Glossary and Vocabulary for Vinayavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi) 根本說一切有部毘奈耶藥事, Scroll 12
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 86 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
2 | 86 | 而 | ér | as if; to seem like | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
3 | 86 | 而 | néng | can; able | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
4 | 86 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
5 | 86 | 而 | ér | to arrive; up to | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
6 | 74 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有婆 |
7 | 74 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有婆 |
8 | 74 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有婆 |
9 | 74 | 時 | shí | fashionable | 時有婆 |
10 | 74 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有婆 |
11 | 74 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有婆 |
12 | 74 | 時 | shí | tense | 時有婆 |
13 | 74 | 時 | shí | particular; special | 時有婆 |
14 | 74 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有婆 |
15 | 74 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有婆 |
16 | 74 | 時 | shí | time [abstract] | 時有婆 |
17 | 74 | 時 | shí | seasonal | 時有婆 |
18 | 74 | 時 | shí | to wait upon | 時有婆 |
19 | 74 | 時 | shí | hour | 時有婆 |
20 | 74 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有婆 |
21 | 74 | 時 | shí | Shi | 時有婆 |
22 | 74 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有婆 |
23 | 74 | 時 | shí | time; kāla | 時有婆 |
24 | 74 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有婆 |
25 | 72 | 我 | wǒ | self | 汝今可共我往室羅 |
26 | 72 | 我 | wǒ | [my] dear | 汝今可共我往室羅 |
27 | 72 | 我 | wǒ | Wo | 汝今可共我往室羅 |
28 | 72 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 汝今可共我往室羅 |
29 | 72 | 我 | wǒ | ga | 汝今可共我往室羅 |
30 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即隨佛後遊行人間 |
31 | 64 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 即隨佛後遊行人間 |
32 | 64 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 即隨佛後遊行人間 |
33 | 64 | 佛 | fó | a Buddhist text | 即隨佛後遊行人間 |
34 | 64 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 即隨佛後遊行人間 |
35 | 64 | 佛 | fó | Buddha | 即隨佛後遊行人間 |
36 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即隨佛後遊行人間 |
37 | 63 | 王 | wáng | Wang | 王者得王 |
38 | 63 | 王 | wáng | a king | 王者得王 |
39 | 63 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王者得王 |
40 | 63 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王者得王 |
41 | 63 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王者得王 |
42 | 63 | 王 | wáng | grand; great | 王者得王 |
43 | 63 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王者得王 |
44 | 63 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王者得王 |
45 | 63 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王者得王 |
46 | 63 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王者得王 |
47 | 63 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王者得王 |
48 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
49 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
50 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
51 | 57 | 為 | wéi | to do | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
52 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
53 | 57 | 為 | wéi | to govern | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
54 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
55 | 56 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊告具壽阿難 |
56 | 56 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊告具壽阿難 |
57 | 55 | 於 | yú | to go; to | 於世尊處倍生淨信 |
58 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於世尊處倍生淨信 |
59 | 55 | 於 | yú | Yu | 於世尊處倍生淨信 |
60 | 55 | 於 | wū | a crow | 於世尊處倍生淨信 |
61 | 47 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今可共我往室羅 |
62 | 47 | 今 | jīn | Jin | 汝今可共我往室羅 |
63 | 47 | 今 | jīn | modern | 汝今可共我往室羅 |
64 | 47 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今可共我往室羅 |
65 | 45 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說妙法 |
66 | 45 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說妙法 |
67 | 45 | 說 | shuì | to persuade | 為說妙法 |
68 | 45 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說妙法 |
69 | 45 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說妙法 |
70 | 45 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說妙法 |
71 | 45 | 說 | shuō | allocution | 為說妙法 |
72 | 45 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說妙法 |
73 | 45 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說妙法 |
74 | 45 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說妙法 |
75 | 45 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說妙法 |
76 | 45 | 說 | shuō | to instruct | 為說妙法 |
77 | 42 | 作 | zuò | to do | 先作何業 |
78 | 42 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 先作何業 |
79 | 42 | 作 | zuò | to start | 先作何業 |
80 | 42 | 作 | zuò | a writing; a work | 先作何業 |
81 | 42 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 先作何業 |
82 | 42 | 作 | zuō | to create; to make | 先作何業 |
83 | 42 | 作 | zuō | a workshop | 先作何業 |
84 | 42 | 作 | zuō | to write; to compose | 先作何業 |
85 | 42 | 作 | zuò | to rise | 先作何業 |
86 | 42 | 作 | zuò | to be aroused | 先作何業 |
87 | 42 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 先作何業 |
88 | 42 | 作 | zuò | to regard as | 先作何業 |
89 | 42 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 先作何業 |
90 | 39 | 念 | niàn | to read aloud | 作如是念 |
91 | 39 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作如是念 |
92 | 39 | 念 | niàn | to miss | 作如是念 |
93 | 39 | 念 | niàn | to consider | 作如是念 |
94 | 39 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作如是念 |
95 | 39 | 念 | niàn | to show affection for | 作如是念 |
96 | 39 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作如是念 |
97 | 39 | 念 | niàn | twenty | 作如是念 |
98 | 39 | 念 | niàn | memory | 作如是念 |
99 | 39 | 念 | niàn | an instant | 作如是念 |
100 | 39 | 念 | niàn | Nian | 作如是念 |
101 | 39 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作如是念 |
102 | 39 | 念 | niàn | a thought; citta | 作如是念 |
103 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 奉佛教已 |
104 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 奉佛教已 |
105 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 奉佛教已 |
106 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 奉佛教已 |
107 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 奉佛教已 |
108 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 奉佛教已 |
109 | 37 | 見 | jiàn | to see | 其婆羅門遙見世尊 |
110 | 37 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 其婆羅門遙見世尊 |
111 | 37 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 其婆羅門遙見世尊 |
112 | 37 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 其婆羅門遙見世尊 |
113 | 37 | 見 | jiàn | to listen to | 其婆羅門遙見世尊 |
114 | 37 | 見 | jiàn | to meet | 其婆羅門遙見世尊 |
115 | 37 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 其婆羅門遙見世尊 |
116 | 37 | 見 | jiàn | let me; kindly | 其婆羅門遙見世尊 |
117 | 37 | 見 | jiàn | Jian | 其婆羅門遙見世尊 |
118 | 37 | 見 | xiàn | to appear | 其婆羅門遙見世尊 |
119 | 37 | 見 | xiàn | to introduce | 其婆羅門遙見世尊 |
120 | 37 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 其婆羅門遙見世尊 |
121 | 37 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 其婆羅門遙見世尊 |
122 | 35 | 曰 | yuē | to speak; to say | 門曰 |
123 | 35 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 門曰 |
124 | 35 | 曰 | yuē | to be called | 門曰 |
125 | 35 | 曰 | yuē | said; ukta | 門曰 |
126 | 35 | 其 | qí | Qi | 其婆羅門遙見世尊 |
127 | 33 | 施 | shī | to give; to grant | 住波羅痆斯施鹿林中仙人 |
128 | 33 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 住波羅痆斯施鹿林中仙人 |
129 | 33 | 施 | shī | to deploy; to set up | 住波羅痆斯施鹿林中仙人 |
130 | 33 | 施 | shī | to relate to | 住波羅痆斯施鹿林中仙人 |
131 | 33 | 施 | shī | to move slowly | 住波羅痆斯施鹿林中仙人 |
132 | 33 | 施 | shī | to exert | 住波羅痆斯施鹿林中仙人 |
133 | 33 | 施 | shī | to apply; to spread | 住波羅痆斯施鹿林中仙人 |
134 | 33 | 施 | shī | Shi | 住波羅痆斯施鹿林中仙人 |
135 | 33 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 住波羅痆斯施鹿林中仙人 |
136 | 32 | 者 | zhě | ca | 王者得王 |
137 | 31 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時世尊告具壽阿難 |
138 | 31 | 告 | gào | to request | 爾時世尊告具壽阿難 |
139 | 31 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時世尊告具壽阿難 |
140 | 31 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時世尊告具壽阿難 |
141 | 31 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時世尊告具壽阿難 |
142 | 31 | 告 | gào | to reach | 爾時世尊告具壽阿難 |
143 | 31 | 告 | gào | an announcement | 爾時世尊告具壽阿難 |
144 | 31 | 告 | gào | a party | 爾時世尊告具壽阿難 |
145 | 31 | 告 | gào | a vacation | 爾時世尊告具壽阿難 |
146 | 31 | 告 | gào | Gao | 爾時世尊告具壽阿難 |
147 | 31 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時世尊告具壽阿難 |
148 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即隨佛後遊行人間 |
149 | 29 | 即 | jí | at that time | 即隨佛後遊行人間 |
150 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即隨佛後遊行人間 |
151 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即隨佛後遊行人間 |
152 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即隨佛後遊行人間 |
153 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 婆羅門以無礙意 |
154 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 婆羅門以無礙意 |
155 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 婆羅門以無礙意 |
156 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 婆羅門以無礙意 |
157 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 婆羅門以無礙意 |
158 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 婆羅門以無礙意 |
159 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 婆羅門以無礙意 |
160 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 婆羅門以無礙意 |
161 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 婆羅門以無礙意 |
162 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 婆羅門以無礙意 |
163 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 時婆羅門疾疾捧持所 |
164 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 時婆羅門疾疾捧持所 |
165 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 時婆羅門疾疾捧持所 |
166 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 時婆羅門疾疾捧持所 |
167 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 時婆羅門疾疾捧持所 |
168 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 時婆羅門疾疾捧持所 |
169 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 時婆羅門疾疾捧持所 |
170 | 28 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 彼便內瀉 |
171 | 28 | 便 | biàn | advantageous | 彼便內瀉 |
172 | 28 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 彼便內瀉 |
173 | 28 | 便 | pián | fat; obese | 彼便內瀉 |
174 | 28 | 便 | biàn | to make easy | 彼便內瀉 |
175 | 28 | 便 | biàn | an unearned advantage | 彼便內瀉 |
176 | 28 | 便 | biàn | ordinary; plain | 彼便內瀉 |
177 | 28 | 便 | biàn | in passing | 彼便內瀉 |
178 | 28 | 便 | biàn | informal | 彼便內瀉 |
179 | 28 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 彼便內瀉 |
180 | 28 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 彼便內瀉 |
181 | 28 | 便 | biàn | stool | 彼便內瀉 |
182 | 28 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 彼便內瀉 |
183 | 28 | 便 | biàn | proficient; skilled | 彼便內瀉 |
184 | 28 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 彼便內瀉 |
185 | 28 | 中 | zhōng | middle | 苾芻眾中就座而坐 |
186 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 苾芻眾中就座而坐 |
187 | 28 | 中 | zhōng | China | 苾芻眾中就座而坐 |
188 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 苾芻眾中就座而坐 |
189 | 28 | 中 | zhōng | midday | 苾芻眾中就座而坐 |
190 | 28 | 中 | zhōng | inside | 苾芻眾中就座而坐 |
191 | 28 | 中 | zhōng | during | 苾芻眾中就座而坐 |
192 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 苾芻眾中就座而坐 |
193 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 苾芻眾中就座而坐 |
194 | 28 | 中 | zhōng | half | 苾芻眾中就座而坐 |
195 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 苾芻眾中就座而坐 |
196 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 苾芻眾中就座而坐 |
197 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 苾芻眾中就座而坐 |
198 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 苾芻眾中就座而坐 |
199 | 28 | 中 | zhōng | middle | 苾芻眾中就座而坐 |
200 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如無子得子 |
201 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 如無子得子 |
202 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 如無子得子 |
203 | 27 | 得 | dé | de | 如無子得子 |
204 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 如無子得子 |
205 | 27 | 得 | dé | to result in | 如無子得子 |
206 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如無子得子 |
207 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 如無子得子 |
208 | 27 | 得 | dé | to be finished | 如無子得子 |
209 | 27 | 得 | děi | satisfying | 如無子得子 |
210 | 27 | 得 | dé | to contract | 如無子得子 |
211 | 27 | 得 | dé | to hear | 如無子得子 |
212 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 如無子得子 |
213 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 如無子得子 |
214 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如無子得子 |
215 | 26 | 食 | shí | food; food and drink | 經夜不食 |
216 | 26 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 經夜不食 |
217 | 26 | 食 | shí | to eat | 經夜不食 |
218 | 26 | 食 | sì | to feed | 經夜不食 |
219 | 26 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 經夜不食 |
220 | 26 | 食 | sì | to raise; to nourish | 經夜不食 |
221 | 26 | 食 | shí | to receive; to accept | 經夜不食 |
222 | 26 | 食 | shí | to receive an official salary | 經夜不食 |
223 | 26 | 食 | shí | an eclipse | 經夜不食 |
224 | 26 | 食 | shí | food; bhakṣa | 經夜不食 |
225 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心生淨信 |
226 | 26 | 生 | shēng | to live | 心生淨信 |
227 | 26 | 生 | shēng | raw | 心生淨信 |
228 | 26 | 生 | shēng | a student | 心生淨信 |
229 | 26 | 生 | shēng | life | 心生淨信 |
230 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心生淨信 |
231 | 26 | 生 | shēng | alive | 心生淨信 |
232 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 心生淨信 |
233 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心生淨信 |
234 | 26 | 生 | shēng | to grow | 心生淨信 |
235 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 心生淨信 |
236 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 心生淨信 |
237 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心生淨信 |
238 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心生淨信 |
239 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心生淨信 |
240 | 26 | 生 | shēng | gender | 心生淨信 |
241 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心生淨信 |
242 | 26 | 生 | shēng | to set up | 心生淨信 |
243 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 心生淨信 |
244 | 26 | 生 | shēng | a captive | 心生淨信 |
245 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 心生淨信 |
246 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心生淨信 |
247 | 26 | 生 | shēng | unripe | 心生淨信 |
248 | 26 | 生 | shēng | nature | 心生淨信 |
249 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心生淨信 |
250 | 26 | 生 | shēng | destiny | 心生淨信 |
251 | 26 | 生 | shēng | birth | 心生淨信 |
252 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心生淨信 |
253 | 26 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受此微粥 |
254 | 26 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受此微粥 |
255 | 26 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受此微粥 |
256 | 26 | 受 | shòu | to tolerate | 受此微粥 |
257 | 26 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受此微粥 |
258 | 24 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 成苾芻 |
259 | 24 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 成苾芻 |
260 | 24 | 迦攝波 | jiāshèbō | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 號迦攝波如來 |
261 | 22 | 聞 | wén | to hear | 聞佛說已歡喜信 |
262 | 22 | 聞 | wén | Wen | 聞佛說已歡喜信 |
263 | 22 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞佛說已歡喜信 |
264 | 22 | 聞 | wén | to be widely known | 聞佛說已歡喜信 |
265 | 22 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞佛說已歡喜信 |
266 | 22 | 聞 | wén | information | 聞佛說已歡喜信 |
267 | 22 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞佛說已歡喜信 |
268 | 22 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞佛說已歡喜信 |
269 | 22 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞佛說已歡喜信 |
270 | 22 | 聞 | wén | to question | 聞佛說已歡喜信 |
271 | 22 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞佛說已歡喜信 |
272 | 22 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞佛說已歡喜信 |
273 | 21 | 亦 | yì | Yi | 亦變為麥 |
274 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 經夜不食 |
275 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生淨信 |
276 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生淨信 |
277 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生淨信 |
278 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生淨信 |
279 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生淨信 |
280 | 21 | 心 | xīn | heart | 心生淨信 |
281 | 21 | 心 | xīn | emotion | 心生淨信 |
282 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生淨信 |
283 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生淨信 |
284 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生淨信 |
285 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生淨信 |
286 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生淨信 |
287 | 20 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 於世尊處倍生淨信 |
288 | 20 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 於世尊處倍生淨信 |
289 | 20 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 於世尊處倍生淨信 |
290 | 20 | 處 | chù | a part; an aspect | 於世尊處倍生淨信 |
291 | 20 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 於世尊處倍生淨信 |
292 | 20 | 處 | chǔ | to get along with | 於世尊處倍生淨信 |
293 | 20 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 於世尊處倍生淨信 |
294 | 20 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 於世尊處倍生淨信 |
295 | 20 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 於世尊處倍生淨信 |
296 | 20 | 處 | chǔ | to be associated with | 於世尊處倍生淨信 |
297 | 20 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 於世尊處倍生淨信 |
298 | 20 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 於世尊處倍生淨信 |
299 | 20 | 處 | chù | circumstances; situation | 於世尊處倍生淨信 |
300 | 20 | 處 | chù | an occasion; a time | 於世尊處倍生淨信 |
301 | 20 | 處 | chù | position; sthāna | 於世尊處倍生淨信 |
302 | 20 | 之 | zhī | to go | 福業之者而說施願 |
303 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 福業之者而說施願 |
304 | 20 | 之 | zhī | is | 福業之者而說施願 |
305 | 20 | 之 | zhī | to use | 福業之者而說施願 |
306 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 福業之者而說施願 |
307 | 20 | 之 | zhī | winding | 福業之者而說施願 |
308 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是七遍 |
309 | 19 | 與 | yǔ | to give | 普與僧伽 |
310 | 19 | 與 | yǔ | to accompany | 普與僧伽 |
311 | 19 | 與 | yù | to particate in | 普與僧伽 |
312 | 19 | 與 | yù | of the same kind | 普與僧伽 |
313 | 19 | 與 | yù | to help | 普與僧伽 |
314 | 19 | 與 | yǔ | for | 普與僧伽 |
315 | 19 | 大 | dà | big; huge; large | 是時具壽大迦攝波 |
316 | 19 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 是時具壽大迦攝波 |
317 | 19 | 大 | dà | great; major; important | 是時具壽大迦攝波 |
318 | 19 | 大 | dà | size | 是時具壽大迦攝波 |
319 | 19 | 大 | dà | old | 是時具壽大迦攝波 |
320 | 19 | 大 | dà | oldest; earliest | 是時具壽大迦攝波 |
321 | 19 | 大 | dà | adult | 是時具壽大迦攝波 |
322 | 19 | 大 | dài | an important person | 是時具壽大迦攝波 |
323 | 19 | 大 | dà | senior | 是時具壽大迦攝波 |
324 | 19 | 大 | dà | an element | 是時具壽大迦攝波 |
325 | 19 | 大 | dà | great; mahā | 是時具壽大迦攝波 |
326 | 19 | 一 | yī | one | 欲調伏故而趣一 |
327 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 欲調伏故而趣一 |
328 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 欲調伏故而趣一 |
329 | 19 | 一 | yī | first | 欲調伏故而趣一 |
330 | 19 | 一 | yī | the same | 欲調伏故而趣一 |
331 | 19 | 一 | yī | sole; single | 欲調伏故而趣一 |
332 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 欲調伏故而趣一 |
333 | 19 | 一 | yī | Yi | 欲調伏故而趣一 |
334 | 19 | 一 | yī | other | 欲調伏故而趣一 |
335 | 19 | 一 | yī | to unify | 欲調伏故而趣一 |
336 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 欲調伏故而趣一 |
337 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 欲調伏故而趣一 |
338 | 19 | 一 | yī | one; eka | 欲調伏故而趣一 |
339 | 18 | 知 | zhī | to know | 大王當知 |
340 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 大王當知 |
341 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 大王當知 |
342 | 18 | 知 | zhī | to administer | 大王當知 |
343 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 大王當知 |
344 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 大王當知 |
345 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 大王當知 |
346 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 大王當知 |
347 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 大王當知 |
348 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 大王當知 |
349 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 大王當知 |
350 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 大王當知 |
351 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 大王當知 |
352 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 大王當知 |
353 | 18 | 知 | zhī | to make known | 大王當知 |
354 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 大王當知 |
355 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 大王當知 |
356 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 大王當知 |
357 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 大王當知 |
358 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如無子得子 |
359 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 如無子得子 |
360 | 18 | 無 | mó | mo | 如無子得子 |
361 | 18 | 無 | wú | to not have | 如無子得子 |
362 | 18 | 無 | wú | Wu | 如無子得子 |
363 | 18 | 無 | mó | mo | 如無子得子 |
364 | 17 | 子 | zǐ | child; son | 如無子得子 |
365 | 17 | 子 | zǐ | egg; newborn | 如無子得子 |
366 | 17 | 子 | zǐ | first earthly branch | 如無子得子 |
367 | 17 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 如無子得子 |
368 | 17 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 如無子得子 |
369 | 17 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 如無子得子 |
370 | 17 | 子 | zǐ | master | 如無子得子 |
371 | 17 | 子 | zǐ | viscount | 如無子得子 |
372 | 17 | 子 | zi | you; your honor | 如無子得子 |
373 | 17 | 子 | zǐ | masters | 如無子得子 |
374 | 17 | 子 | zǐ | person | 如無子得子 |
375 | 17 | 子 | zǐ | young | 如無子得子 |
376 | 17 | 子 | zǐ | seed | 如無子得子 |
377 | 17 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 如無子得子 |
378 | 17 | 子 | zǐ | a copper coin | 如無子得子 |
379 | 17 | 子 | zǐ | female dragonfly | 如無子得子 |
380 | 17 | 子 | zǐ | constituent | 如無子得子 |
381 | 17 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 如無子得子 |
382 | 17 | 子 | zǐ | dear | 如無子得子 |
383 | 17 | 子 | zǐ | little one | 如無子得子 |
384 | 17 | 子 | zǐ | son; putra | 如無子得子 |
385 | 17 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 如無子得子 |
386 | 17 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 詣種麥處 |
387 | 17 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 詣種麥處 |
388 | 17 | 詣 | yì | to visit | 詣種麥處 |
389 | 17 | 詣 | yì | purposeful | 詣種麥處 |
390 | 17 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 詣種麥處 |
391 | 17 | 餘 | yú | extra; surplus | 廣如餘說 |
392 | 17 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 廣如餘說 |
393 | 17 | 餘 | yú | to remain | 廣如餘說 |
394 | 17 | 餘 | yú | other | 廣如餘說 |
395 | 17 | 餘 | yú | additional; complementary | 廣如餘說 |
396 | 17 | 餘 | yú | remaining | 廣如餘說 |
397 | 17 | 餘 | yú | incomplete | 廣如餘說 |
398 | 17 | 餘 | yú | Yu | 廣如餘說 |
399 | 17 | 餘 | yú | other; anya | 廣如餘說 |
400 | 17 | 言 | yán | to speak; to say; said | 又白王言 |
401 | 17 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 又白王言 |
402 | 17 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 又白王言 |
403 | 17 | 言 | yán | phrase; sentence | 又白王言 |
404 | 17 | 言 | yán | a word; a syllable | 又白王言 |
405 | 17 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 又白王言 |
406 | 17 | 言 | yán | to regard as | 又白王言 |
407 | 17 | 言 | yán | to act as | 又白王言 |
408 | 17 | 言 | yán | word; vacana | 又白王言 |
409 | 17 | 言 | yán | speak; vad | 又白王言 |
410 | 17 | 持 | chí | to grasp; to hold | 時婆羅門疾疾捧持所 |
411 | 17 | 持 | chí | to resist; to oppose | 時婆羅門疾疾捧持所 |
412 | 17 | 持 | chí | to uphold | 時婆羅門疾疾捧持所 |
413 | 17 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 時婆羅門疾疾捧持所 |
414 | 17 | 持 | chí | to administer; to manage | 時婆羅門疾疾捧持所 |
415 | 17 | 持 | chí | to control | 時婆羅門疾疾捧持所 |
416 | 17 | 持 | chí | to be cautious | 時婆羅門疾疾捧持所 |
417 | 17 | 持 | chí | to remember | 時婆羅門疾疾捧持所 |
418 | 17 | 持 | chí | to assist | 時婆羅門疾疾捧持所 |
419 | 17 | 持 | chí | with; using | 時婆羅門疾疾捧持所 |
420 | 17 | 持 | chí | dhara | 時婆羅門疾疾捧持所 |
421 | 17 | 女 | nǚ | female; feminine | 癩女米泔緣 |
422 | 17 | 女 | nǚ | female | 癩女米泔緣 |
423 | 17 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 癩女米泔緣 |
424 | 17 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 癩女米泔緣 |
425 | 17 | 女 | nǚ | daughter | 癩女米泔緣 |
426 | 17 | 女 | nǚ | soft; feminine | 癩女米泔緣 |
427 | 17 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 癩女米泔緣 |
428 | 17 | 女 | nǚ | woman; nārī | 癩女米泔緣 |
429 | 17 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 癩女米泔緣 |
430 | 17 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 癩女米泔緣 |
431 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 復彼諸牛 |
432 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 復彼諸牛 |
433 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 復彼諸牛 |
434 | 17 | 復 | fù | to restore | 復彼諸牛 |
435 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復彼諸牛 |
436 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 復彼諸牛 |
437 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復彼諸牛 |
438 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復彼諸牛 |
439 | 17 | 復 | fù | Fu | 復彼諸牛 |
440 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復彼諸牛 |
441 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復彼諸牛 |
442 | 16 | 來 | lái | to come | 來奉世尊 |
443 | 16 | 來 | lái | please | 來奉世尊 |
444 | 16 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來奉世尊 |
445 | 16 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來奉世尊 |
446 | 16 | 來 | lái | wheat | 來奉世尊 |
447 | 16 | 來 | lái | next; future | 來奉世尊 |
448 | 16 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來奉世尊 |
449 | 16 | 來 | lái | to occur; to arise | 來奉世尊 |
450 | 16 | 來 | lái | to earn | 來奉世尊 |
451 | 16 | 來 | lái | to come; āgata | 來奉世尊 |
452 | 16 | 能 | néng | can; able | 即能發此崇敬淨心 |
453 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 即能發此崇敬淨心 |
454 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 即能發此崇敬淨心 |
455 | 16 | 能 | néng | energy | 即能發此崇敬淨心 |
456 | 16 | 能 | néng | function; use | 即能發此崇敬淨心 |
457 | 16 | 能 | néng | talent | 即能發此崇敬淨心 |
458 | 16 | 能 | néng | expert at | 即能發此崇敬淨心 |
459 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 即能發此崇敬淨心 |
460 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 即能發此崇敬淨心 |
461 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 即能發此崇敬淨心 |
462 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 即能發此崇敬淨心 |
463 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 即能發此崇敬淨心 |
464 | 16 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願大王差人取分 |
465 | 16 | 願 | yuàn | hope | 願大王差人取分 |
466 | 16 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願大王差人取分 |
467 | 16 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願大王差人取分 |
468 | 16 | 願 | yuàn | a vow | 願大王差人取分 |
469 | 16 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願大王差人取分 |
470 | 16 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願大王差人取分 |
471 | 16 | 願 | yuàn | to admire | 願大王差人取分 |
472 | 16 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願大王差人取分 |
473 | 16 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令粥入井 |
474 | 16 | 令 | lìng | to issue a command | 令粥入井 |
475 | 16 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令粥入井 |
476 | 16 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令粥入井 |
477 | 16 | 令 | lìng | a season | 令粥入井 |
478 | 16 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令粥入井 |
479 | 16 | 令 | lìng | good | 令粥入井 |
480 | 16 | 令 | lìng | pretentious | 令粥入井 |
481 | 16 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令粥入井 |
482 | 16 | 令 | lìng | a commander | 令粥入井 |
483 | 16 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令粥入井 |
484 | 16 | 令 | lìng | lyrics | 令粥入井 |
485 | 16 | 令 | lìng | Ling | 令粥入井 |
486 | 16 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令粥入井 |
487 | 15 | 欲 | yù | desire | 欲食粥 |
488 | 15 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲食粥 |
489 | 15 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲食粥 |
490 | 15 | 欲 | yù | lust | 欲食粥 |
491 | 15 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲食粥 |
492 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養是 |
493 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養是 |
494 | 15 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養是 |
495 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養是 |
496 | 15 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 鉢 |
497 | 15 | 鉢 | bō | a bowl | 鉢 |
498 | 15 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 鉢 |
499 | 15 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 鉢 |
500 | 15 | 鉢 | bō | Alms bowl | 鉢 |
Frequencies of all Words
Top 1147
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 86 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
2 | 86 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
3 | 86 | 而 | ér | you | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
4 | 86 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
5 | 86 | 而 | ér | right away; then | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
6 | 86 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
7 | 86 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
8 | 86 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
9 | 86 | 而 | ér | how can it be that? | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
10 | 86 | 而 | ér | so as to | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
11 | 86 | 而 | ér | only then | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
12 | 86 | 而 | ér | as if; to seem like | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
13 | 86 | 而 | néng | can; able | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
14 | 86 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
15 | 86 | 而 | ér | me | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
16 | 86 | 而 | ér | to arrive; up to | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
17 | 86 | 而 | ér | possessive | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
18 | 86 | 而 | ér | and; ca | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
19 | 74 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有婆 |
20 | 74 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有婆 |
21 | 74 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有婆 |
22 | 74 | 時 | shí | at that time | 時有婆 |
23 | 74 | 時 | shí | fashionable | 時有婆 |
24 | 74 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有婆 |
25 | 74 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有婆 |
26 | 74 | 時 | shí | tense | 時有婆 |
27 | 74 | 時 | shí | particular; special | 時有婆 |
28 | 74 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有婆 |
29 | 74 | 時 | shí | hour (measure word) | 時有婆 |
30 | 74 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有婆 |
31 | 74 | 時 | shí | time [abstract] | 時有婆 |
32 | 74 | 時 | shí | seasonal | 時有婆 |
33 | 74 | 時 | shí | frequently; often | 時有婆 |
34 | 74 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時有婆 |
35 | 74 | 時 | shí | on time | 時有婆 |
36 | 74 | 時 | shí | this; that | 時有婆 |
37 | 74 | 時 | shí | to wait upon | 時有婆 |
38 | 74 | 時 | shí | hour | 時有婆 |
39 | 74 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有婆 |
40 | 74 | 時 | shí | Shi | 時有婆 |
41 | 74 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有婆 |
42 | 74 | 時 | shí | time; kāla | 時有婆 |
43 | 74 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有婆 |
44 | 74 | 時 | shí | then; atha | 時有婆 |
45 | 72 | 我 | wǒ | I; me; my | 汝今可共我往室羅 |
46 | 72 | 我 | wǒ | self | 汝今可共我往室羅 |
47 | 72 | 我 | wǒ | we; our | 汝今可共我往室羅 |
48 | 72 | 我 | wǒ | [my] dear | 汝今可共我往室羅 |
49 | 72 | 我 | wǒ | Wo | 汝今可共我往室羅 |
50 | 72 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 汝今可共我往室羅 |
51 | 72 | 我 | wǒ | ga | 汝今可共我往室羅 |
52 | 72 | 我 | wǒ | I; aham | 汝今可共我往室羅 |
53 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即隨佛後遊行人間 |
54 | 64 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 即隨佛後遊行人間 |
55 | 64 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 即隨佛後遊行人間 |
56 | 64 | 佛 | fó | a Buddhist text | 即隨佛後遊行人間 |
57 | 64 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 即隨佛後遊行人間 |
58 | 64 | 佛 | fó | Buddha | 即隨佛後遊行人間 |
59 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即隨佛後遊行人間 |
60 | 63 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時世 |
61 | 63 | 是 | shì | is exactly | 是時世 |
62 | 63 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時世 |
63 | 63 | 是 | shì | this; that; those | 是時世 |
64 | 63 | 是 | shì | really; certainly | 是時世 |
65 | 63 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時世 |
66 | 63 | 是 | shì | true | 是時世 |
67 | 63 | 是 | shì | is; has; exists | 是時世 |
68 | 63 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時世 |
69 | 63 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時世 |
70 | 63 | 是 | shì | Shi | 是時世 |
71 | 63 | 是 | shì | is; bhū | 是時世 |
72 | 63 | 是 | shì | this; idam | 是時世 |
73 | 63 | 王 | wáng | Wang | 王者得王 |
74 | 63 | 王 | wáng | a king | 王者得王 |
75 | 63 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王者得王 |
76 | 63 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王者得王 |
77 | 63 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王者得王 |
78 | 63 | 王 | wáng | grand; great | 王者得王 |
79 | 63 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王者得王 |
80 | 63 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王者得王 |
81 | 63 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王者得王 |
82 | 63 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王者得王 |
83 | 63 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王者得王 |
84 | 60 | 諸 | zhū | all; many; various | 若人宿有諸善根故 |
85 | 60 | 諸 | zhū | Zhu | 若人宿有諸善根故 |
86 | 60 | 諸 | zhū | all; members of the class | 若人宿有諸善根故 |
87 | 60 | 諸 | zhū | interrogative particle | 若人宿有諸善根故 |
88 | 60 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 若人宿有諸善根故 |
89 | 60 | 諸 | zhū | of; in | 若人宿有諸善根故 |
90 | 60 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 若人宿有諸善根故 |
91 | 57 | 為 | wèi | for; to | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
92 | 57 | 為 | wèi | because of | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
93 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
94 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
95 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
96 | 57 | 為 | wéi | to do | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
97 | 57 | 為 | wèi | for | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
98 | 57 | 為 | wèi | because of; for; to | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
99 | 57 | 為 | wèi | to | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
100 | 57 | 為 | wéi | in a passive construction | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
101 | 57 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
102 | 57 | 為 | wéi | forming an adverb | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
103 | 57 | 為 | wéi | to add emphasis | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
104 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
105 | 57 | 為 | wéi | to govern | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
106 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 于時世尊為婆羅門而現涸 |
107 | 56 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊告具壽阿難 |
108 | 56 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊告具壽阿難 |
109 | 55 | 此 | cǐ | this; these | 即能發此崇敬淨心 |
110 | 55 | 此 | cǐ | in this way | 即能發此崇敬淨心 |
111 | 55 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 即能發此崇敬淨心 |
112 | 55 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 即能發此崇敬淨心 |
113 | 55 | 此 | cǐ | this; here; etad | 即能發此崇敬淨心 |
114 | 55 | 於 | yú | in; at | 於世尊處倍生淨信 |
115 | 55 | 於 | yú | in; at | 於世尊處倍生淨信 |
116 | 55 | 於 | yú | in; at; to; from | 於世尊處倍生淨信 |
117 | 55 | 於 | yú | to go; to | 於世尊處倍生淨信 |
118 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於世尊處倍生淨信 |
119 | 55 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於世尊處倍生淨信 |
120 | 55 | 於 | yú | from | 於世尊處倍生淨信 |
121 | 55 | 於 | yú | give | 於世尊處倍生淨信 |
122 | 55 | 於 | yú | oppposing | 於世尊處倍生淨信 |
123 | 55 | 於 | yú | and | 於世尊處倍生淨信 |
124 | 55 | 於 | yú | compared to | 於世尊處倍生淨信 |
125 | 55 | 於 | yú | by | 於世尊處倍生淨信 |
126 | 55 | 於 | yú | and; as well as | 於世尊處倍生淨信 |
127 | 55 | 於 | yú | for | 於世尊處倍生淨信 |
128 | 55 | 於 | yú | Yu | 於世尊處倍生淨信 |
129 | 55 | 於 | wū | a crow | 於世尊處倍生淨信 |
130 | 55 | 於 | wū | whew; wow | 於世尊處倍生淨信 |
131 | 55 | 於 | yú | near to; antike | 於世尊處倍生淨信 |
132 | 49 | 彼 | bǐ | that; those | 尊行至彼邊 |
133 | 49 | 彼 | bǐ | another; the other | 尊行至彼邊 |
134 | 49 | 彼 | bǐ | that; tad | 尊行至彼邊 |
135 | 48 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時有婆 |
136 | 48 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時有婆 |
137 | 48 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時有婆 |
138 | 48 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時有婆 |
139 | 48 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時有婆 |
140 | 48 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時有婆 |
141 | 48 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時有婆 |
142 | 48 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時有婆 |
143 | 48 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時有婆 |
144 | 48 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時有婆 |
145 | 48 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時有婆 |
146 | 48 | 有 | yǒu | abundant | 時有婆 |
147 | 48 | 有 | yǒu | purposeful | 時有婆 |
148 | 48 | 有 | yǒu | You | 時有婆 |
149 | 48 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時有婆 |
150 | 48 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時有婆 |
151 | 47 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今可共我往室羅 |
152 | 47 | 今 | jīn | Jin | 汝今可共我往室羅 |
153 | 47 | 今 | jīn | modern | 汝今可共我往室羅 |
154 | 47 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今可共我往室羅 |
155 | 45 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說妙法 |
156 | 45 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說妙法 |
157 | 45 | 說 | shuì | to persuade | 為說妙法 |
158 | 45 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說妙法 |
159 | 45 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說妙法 |
160 | 45 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說妙法 |
161 | 45 | 說 | shuō | allocution | 為說妙法 |
162 | 45 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說妙法 |
163 | 45 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說妙法 |
164 | 45 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說妙法 |
165 | 45 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說妙法 |
166 | 45 | 說 | shuō | to instruct | 為說妙法 |
167 | 42 | 作 | zuò | to do | 先作何業 |
168 | 42 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 先作何業 |
169 | 42 | 作 | zuò | to start | 先作何業 |
170 | 42 | 作 | zuò | a writing; a work | 先作何業 |
171 | 42 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 先作何業 |
172 | 42 | 作 | zuō | to create; to make | 先作何業 |
173 | 42 | 作 | zuō | a workshop | 先作何業 |
174 | 42 | 作 | zuō | to write; to compose | 先作何業 |
175 | 42 | 作 | zuò | to rise | 先作何業 |
176 | 42 | 作 | zuò | to be aroused | 先作何業 |
177 | 42 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 先作何業 |
178 | 42 | 作 | zuò | to regard as | 先作何業 |
179 | 42 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 先作何業 |
180 | 39 | 念 | niàn | to read aloud | 作如是念 |
181 | 39 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作如是念 |
182 | 39 | 念 | niàn | to miss | 作如是念 |
183 | 39 | 念 | niàn | to consider | 作如是念 |
184 | 39 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作如是念 |
185 | 39 | 念 | niàn | to show affection for | 作如是念 |
186 | 39 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作如是念 |
187 | 39 | 念 | niàn | twenty | 作如是念 |
188 | 39 | 念 | niàn | memory | 作如是念 |
189 | 39 | 念 | niàn | an instant | 作如是念 |
190 | 39 | 念 | niàn | Nian | 作如是念 |
191 | 39 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作如是念 |
192 | 39 | 念 | niàn | a thought; citta | 作如是念 |
193 | 37 | 已 | yǐ | already | 奉佛教已 |
194 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 奉佛教已 |
195 | 37 | 已 | yǐ | from | 奉佛教已 |
196 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 奉佛教已 |
197 | 37 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 奉佛教已 |
198 | 37 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 奉佛教已 |
199 | 37 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 奉佛教已 |
200 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 奉佛教已 |
201 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 奉佛教已 |
202 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 奉佛教已 |
203 | 37 | 已 | yǐ | certainly | 奉佛教已 |
204 | 37 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 奉佛教已 |
205 | 37 | 已 | yǐ | this | 奉佛教已 |
206 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 奉佛教已 |
207 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 奉佛教已 |
208 | 37 | 見 | jiàn | to see | 其婆羅門遙見世尊 |
209 | 37 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 其婆羅門遙見世尊 |
210 | 37 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 其婆羅門遙見世尊 |
211 | 37 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 其婆羅門遙見世尊 |
212 | 37 | 見 | jiàn | passive marker | 其婆羅門遙見世尊 |
213 | 37 | 見 | jiàn | to listen to | 其婆羅門遙見世尊 |
214 | 37 | 見 | jiàn | to meet | 其婆羅門遙見世尊 |
215 | 37 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 其婆羅門遙見世尊 |
216 | 37 | 見 | jiàn | let me; kindly | 其婆羅門遙見世尊 |
217 | 37 | 見 | jiàn | Jian | 其婆羅門遙見世尊 |
218 | 37 | 見 | xiàn | to appear | 其婆羅門遙見世尊 |
219 | 37 | 見 | xiàn | to introduce | 其婆羅門遙見世尊 |
220 | 37 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 其婆羅門遙見世尊 |
221 | 37 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 其婆羅門遙見世尊 |
222 | 36 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 行步殊特如妙寶山 |
223 | 36 | 如 | rú | if | 行步殊特如妙寶山 |
224 | 36 | 如 | rú | in accordance with | 行步殊特如妙寶山 |
225 | 36 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 行步殊特如妙寶山 |
226 | 36 | 如 | rú | this | 行步殊特如妙寶山 |
227 | 36 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 行步殊特如妙寶山 |
228 | 36 | 如 | rú | to go to | 行步殊特如妙寶山 |
229 | 36 | 如 | rú | to meet | 行步殊特如妙寶山 |
230 | 36 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 行步殊特如妙寶山 |
231 | 36 | 如 | rú | at least as good as | 行步殊特如妙寶山 |
232 | 36 | 如 | rú | and | 行步殊特如妙寶山 |
233 | 36 | 如 | rú | or | 行步殊特如妙寶山 |
234 | 36 | 如 | rú | but | 行步殊特如妙寶山 |
235 | 36 | 如 | rú | then | 行步殊特如妙寶山 |
236 | 36 | 如 | rú | naturally | 行步殊特如妙寶山 |
237 | 36 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 行步殊特如妙寶山 |
238 | 36 | 如 | rú | you | 行步殊特如妙寶山 |
239 | 36 | 如 | rú | the second lunar month | 行步殊特如妙寶山 |
240 | 36 | 如 | rú | in; at | 行步殊特如妙寶山 |
241 | 36 | 如 | rú | Ru | 行步殊特如妙寶山 |
242 | 36 | 如 | rú | Thus | 行步殊特如妙寶山 |
243 | 36 | 如 | rú | thus; tathā | 行步殊特如妙寶山 |
244 | 36 | 如 | rú | like; iva | 行步殊特如妙寶山 |
245 | 36 | 如 | rú | suchness; tathatā | 行步殊特如妙寶山 |
246 | 35 | 曰 | yuē | to speak; to say | 門曰 |
247 | 35 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 門曰 |
248 | 35 | 曰 | yuē | to be called | 門曰 |
249 | 35 | 曰 | yuē | particle without meaning | 門曰 |
250 | 35 | 曰 | yuē | said; ukta | 門曰 |
251 | 35 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其婆羅門遙見世尊 |
252 | 35 | 其 | qí | to add emphasis | 其婆羅門遙見世尊 |
253 | 35 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其婆羅門遙見世尊 |
254 | 35 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其婆羅門遙見世尊 |
255 | 35 | 其 | qí | he; her; it; them | 其婆羅門遙見世尊 |
256 | 35 | 其 | qí | probably; likely | 其婆羅門遙見世尊 |
257 | 35 | 其 | qí | will | 其婆羅門遙見世尊 |
258 | 35 | 其 | qí | may | 其婆羅門遙見世尊 |
259 | 35 | 其 | qí | if | 其婆羅門遙見世尊 |
260 | 35 | 其 | qí | or | 其婆羅門遙見世尊 |
261 | 35 | 其 | qí | Qi | 其婆羅門遙見世尊 |
262 | 35 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其婆羅門遙見世尊 |
263 | 33 | 施 | shī | to give; to grant | 住波羅痆斯施鹿林中仙人 |
264 | 33 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 住波羅痆斯施鹿林中仙人 |
265 | 33 | 施 | shī | to deploy; to set up | 住波羅痆斯施鹿林中仙人 |
266 | 33 | 施 | shī | to relate to | 住波羅痆斯施鹿林中仙人 |
267 | 33 | 施 | shī | to move slowly | 住波羅痆斯施鹿林中仙人 |
268 | 33 | 施 | shī | to exert | 住波羅痆斯施鹿林中仙人 |
269 | 33 | 施 | shī | to apply; to spread | 住波羅痆斯施鹿林中仙人 |
270 | 33 | 施 | shī | Shi | 住波羅痆斯施鹿林中仙人 |
271 | 33 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 住波羅痆斯施鹿林中仙人 |
272 | 32 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 王者得王 |
273 | 32 | 者 | zhě | that | 王者得王 |
274 | 32 | 者 | zhě | nominalizing function word | 王者得王 |
275 | 32 | 者 | zhě | used to mark a definition | 王者得王 |
276 | 32 | 者 | zhě | used to mark a pause | 王者得王 |
277 | 32 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 王者得王 |
278 | 32 | 者 | zhuó | according to | 王者得王 |
279 | 32 | 者 | zhě | ca | 王者得王 |
280 | 31 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時世尊告具壽阿難 |
281 | 31 | 告 | gào | to request | 爾時世尊告具壽阿難 |
282 | 31 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時世尊告具壽阿難 |
283 | 31 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時世尊告具壽阿難 |
284 | 31 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時世尊告具壽阿難 |
285 | 31 | 告 | gào | to reach | 爾時世尊告具壽阿難 |
286 | 31 | 告 | gào | an announcement | 爾時世尊告具壽阿難 |
287 | 31 | 告 | gào | a party | 爾時世尊告具壽阿難 |
288 | 31 | 告 | gào | a vacation | 爾時世尊告具壽阿難 |
289 | 31 | 告 | gào | Gao | 爾時世尊告具壽阿難 |
290 | 31 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時世尊告具壽阿難 |
291 | 29 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即隨佛後遊行人間 |
292 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即隨佛後遊行人間 |
293 | 29 | 即 | jí | at that time | 即隨佛後遊行人間 |
294 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即隨佛後遊行人間 |
295 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即隨佛後遊行人間 |
296 | 29 | 即 | jí | if; but | 即隨佛後遊行人間 |
297 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即隨佛後遊行人間 |
298 | 29 | 即 | jí | then; following | 即隨佛後遊行人間 |
299 | 29 | 即 | jí | so; just so; eva | 即隨佛後遊行人間 |
300 | 29 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 婆羅門以無礙意 |
301 | 29 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 婆羅門以無礙意 |
302 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 婆羅門以無礙意 |
303 | 29 | 以 | yǐ | according to | 婆羅門以無礙意 |
304 | 29 | 以 | yǐ | because of | 婆羅門以無礙意 |
305 | 29 | 以 | yǐ | on a certain date | 婆羅門以無礙意 |
306 | 29 | 以 | yǐ | and; as well as | 婆羅門以無礙意 |
307 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 婆羅門以無礙意 |
308 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 婆羅門以無礙意 |
309 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 婆羅門以無礙意 |
310 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 婆羅門以無礙意 |
311 | 29 | 以 | yǐ | further; moreover | 婆羅門以無礙意 |
312 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 婆羅門以無礙意 |
313 | 29 | 以 | yǐ | very | 婆羅門以無礙意 |
314 | 29 | 以 | yǐ | already | 婆羅門以無礙意 |
315 | 29 | 以 | yǐ | increasingly | 婆羅門以無礙意 |
316 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 婆羅門以無礙意 |
317 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 婆羅門以無礙意 |
318 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 婆羅門以無礙意 |
319 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 婆羅門以無礙意 |
320 | 28 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 時婆羅門疾疾捧持所 |
321 | 28 | 所 | suǒ | an office; an institute | 時婆羅門疾疾捧持所 |
322 | 28 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 時婆羅門疾疾捧持所 |
323 | 28 | 所 | suǒ | it | 時婆羅門疾疾捧持所 |
324 | 28 | 所 | suǒ | if; supposing | 時婆羅門疾疾捧持所 |
325 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 時婆羅門疾疾捧持所 |
326 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 時婆羅門疾疾捧持所 |
327 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 時婆羅門疾疾捧持所 |
328 | 28 | 所 | suǒ | that which | 時婆羅門疾疾捧持所 |
329 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 時婆羅門疾疾捧持所 |
330 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 時婆羅門疾疾捧持所 |
331 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 時婆羅門疾疾捧持所 |
332 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 時婆羅門疾疾捧持所 |
333 | 28 | 所 | suǒ | that which; yad | 時婆羅門疾疾捧持所 |
334 | 28 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 彼便內瀉 |
335 | 28 | 便 | biàn | advantageous | 彼便內瀉 |
336 | 28 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 彼便內瀉 |
337 | 28 | 便 | pián | fat; obese | 彼便內瀉 |
338 | 28 | 便 | biàn | to make easy | 彼便內瀉 |
339 | 28 | 便 | biàn | an unearned advantage | 彼便內瀉 |
340 | 28 | 便 | biàn | ordinary; plain | 彼便內瀉 |
341 | 28 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 彼便內瀉 |
342 | 28 | 便 | biàn | in passing | 彼便內瀉 |
343 | 28 | 便 | biàn | informal | 彼便內瀉 |
344 | 28 | 便 | biàn | right away; then; right after | 彼便內瀉 |
345 | 28 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 彼便內瀉 |
346 | 28 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 彼便內瀉 |
347 | 28 | 便 | biàn | stool | 彼便內瀉 |
348 | 28 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 彼便內瀉 |
349 | 28 | 便 | biàn | proficient; skilled | 彼便內瀉 |
350 | 28 | 便 | biàn | even if; even though | 彼便內瀉 |
351 | 28 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 彼便內瀉 |
352 | 28 | 便 | biàn | then; atha | 彼便內瀉 |
353 | 28 | 中 | zhōng | middle | 苾芻眾中就座而坐 |
354 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 苾芻眾中就座而坐 |
355 | 28 | 中 | zhōng | China | 苾芻眾中就座而坐 |
356 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 苾芻眾中就座而坐 |
357 | 28 | 中 | zhōng | in; amongst | 苾芻眾中就座而坐 |
358 | 28 | 中 | zhōng | midday | 苾芻眾中就座而坐 |
359 | 28 | 中 | zhōng | inside | 苾芻眾中就座而坐 |
360 | 28 | 中 | zhōng | during | 苾芻眾中就座而坐 |
361 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 苾芻眾中就座而坐 |
362 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 苾芻眾中就座而坐 |
363 | 28 | 中 | zhōng | half | 苾芻眾中就座而坐 |
364 | 28 | 中 | zhōng | just right; suitably | 苾芻眾中就座而坐 |
365 | 28 | 中 | zhōng | while | 苾芻眾中就座而坐 |
366 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 苾芻眾中就座而坐 |
367 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 苾芻眾中就座而坐 |
368 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 苾芻眾中就座而坐 |
369 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 苾芻眾中就座而坐 |
370 | 28 | 中 | zhōng | middle | 苾芻眾中就座而坐 |
371 | 27 | 得 | de | potential marker | 如無子得子 |
372 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如無子得子 |
373 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 如無子得子 |
374 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 如無子得子 |
375 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 如無子得子 |
376 | 27 | 得 | dé | de | 如無子得子 |
377 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 如無子得子 |
378 | 27 | 得 | dé | to result in | 如無子得子 |
379 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如無子得子 |
380 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 如無子得子 |
381 | 27 | 得 | dé | to be finished | 如無子得子 |
382 | 27 | 得 | de | result of degree | 如無子得子 |
383 | 27 | 得 | de | marks completion of an action | 如無子得子 |
384 | 27 | 得 | děi | satisfying | 如無子得子 |
385 | 27 | 得 | dé | to contract | 如無子得子 |
386 | 27 | 得 | dé | marks permission or possibility | 如無子得子 |
387 | 27 | 得 | dé | expressing frustration | 如無子得子 |
388 | 27 | 得 | dé | to hear | 如無子得子 |
389 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 如無子得子 |
390 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 如無子得子 |
391 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如無子得子 |
392 | 26 | 食 | shí | food; food and drink | 經夜不食 |
393 | 26 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 經夜不食 |
394 | 26 | 食 | shí | to eat | 經夜不食 |
395 | 26 | 食 | sì | to feed | 經夜不食 |
396 | 26 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 經夜不食 |
397 | 26 | 食 | sì | to raise; to nourish | 經夜不食 |
398 | 26 | 食 | shí | to receive; to accept | 經夜不食 |
399 | 26 | 食 | shí | to receive an official salary | 經夜不食 |
400 | 26 | 食 | shí | an eclipse | 經夜不食 |
401 | 26 | 食 | shí | food; bhakṣa | 經夜不食 |
402 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心生淨信 |
403 | 26 | 生 | shēng | to live | 心生淨信 |
404 | 26 | 生 | shēng | raw | 心生淨信 |
405 | 26 | 生 | shēng | a student | 心生淨信 |
406 | 26 | 生 | shēng | life | 心生淨信 |
407 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心生淨信 |
408 | 26 | 生 | shēng | alive | 心生淨信 |
409 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 心生淨信 |
410 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心生淨信 |
411 | 26 | 生 | shēng | to grow | 心生淨信 |
412 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 心生淨信 |
413 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 心生淨信 |
414 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心生淨信 |
415 | 26 | 生 | shēng | very; extremely | 心生淨信 |
416 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心生淨信 |
417 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心生淨信 |
418 | 26 | 生 | shēng | gender | 心生淨信 |
419 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心生淨信 |
420 | 26 | 生 | shēng | to set up | 心生淨信 |
421 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 心生淨信 |
422 | 26 | 生 | shēng | a captive | 心生淨信 |
423 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 心生淨信 |
424 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心生淨信 |
425 | 26 | 生 | shēng | unripe | 心生淨信 |
426 | 26 | 生 | shēng | nature | 心生淨信 |
427 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心生淨信 |
428 | 26 | 生 | shēng | destiny | 心生淨信 |
429 | 26 | 生 | shēng | birth | 心生淨信 |
430 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心生淨信 |
431 | 26 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受此微粥 |
432 | 26 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受此微粥 |
433 | 26 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受此微粥 |
434 | 26 | 受 | shòu | to tolerate | 受此微粥 |
435 | 26 | 受 | shòu | suitably | 受此微粥 |
436 | 26 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受此微粥 |
437 | 24 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 成苾芻 |
438 | 24 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 成苾芻 |
439 | 24 | 迦攝波 | jiāshèbō | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 號迦攝波如來 |
440 | 22 | 聞 | wén | to hear | 聞佛說已歡喜信 |
441 | 22 | 聞 | wén | Wen | 聞佛說已歡喜信 |
442 | 22 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞佛說已歡喜信 |
443 | 22 | 聞 | wén | to be widely known | 聞佛說已歡喜信 |
444 | 22 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞佛說已歡喜信 |
445 | 22 | 聞 | wén | information | 聞佛說已歡喜信 |
446 | 22 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞佛說已歡喜信 |
447 | 22 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞佛說已歡喜信 |
448 | 22 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞佛說已歡喜信 |
449 | 22 | 聞 | wén | to question | 聞佛說已歡喜信 |
450 | 22 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞佛說已歡喜信 |
451 | 22 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞佛說已歡喜信 |
452 | 21 | 亦 | yì | also; too | 亦變為麥 |
453 | 21 | 亦 | yì | but | 亦變為麥 |
454 | 21 | 亦 | yì | this; he; she | 亦變為麥 |
455 | 21 | 亦 | yì | although; even though | 亦變為麥 |
456 | 21 | 亦 | yì | already | 亦變為麥 |
457 | 21 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦變為麥 |
458 | 21 | 亦 | yì | Yi | 亦變為麥 |
459 | 21 | 不 | bù | not; no | 經夜不食 |
460 | 21 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 經夜不食 |
461 | 21 | 不 | bù | as a correlative | 經夜不食 |
462 | 21 | 不 | bù | no (answering a question) | 經夜不食 |
463 | 21 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 經夜不食 |
464 | 21 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 經夜不食 |
465 | 21 | 不 | bù | to form a yes or no question | 經夜不食 |
466 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 經夜不食 |
467 | 21 | 不 | bù | no; na | 經夜不食 |
468 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生淨信 |
469 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生淨信 |
470 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生淨信 |
471 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生淨信 |
472 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生淨信 |
473 | 21 | 心 | xīn | heart | 心生淨信 |
474 | 21 | 心 | xīn | emotion | 心生淨信 |
475 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生淨信 |
476 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生淨信 |
477 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生淨信 |
478 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生淨信 |
479 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生淨信 |
480 | 20 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 於世尊處倍生淨信 |
481 | 20 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 於世尊處倍生淨信 |
482 | 20 | 處 | chù | location | 於世尊處倍生淨信 |
483 | 20 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 於世尊處倍生淨信 |
484 | 20 | 處 | chù | a part; an aspect | 於世尊處倍生淨信 |
485 | 20 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 於世尊處倍生淨信 |
486 | 20 | 處 | chǔ | to get along with | 於世尊處倍生淨信 |
487 | 20 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 於世尊處倍生淨信 |
488 | 20 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 於世尊處倍生淨信 |
489 | 20 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 於世尊處倍生淨信 |
490 | 20 | 處 | chǔ | to be associated with | 於世尊處倍生淨信 |
491 | 20 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 於世尊處倍生淨信 |
492 | 20 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 於世尊處倍生淨信 |
493 | 20 | 處 | chù | circumstances; situation | 於世尊處倍生淨信 |
494 | 20 | 處 | chù | an occasion; a time | 於世尊處倍生淨信 |
495 | 20 | 處 | chù | position; sthāna | 於世尊處倍生淨信 |
496 | 20 | 之 | zhī | him; her; them; that | 福業之者而說施願 |
497 | 20 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 福業之者而說施願 |
498 | 20 | 之 | zhī | to go | 福業之者而說施願 |
499 | 20 | 之 | zhī | this; that | 福業之者而說施願 |
500 | 20 | 之 | zhī | genetive marker | 福業之者而說施願 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
而 | ér | and; ca | |
时 | 時 |
|
|
我 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
是 |
|
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿笈摩 | 196 | Agama | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百劫 | 98 | Baijie | |
北俱卢洲 | 北俱盧洲 | 98 | Uttarakuru |
波罗痆斯 | 波羅痆斯 | 98 | Varanasi; Baranasi |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
顶生 | 頂生 | 100 | Mūrdhaga |
顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
东弗婆提 | 東弗婆提 | 100 | Pūrvavideha |
都史多 | 100 | tuṣita | |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
给孤 | 給孤 | 103 | Anāthapiṇḍada |
根本说一切有部毘奈耶药事 | 根本說一切有部毘奈耶藥事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
广平 | 廣平 | 103 | Guangping |
广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
广严城 | 廣嚴城 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
皎然 | 106 | Jiaoran | |
憍萨罗 | 憍薩羅 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
迦摄波 | 迦攝波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
劫比罗 | 劫比羅 | 106 | Kapila |
给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗怙罗 | 羅怙羅 | 108 | Rahula; the Deep Thinking Arhat |
鹿子母 | 108 | Mṛgāra-mātṛ | |
妙法 | 109 |
|
|
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
明清 | 109 | Ming and Qing dynasties | |
摩耶 | 109 | Maya | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
乔答摩 | 喬答摩 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
胜光王 | 勝光王 | 115 | King Prasenajit |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
逝多林 | 115 | Jetavana | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天主 | 116 |
|
|
邬 | 鄔 | 119 |
|
无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
仪礼 | 儀禮 | 121 | Yili; Book of Etiquette and Ceremonial |
应供 | 應供 | 121 |
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
于田 | 於田 | 121 | Yutian |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 151.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
半座 | 98 | half of a seat; make room for someone on one's own seat | |
必应 | 必應 | 98 | must |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
长净 | 長淨 | 99 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床座 | 99 | seat; āsana | |
大施会 | 大施會 | 100 | great gathering for almsgiving |
导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
法如是 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
奉施 | 102 | give | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛缘 | 佛緣 | 102 |
|
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
加持 | 106 |
|
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见真谛理 | 見真諦理 | 106 | insight into the principle of actual truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
伽他 | 106 | gatha; verse | |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
寂定 | 106 | samadhi | |
近圆 | 近圓 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净心 | 淨心 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
利喜 | 108 | to bring profit and joy | |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
菩提心 | 112 |
|
|
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
乞士 | 113 |
|
|
取分 | 113 | vision part | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
三句 | 115 | three questions | |
三十二大丈夫相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
生天 | 115 | celestial birth | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
示教 | 115 | to point and instruct | |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
食时 | 食時 | 115 |
|
施者 | 115 | giver | |
施食 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
施愿 | 施願 | 115 | to granting wishes; varada |
施主 | 115 |
|
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四兵众 | 四兵眾 | 115 | four divisions of troups |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
退坐 | 116 | sit down | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
香花供养 | 香花供養 | 120 | They offer to it flowers and incense. |
相应品 | 相應品 | 120 | Chapter on Association |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
信施 | 120 | trust in charity | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
一食 | 121 | one meal | |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊宿 | 122 | a senior monk |