Glossary and Vocabulary for Sutra of the Buddha-Crown Superb Victory Dharani (Zui Sheng Fo Ding Tuoluoni Jing Chu Yezhang Zhou Jing) 最勝佛頂陀羅尼淨除業障呪經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 42 to go; to 於誓多林給孤獨園中
2 42 to rely on; to depend on 於誓多林給孤獨園中
3 42 Yu 於誓多林給孤獨園中
4 42 a crow 於誓多林給孤獨園中
5 41 Qi 其名曰尊者舍利子
6 35 Buddha; Awakened One 頂禮佛已右遶七匝
7 35 relating to Buddhism 頂禮佛已右遶七匝
8 35 a statue or image of a Buddha 頂禮佛已右遶七匝
9 35 a Buddhist text 頂禮佛已右遶七匝
10 35 to touch; to stroke 頂禮佛已右遶七匝
11 35 Buddha 頂禮佛已右遶七匝
12 35 Buddha; Awakened One 頂禮佛已右遶七匝
13 33 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 有一天子名曰善住
14 33 shàn happy 有一天子名曰善住
15 33 shàn good 有一天子名曰善住
16 33 shàn kind-hearted 有一天子名曰善住
17 33 shàn to be skilled at something 有一天子名曰善住
18 33 shàn familiar 有一天子名曰善住
19 33 shàn to repair 有一天子名曰善住
20 33 shàn to admire 有一天子名曰善住
21 33 shàn to praise 有一天子名曰善住
22 33 shàn Shan 有一天子名曰善住
23 33 shàn wholesome; virtuous 有一天子名曰善住
24 33 zhě ca 須臾在定便見善住受七畜者
25 33 zhù to dwell; to live; to reside 皆是住聲聞位尊者
26 33 zhù to stop; to halt 皆是住聲聞位尊者
27 33 zhù to retain; to remain 皆是住聲聞位尊者
28 33 zhù to lodge at [temporarily] 皆是住聲聞位尊者
29 33 zhù verb complement 皆是住聲聞位尊者
30 33 zhù attaching; abiding; dwelling on 皆是住聲聞位尊者
31 33 陀羅尼 tuóluóní Dharani 名為最勝佛頂陀羅尼呪
32 33 陀羅尼 tuóluóní dharani 名為最勝佛頂陀羅尼呪
33 33 zhī to go 一切皆是住不退轉地之行
34 33 zhī to arrive; to go 一切皆是住不退轉地之行
35 33 zhī is 一切皆是住不退轉地之行
36 33 zhī to use 一切皆是住不退轉地之行
37 33 zhī Zhi 一切皆是住不退轉地之行
38 33 zhī winding 一切皆是住不退轉地之行
39 30 zhòu charm; spell; incantation 名為最勝佛頂陀羅尼呪
40 30 zhòu a curse 名為最勝佛頂陀羅尼呪
41 30 zhòu urging; adjure 名為最勝佛頂陀羅尼呪
42 30 zhòu mantra 名為最勝佛頂陀羅尼呪
43 29 to be near by; to be close to 即嚴宮從香花供具
44 29 at that time 即嚴宮從香花供具
45 29 to be exactly the same as; to be thus 即嚴宮從香花供具
46 29 supposed; so-called 即嚴宮從香花供具
47 29 to arrive at; to ascend 即嚴宮從香花供具
48 29 ér Kangxi radical 126 如是等諸大聲聞而為上首
49 29 ér as if; to seem like 如是等諸大聲聞而為上首
50 29 néng can; able 如是等諸大聲聞而為上首
51 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如是等諸大聲聞而為上首
52 29 ér to arrive; up to 如是等諸大聲聞而為上首
53 28 wéi to act as; to serve 如是等諸大聲聞而為上首
54 28 wéi to change into; to become 如是等諸大聲聞而為上首
55 28 wéi to be; is 如是等諸大聲聞而為上首
56 28 wéi to do 如是等諸大聲聞而為上首
57 28 wèi to support; to help 如是等諸大聲聞而為上首
58 28 wéi to govern 如是等諸大聲聞而為上首
59 28 wèi to be; bhū 如是等諸大聲聞而為上首
60 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 經多劫後方得為人
61 27 děi to want to; to need to 經多劫後方得為人
62 27 děi must; ought to 經多劫後方得為人
63 27 de 經多劫後方得為人
64 27 de infix potential marker 經多劫後方得為人
65 27 to result in 經多劫後方得為人
66 27 to be proper; to fit; to suit 經多劫後方得為人
67 27 to be satisfied 經多劫後方得為人
68 27 to be finished 經多劫後方得為人
69 27 děi satisfying 經多劫後方得為人
70 27 to contract 經多劫後方得為人
71 27 to hear 經多劫後方得為人
72 27 to have; there is 經多劫後方得為人
73 27 marks time passed 經多劫後方得為人
74 27 obtain; attain; prāpta 經多劫後方得為人
75 26 néng can; able 而諸因感深遠之事非我能測
76 26 néng ability; capacity 而諸因感深遠之事非我能測
77 26 néng a mythical bear-like beast 而諸因感深遠之事非我能測
78 26 néng energy 而諸因感深遠之事非我能測
79 26 néng function; use 而諸因感深遠之事非我能測
80 26 néng talent 而諸因感深遠之事非我能測
81 26 néng expert at 而諸因感深遠之事非我能測
82 26 néng to be in harmony 而諸因感深遠之事非我能測
83 26 néng to tend to; to care for 而諸因感深遠之事非我能測
84 26 néng to reach; to arrive at 而諸因感深遠之事非我能測
85 26 néng to be able; śak 而諸因感深遠之事非我能測
86 26 néng skilful; pravīṇa 而諸因感深遠之事非我能測
87 25 to go back; to return 復有無量菩薩摩訶薩眾
88 25 to resume; to restart 復有無量菩薩摩訶薩眾
89 25 to do in detail 復有無量菩薩摩訶薩眾
90 25 to restore 復有無量菩薩摩訶薩眾
91 25 to respond; to reply to 復有無量菩薩摩訶薩眾
92 25 Fu; Return 復有無量菩薩摩訶薩眾
93 25 to retaliate; to reciprocate 復有無量菩薩摩訶薩眾
94 25 to avoid forced labor or tax 復有無量菩薩摩訶薩眾
95 25 Fu 復有無量菩薩摩訶薩眾
96 25 doubled; to overlapping; folded 復有無量菩薩摩訶薩眾
97 25 a lined garment with doubled thickness 復有無量菩薩摩訶薩眾
98 24 děng et cetera; and so on 如是等諸大聲聞而為上首
99 24 děng to wait 如是等諸大聲聞而為上首
100 24 děng to be equal 如是等諸大聲聞而為上首
101 24 děng degree; level 如是等諸大聲聞而為上首
102 24 děng to compare 如是等諸大聲聞而為上首
103 24 děng same; equal; sama 如是等諸大聲聞而為上首
104 22 一切 yīqiè temporary 一切皆是住不退轉地之行
105 22 一切 yīqiè the same 一切皆是住不退轉地之行
106 22 self 聽我
107 22 [my] dear 聽我
108 22 Wo 聽我
109 22 self; atman; attan 聽我
110 22 ga 聽我
111 21 rén person; people; a human being 與大比丘眾八千人俱
112 21 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾八千人俱
113 21 rén a kind of person 與大比丘眾八千人俱
114 21 rén everybody 與大比丘眾八千人俱
115 21 rén adult 與大比丘眾八千人俱
116 21 rén somebody; others 與大比丘眾八千人俱
117 21 rén an upright person 與大比丘眾八千人俱
118 21 rén person; manuṣya 與大比丘眾八千人俱
119 21 to reach 花鬘瓔珞及種種香
120 21 to attain 花鬘瓔珞及種種香
121 21 to understand 花鬘瓔珞及種種香
122 21 able to be compared to; to catch up with 花鬘瓔珞及種種香
123 21 to be involved with; to associate with 花鬘瓔珞及種種香
124 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 花鬘瓔珞及種種香
125 21 and; ca; api 花鬘瓔珞及種種香
126 20 emperor; supreme ruler 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪
127 20 the ruler of Heaven 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪
128 20 a god 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪
129 20 imperialism 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪
130 20 lord; pārthiva 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪
131 20 Indra 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪
132 20 shòu to suffer; to be subjected to 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
133 20 shòu to transfer; to confer 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
134 20 shòu to receive; to accept 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
135 20 shòu to tolerate 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
136 20 shòu feelings; sensations 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
137 20 ye 何不噉屎尿索酥油耶
138 20 ya 何不噉屎尿索酥油耶
139 19 suǒ a few; various; some 無量功德之所莊嚴
140 19 suǒ a place; a location 無量功德之所莊嚴
141 19 suǒ indicates a passive voice 無量功德之所莊嚴
142 19 suǒ an ordinal number 無量功德之所莊嚴
143 19 suǒ meaning 無量功德之所莊嚴
144 19 suǒ garrison 無量功德之所莊嚴
145 19 suǒ place; pradeśa 無量功德之所莊嚴
146 18 shēng sound 時夜後分忽聞空中有聲喚言
147 18 shēng sheng 時夜後分忽聞空中有聲喚言
148 18 shēng voice 時夜後分忽聞空中有聲喚言
149 18 shēng music 時夜後分忽聞空中有聲喚言
150 18 shēng language 時夜後分忽聞空中有聲喚言
151 18 shēng fame; reputation; honor 時夜後分忽聞空中有聲喚言
152 18 shēng a message 時夜後分忽聞空中有聲喚言
153 18 shēng a consonant 時夜後分忽聞空中有聲喚言
154 18 shēng a tone 時夜後分忽聞空中有聲喚言
155 18 shēng to announce 時夜後分忽聞空中有聲喚言
156 18 shēng sound 時夜後分忽聞空中有聲喚言
157 18 shí food; food and drink 常食穢惡
158 18 shí Kangxi radical 184 常食穢惡
159 18 shí to eat 常食穢惡
160 18 to feed 常食穢惡
161 18 shí meal; cooked cereals 常食穢惡
162 18 to raise; to nourish 常食穢惡
163 18 shí to receive; to accept 常食穢惡
164 18 shí to receive an official salary 常食穢惡
165 18 shí an eclipse 常食穢惡
166 18 shí food; bhakṣa 常食穢惡
167 18 infix potential marker 矬陋麁醜諸根不具
168 17 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊四眾圍繞
169 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊四眾圍繞
170 17 shí time; a point or period of time 與諸大眾時俱會坐
171 17 shí a season; a quarter of a year 與諸大眾時俱會坐
172 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 與諸大眾時俱會坐
173 17 shí fashionable 與諸大眾時俱會坐
174 17 shí fate; destiny; luck 與諸大眾時俱會坐
175 17 shí occasion; opportunity; chance 與諸大眾時俱會坐
176 17 shí tense 與諸大眾時俱會坐
177 17 shí particular; special 與諸大眾時俱會坐
178 17 shí to plant; to cultivate 與諸大眾時俱會坐
179 17 shí an era; a dynasty 與諸大眾時俱會坐
180 17 shí time [abstract] 與諸大眾時俱會坐
181 17 shí seasonal 與諸大眾時俱會坐
182 17 shí to wait upon 與諸大眾時俱會坐
183 17 shí hour 與諸大眾時俱會坐
184 17 shí appropriate; proper; timely 與諸大眾時俱會坐
185 17 shí Shi 與諸大眾時俱會坐
186 17 shí a present; currentlt 與諸大眾時俱會坐
187 17 shí time; kāla 與諸大眾時俱會坐
188 17 shí at that time; samaya 與諸大眾時俱會坐
189 17 Kangxi radical 49 聞是語已心驚惶怖
190 17 to bring to an end; to stop 聞是語已心驚惶怖
191 17 to complete 聞是語已心驚惶怖
192 17 to demote; to dismiss 聞是語已心驚惶怖
193 17 to recover from an illness 聞是語已心驚惶怖
194 17 former; pūrvaka 聞是語已心驚惶怖
195 17 lìng to make; to cause to be; to lead 云何令我得免
196 17 lìng to issue a command 云何令我得免
197 17 lìng rules of behavior; customs 云何令我得免
198 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 云何令我得免
199 17 lìng a season 云何令我得免
200 17 lìng respected; good reputation 云何令我得免
201 17 lìng good 云何令我得免
202 17 lìng pretentious 云何令我得免
203 17 lìng a transcending state of existence 云何令我得免
204 17 lìng a commander 云何令我得免
205 17 lìng a commanding quality; an impressive character 云何令我得免
206 17 lìng lyrics 云何令我得免
207 17 lìng Ling 云何令我得免
208 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 云何令我得免
209 15 to use; to grasp 即以天眼觀其所
210 15 to rely on 即以天眼觀其所
211 15 to regard 即以天眼觀其所
212 15 to be able to 即以天眼觀其所
213 15 to order; to command 即以天眼觀其所
214 15 used after a verb 即以天眼觀其所
215 15 a reason; a cause 即以天眼觀其所
216 15 Israel 即以天眼觀其所
217 15 Yi 即以天眼觀其所
218 15 use; yogena 即以天眼觀其所
219 15 shū to transport 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩
220 15 shū to lose 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩
221 15 shū to donate; to give 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩
222 15 shū to pour into; to instill 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩
223 14 告天 gàotiān to tell Heaven 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪
224 14 畜生 chùsheng animals; domestic animals 浮之內受七畜生
225 14 畜生 chùsheng rebirth as an animal 浮之內受七畜生
226 14 soil; ground; land 一切皆是住不退轉地之行
227 14 floor 一切皆是住不退轉地之行
228 14 the earth 一切皆是住不退轉地之行
229 14 fields 一切皆是住不退轉地之行
230 14 a place 一切皆是住不退轉地之行
231 14 a situation; a position 一切皆是住不退轉地之行
232 14 background 一切皆是住不退轉地之行
233 14 terrain 一切皆是住不退轉地之行
234 14 a territory; a region 一切皆是住不退轉地之行
235 14 used after a distance measure 一切皆是住不退轉地之行
236 14 coming from the same clan 一切皆是住不退轉地之行
237 14 earth; pṛthivī 一切皆是住不退轉地之行
238 14 stage; ground; level; bhumi 一切皆是住不退轉地之行
239 14 zhǎng to grow; to develop 長聲
240 14 cháng long 長聲
241 14 zhǎng Kangxi radical 168 長聲
242 14 zhàng extra; surplus; remainder 長聲
243 14 cháng length; distance 長聲
244 14 cháng distant 長聲
245 14 cháng tall 長聲
246 14 cháng to be excellent; to be correct; to be good at 長聲
247 14 zhàng to be powerful and prosperous 長聲
248 14 cháng deep 長聲
249 14 cháng good aspects; strong points 長聲
250 14 cháng Chang 長聲
251 14 cháng speciality 長聲
252 14 zhǎng old 長聲
253 14 zhǎng to be born 長聲
254 14 zhǎng older; eldest; senior 長聲
255 14 zhǎng to respect; to hold in esteem 長聲
256 14 zhǎng to be a leader 長聲
257 14 zhǎng Zhang 長聲
258 14 zhǎng to increase; to boost 長聲
259 14 zhǎng older; senior 長聲
260 14 cháng long 長聲
261 13 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊四眾圍繞
262 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊四眾圍繞
263 13 shēn human body; torso 雖得人身生無兩目
264 13 shēn Kangxi radical 158 雖得人身生無兩目
265 13 shēn self 雖得人身生無兩目
266 13 shēn life 雖得人身生無兩目
267 13 shēn an object 雖得人身生無兩目
268 13 shēn a lifetime 雖得人身生無兩目
269 13 shēn moral character 雖得人身生無兩目
270 13 shēn status; identity; position 雖得人身生無兩目
271 13 shēn pregnancy 雖得人身生無兩目
272 13 juān India 雖得人身生無兩目
273 13 shēn body; kāya 雖得人身生無兩目
274 13 luó baby talk 鉢囉底毘失瑟咤
275 13 luō to nag 鉢囉底毘失瑟咤
276 13 luó ra 鉢囉底毘失瑟咤
277 13 地獄 dìyù a hell 次墮地獄備受諸苦
278 13 地獄 dìyù hell 次墮地獄備受諸苦
279 13 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 次墮地獄備受諸苦
280 13 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 善住天子汝從今數
281 13 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 善住天子汝從今數
282 13 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 善住天子汝從今數
283 13 seven 却後七日汝當捨報
284 13 a genre of poetry 却後七日汝當捨報
285 13 seventh day memorial ceremony 却後七日汝當捨報
286 13 seven; sapta 却後七日汝當捨報
287 13 zuò to do 墮於閻浮作七種畜生
288 13 zuò to act as; to serve as 墮於閻浮作七種畜生
289 13 zuò to start 墮於閻浮作七種畜生
290 13 zuò a writing; a work 墮於閻浮作七種畜生
291 13 zuò to dress as; to be disguised as 墮於閻浮作七種畜生
292 13 zuō to create; to make 墮於閻浮作七種畜生
293 13 zuō a workshop 墮於閻浮作七種畜生
294 13 zuō to write; to compose 墮於閻浮作七種畜生
295 13 zuò to rise 墮於閻浮作七種畜生
296 13 zuò to be aroused 墮於閻浮作七種畜生
297 13 zuò activity; action; undertaking 墮於閻浮作七種畜生
298 13 zuò to regard as 墮於閻浮作七種畜生
299 13 zuò action; kāraṇa 墮於閻浮作七種畜生
300 12 jìng clean 淨除一切障菩薩
301 12 jìng no surplus; net 淨除一切障菩薩
302 12 jìng pure 淨除一切障菩薩
303 12 jìng tranquil 淨除一切障菩薩
304 12 jìng cold 淨除一切障菩薩
305 12 jìng to wash; to clense 淨除一切障菩薩
306 12 jìng role of hero 淨除一切障菩薩
307 12 jìng to remove sexual desire 淨除一切障菩薩
308 12 jìng bright and clean; luminous 淨除一切障菩薩
309 12 jìng clean; pure 淨除一切障菩薩
310 12 jìng cleanse 淨除一切障菩薩
311 12 jìng cleanse 淨除一切障菩薩
312 12 jìng Pure 淨除一切障菩薩
313 12 jìng vyavadāna; purification; cleansing 淨除一切障菩薩
314 12 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 淨除一切障菩薩
315 12 jìng viśuddhi; purity 淨除一切障菩薩
316 12 最勝佛頂 zuìshèng fó dǐng Vijayosnisa, Usnisavijaya 名為最勝佛頂陀羅尼呪
317 12 tán an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices 盛好淨水安置壇內
318 12 tán a park area; an area surrounded by a banked border 盛好淨水安置壇內
319 12 tán a community; a social circle 盛好淨水安置壇內
320 12 tán an arena; an examination hall; assembly area 盛好淨水安置壇內
321 12 tán mandala 盛好淨水安置壇內
322 12 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 又入地獄備經多苦
323 12 duó many; much 又入地獄備經多苦
324 12 duō more 又入地獄備經多苦
325 12 duō excessive 又入地獄備經多苦
326 12 duō abundant 又入地獄備經多苦
327 12 duō to multiply; to acrue 又入地獄備經多苦
328 12 duō Duo 又入地獄備經多苦
329 12 duō ta 又入地獄備經多苦
330 12 bào newspaper 却後七日汝當捨報
331 12 bào to announce; to inform; to report 却後七日汝當捨報
332 12 bào to repay; to reply with a gift 却後七日汝當捨報
333 12 bào to respond; to reply 却後七日汝當捨報
334 12 bào to revenge 却後七日汝當捨報
335 12 bào a cable; a telegram 却後七日汝當捨報
336 12 bào a message; information 却後七日汝當捨報
337 12 bào indirect effect; retribution; vipāka 却後七日汝當捨報
338 12 chí to grasp; to hold 母求得食遽持來至
339 12 chí to resist; to oppose 母求得食遽持來至
340 12 chí to uphold 母求得食遽持來至
341 12 chí to sustain; to keep; to uphold 母求得食遽持來至
342 12 chí to administer; to manage 母求得食遽持來至
343 12 chí to control 母求得食遽持來至
344 12 chí to be cautious 母求得食遽持來至
345 12 chí to remember 母求得食遽持來至
346 12 chí to assist 母求得食遽持來至
347 12 chí with; using 母求得食遽持來至
348 12 chí dhara 母求得食遽持來至
349 12 消滅 xiāomiè to annihilate; to eliminate; to pass away 消滅蕩盡遽招惡報
350 12 消滅 xiāomiè annihilation 消滅蕩盡遽招惡報
351 12 one 時有婆羅門唯誕一
352 12 Kangxi radical 1 時有婆羅門唯誕一
353 12 pure; concentrated 時有婆羅門唯誕一
354 12 first 時有婆羅門唯誕一
355 12 the same 時有婆羅門唯誕一
356 12 sole; single 時有婆羅門唯誕一
357 12 a very small amount 時有婆羅門唯誕一
358 12 Yi 時有婆羅門唯誕一
359 12 other 時有婆羅門唯誕一
360 12 to unify 時有婆羅門唯誕一
361 12 accidentally; coincidentally 時有婆羅門唯誕一
362 12 abruptly; suddenly 時有婆羅門唯誕一
363 12 one; eka 時有婆羅門唯誕一
364 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 大慈應為我等說是所以
365 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 大慈應為我等說是所以
366 12 shuì to persuade 大慈應為我等說是所以
367 12 shuō to teach; to recite; to explain 大慈應為我等說是所以
368 12 shuō a doctrine; a theory 大慈應為我等說是所以
369 12 shuō to claim; to assert 大慈應為我等說是所以
370 12 shuō allocution 大慈應為我等說是所以
371 12 shuō to criticize; to scold 大慈應為我等說是所以
372 12 shuō to indicate; to refer to 大慈應為我等說是所以
373 12 shuō speach; vāda 大慈應為我等說是所以
374 12 shuō to speak; bhāṣate 大慈應為我等說是所以
375 12 shuō to instruct 大慈應為我等說是所以
376 11 jìn to the greatest extent; utmost 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
377 11 jìn perfect; flawless 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
378 11 jìn to give priority to; to do one's utmost 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
379 11 jìn to vanish 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
380 11 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
381 11 jìn to die 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
382 11 jìn exhaustion; kṣaya 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
383 11 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 而為供養
384 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 而為供養
385 11 供養 gòngyǎng offering 而為供養
386 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 而為供養
387 11 mother 身遂捨壽其母孤養
388 11 Kangxi radical 80 身遂捨壽其母孤養
389 11 female 身遂捨壽其母孤養
390 11 female elders; older female relatives 身遂捨壽其母孤養
391 11 parent; source; origin 身遂捨壽其母孤養
392 11 all women 身遂捨壽其母孤養
393 11 to foster; to nurture 身遂捨壽其母孤養
394 11 a large proportion of currency 身遂捨壽其母孤養
395 11 investment capital 身遂捨壽其母孤養
396 11 mother; maternal deity 身遂捨壽其母孤養
397 11 to give 與大比丘眾八千人俱
398 11 to accompany 與大比丘眾八千人俱
399 11 to particate in 與大比丘眾八千人俱
400 11 of the same kind 與大比丘眾八千人俱
401 11 to help 與大比丘眾八千人俱
402 11 for 與大比丘眾八千人俱
403 11 to carry 伽伽那鞞輸提
404 11 a flick up and rightwards in a character 伽伽那鞞輸提
405 11 to lift; to raise 伽伽那鞞輸提
406 11 to move forward [in time] 伽伽那鞞輸提
407 11 to get; to fetch 伽伽那鞞輸提
408 11 to mention; to raise [in discussion] 伽伽那鞞輸提
409 11 to cheer up 伽伽那鞞輸提
410 11 to be on guard 伽伽那鞞輸提
411 11 a ladle 伽伽那鞞輸提
412 11 Ti 伽伽那鞞輸提
413 11 to to hurl; to pass 伽伽那鞞輸提
414 11 to bring; cud 伽伽那鞞輸提
415 11 wén to hear 如是等諸大聲聞而為上首
416 11 wén Wen 如是等諸大聲聞而為上首
417 11 wén sniff at; to smell 如是等諸大聲聞而為上首
418 11 wén to be widely known 如是等諸大聲聞而為上首
419 11 wén to confirm; to accept 如是等諸大聲聞而為上首
420 11 wén information 如是等諸大聲聞而為上首
421 11 wèn famous; well known 如是等諸大聲聞而為上首
422 11 wén knowledge; learning 如是等諸大聲聞而為上首
423 11 wèn popularity; prestige; reputation 如是等諸大聲聞而為上首
424 11 wén to question 如是等諸大聲聞而為上首
425 11 wén heard; śruta 如是等諸大聲聞而為上首
426 11 wén hearing; śruti 如是等諸大聲聞而為上首
427 11 shēng to be born; to give birth 墮於閻浮作七種畜生
428 11 shēng to live 墮於閻浮作七種畜生
429 11 shēng raw 墮於閻浮作七種畜生
430 11 shēng a student 墮於閻浮作七種畜生
431 11 shēng life 墮於閻浮作七種畜生
432 11 shēng to produce; to give rise 墮於閻浮作七種畜生
433 11 shēng alive 墮於閻浮作七種畜生
434 11 shēng a lifetime 墮於閻浮作七種畜生
435 11 shēng to initiate; to become 墮於閻浮作七種畜生
436 11 shēng to grow 墮於閻浮作七種畜生
437 11 shēng unfamiliar 墮於閻浮作七種畜生
438 11 shēng not experienced 墮於閻浮作七種畜生
439 11 shēng hard; stiff; strong 墮於閻浮作七種畜生
440 11 shēng having academic or professional knowledge 墮於閻浮作七種畜生
441 11 shēng a male role in traditional theatre 墮於閻浮作七種畜生
442 11 shēng gender 墮於閻浮作七種畜生
443 11 shēng to develop; to grow 墮於閻浮作七種畜生
444 11 shēng to set up 墮於閻浮作七種畜生
445 11 shēng a prostitute 墮於閻浮作七種畜生
446 11 shēng a captive 墮於閻浮作七種畜生
447 11 shēng a gentleman 墮於閻浮作七種畜生
448 11 shēng Kangxi radical 100 墮於閻浮作七種畜生
449 11 shēng unripe 墮於閻浮作七種畜生
450 11 shēng nature 墮於閻浮作七種畜生
451 11 shēng to inherit; to succeed 墮於閻浮作七種畜生
452 11 shēng destiny 墮於閻浮作七種畜生
453 11 shēng birth 墮於閻浮作七種畜生
454 11 shēng arise; produce; utpad 墮於閻浮作七種畜生
455 11 帝釋 dìshì Sakra; Kausika; Lord of Devas 爾時帝釋聞說此語
456 11 jīng to go through; to experience 經多劫後方得為人
457 11 jīng a sutra; a scripture 經多劫後方得為人
458 11 jīng warp 經多劫後方得為人
459 11 jīng longitude 經多劫後方得為人
460 11 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經多劫後方得為人
461 11 jīng a woman's period 經多劫後方得為人
462 11 jīng to bear; to endure 經多劫後方得為人
463 11 jīng to hang; to die by hanging 經多劫後方得為人
464 11 jīng classics 經多劫後方得為人
465 11 jīng to be frugal; to save 經多劫後方得為人
466 11 jīng a classic; a scripture; canon 經多劫後方得為人
467 11 jīng a standard; a norm 經多劫後方得為人
468 11 jīng a section of a Confucian work 經多劫後方得為人
469 11 jīng to measure 經多劫後方得為人
470 11 jīng human pulse 經多劫後方得為人
471 11 jīng menstruation; a woman's period 經多劫後方得為人
472 11 jīng sutra; discourse 經多劫後方得為人
473 11 Ru River 善住天子汝從今數
474 11 Ru 善住天子汝從今數
475 10 child; son 有一天子名曰善住
476 10 egg; newborn 有一天子名曰善住
477 10 first earthly branch 有一天子名曰善住
478 10 11 p.m.-1 a.m. 有一天子名曰善住
479 10 Kangxi radical 39 有一天子名曰善住
480 10 pellet; something small and hard 有一天子名曰善住
481 10 master 有一天子名曰善住
482 10 viscount 有一天子名曰善住
483 10 zi you; your honor 有一天子名曰善住
484 10 masters 有一天子名曰善住
485 10 person 有一天子名曰善住
486 10 young 有一天子名曰善住
487 10 seed 有一天子名曰善住
488 10 subordinate; subsidiary 有一天子名曰善住
489 10 a copper coin 有一天子名曰善住
490 10 female dragonfly 有一天子名曰善住
491 10 constituent 有一天子名曰善住
492 10 offspring; descendants 有一天子名曰善住
493 10 dear 有一天子名曰善住
494 10 little one 有一天子名曰善住
495 10 son; putra 有一天子名曰善住
496 10 offspring; tanaya 有一天子名曰善住
497 10 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 花鬘瓔珞及種種香
498 10 種種 zhǒng zhǒng short hair 花鬘瓔珞及種種香
499 10 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 花鬘瓔珞及種種香
500 10 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 花鬘瓔珞及種種香

Frequencies of all Words

Top 1060

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 42 in; at 於誓多林給孤獨園中
2 42 in; at 於誓多林給孤獨園中
3 42 in; at; to; from 於誓多林給孤獨園中
4 42 to go; to 於誓多林給孤獨園中
5 42 to rely on; to depend on 於誓多林給孤獨園中
6 42 to go to; to arrive at 於誓多林給孤獨園中
7 42 from 於誓多林給孤獨園中
8 42 give 於誓多林給孤獨園中
9 42 oppposing 於誓多林給孤獨園中
10 42 and 於誓多林給孤獨園中
11 42 compared to 於誓多林給孤獨園中
12 42 by 於誓多林給孤獨園中
13 42 and; as well as 於誓多林給孤獨園中
14 42 for 於誓多林給孤獨園中
15 42 Yu 於誓多林給孤獨園中
16 42 a crow 於誓多林給孤獨園中
17 42 whew; wow 於誓多林給孤獨園中
18 42 near to; antike 於誓多林給孤獨園中
19 41 his; hers; its; theirs 其名曰尊者舍利子
20 41 to add emphasis 其名曰尊者舍利子
21 41 used when asking a question in reply to a question 其名曰尊者舍利子
22 41 used when making a request or giving an order 其名曰尊者舍利子
23 41 he; her; it; them 其名曰尊者舍利子
24 41 probably; likely 其名曰尊者舍利子
25 41 will 其名曰尊者舍利子
26 41 may 其名曰尊者舍利子
27 41 if 其名曰尊者舍利子
28 41 or 其名曰尊者舍利子
29 41 Qi 其名曰尊者舍利子
30 41 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名曰尊者舍利子
31 40 shì is; are; am; to be 聞是語已心驚惶怖
32 40 shì is exactly 聞是語已心驚惶怖
33 40 shì is suitable; is in contrast 聞是語已心驚惶怖
34 40 shì this; that; those 聞是語已心驚惶怖
35 40 shì really; certainly 聞是語已心驚惶怖
36 40 shì correct; yes; affirmative 聞是語已心驚惶怖
37 40 shì true 聞是語已心驚惶怖
38 40 shì is; has; exists 聞是語已心驚惶怖
39 40 shì used between repetitions of a word 聞是語已心驚惶怖
40 40 shì a matter; an affair 聞是語已心驚惶怖
41 40 shì Shi 聞是語已心驚惶怖
42 40 shì is; bhū 聞是語已心驚惶怖
43 40 shì this; idam 聞是語已心驚惶怖
44 39 ruò to seem; to be like; as 若有善
45 39 ruò seemingly 若有善
46 39 ruò if 若有善
47 39 ruò you 若有善
48 39 ruò this; that 若有善
49 39 ruò and; or 若有善
50 39 ruò as for; pertaining to 若有善
51 39 pomegranite 若有善
52 39 ruò to choose 若有善
53 39 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有善
54 39 ruò thus 若有善
55 39 ruò pollia 若有善
56 39 ruò Ruo 若有善
57 39 ruò only then 若有善
58 39 ja 若有善
59 39 jñā 若有善
60 39 ruò if; yadi 若有善
61 35 Buddha; Awakened One 頂禮佛已右遶七匝
62 35 relating to Buddhism 頂禮佛已右遶七匝
63 35 a statue or image of a Buddha 頂禮佛已右遶七匝
64 35 a Buddhist text 頂禮佛已右遶七匝
65 35 to touch; to stroke 頂禮佛已右遶七匝
66 35 Buddha 頂禮佛已右遶七匝
67 35 Buddha; Awakened One 頂禮佛已右遶七匝
68 33 this; these 爾時帝釋聞說此語
69 33 in this way 爾時帝釋聞說此語
70 33 otherwise; but; however; so 爾時帝釋聞說此語
71 33 at this time; now; here 爾時帝釋聞說此語
72 33 this; here; etad 爾時帝釋聞說此語
73 33 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 有一天子名曰善住
74 33 shàn happy 有一天子名曰善住
75 33 shàn good 有一天子名曰善住
76 33 shàn kind-hearted 有一天子名曰善住
77 33 shàn to be skilled at something 有一天子名曰善住
78 33 shàn familiar 有一天子名曰善住
79 33 shàn to repair 有一天子名曰善住
80 33 shàn to admire 有一天子名曰善住
81 33 shàn to praise 有一天子名曰善住
82 33 shàn numerous; frequent; easy 有一天子名曰善住
83 33 shàn Shan 有一天子名曰善住
84 33 shàn wholesome; virtuous 有一天子名曰善住
85 33 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 須臾在定便見善住受七畜者
86 33 zhě that 須臾在定便見善住受七畜者
87 33 zhě nominalizing function word 須臾在定便見善住受七畜者
88 33 zhě used to mark a definition 須臾在定便見善住受七畜者
89 33 zhě used to mark a pause 須臾在定便見善住受七畜者
90 33 zhě topic marker; that; it 須臾在定便見善住受七畜者
91 33 zhuó according to 須臾在定便見善住受七畜者
92 33 zhě ca 須臾在定便見善住受七畜者
93 33 zhù to dwell; to live; to reside 皆是住聲聞位尊者
94 33 zhù to stop; to halt 皆是住聲聞位尊者
95 33 zhù to retain; to remain 皆是住聲聞位尊者
96 33 zhù to lodge at [temporarily] 皆是住聲聞位尊者
97 33 zhù firmly; securely 皆是住聲聞位尊者
98 33 zhù verb complement 皆是住聲聞位尊者
99 33 zhù attaching; abiding; dwelling on 皆是住聲聞位尊者
100 33 陀羅尼 tuóluóní Dharani 名為最勝佛頂陀羅尼呪
101 33 陀羅尼 tuóluóní dharani 名為最勝佛頂陀羅尼呪
102 33 zhī him; her; them; that 一切皆是住不退轉地之行
103 33 zhī used between a modifier and a word to form a word group 一切皆是住不退轉地之行
104 33 zhī to go 一切皆是住不退轉地之行
105 33 zhī this; that 一切皆是住不退轉地之行
106 33 zhī genetive marker 一切皆是住不退轉地之行
107 33 zhī it 一切皆是住不退轉地之行
108 33 zhī in; in regards to 一切皆是住不退轉地之行
109 33 zhī all 一切皆是住不退轉地之行
110 33 zhī and 一切皆是住不退轉地之行
111 33 zhī however 一切皆是住不退轉地之行
112 33 zhī if 一切皆是住不退轉地之行
113 33 zhī then 一切皆是住不退轉地之行
114 33 zhī to arrive; to go 一切皆是住不退轉地之行
115 33 zhī is 一切皆是住不退轉地之行
116 33 zhī to use 一切皆是住不退轉地之行
117 33 zhī Zhi 一切皆是住不退轉地之行
118 33 zhī winding 一切皆是住不退轉地之行
119 30 zhòu charm; spell; incantation 名為最勝佛頂陀羅尼呪
120 30 zhòu a curse 名為最勝佛頂陀羅尼呪
121 30 zhòu urging; adjure 名為最勝佛頂陀羅尼呪
122 30 zhòu mantra 名為最勝佛頂陀羅尼呪
123 30 zhū all; many; various 如是等諸大聲聞而為上首
124 30 zhū Zhu 如是等諸大聲聞而為上首
125 30 zhū all; members of the class 如是等諸大聲聞而為上首
126 30 zhū interrogative particle 如是等諸大聲聞而為上首
127 30 zhū him; her; them; it 如是等諸大聲聞而為上首
128 30 zhū of; in 如是等諸大聲聞而為上首
129 30 zhū all; many; sarva 如是等諸大聲聞而為上首
130 29 yǒu is; are; to exist 復有萬梵天王
131 29 yǒu to have; to possess 復有萬梵天王
132 29 yǒu indicates an estimate 復有萬梵天王
133 29 yǒu indicates a large quantity 復有萬梵天王
134 29 yǒu indicates an affirmative response 復有萬梵天王
135 29 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有萬梵天王
136 29 yǒu used to compare two things 復有萬梵天王
137 29 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有萬梵天王
138 29 yǒu used before the names of dynasties 復有萬梵天王
139 29 yǒu a certain thing; what exists 復有萬梵天王
140 29 yǒu multiple of ten and ... 復有萬梵天王
141 29 yǒu abundant 復有萬梵天王
142 29 yǒu purposeful 復有萬梵天王
143 29 yǒu You 復有萬梵天王
144 29 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有萬梵天王
145 29 yǒu becoming; bhava 復有萬梵天王
146 29 promptly; right away; immediately 即嚴宮從香花供具
147 29 to be near by; to be close to 即嚴宮從香花供具
148 29 at that time 即嚴宮從香花供具
149 29 to be exactly the same as; to be thus 即嚴宮從香花供具
150 29 supposed; so-called 即嚴宮從香花供具
151 29 if; but 即嚴宮從香花供具
152 29 to arrive at; to ascend 即嚴宮從香花供具
153 29 then; following 即嚴宮從香花供具
154 29 so; just so; eva 即嚴宮從香花供具
155 29 ér and; as well as; but (not); yet (not) 如是等諸大聲聞而為上首
156 29 ér Kangxi radical 126 如是等諸大聲聞而為上首
157 29 ér you 如是等諸大聲聞而為上首
158 29 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 如是等諸大聲聞而為上首
159 29 ér right away; then 如是等諸大聲聞而為上首
160 29 ér but; yet; however; while; nevertheless 如是等諸大聲聞而為上首
161 29 ér if; in case; in the event that 如是等諸大聲聞而為上首
162 29 ér therefore; as a result; thus 如是等諸大聲聞而為上首
163 29 ér how can it be that? 如是等諸大聲聞而為上首
164 29 ér so as to 如是等諸大聲聞而為上首
165 29 ér only then 如是等諸大聲聞而為上首
166 29 ér as if; to seem like 如是等諸大聲聞而為上首
167 29 néng can; able 如是等諸大聲聞而為上首
168 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如是等諸大聲聞而為上首
169 29 ér me 如是等諸大聲聞而為上首
170 29 ér to arrive; up to 如是等諸大聲聞而為上首
171 29 ér possessive 如是等諸大聲聞而為上首
172 29 ér and; ca 如是等諸大聲聞而為上首
173 28 wèi for; to 如是等諸大聲聞而為上首
174 28 wèi because of 如是等諸大聲聞而為上首
175 28 wéi to act as; to serve 如是等諸大聲聞而為上首
176 28 wéi to change into; to become 如是等諸大聲聞而為上首
177 28 wéi to be; is 如是等諸大聲聞而為上首
178 28 wéi to do 如是等諸大聲聞而為上首
179 28 wèi for 如是等諸大聲聞而為上首
180 28 wèi because of; for; to 如是等諸大聲聞而為上首
181 28 wèi to 如是等諸大聲聞而為上首
182 28 wéi in a passive construction 如是等諸大聲聞而為上首
183 28 wéi forming a rehetorical question 如是等諸大聲聞而為上首
184 28 wéi forming an adverb 如是等諸大聲聞而為上首
185 28 wéi to add emphasis 如是等諸大聲聞而為上首
186 28 wèi to support; to help 如是等諸大聲聞而為上首
187 28 wéi to govern 如是等諸大聲聞而為上首
188 28 wèi to be; bhū 如是等諸大聲聞而為上首
189 27 de potential marker 經多劫後方得為人
190 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 經多劫後方得為人
191 27 děi must; ought to 經多劫後方得為人
192 27 děi to want to; to need to 經多劫後方得為人
193 27 děi must; ought to 經多劫後方得為人
194 27 de 經多劫後方得為人
195 27 de infix potential marker 經多劫後方得為人
196 27 to result in 經多劫後方得為人
197 27 to be proper; to fit; to suit 經多劫後方得為人
198 27 to be satisfied 經多劫後方得為人
199 27 to be finished 經多劫後方得為人
200 27 de result of degree 經多劫後方得為人
201 27 de marks completion of an action 經多劫後方得為人
202 27 děi satisfying 經多劫後方得為人
203 27 to contract 經多劫後方得為人
204 27 marks permission or possibility 經多劫後方得為人
205 27 expressing frustration 經多劫後方得為人
206 27 to hear 經多劫後方得為人
207 27 to have; there is 經多劫後方得為人
208 27 marks time passed 經多劫後方得為人
209 27 obtain; attain; prāpta 經多劫後方得為人
210 26 néng can; able 而諸因感深遠之事非我能測
211 26 néng ability; capacity 而諸因感深遠之事非我能測
212 26 néng a mythical bear-like beast 而諸因感深遠之事非我能測
213 26 néng energy 而諸因感深遠之事非我能測
214 26 néng function; use 而諸因感深遠之事非我能測
215 26 néng may; should; permitted to 而諸因感深遠之事非我能測
216 26 néng talent 而諸因感深遠之事非我能測
217 26 néng expert at 而諸因感深遠之事非我能測
218 26 néng to be in harmony 而諸因感深遠之事非我能測
219 26 néng to tend to; to care for 而諸因感深遠之事非我能測
220 26 néng to reach; to arrive at 而諸因感深遠之事非我能測
221 26 néng as long as; only 而諸因感深遠之事非我能測
222 26 néng even if 而諸因感深遠之事非我能測
223 26 néng but 而諸因感深遠之事非我能測
224 26 néng in this way 而諸因感深遠之事非我能測
225 26 néng to be able; śak 而諸因感深遠之事非我能測
226 26 néng skilful; pravīṇa 而諸因感深遠之事非我能測
227 25 again; more; repeatedly 復有無量菩薩摩訶薩眾
228 25 to go back; to return 復有無量菩薩摩訶薩眾
229 25 to resume; to restart 復有無量菩薩摩訶薩眾
230 25 to do in detail 復有無量菩薩摩訶薩眾
231 25 to restore 復有無量菩薩摩訶薩眾
232 25 to respond; to reply to 復有無量菩薩摩訶薩眾
233 25 after all; and then 復有無量菩薩摩訶薩眾
234 25 even if; although 復有無量菩薩摩訶薩眾
235 25 Fu; Return 復有無量菩薩摩訶薩眾
236 25 to retaliate; to reciprocate 復有無量菩薩摩訶薩眾
237 25 to avoid forced labor or tax 復有無量菩薩摩訶薩眾
238 25 particle without meaing 復有無量菩薩摩訶薩眾
239 25 Fu 復有無量菩薩摩訶薩眾
240 25 repeated; again 復有無量菩薩摩訶薩眾
241 25 doubled; to overlapping; folded 復有無量菩薩摩訶薩眾
242 25 a lined garment with doubled thickness 復有無量菩薩摩訶薩眾
243 25 again; punar 復有無量菩薩摩訶薩眾
244 24 děng et cetera; and so on 如是等諸大聲聞而為上首
245 24 děng to wait 如是等諸大聲聞而為上首
246 24 děng degree; kind 如是等諸大聲聞而為上首
247 24 děng plural 如是等諸大聲聞而為上首
248 24 děng to be equal 如是等諸大聲聞而為上首
249 24 děng degree; level 如是等諸大聲聞而為上首
250 24 děng to compare 如是等諸大聲聞而為上首
251 24 děng same; equal; sama 如是等諸大聲聞而為上首
252 22 一切 yīqiè all; every; everything 一切皆是住不退轉地之行
253 22 一切 yīqiè temporary 一切皆是住不退轉地之行
254 22 一切 yīqiè the same 一切皆是住不退轉地之行
255 22 一切 yīqiè generally 一切皆是住不退轉地之行
256 22 一切 yīqiè all, everything 一切皆是住不退轉地之行
257 22 一切 yīqiè all; sarva 一切皆是住不退轉地之行
258 22 I; me; my 聽我
259 22 self 聽我
260 22 we; our 聽我
261 22 [my] dear 聽我
262 22 Wo 聽我
263 22 self; atman; attan 聽我
264 22 ga 聽我
265 22 I; aham 聽我
266 21 rén person; people; a human being 與大比丘眾八千人俱
267 21 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾八千人俱
268 21 rén a kind of person 與大比丘眾八千人俱
269 21 rén everybody 與大比丘眾八千人俱
270 21 rén adult 與大比丘眾八千人俱
271 21 rén somebody; others 與大比丘眾八千人俱
272 21 rén an upright person 與大比丘眾八千人俱
273 21 rén person; manuṣya 與大比丘眾八千人俱
274 21 to reach 花鬘瓔珞及種種香
275 21 and 花鬘瓔珞及種種香
276 21 coming to; when 花鬘瓔珞及種種香
277 21 to attain 花鬘瓔珞及種種香
278 21 to understand 花鬘瓔珞及種種香
279 21 able to be compared to; to catch up with 花鬘瓔珞及種種香
280 21 to be involved with; to associate with 花鬘瓔珞及種種香
281 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 花鬘瓔珞及種種香
282 21 and; ca; api 花鬘瓔珞及種種香
283 20 emperor; supreme ruler 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪
284 20 the ruler of Heaven 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪
285 20 a god 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪
286 20 imperialism 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪
287 20 lord; pārthiva 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪
288 20 Indra 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪
289 20 shòu to suffer; to be subjected to 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
290 20 shòu to transfer; to confer 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
291 20 shòu to receive; to accept 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
292 20 shòu to tolerate 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
293 20 shòu suitably 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
294 20 shòu feelings; sensations 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身
295 20 final interogative 何不噉屎尿索酥油耶
296 20 ye 何不噉屎尿索酥油耶
297 20 ya 何不噉屎尿索酥油耶
298 19 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無量功德之所莊嚴
299 19 suǒ an office; an institute 無量功德之所莊嚴
300 19 suǒ introduces a relative clause 無量功德之所莊嚴
301 19 suǒ it 無量功德之所莊嚴
302 19 suǒ if; supposing 無量功德之所莊嚴
303 19 suǒ a few; various; some 無量功德之所莊嚴
304 19 suǒ a place; a location 無量功德之所莊嚴
305 19 suǒ indicates a passive voice 無量功德之所莊嚴
306 19 suǒ that which 無量功德之所莊嚴
307 19 suǒ an ordinal number 無量功德之所莊嚴
308 19 suǒ meaning 無量功德之所莊嚴
309 19 suǒ garrison 無量功德之所莊嚴
310 19 suǒ place; pradeśa 無量功德之所莊嚴
311 19 suǒ that which; yad 無量功德之所莊嚴
312 18 shēng sound 時夜後分忽聞空中有聲喚言
313 18 shēng a measure word for sound (times) 時夜後分忽聞空中有聲喚言
314 18 shēng sheng 時夜後分忽聞空中有聲喚言
315 18 shēng voice 時夜後分忽聞空中有聲喚言
316 18 shēng music 時夜後分忽聞空中有聲喚言
317 18 shēng language 時夜後分忽聞空中有聲喚言
318 18 shēng fame; reputation; honor 時夜後分忽聞空中有聲喚言
319 18 shēng a message 時夜後分忽聞空中有聲喚言
320 18 shēng an utterance 時夜後分忽聞空中有聲喚言
321 18 shēng a consonant 時夜後分忽聞空中有聲喚言
322 18 shēng a tone 時夜後分忽聞空中有聲喚言
323 18 shēng to announce 時夜後分忽聞空中有聲喚言
324 18 shēng sound 時夜後分忽聞空中有聲喚言
325 18 shí food; food and drink 常食穢惡
326 18 shí Kangxi radical 184 常食穢惡
327 18 shí to eat 常食穢惡
328 18 to feed 常食穢惡
329 18 shí meal; cooked cereals 常食穢惡
330 18 to raise; to nourish 常食穢惡
331 18 shí to receive; to accept 常食穢惡
332 18 shí to receive an official salary 常食穢惡
333 18 shí an eclipse 常食穢惡
334 18 shí food; bhakṣa 常食穢惡
335 18 not; no 矬陋麁醜諸根不具
336 18 expresses that a certain condition cannot be acheived 矬陋麁醜諸根不具
337 18 as a correlative 矬陋麁醜諸根不具
338 18 no (answering a question) 矬陋麁醜諸根不具
339 18 forms a negative adjective from a noun 矬陋麁醜諸根不具
340 18 at the end of a sentence to form a question 矬陋麁醜諸根不具
341 18 to form a yes or no question 矬陋麁醜諸根不具
342 18 infix potential marker 矬陋麁醜諸根不具
343 18 no; na 矬陋麁醜諸根不具
344 17 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊四眾圍繞
345 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊四眾圍繞
346 17 shí time; a point or period of time 與諸大眾時俱會坐
347 17 shí a season; a quarter of a year 與諸大眾時俱會坐
348 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 與諸大眾時俱會坐
349 17 shí at that time 與諸大眾時俱會坐
350 17 shí fashionable 與諸大眾時俱會坐
351 17 shí fate; destiny; luck 與諸大眾時俱會坐
352 17 shí occasion; opportunity; chance 與諸大眾時俱會坐
353 17 shí tense 與諸大眾時俱會坐
354 17 shí particular; special 與諸大眾時俱會坐
355 17 shí to plant; to cultivate 與諸大眾時俱會坐
356 17 shí hour (measure word) 與諸大眾時俱會坐
357 17 shí an era; a dynasty 與諸大眾時俱會坐
358 17 shí time [abstract] 與諸大眾時俱會坐
359 17 shí seasonal 與諸大眾時俱會坐
360 17 shí frequently; often 與諸大眾時俱會坐
361 17 shí occasionally; sometimes 與諸大眾時俱會坐
362 17 shí on time 與諸大眾時俱會坐
363 17 shí this; that 與諸大眾時俱會坐
364 17 shí to wait upon 與諸大眾時俱會坐
365 17 shí hour 與諸大眾時俱會坐
366 17 shí appropriate; proper; timely 與諸大眾時俱會坐
367 17 shí Shi 與諸大眾時俱會坐
368 17 shí a present; currentlt 與諸大眾時俱會坐
369 17 shí time; kāla 與諸大眾時俱會坐
370 17 shí at that time; samaya 與諸大眾時俱會坐
371 17 shí then; atha 與諸大眾時俱會坐
372 17 already 聞是語已心驚惶怖
373 17 Kangxi radical 49 聞是語已心驚惶怖
374 17 from 聞是語已心驚惶怖
375 17 to bring to an end; to stop 聞是語已心驚惶怖
376 17 final aspectual particle 聞是語已心驚惶怖
377 17 afterwards; thereafter 聞是語已心驚惶怖
378 17 too; very; excessively 聞是語已心驚惶怖
379 17 to complete 聞是語已心驚惶怖
380 17 to demote; to dismiss 聞是語已心驚惶怖
381 17 to recover from an illness 聞是語已心驚惶怖
382 17 certainly 聞是語已心驚惶怖
383 17 an interjection of surprise 聞是語已心驚惶怖
384 17 this 聞是語已心驚惶怖
385 17 former; pūrvaka 聞是語已心驚惶怖
386 17 former; pūrvaka 聞是語已心驚惶怖
387 17 lìng to make; to cause to be; to lead 云何令我得免
388 17 lìng to issue a command 云何令我得免
389 17 lìng rules of behavior; customs 云何令我得免
390 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 云何令我得免
391 17 lìng a season 云何令我得免
392 17 lìng respected; good reputation 云何令我得免
393 17 lìng good 云何令我得免
394 17 lìng pretentious 云何令我得免
395 17 lìng a transcending state of existence 云何令我得免
396 17 lìng a commander 云何令我得免
397 17 lìng a commanding quality; an impressive character 云何令我得免
398 17 lìng lyrics 云何令我得免
399 17 lìng Ling 云何令我得免
400 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 云何令我得免
401 16 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 養育兒子為憐念故
402 16 old; ancient; former; past 養育兒子為憐念故
403 16 reason; cause; purpose 養育兒子為憐念故
404 16 to die 養育兒子為憐念故
405 16 so; therefore; hence 養育兒子為憐念故
406 16 original 養育兒子為憐念故
407 16 accident; happening; instance 養育兒子為憐念故
408 16 a friend; an acquaintance; friendship 養育兒子為憐念故
409 16 something in the past 養育兒子為憐念故
410 16 deceased; dead 養育兒子為憐念故
411 16 still; yet 養育兒子為憐念故
412 16 therefore; tasmāt 養育兒子為憐念故
413 15 so as to; in order to 即以天眼觀其所
414 15 to use; to regard as 即以天眼觀其所
415 15 to use; to grasp 即以天眼觀其所
416 15 according to 即以天眼觀其所
417 15 because of 即以天眼觀其所
418 15 on a certain date 即以天眼觀其所
419 15 and; as well as 即以天眼觀其所
420 15 to rely on 即以天眼觀其所
421 15 to regard 即以天眼觀其所
422 15 to be able to 即以天眼觀其所
423 15 to order; to command 即以天眼觀其所
424 15 further; moreover 即以天眼觀其所
425 15 used after a verb 即以天眼觀其所
426 15 very 即以天眼觀其所
427 15 already 即以天眼觀其所
428 15 increasingly 即以天眼觀其所
429 15 a reason; a cause 即以天眼觀其所
430 15 Israel 即以天眼觀其所
431 15 Yi 即以天眼觀其所
432 15 use; yogena 即以天眼觀其所
433 15 shū to transport 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩
434 15 shū to lose 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩
435 15 shū to donate; to give 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩
436 15 shū to pour into; to instill 毘輸馱耶娑摩三漫多嚩
437 14 告天 gàotiān to tell Heaven 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪
438 14 畜生 chùsheng animals; domestic animals 浮之內受七畜生
439 14 畜生 chùsheng rebirth as an animal 浮之內受七畜生
440 14 soil; ground; land 一切皆是住不退轉地之行
441 14 de subordinate particle 一切皆是住不退轉地之行
442 14 floor 一切皆是住不退轉地之行
443 14 the earth 一切皆是住不退轉地之行
444 14 fields 一切皆是住不退轉地之行
445 14 a place 一切皆是住不退轉地之行
446 14 a situation; a position 一切皆是住不退轉地之行
447 14 background 一切皆是住不退轉地之行
448 14 terrain 一切皆是住不退轉地之行
449 14 a territory; a region 一切皆是住不退轉地之行
450 14 used after a distance measure 一切皆是住不退轉地之行
451 14 coming from the same clan 一切皆是住不退轉地之行
452 14 earth; pṛthivī 一切皆是住不退轉地之行
453 14 stage; ground; level; bhumi 一切皆是住不退轉地之行
454 14 zhǎng director; chief; head; elder 長聲
455 14 zhǎng to grow; to develop 長聲
456 14 cháng long 長聲
457 14 zhǎng Kangxi radical 168 長聲
458 14 zhàng extra; surplus; remainder 長聲
459 14 cháng length; distance 長聲
460 14 cháng distant 長聲
461 14 cháng tall 長聲
462 14 cháng to be excellent; to be correct; to be good at 長聲
463 14 zhàng to be powerful and prosperous 長聲
464 14 cháng deep 長聲
465 14 cháng good aspects; strong points 長聲
466 14 cháng Chang 長聲
467 14 cháng forever; eternal; always; permanent 長聲
468 14 cháng eternally 長聲
469 14 cháng speciality 長聲
470 14 zhǎng old 長聲
471 14 zhǎng to be born 長聲
472 14 zhǎng older; eldest; senior 長聲
473 14 zhǎng to respect; to hold in esteem 長聲
474 14 zhǎng to be a leader 長聲
475 14 zhǎng Zhang 長聲
476 14 zhǎng to increase; to boost 長聲
477 14 zhǎng older; senior 長聲
478 14 cháng long 長聲
479 13 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊四眾圍繞
480 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊四眾圍繞
481 13 shēn human body; torso 雖得人身生無兩目
482 13 shēn Kangxi radical 158 雖得人身生無兩目
483 13 shēn measure word for clothes 雖得人身生無兩目
484 13 shēn self 雖得人身生無兩目
485 13 shēn life 雖得人身生無兩目
486 13 shēn an object 雖得人身生無兩目
487 13 shēn a lifetime 雖得人身生無兩目
488 13 shēn personally 雖得人身生無兩目
489 13 shēn moral character 雖得人身生無兩目
490 13 shēn status; identity; position 雖得人身生無兩目
491 13 shēn pregnancy 雖得人身生無兩目
492 13 juān India 雖得人身生無兩目
493 13 shēn body; kāya 雖得人身生無兩目
494 13 luó an exclamatory final particle 鉢囉底毘失瑟咤
495 13 luó baby talk 鉢囉底毘失瑟咤
496 13 luō to nag 鉢囉底毘失瑟咤
497 13 luó ra 鉢囉底毘失瑟咤
498 13 地獄 dìyù a hell 次墮地獄備受諸苦
499 13 地獄 dìyù hell 次墮地獄備受諸苦
500 13 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 次墮地獄備受諸苦

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
this; here; etad
shàn wholesome; virtuous
zhě ca
zhù attaching; abiding; dwelling on
陀罗尼 陀羅尼
  1. tuóluóní
  2. tuóluóní
  1. Dharani
  2. dharani

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
除业 除業 99 Vikiranosnisa
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大功德 100 Laksmi
得大势菩萨 得大勢菩薩 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta
大唐 100 Tang Dynasty
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地婆诃罗 地婆訶羅 100 Divākara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
梵摩 102 Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛护 佛護 102 Buddhapalita
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
恒生 恆生 104 Hang Seng
护世四天王 護世四天王 104 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
妙吉祥菩萨 妙吉祥菩薩 109 Mañjuśrī bodhisattva
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃目乾连 摩訶目乾連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
摩罗 摩羅 109 Māra
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
善见天 善見天 115 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
舍利子 115 Sariputta
胜莲华藏菩萨 勝蓮華藏菩薩 115 Supurb Lotus Store Bodhisattva
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
誓多 115 Jeta; Jetṛ
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
室罗筏 室羅筏 115 Sravasti
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
司命 115 Overseer of Destiny
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
台中 臺中 116 Taizhong; Taichung
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
田营 田營 116 Tianying
天竺 116 India; Indian subcontinent
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
香灯 香燈 120
  1. Shrine Attendant
  2. Shrine Attendant
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
阎摩罗 閻摩羅 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
乐经 樂經 121 the Book of Music
宰相 122 chancellor; prime minister
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
最胜佛顶陀罗尼净除业障呪经 最勝佛頂陀羅尼淨除業障呪經 122 Sutra of the Buddha-Crown Superb Victory Dharani; Zui Sheng Fo Ding Tuoluoni Jing Chu Yezhang Zhou Jing
最胜佛顶 最勝佛頂 122 Vijayosnisa, Usnisavijaya

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 216.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿素洛 196 an asura
八辈 八輩 98 eight kinds of people
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不来 不來 98 not coming
部多 98 bhūta; become
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持斋 持齋 99 to keep a fast
持诵 持誦 99 to chant; to recite
臭秽 臭穢 99 foul
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
矬陋 99 ugly; stupid; kuṇṭhaka
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
地上 100 above the ground
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶念 惡念 195 evil intentions
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法事 102 a Dharma event
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分齐 分齊 102 difference
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
功德无量 功德無量 103 boundless merit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
护世 護世 104 protectors of the world
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
伽伽那 106 gagana; sky
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结使 結使 106 a fetter
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
净衣 淨衣 106 pure clothing
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净刹 淨剎 106 pure land
紧捺洛 緊捺洛 106 kimnara
救一切 106 saviour of all beings
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
瞿摩夷 106 gomaya; cow-dung
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
赖耶 賴耶 108 alaya
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
路迦 108 loka
罗刹娑 羅剎娑 108 a raksasa
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
曼茶罗 曼茶羅 109 mandala
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
名曰 109 to be named; to be called
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
莫呼勒伽 109 mahoraga
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
那谟 那謨 110 namo; to pay respect to; homage
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七返 113 seven returns
七圣 七聖 113 seven sacred graces
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
人非人 114 kijnara; human or non-human being
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三匝 115 to circumambulate three times
散花 115 scatters flowers
三漫多 115 samanta; universal
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
僧坊 115 monastic quarters
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身口意 115 body, speech, and mind
生天 115 celestial birth
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
十恶 十惡 115 the ten evils
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子座 師子座 115 lion's throne
手摩其头 手摩其頭 115 heads stroked by the hand
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说是因缘 說是因緣 115 taught the doctrine of dependent origination
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四生 115 four types of birth
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
宿命智 115 knowledge of past lives
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
窣堵波 115 a stupa
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
苏揭多 蘇揭多 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
所以者何 115 Why is that?
娑诃 娑訶 115 saha
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
娑婆诃 娑婆訶 115
  1. svaha; hail
  2. svaha; hail
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
檀越 116 an alms giver; a donor
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同居 116 dwell together
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我有 119 the illusion of the existence of self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
乌瑟尼沙 烏瑟尼沙 119 usnisa; uṣṇīṣa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现生 現生 120 the present life
信受奉行 120 to receive and practice
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
业感 業感 121 karma and the result of karma
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一佛 121 one Buddha
一心不乱 一心不亂 121
  1. state of undisturbed single-mindedness
  2. a steady mind
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
印可 121 to confirm
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右遶 121 moving to the right
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欝金 121 saffron; kunkuma
赞歎 讚歎 122 praise
正遍知海 122 ocean of omniscience
重禁 122 grave transgression
咒经 咒經 122 mantra-sutra
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪障 122 the barrier of sin
罪報 罪報 122 retribution
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha