事時
326 33 shuō speach; vāda 欲說往昔事時
327 33 shuō to speak; bhāṣate 欲說往昔事時
328 33 shuō to instruct 欲說往昔事時
329 33 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若如是者
330 33 zhě that 若如是者
331 33 zhě nominalizing function word 若如是者
332 33 zhě used to mark a definition 若如是者
333 33 zhě used to mark a pause 若如是者
334 33 zhě topic marker; that; it 若如是者
335 33 zhuó according to 若如是者
336 33 zhě ca 若如是者
337 33 ér and; as well as; but (not); yet (not) 在此房內而放不淨
338 33 ér Kangxi radical 126 在此房內而放不淨
339 33 ér you 在此房內而放不淨
340 33 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 在此房內而放不淨
341 33 ér right away; then 在此房內而放不淨
342 33 ér but; yet; however; while; nevertheless 在此房內而放不淨
343 33 ér if; in case; in the event that 在此房內而放不淨
344 33 ér therefore; as a result; thus 在此房內而放不淨
345 33 ér how can it be that? 在此房內而放不淨
346 33 ér so as to 在此房內而放不淨
347 33 ér only then 在此房內而放不淨
348 33 ér as if; to seem like 在此房內而放不淨
349 33 néng can; able 在此房內而放不淨
350 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 在此房內而放不淨
351 33 ér me 在此房內而放不淨
352 33 ér to arrive; up to 在此房內而放不淨
353 33 ér possessive 在此房內而放不淨
354 33 ér and; ca 在此房內而放不淨
355 33 爾時 ěr shí at that time 爾時辟支佛作
356 33 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時辟支佛作
357 32 gào to tell; to say; said; told 佛告諸苾芻
358 32 gào to request 佛告諸苾芻
359 32 gào to report; to inform 佛告諸苾芻
360 32 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告諸苾芻
361 32 gào to accuse; to sue 佛告諸苾芻
362 32 gào to reach 佛告諸苾芻
363 32 gào an announcement 佛告諸苾芻
364 32 gào a party 佛告諸苾芻
365 32 gào a vacation 佛告諸苾芻
366 32 gào Gao 佛告諸苾芻
367 32 gào to tell; jalp 佛告諸苾芻
368 31 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 居至一陶家輪舍所
369 31 suǒ an office; an institute 居至一陶家輪舍所
370 31 suǒ introduces a relative clause 居至一陶家輪舍所
371 31 suǒ it 居至一陶家輪舍所
372 31 suǒ if; supposing 居至一陶家輪舍所
373 31 suǒ a few; various; some 居至一陶家輪舍所
374 31 suǒ a place; a location 居至一陶家輪舍所
375 31 suǒ indicates a passive voice 居至一陶家輪舍所
376 31 suǒ that which 居至一陶家輪舍所
377 31 suǒ an ordinal number 居至一陶家輪舍所
378 31 suǒ meaning 居至一陶家輪舍所
379 31 suǒ garrison 居至一陶家輪舍所
380 31 suǒ place; pradeśa 居至一陶家輪舍所
381 31 suǒ that which; yad 居至一陶家輪舍所
382 31 rén person; people; a human being 中有一人夜在房中
383 31 rén Kangxi radical 9 中有一人夜在房中
384 31 rén a kind of person 中有一人夜在房中
385 31 rén everybody 中有一人夜在房中
386 31 rén adult 中有一人夜在房中
387 31 rén somebody; others 中有一人夜在房中
388 31 rén an upright person 中有一人夜在房中
389 31 rén person; manuṣya 中有一人夜在房中
390 29 lái to come 可來喫食
391 29 lái indicates an approximate quantity 可來喫食
392 29 lái please 可來喫食
393 29 lái used to substitute for another verb 可來喫食
394 29 lái used between two word groups to express purpose and effect 可來喫食
395 29 lái ever since 可來喫食
396 29 lái wheat 可來喫食
397 29 lái next; future 可來喫食
398 29 lái a simple complement of direction 可來喫食
399 29 lái to occur; to arise 可來喫食
400 29 lái to earn 可來喫食
401 29 lái to come; āgata 可來喫食
402 27 jiàn to see 乃見房中糞污不淨
403 27 jiàn opinion; view; understanding 乃見房中糞污不淨
404 27 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 乃見房中糞污不淨
405 27 jiàn refer to; for details see 乃見房中糞污不淨
406 27 jiàn passive marker 乃見房中糞污不淨
407 27 jiàn to listen to 乃見房中糞污不淨
408 27 jiàn to meet 乃見房中糞污不淨
409 27 jiàn to receive (a guest) 乃見房中糞污不淨
410 27 jiàn let me; kindly 乃見房中糞污不淨
411 27 jiàn Jian 乃見房中糞污不淨
412 27 xiàn to appear 乃見房中糞污不淨
413 27 xiàn to introduce 乃見房中糞污不淨
414 27 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 乃見房中糞污不淨
415 27 jiàn seeing; observing; darśana 乃見房中糞污不淨
416 27 shēng to be born; to give birth 由生悔心發願力故
417 27 shēng to live 由生悔心發願力故
418 27 shēng raw 由生悔心發願力故
419 27 shēng a student 由生悔心發願力故
420 27 shēng life 由生悔心發願力故
421 27 shēng to produce; to give rise 由生悔心發願力故
422 27 shēng alive 由生悔心發願力故
423 27 shēng a lifetime 由生悔心發願力故
424 27 shēng to initiate; to become 由生悔心發願力故
425 27 shēng to grow 由生悔心發願力故
426 27 shēng unfamiliar 由生悔心發願力故
427 27 shēng not experienced 由生悔心發願力故
428 27 shēng hard; stiff; strong 由生悔心發願力故
429 27 shēng very; extremely 由生悔心發願力故
430 27 shēng having academic or professional knowledge 由生悔心發願力故
431 27 shēng a male role in traditional theatre 由生悔心發願力故
432 27 shēng gender 由生悔心發願力故
433 27 shēng to develop; to grow 由生悔心發願力故
434 27 shēng to set up 由生悔心發願力故
435 27 shēng a prostitute 由生悔心發願力故
436 27 shēng a captive 由生悔心發願力故
437 27 shēng a gentleman 由生悔心發願力故
438 27 shēng Kangxi radical 100 由生悔心發願力故
439 27 shēng unripe 由生悔心發願力故
440 27 shēng nature 由生悔心發願力故
441 27 shēng to inherit; to succeed 由生悔心發願力故
442 27 shēng destiny 由生悔心發願力故
443 27 shēng birth 由生悔心發願力故
444 27 shēng arise; produce; utpad 由生悔心發願力故
445 26 again; more; repeatedly 佛復告諸苾
446 26 to go back; to return 佛復告諸苾
447 26 to resume; to restart 佛復告諸苾
448 26 to do in detail 佛復告諸苾
449 26 to restore 佛復告諸苾
450 26 to respond; to reply to 佛復告諸苾
451 26 after all; and then 佛復告諸苾
452 26 even if; although 佛復告諸苾
453 26 Fu; Return 佛復告諸苾
454 26 to retaliate; to reciprocate 佛復告諸苾
455 26 to avoid forced labor or tax 佛復告諸苾
456 26 particle without meaing 佛復告諸苾
457 26 Fu 佛復告諸苾
458 26 repeated; again 佛復告諸苾
459 26 doubled; to overlapping; folded 佛復告諸苾
460 26 a lined garment with doubled thickness 佛復告諸苾
461 26 again; punar 佛復告諸苾
462 25 such as; for example; for instance 廣如前說
463 25 if 廣如前說
464 25 in accordance with 廣如前說
465 25 to be appropriate; should; with regard to 廣如前說
466 25 this 廣如前說
467 25 it is so; it is thus; can be compared with 廣如前說
468 25 to go to 廣如前說
469 25 to meet 廣如前說
470 25 to appear; to seem; to be like 廣如前說
471 25 at least as good as 廣如前說
472 25 and 廣如前說
473 25 or 廣如前說
474 25 but 廣如前說
475 25 then 廣如前說
476 25 naturally 廣如前說
477 25 expresses a question or doubt 廣如前說
478 25 you 廣如前說
479 25 the second lunar month 廣如前說
480 25 in; at 廣如前說
481 25 Ru 廣如前說
482 25 Thus 廣如前說
483 25 thus; tathā 廣如前說
484 25 like; iva 廣如前說
485 25 suchness; tathatā 廣如前說
486 23 dāng to be; to act as; to serve as 當於爾時向辟支佛
487 23 dāng at or in the very same; be apposite 當於爾時向辟支佛
488 23 dāng dang (sound of a bell) 當於爾時向辟支佛
489 23 dāng to face 當於爾時向辟支佛
490 23 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當於爾時向辟支佛
491 23 dāng to manage; to host 當於爾時向辟支佛
492 23 dāng should 當於爾時向辟支佛
493 23 dāng to treat; to regard as 當於爾時向辟支佛
494 23 dǎng to think 當於爾時向辟支佛
495 23 dàng suitable; correspond to 當於爾時向辟支佛
496 23 dǎng to be equal 當於爾時向辟支佛
497 23 dàng that 當於爾時向辟支佛
498 23 dāng an end; top 當於爾時向辟支佛
499 23 dàng clang; jingle 當於爾時向辟支佛
500 23 dāng to judge 當於爾時向辟支佛

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
he; her; it; saḥ; sā; tad
wèi to be; bhū
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zuò action; kāraṇa
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
波罗痆斯 波羅痆斯 98 Varanasi; Baranasi
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大清 100 Qing Dynasty
大唐 100 Tang Dynasty
大村 100 Dacun
达多 達多 100 Devadatta
达摩 達摩 68 Bodhidharma
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
恶物 惡物 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵授 102 Brahmadatta
梵授王 102 Brahmadatta
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
根本说一切有部毘奈耶破僧事 根本說一切有部毘奈耶破僧事 103 Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Po Seng Shi
光明遍照 103 Vairocana
黄门 黃門 104 Huangmen
伽耶山 106 Gayā
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
鹫峯 鷲峯 106 Vulture Peak
鹫峯山 鷲峯山 106 Vulture Peak
崛山 74 Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta
林内 林內 108 Linnei
南天竺 110 Southern India
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆达多 婆達多 112 Devadatta
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗痆斯 婆羅痆斯 112
  1. Varanasi; Benares
  2. Vārānasī
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
清流 113 Qingliu
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
山上 115 Shanshang
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达 提婆達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
未生怨 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
未生怨王 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
无诸 無諸 119 Wu Zhu
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
影胜王 影勝王 121 King Bimbisara
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
执金刚神 執金剛神 122
  1. Vajradhara
  2. Vajradhara
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 174.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
遍照于十方 遍照於十方 98 all the points of the horizon are now blazing in splendour
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
必当 必當 98 must
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
承事 99 to entrust with duty
除愈 99 to heal and recover completely
麁恶 麁惡 99 disgusting
摧碎 99
  1. crushing
  2. Vikiranosnisa
大慈悲 100 great mercy and great compassion
当得 當得 100 will reach
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
等心 100 a non-discriminating mind
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶念 惡念 195 evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法僧 102 a monk who recites mantras
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
非道 102 heterodox views
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
共命之鸟 共命之鳥 103 a jivajivaka bird
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain; to teach
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化人 104 a conjured person
火坛 火壇 104 altar for fire rituals; agnicaya
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
胶香 膠香 106 resinous aromatic
伽他 106 gatha; verse
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净妙 淨妙 106 pure and subtle
金毘罗 金毘羅 106 kumbhira; crocodile
伎乐 伎樂 106 music
卷第十八 106 scroll 18
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空法 107 to regard all things as empty
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
蔓陀罗 蔓陀羅 109 mandala
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙善 109 wholesome; kuśala
名曰 109 to be named; to be called
念言 110 words from memory
牛王 110 king of bulls
牛头栴檀香 牛頭栴檀香 110 ox-head sandalwood incense
傍生 112 [rebirth as an] animal
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
亲承 親承 113 to entrust with duty
勤修 113 cultivated; caritāvin
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三匝 115 to circumambulate three times
散华 散華 115 scatters flowers
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
商人心 115 the mind of a merchant
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
身受 115 the sense of touch; physical perception
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 celestial birth
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身命 115 body and life
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
时有仙人 時有仙人 115 At that time there lived a Seer
实语 實語 115 true words
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受者 115 recipient
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
死尸 死屍 115 a corpse
四天 115 four kinds of heaven
宿业 宿業 115 past karma
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
涂身 塗身 116 to annoint
退坐 116 sit down
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
厌离 厭離 121 to give up in disgust
药叉 藥叉 121 yaksa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应供养 應供養 121 worthy of worship
应知 應知 121 should be known
异生 異生 121 an ordinary person
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
长者子 長者子 122 the son of an elder
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
中食 122 midday meal
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
专修 專修 122 focused cultivation
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha