Glossary and Vocabulary for Mahāvairocanaabhisaṃbodhivikurvitādhiṣṭānavaipulya (Vairocana Sutra) 大毘盧遮那成佛神變加持經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 213 | 二 | èr | two | 入漫茶羅具緣真言品第二之餘 |
2 | 213 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 入漫茶羅具緣真言品第二之餘 |
3 | 213 | 二 | èr | second | 入漫茶羅具緣真言品第二之餘 |
4 | 213 | 二 | èr | twice; double; di- | 入漫茶羅具緣真言品第二之餘 |
5 | 213 | 二 | èr | more than one kind | 入漫茶羅具緣真言品第二之餘 |
6 | 213 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 入漫茶羅具緣真言品第二之餘 |
7 | 213 | 二 | èr | both; dvaya | 入漫茶羅具緣真言品第二之餘 |
8 | 144 | 真言 | zhēnyán | true words | 真言法教道 |
9 | 144 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 真言法教道 |
10 | 144 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 真言法教道 |
11 | 139 | 合 | hé | to join; to combine | 字門一切諸法一合不可得故 |
12 | 139 | 合 | hé | to close | 字門一切諸法一合不可得故 |
13 | 139 | 合 | hé | to agree with; equal to | 字門一切諸法一合不可得故 |
14 | 139 | 合 | hé | to gather | 字門一切諸法一合不可得故 |
15 | 139 | 合 | hé | whole | 字門一切諸法一合不可得故 |
16 | 139 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 字門一切諸法一合不可得故 |
17 | 139 | 合 | hé | a musical note | 字門一切諸法一合不可得故 |
18 | 139 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 字門一切諸法一合不可得故 |
19 | 139 | 合 | hé | to fight | 字門一切諸法一合不可得故 |
20 | 139 | 合 | hé | to conclude | 字門一切諸法一合不可得故 |
21 | 139 | 合 | hé | to be similar to | 字門一切諸法一合不可得故 |
22 | 139 | 合 | hé | crowded | 字門一切諸法一合不可得故 |
23 | 139 | 合 | hé | a box | 字門一切諸法一合不可得故 |
24 | 139 | 合 | hé | to copulate | 字門一切諸法一合不可得故 |
25 | 139 | 合 | hé | a partner; a spouse | 字門一切諸法一合不可得故 |
26 | 139 | 合 | hé | harmonious | 字門一切諸法一合不可得故 |
27 | 139 | 合 | hé | He | 字門一切諸法一合不可得故 |
28 | 139 | 合 | gè | a container for grain measurement | 字門一切諸法一合不可得故 |
29 | 139 | 合 | hé | Merge | 字門一切諸法一合不可得故 |
30 | 139 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 字門一切諸法一合不可得故 |
31 | 137 | 一 | yī | one | 字門一切諸法一合不可得故 |
32 | 137 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 字門一切諸法一合不可得故 |
33 | 137 | 一 | yī | pure; concentrated | 字門一切諸法一合不可得故 |
34 | 137 | 一 | yī | first | 字門一切諸法一合不可得故 |
35 | 137 | 一 | yī | the same | 字門一切諸法一合不可得故 |
36 | 137 | 一 | yī | sole; single | 字門一切諸法一合不可得故 |
37 | 137 | 一 | yī | a very small amount | 字門一切諸法一合不可得故 |
38 | 137 | 一 | yī | Yi | 字門一切諸法一合不可得故 |
39 | 137 | 一 | yī | other | 字門一切諸法一合不可得故 |
40 | 137 | 一 | yī | to unify | 字門一切諸法一合不可得故 |
41 | 137 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 字門一切諸法一合不可得故 |
42 | 137 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 字門一切諸法一合不可得故 |
43 | 137 | 一 | yī | one; eka | 字門一切諸法一合不可得故 |
44 | 136 | 曰 | yuē | to speak; to say | 爾時世尊復說頌曰 |
45 | 136 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 爾時世尊復說頌曰 |
46 | 136 | 曰 | yuē | to be called | 爾時世尊復說頌曰 |
47 | 136 | 曰 | yuē | said; ukta | 爾時世尊復說頌曰 |
48 | 122 | 南麼三曼多勃馱喃 | nánma sānmànduō bóduònán | Namaḥ samantabuddhānāṃ | 南麼三曼多勃馱喃 |
49 | 74 | 一切 | yīqiè | temporary | 各各宣說一切聲聞緣覺菩薩三昧道 |
50 | 74 | 一切 | yīqiè | the same | 各各宣說一切聲聞緣覺菩薩三昧道 |
51 | 74 | 三 | sān | three | 三誦三昧耶 |
52 | 74 | 三 | sān | third | 三誦三昧耶 |
53 | 74 | 三 | sān | more than two | 三誦三昧耶 |
54 | 74 | 三 | sān | very few | 三誦三昧耶 |
55 | 74 | 三 | sān | San | 三誦三昧耶 |
56 | 74 | 三 | sān | three; tri | 三誦三昧耶 |
57 | 74 | 三 | sān | sa | 三誦三昧耶 |
58 | 74 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三誦三昧耶 |
59 | 68 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 次引應度者 |
60 | 68 | 引 | yǐn | to draw a bow | 次引應度者 |
61 | 68 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 次引應度者 |
62 | 68 | 引 | yǐn | to stretch | 次引應度者 |
63 | 68 | 引 | yǐn | to involve | 次引應度者 |
64 | 68 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 次引應度者 |
65 | 68 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 次引應度者 |
66 | 68 | 引 | yǐn | to recruit | 次引應度者 |
67 | 68 | 引 | yǐn | to hold | 次引應度者 |
68 | 68 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 次引應度者 |
69 | 68 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 次引應度者 |
70 | 68 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 次引應度者 |
71 | 68 | 引 | yǐn | a license | 次引應度者 |
72 | 68 | 引 | yǐn | long | 次引應度者 |
73 | 68 | 引 | yǐn | to cause | 次引應度者 |
74 | 68 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 次引應度者 |
75 | 68 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 次引應度者 |
76 | 68 | 引 | yǐn | to grow | 次引應度者 |
77 | 68 | 引 | yǐn | to command | 次引應度者 |
78 | 68 | 引 | yǐn | to accuse | 次引應度者 |
79 | 68 | 引 | yǐn | to commit suicide | 次引應度者 |
80 | 68 | 引 | yǐn | a genre | 次引應度者 |
81 | 68 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 次引應度者 |
82 | 68 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 次引應度者 |
83 | 49 | 囉 | luó | baby talk | 訶娜摩囉也 |
84 | 49 | 囉 | luō | to nag | 訶娜摩囉也 |
85 | 49 | 囉 | luó | ra | 訶娜摩囉也 |
86 | 48 | 四 | sì | four | 四節為周界 |
87 | 48 | 四 | sì | note a musical scale | 四節為周界 |
88 | 48 | 四 | sì | fourth | 四節為周界 |
89 | 48 | 四 | sì | Si | 四節為周界 |
90 | 48 | 四 | sì | four; catur | 四節為周界 |
91 | 47 | 於 | yú | to go; to | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
92 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
93 | 47 | 於 | yú | Yu | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
94 | 47 | 於 | wū | a crow | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
95 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以大勤勇聲 |
96 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 以大勤勇聲 |
97 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 以大勤勇聲 |
98 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 以大勤勇聲 |
99 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 以大勤勇聲 |
100 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 以大勤勇聲 |
101 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以大勤勇聲 |
102 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 以大勤勇聲 |
103 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 以大勤勇聲 |
104 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 以大勤勇聲 |
105 | 42 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而以文字說 |
106 | 42 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而以文字說 |
107 | 42 | 說 | shuì | to persuade | 而以文字說 |
108 | 42 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而以文字說 |
109 | 42 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而以文字說 |
110 | 42 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而以文字說 |
111 | 42 | 說 | shuō | allocution | 而以文字說 |
112 | 42 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而以文字說 |
113 | 42 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而以文字說 |
114 | 42 | 說 | shuō | speach; vāda | 而以文字說 |
115 | 42 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而以文字說 |
116 | 42 | 說 | shuō | to instruct | 而以文字說 |
117 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而以文字說 |
118 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 而以文字說 |
119 | 38 | 而 | néng | can; able | 而以文字說 |
120 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而以文字說 |
121 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 而以文字說 |
122 | 34 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 目不暫瞬默然而住 |
123 | 34 | 住 | zhù | to stop; to halt | 目不暫瞬默然而住 |
124 | 34 | 住 | zhù | to retain; to remain | 目不暫瞬默然而住 |
125 | 34 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 目不暫瞬默然而住 |
126 | 34 | 住 | zhù | verb complement | 目不暫瞬默然而住 |
127 | 34 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 目不暫瞬默然而住 |
128 | 34 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 不得一切諸法 |
129 | 32 | 上 | shàng | top; a high position | 枝條上垂布 |
130 | 32 | 上 | shang | top; the position on or above something | 枝條上垂布 |
131 | 32 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 枝條上垂布 |
132 | 32 | 上 | shàng | shang | 枝條上垂布 |
133 | 32 | 上 | shàng | previous; last | 枝條上垂布 |
134 | 32 | 上 | shàng | high; higher | 枝條上垂布 |
135 | 32 | 上 | shàng | advanced | 枝條上垂布 |
136 | 32 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 枝條上垂布 |
137 | 32 | 上 | shàng | time | 枝條上垂布 |
138 | 32 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 枝條上垂布 |
139 | 32 | 上 | shàng | far | 枝條上垂布 |
140 | 32 | 上 | shàng | big; as big as | 枝條上垂布 |
141 | 32 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 枝條上垂布 |
142 | 32 | 上 | shàng | to report | 枝條上垂布 |
143 | 32 | 上 | shàng | to offer | 枝條上垂布 |
144 | 32 | 上 | shàng | to go on stage | 枝條上垂布 |
145 | 32 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 枝條上垂布 |
146 | 32 | 上 | shàng | to install; to erect | 枝條上垂布 |
147 | 32 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 枝條上垂布 |
148 | 32 | 上 | shàng | to burn | 枝條上垂布 |
149 | 32 | 上 | shàng | to remember | 枝條上垂布 |
150 | 32 | 上 | shàng | to add | 枝條上垂布 |
151 | 32 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 枝條上垂布 |
152 | 32 | 上 | shàng | to meet | 枝條上垂布 |
153 | 32 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 枝條上垂布 |
154 | 32 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 枝條上垂布 |
155 | 32 | 上 | shàng | a musical note | 枝條上垂布 |
156 | 32 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 枝條上垂布 |
157 | 30 | 也 | yě | ya | 訶娜摩囉也 |
158 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時毘盧遮那世尊 |
159 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時毘盧遮那世尊 |
160 | 29 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 蘗多 |
161 | 29 | 多 | duó | many; much | 蘗多 |
162 | 29 | 多 | duō | more | 蘗多 |
163 | 29 | 多 | duō | excessive | 蘗多 |
164 | 29 | 多 | duō | abundant | 蘗多 |
165 | 29 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 蘗多 |
166 | 29 | 多 | duō | Duo | 蘗多 |
167 | 29 | 多 | duō | ta | 蘗多 |
168 | 27 | 祕密主 | mìmì zhǔ | lord of secrets | 復告執金剛祕密主言 |
169 | 27 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 鉢吒也等類 |
170 | 27 | 鉢 | bō | a bowl | 鉢吒也等類 |
171 | 27 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 鉢吒也等類 |
172 | 27 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 鉢吒也等類 |
173 | 27 | 鉢 | bō | Alms bowl | 鉢吒也等類 |
174 | 27 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 鉢吒也等類 |
175 | 27 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 鉢吒也等類 |
176 | 27 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 鉢吒也等類 |
177 | 25 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 從如來口生佛心之子 |
178 | 25 | 口 | kǒu | mouth | 從如來口生佛心之子 |
179 | 25 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 從如來口生佛心之子 |
180 | 25 | 口 | kǒu | eloquence | 從如來口生佛心之子 |
181 | 25 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 從如來口生佛心之子 |
182 | 25 | 口 | kǒu | edge; border | 從如來口生佛心之子 |
183 | 25 | 口 | kǒu | verbal; oral | 從如來口生佛心之子 |
184 | 25 | 口 | kǒu | taste | 從如來口生佛心之子 |
185 | 25 | 口 | kǒu | population; people | 從如來口生佛心之子 |
186 | 25 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 從如來口生佛心之子 |
187 | 25 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 從如來口生佛心之子 |
188 | 24 | 五 | wǔ | five | 五 |
189 | 24 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五 |
190 | 24 | 五 | wǔ | Wu | 五 |
191 | 24 | 五 | wǔ | the five elements | 五 |
192 | 24 | 五 | wǔ | five; pañca | 五 |
193 | 24 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 各各宣說一切聲聞緣覺菩薩三昧道 |
194 | 24 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 各各宣說一切聲聞緣覺菩薩三昧道 |
195 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切所希願 |
196 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切所希願 |
197 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切所希願 |
198 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切所希願 |
199 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 一切所希願 |
200 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 一切所希願 |
201 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切所希願 |
202 | 24 | 訶 | hē | to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce | 訶娜摩囉也 |
203 | 24 | 訶 | hē | ha | 訶娜摩囉也 |
204 | 23 | 怛 | dá | grieved; saddened | 南麼薩婆怛他 |
205 | 23 | 怛 | dá | worried | 南麼薩婆怛他 |
206 | 23 | 怛 | dá | ta | 南麼薩婆怛他 |
207 | 23 | 及 | jí | to reach | 世間因果及業 |
208 | 23 | 及 | jí | to attain | 世間因果及業 |
209 | 23 | 及 | jí | to understand | 世間因果及業 |
210 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 世間因果及業 |
211 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 世間因果及業 |
212 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 世間因果及業 |
213 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 世間因果及業 |
214 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是時梵天等 |
215 | 23 | 等 | děng | to wait | 是時梵天等 |
216 | 23 | 等 | děng | to be equal | 是時梵天等 |
217 | 23 | 等 | děng | degree; level | 是時梵天等 |
218 | 23 | 等 | děng | to compare | 是時梵天等 |
219 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 是時梵天等 |
220 | 23 | 平 | píng | flat; level; smooth | 平 |
221 | 23 | 平 | píng | calm; peaceful | 平 |
222 | 23 | 平 | píng | Ping | 平 |
223 | 23 | 平 | píng | equal | 平 |
224 | 23 | 平 | píng | to conquer | 平 |
225 | 23 | 平 | píng | to regulate; to control | 平 |
226 | 23 | 平 | píng | to tie; to draw | 平 |
227 | 23 | 平 | píng | to pacify | 平 |
228 | 23 | 平 | píng | to make level | 平 |
229 | 23 | 平 | píng | to be at the same level | 平 |
230 | 23 | 平 | píng | fair; impartial | 平 |
231 | 23 | 平 | píng | to restrain anger | 平 |
232 | 23 | 平 | píng | ordinary; common | 平 |
233 | 23 | 平 | píng | a level tone | 平 |
234 | 23 | 平 | píng | a unit of weight | 平 |
235 | 23 | 平 | píng | peaceful | 平 |
236 | 23 | 平 | píng | equal; ordinary | 平 |
237 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
238 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
239 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
240 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
241 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
242 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
243 | 22 | 言 | yán | to regard as | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
244 | 22 | 言 | yán | to act as | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
245 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
246 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
247 | 22 | 入 | rù | to enter | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
248 | 22 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
249 | 22 | 入 | rù | radical | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
250 | 22 | 入 | rù | income | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
251 | 22 | 入 | rù | to conform with | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
252 | 22 | 入 | rù | to descend | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
253 | 22 | 入 | rù | the entering tone | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
254 | 22 | 入 | rù | to pay | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
255 | 22 | 入 | rù | to join | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
256 | 22 | 入 | rù | entering; praveśa | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
257 | 22 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
258 | 22 | 反 | fǎn | reverse; opposite; wrong side out or up | 丁以反下同 |
259 | 22 | 反 | fǎn | to rebel; to oppose | 丁以反下同 |
260 | 22 | 反 | fǎn | to go back; to return | 丁以反下同 |
261 | 22 | 反 | fǎn | to combat; to rebel | 丁以反下同 |
262 | 22 | 反 | fǎn | the fanqie phonetic system | 丁以反下同 |
263 | 22 | 反 | fǎn | a counter-revolutionary | 丁以反下同 |
264 | 22 | 反 | fǎn | to flip; to turn over | 丁以反下同 |
265 | 22 | 反 | fǎn | to take back; to give back | 丁以反下同 |
266 | 22 | 反 | fǎn | to reason by analogy | 丁以反下同 |
267 | 22 | 反 | fǎn | to introspect | 丁以反下同 |
268 | 22 | 反 | fān | to reverse a verdict | 丁以反下同 |
269 | 22 | 反 | fǎn | opposed; viruddha | 丁以反下同 |
270 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時毘盧遮那世尊 |
271 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時毘盧遮那世尊 |
272 | 22 | 去 | qù | to go | 去 |
273 | 22 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 去 |
274 | 22 | 去 | qù | to be distant | 去 |
275 | 22 | 去 | qù | to leave | 去 |
276 | 22 | 去 | qù | to play a part | 去 |
277 | 22 | 去 | qù | to abandon; to give up | 去 |
278 | 22 | 去 | qù | to die | 去 |
279 | 22 | 去 | qù | previous; past | 去 |
280 | 22 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 去 |
281 | 22 | 去 | qù | falling tone | 去 |
282 | 22 | 去 | qù | to lose | 去 |
283 | 22 | 去 | qù | Qu | 去 |
284 | 22 | 去 | qù | go; gati | 去 |
285 | 21 | 者 | zhě | ca | 爾時執金剛具德者 |
286 | 21 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 佉字門一切諸法等虛空不可得故 |
287 | 21 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 佉字門一切諸法等虛空不可得故 |
288 | 21 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 佉字門一切諸法等虛空不可得故 |
289 | 21 | 𤙖 | xīn | xin | 若唵字𤙖字 |
290 | 21 | 𤙖 | xīn | \N | 若唵字𤙖字 |
291 | 21 | 𤙖 | xīn | hūṃ | 若唵字𤙖字 |
292 | 21 | 嚩 | fú | fu | 嚩薩嚩 |
293 | 21 | 嚩 | fú | va | 嚩薩嚩 |
294 | 20 | 履 | lǚ | to walk on; to tread | 履 |
295 | 20 | 履 | lǚ | footwear; shoes | 履 |
296 | 20 | 履 | lǚ | shoe; pādukā | 履 |
297 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 心喜共稱說 |
298 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心喜共稱說 |
299 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心喜共稱說 |
300 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心喜共稱說 |
301 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心喜共稱說 |
302 | 19 | 心 | xīn | heart | 心喜共稱說 |
303 | 19 | 心 | xīn | emotion | 心喜共稱說 |
304 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 心喜共稱說 |
305 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心喜共稱說 |
306 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心喜共稱說 |
307 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心喜共稱說 |
308 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心喜共稱說 |
309 | 19 | 蘖 | niè | a sprout | 蘖帝弊 |
310 | 19 | 蘖 | niè | yeast; leaven for making liquors | 蘖帝弊 |
311 | 19 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
312 | 19 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
313 | 19 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
314 | 19 | 時 | shí | fashionable | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
315 | 19 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
316 | 19 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
317 | 19 | 時 | shí | tense | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
318 | 19 | 時 | shí | particular; special | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
319 | 19 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
320 | 19 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
321 | 19 | 時 | shí | time [abstract] | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
322 | 19 | 時 | shí | seasonal | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
323 | 19 | 時 | shí | to wait upon | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
324 | 19 | 時 | shí | hour | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
325 | 19 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
326 | 19 | 時 | shí | Shi | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
327 | 19 | 時 | shí | a present; currentlt | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
328 | 19 | 時 | shí | time; kāla | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
329 | 19 | 時 | shí | at that time; samaya | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
330 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為度於世間 |
331 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 為度於世間 |
332 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 為度於世間 |
333 | 19 | 為 | wéi | to do | 為度於世間 |
334 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 為度於世間 |
335 | 19 | 為 | wéi | to govern | 為度於世間 |
336 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 為度於世間 |
337 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 真言相如是 |
338 | 18 | 微 | wēi | small; tiny | 薩婆佩野微蘖帝弊 |
339 | 18 | 微 | wēi | trifling | 薩婆佩野微蘖帝弊 |
340 | 18 | 微 | wēi | to decline; to wane | 薩婆佩野微蘖帝弊 |
341 | 18 | 微 | wēi | profound | 薩婆佩野微蘖帝弊 |
342 | 18 | 微 | wēi | to hide; to conceal | 薩婆佩野微蘖帝弊 |
343 | 18 | 微 | wéi | is not | 薩婆佩野微蘖帝弊 |
344 | 18 | 微 | wéi | lowly | 薩婆佩野微蘖帝弊 |
345 | 18 | 微 | wēi | few | 薩婆佩野微蘖帝弊 |
346 | 18 | 微 | wēi | unclear | 薩婆佩野微蘖帝弊 |
347 | 18 | 微 | wēi | Wei | 薩婆佩野微蘖帝弊 |
348 | 18 | 微 | wēi | minute; aṇu | 薩婆佩野微蘖帝弊 |
349 | 18 | 微 | wēi | subtlety | 薩婆佩野微蘖帝弊 |
350 | 18 | 作 | zuò | to do | 此真言相非一切諸佛所作 |
351 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 此真言相非一切諸佛所作 |
352 | 18 | 作 | zuò | to start | 此真言相非一切諸佛所作 |
353 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 此真言相非一切諸佛所作 |
354 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 此真言相非一切諸佛所作 |
355 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 此真言相非一切諸佛所作 |
356 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 此真言相非一切諸佛所作 |
357 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 此真言相非一切諸佛所作 |
358 | 18 | 作 | zuò | to rise | 此真言相非一切諸佛所作 |
359 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 此真言相非一切諸佛所作 |
360 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 此真言相非一切諸佛所作 |
361 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 此真言相非一切諸佛所作 |
362 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 此真言相非一切諸佛所作 |
363 | 18 | 他 | tā | other; another; some other | 繫屬他主 |
364 | 18 | 他 | tā | other | 繫屬他主 |
365 | 18 | 他 | tā | tha | 繫屬他主 |
366 | 18 | 他 | tā | ṭha | 繫屬他主 |
367 | 18 | 他 | tā | other; anya | 繫屬他主 |
368 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
369 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
370 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
371 | 17 | 復 | fù | to restore | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
372 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
373 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
374 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
375 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
376 | 17 | 復 | fù | Fu | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
377 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
378 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
379 | 17 | 伐折囉 | fázhéluó | vajra | 南麼三曼多伐折囉 |
380 | 17 | 麼 | mó | insignificant; small; tiny | 達麼娑麼多 |
381 | 17 | 麼 | yāo | one | 達麼娑麼多 |
382 | 17 | 麼 | yāo | small; tiny | 達麼娑麼多 |
383 | 17 | 麼 | yāo | small; tiny | 達麼娑麼多 |
384 | 17 | 麼 | yāo | smallest | 達麼娑麼多 |
385 | 17 | 麼 | yāo | one | 達麼娑麼多 |
386 | 17 | 麼 | yāo | Yao | 達麼娑麼多 |
387 | 17 | 麼 | ma | ba | 達麼娑麼多 |
388 | 17 | 麼 | ma | ma | 達麼娑麼多 |
389 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如實相智生 |
390 | 16 | 生 | shēng | to live | 如實相智生 |
391 | 16 | 生 | shēng | raw | 如實相智生 |
392 | 16 | 生 | shēng | a student | 如實相智生 |
393 | 16 | 生 | shēng | life | 如實相智生 |
394 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如實相智生 |
395 | 16 | 生 | shēng | alive | 如實相智生 |
396 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 如實相智生 |
397 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如實相智生 |
398 | 16 | 生 | shēng | to grow | 如實相智生 |
399 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 如實相智生 |
400 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 如實相智生 |
401 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如實相智生 |
402 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如實相智生 |
403 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如實相智生 |
404 | 16 | 生 | shēng | gender | 如實相智生 |
405 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如實相智生 |
406 | 16 | 生 | shēng | to set up | 如實相智生 |
407 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 如實相智生 |
408 | 16 | 生 | shēng | a captive | 如實相智生 |
409 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 如實相智生 |
410 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如實相智生 |
411 | 16 | 生 | shēng | unripe | 如實相智生 |
412 | 16 | 生 | shēng | nature | 如實相智生 |
413 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如實相智生 |
414 | 16 | 生 | shēng | destiny | 如實相智生 |
415 | 16 | 生 | shēng | birth | 如實相智生 |
416 | 16 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 如實相智生 |
417 | 16 | 赧 | nǎn | to turn red; to blush | 赧 |
418 | 16 | 赧 | nǎn | maṅku; shaking | 赧 |
419 | 15 | 南麼 | nánma | nama; homage | 南麼薩婆怛他 |
420 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
421 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
422 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
423 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
424 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
425 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
426 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
427 | 14 | 道 | dào | way; road; path | 各各宣說一切聲聞緣覺菩薩三昧道 |
428 | 14 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 各各宣說一切聲聞緣覺菩薩三昧道 |
429 | 14 | 道 | dào | Tao; the Way | 各各宣說一切聲聞緣覺菩薩三昧道 |
430 | 14 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 各各宣說一切聲聞緣覺菩薩三昧道 |
431 | 14 | 道 | dào | to think | 各各宣說一切聲聞緣覺菩薩三昧道 |
432 | 14 | 道 | dào | circuit; a province | 各各宣說一切聲聞緣覺菩薩三昧道 |
433 | 14 | 道 | dào | a course; a channel | 各各宣說一切聲聞緣覺菩薩三昧道 |
434 | 14 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 各各宣說一切聲聞緣覺菩薩三昧道 |
435 | 14 | 道 | dào | a doctrine | 各各宣說一切聲聞緣覺菩薩三昧道 |
436 | 14 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 各各宣說一切聲聞緣覺菩薩三昧道 |
437 | 14 | 道 | dào | a skill | 各各宣說一切聲聞緣覺菩薩三昧道 |
438 | 14 | 道 | dào | a sect | 各各宣說一切聲聞緣覺菩薩三昧道 |
439 | 14 | 道 | dào | a line | 各各宣說一切聲聞緣覺菩薩三昧道 |
440 | 14 | 道 | dào | Way | 各各宣說一切聲聞緣覺菩薩三昧道 |
441 | 14 | 道 | dào | way; path; marga | 各各宣說一切聲聞緣覺菩薩三昧道 |
442 | 14 | 阿 | ā | to groan | 阿 |
443 | 14 | 阿 | ā | a | 阿 |
444 | 14 | 阿 | ē | to flatter | 阿 |
445 | 14 | 阿 | ē | river bank | 阿 |
446 | 14 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿 |
447 | 14 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿 |
448 | 14 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿 |
449 | 14 | 阿 | ē | E | 阿 |
450 | 14 | 阿 | ē | to depend on | 阿 |
451 | 14 | 阿 | ē | e | 阿 |
452 | 14 | 阿 | ē | a buttress | 阿 |
453 | 14 | 阿 | ē | be partial to | 阿 |
454 | 14 | 阿 | ē | thick silk | 阿 |
455 | 14 | 阿 | ē | e | 阿 |
456 | 14 | 三曼多 | sānmànduō | samanta; universal; whole | 南麼三曼多伐折囉 |
457 | 14 | 底 | dǐ | bottom; base; end | 扇底 |
458 | 14 | 底 | dǐ | origin; the cause of a situation | 扇底 |
459 | 14 | 底 | dǐ | to stop | 扇底 |
460 | 14 | 底 | dǐ | to arrive | 扇底 |
461 | 14 | 底 | dǐ | underneath | 扇底 |
462 | 14 | 底 | dǐ | a draft; an outline; a sketch | 扇底 |
463 | 14 | 底 | dǐ | end of month or year | 扇底 |
464 | 14 | 底 | dǐ | remnants | 扇底 |
465 | 14 | 底 | dǐ | background | 扇底 |
466 | 14 | 底 | dǐ | a little deep; āgādha | 扇底 |
467 | 13 | 丁 | dīng | Ding | 丁以反下同 |
468 | 13 | 丁 | dīng | a cube; a square | 丁以反下同 |
469 | 13 | 丁 | dīng | fourth heavenly stem | 丁以反下同 |
470 | 13 | 丁 | dīng | a nail; shape like a nail | 丁以反下同 |
471 | 13 | 丁 | dīng | a male adult | 丁以反下同 |
472 | 13 | 丁 | dīng | a servant; a worker | 丁以反下同 |
473 | 13 | 丁 | dīng | robust; vigorous | 丁以反下同 |
474 | 13 | 丁 | dīng | the fourth | 丁以反下同 |
475 | 13 | 丁 | dīng | a person; population | 丁以反下同 |
476 | 13 | 丁 | dīng | to encounter; to suffer | 丁以反下同 |
477 | 13 | 丁 | dīng | very small; very little | 丁以反下同 |
478 | 13 | 六 | liù | six | 或六或十八 |
479 | 13 | 六 | liù | sixth | 或六或十八 |
480 | 13 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 或六或十八 |
481 | 13 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 或六或十八 |
482 | 12 | 馱 | duò | to carry on one's back | 馱 |
483 | 12 | 馱 | tuó | to carry on one's back | 馱 |
484 | 12 | 馱 | duò | dha | 馱 |
485 | 12 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 達麼娑麼多 |
486 | 12 | 娑 | suō | to lounge | 達麼娑麼多 |
487 | 12 | 娑 | suō | to saunter | 達麼娑麼多 |
488 | 12 | 娑 | suō | suo | 達麼娑麼多 |
489 | 12 | 娑 | suō | sa | 達麼娑麼多 |
490 | 12 | 摩訶 | móhē | great | 摩訶 |
491 | 11 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已離一切暗 |
492 | 11 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已離一切暗 |
493 | 11 | 已 | yǐ | to complete | 已離一切暗 |
494 | 11 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已離一切暗 |
495 | 11 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已離一切暗 |
496 | 11 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已離一切暗 |
497 | 11 | 吒 | zhà | shout in a rage; roar; bellow | 鉢吒也等類 |
498 | 11 | 吒 | zhà | to scold; to find fault with someone | 鉢吒也等類 |
499 | 11 | 吒 | zhà | to sympathize with; to lament | 鉢吒也等類 |
500 | 11 | 吒 | zhā | zha | 鉢吒也等類 |
Frequencies of all Words
Top 950
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 213 | 二 | èr | two | 入漫茶羅具緣真言品第二之餘 |
2 | 213 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 入漫茶羅具緣真言品第二之餘 |
3 | 213 | 二 | èr | second | 入漫茶羅具緣真言品第二之餘 |
4 | 213 | 二 | èr | twice; double; di- | 入漫茶羅具緣真言品第二之餘 |
5 | 213 | 二 | èr | another; the other | 入漫茶羅具緣真言品第二之餘 |
6 | 213 | 二 | èr | more than one kind | 入漫茶羅具緣真言品第二之餘 |
7 | 213 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 入漫茶羅具緣真言品第二之餘 |
8 | 213 | 二 | èr | both; dvaya | 入漫茶羅具緣真言品第二之餘 |
9 | 144 | 真言 | zhēnyán | true words | 真言法教道 |
10 | 144 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 真言法教道 |
11 | 144 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 真言法教道 |
12 | 139 | 合 | hé | to join; to combine | 字門一切諸法一合不可得故 |
13 | 139 | 合 | hé | a time; a trip | 字門一切諸法一合不可得故 |
14 | 139 | 合 | hé | to close | 字門一切諸法一合不可得故 |
15 | 139 | 合 | hé | to agree with; equal to | 字門一切諸法一合不可得故 |
16 | 139 | 合 | hé | to gather | 字門一切諸法一合不可得故 |
17 | 139 | 合 | hé | whole | 字門一切諸法一合不可得故 |
18 | 139 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 字門一切諸法一合不可得故 |
19 | 139 | 合 | hé | a musical note | 字門一切諸法一合不可得故 |
20 | 139 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 字門一切諸法一合不可得故 |
21 | 139 | 合 | hé | to fight | 字門一切諸法一合不可得故 |
22 | 139 | 合 | hé | to conclude | 字門一切諸法一合不可得故 |
23 | 139 | 合 | hé | to be similar to | 字門一切諸法一合不可得故 |
24 | 139 | 合 | hé | and; also | 字門一切諸法一合不可得故 |
25 | 139 | 合 | hé | crowded | 字門一切諸法一合不可得故 |
26 | 139 | 合 | hé | a box | 字門一切諸法一合不可得故 |
27 | 139 | 合 | hé | to copulate | 字門一切諸法一合不可得故 |
28 | 139 | 合 | hé | a partner; a spouse | 字門一切諸法一合不可得故 |
29 | 139 | 合 | hé | harmonious | 字門一切諸法一合不可得故 |
30 | 139 | 合 | hé | should | 字門一切諸法一合不可得故 |
31 | 139 | 合 | hé | He | 字門一切諸法一合不可得故 |
32 | 139 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 字門一切諸法一合不可得故 |
33 | 139 | 合 | gè | a container for grain measurement | 字門一切諸法一合不可得故 |
34 | 139 | 合 | hé | Merge | 字門一切諸法一合不可得故 |
35 | 139 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 字門一切諸法一合不可得故 |
36 | 137 | 一 | yī | one | 字門一切諸法一合不可得故 |
37 | 137 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 字門一切諸法一合不可得故 |
38 | 137 | 一 | yī | as soon as; all at once | 字門一切諸法一合不可得故 |
39 | 137 | 一 | yī | pure; concentrated | 字門一切諸法一合不可得故 |
40 | 137 | 一 | yì | whole; all | 字門一切諸法一合不可得故 |
41 | 137 | 一 | yī | first | 字門一切諸法一合不可得故 |
42 | 137 | 一 | yī | the same | 字門一切諸法一合不可得故 |
43 | 137 | 一 | yī | each | 字門一切諸法一合不可得故 |
44 | 137 | 一 | yī | certain | 字門一切諸法一合不可得故 |
45 | 137 | 一 | yī | throughout | 字門一切諸法一合不可得故 |
46 | 137 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 字門一切諸法一合不可得故 |
47 | 137 | 一 | yī | sole; single | 字門一切諸法一合不可得故 |
48 | 137 | 一 | yī | a very small amount | 字門一切諸法一合不可得故 |
49 | 137 | 一 | yī | Yi | 字門一切諸法一合不可得故 |
50 | 137 | 一 | yī | other | 字門一切諸法一合不可得故 |
51 | 137 | 一 | yī | to unify | 字門一切諸法一合不可得故 |
52 | 137 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 字門一切諸法一合不可得故 |
53 | 137 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 字門一切諸法一合不可得故 |
54 | 137 | 一 | yī | or | 字門一切諸法一合不可得故 |
55 | 137 | 一 | yī | one; eka | 字門一切諸法一合不可得故 |
56 | 136 | 曰 | yuē | to speak; to say | 爾時世尊復說頌曰 |
57 | 136 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 爾時世尊復說頌曰 |
58 | 136 | 曰 | yuē | to be called | 爾時世尊復說頌曰 |
59 | 136 | 曰 | yuē | particle without meaning | 爾時世尊復說頌曰 |
60 | 136 | 曰 | yuē | said; ukta | 爾時世尊復說頌曰 |
61 | 122 | 南麼三曼多勃馱喃 | nánma sānmànduō bóduònán | Namaḥ samantabuddhānāṃ | 南麼三曼多勃馱喃 |
62 | 74 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 各各宣說一切聲聞緣覺菩薩三昧道 |
63 | 74 | 一切 | yīqiè | temporary | 各各宣說一切聲聞緣覺菩薩三昧道 |
64 | 74 | 一切 | yīqiè | the same | 各各宣說一切聲聞緣覺菩薩三昧道 |
65 | 74 | 一切 | yīqiè | generally | 各各宣說一切聲聞緣覺菩薩三昧道 |
66 | 74 | 一切 | yīqiè | all, everything | 各各宣說一切聲聞緣覺菩薩三昧道 |
67 | 74 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 各各宣說一切聲聞緣覺菩薩三昧道 |
68 | 74 | 三 | sān | three | 三誦三昧耶 |
69 | 74 | 三 | sān | third | 三誦三昧耶 |
70 | 74 | 三 | sān | more than two | 三誦三昧耶 |
71 | 74 | 三 | sān | very few | 三誦三昧耶 |
72 | 74 | 三 | sān | repeatedly | 三誦三昧耶 |
73 | 74 | 三 | sān | San | 三誦三昧耶 |
74 | 74 | 三 | sān | three; tri | 三誦三昧耶 |
75 | 74 | 三 | sān | sa | 三誦三昧耶 |
76 | 74 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三誦三昧耶 |
77 | 68 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 次引應度者 |
78 | 68 | 引 | yǐn | to draw a bow | 次引應度者 |
79 | 68 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 次引應度者 |
80 | 68 | 引 | yǐn | to stretch | 次引應度者 |
81 | 68 | 引 | yǐn | to involve | 次引應度者 |
82 | 68 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 次引應度者 |
83 | 68 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 次引應度者 |
84 | 68 | 引 | yǐn | to recruit | 次引應度者 |
85 | 68 | 引 | yǐn | to hold | 次引應度者 |
86 | 68 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 次引應度者 |
87 | 68 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 次引應度者 |
88 | 68 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 次引應度者 |
89 | 68 | 引 | yǐn | a license | 次引應度者 |
90 | 68 | 引 | yǐn | long | 次引應度者 |
91 | 68 | 引 | yǐn | yin; a measure of distance about 1/30th of a km | 次引應度者 |
92 | 68 | 引 | yǐn | to cause | 次引應度者 |
93 | 68 | 引 | yǐn | yin; a measure of for salt certificates | 次引應度者 |
94 | 68 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 次引應度者 |
95 | 68 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 次引應度者 |
96 | 68 | 引 | yǐn | to grow | 次引應度者 |
97 | 68 | 引 | yǐn | to command | 次引應度者 |
98 | 68 | 引 | yǐn | to accuse | 次引應度者 |
99 | 68 | 引 | yǐn | to commit suicide | 次引應度者 |
100 | 68 | 引 | yǐn | a genre | 次引應度者 |
101 | 68 | 引 | yǐn | yin; a weight measure | 次引應度者 |
102 | 68 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 次引應度者 |
103 | 68 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 次引應度者 |
104 | 55 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸過得解脫 |
105 | 55 | 諸 | zhū | Zhu | 諸過得解脫 |
106 | 55 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸過得解脫 |
107 | 55 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸過得解脫 |
108 | 55 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸過得解脫 |
109 | 55 | 諸 | zhū | of; in | 諸過得解脫 |
110 | 55 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸過得解脫 |
111 | 54 | 莎訶 | suōhē | svāhā | 莎訶 |
112 | 49 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 訶娜摩囉也 |
113 | 49 | 囉 | luó | baby talk | 訶娜摩囉也 |
114 | 49 | 囉 | luō | to nag | 訶娜摩囉也 |
115 | 49 | 囉 | luó | ra | 訶娜摩囉也 |
116 | 48 | 四 | sì | four | 四節為周界 |
117 | 48 | 四 | sì | note a musical scale | 四節為周界 |
118 | 48 | 四 | sì | fourth | 四節為周界 |
119 | 48 | 四 | sì | Si | 四節為周界 |
120 | 48 | 四 | sì | four; catur | 四節為周界 |
121 | 47 | 於 | yú | in; at | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
122 | 47 | 於 | yú | in; at | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
123 | 47 | 於 | yú | in; at; to; from | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
124 | 47 | 於 | yú | to go; to | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
125 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
126 | 47 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
127 | 47 | 於 | yú | from | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
128 | 47 | 於 | yú | give | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
129 | 47 | 於 | yú | oppposing | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
130 | 47 | 於 | yú | and | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
131 | 47 | 於 | yú | compared to | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
132 | 47 | 於 | yú | by | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
133 | 47 | 於 | yú | and; as well as | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
134 | 47 | 於 | yú | for | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
135 | 47 | 於 | yú | Yu | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
136 | 47 | 於 | wū | a crow | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
137 | 47 | 於 | wū | whew; wow | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
138 | 47 | 於 | yú | near to; antike | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
139 | 46 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以加持力故 |
140 | 46 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以加持力故 |
141 | 46 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以加持力故 |
142 | 46 | 故 | gù | to die | 以加持力故 |
143 | 46 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以加持力故 |
144 | 46 | 故 | gù | original | 以加持力故 |
145 | 46 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以加持力故 |
146 | 46 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以加持力故 |
147 | 46 | 故 | gù | something in the past | 以加持力故 |
148 | 46 | 故 | gù | deceased; dead | 以加持力故 |
149 | 46 | 故 | gù | still; yet | 以加持力故 |
150 | 46 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以加持力故 |
151 | 44 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以大勤勇聲 |
152 | 44 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以大勤勇聲 |
153 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以大勤勇聲 |
154 | 44 | 以 | yǐ | according to | 以大勤勇聲 |
155 | 44 | 以 | yǐ | because of | 以大勤勇聲 |
156 | 44 | 以 | yǐ | on a certain date | 以大勤勇聲 |
157 | 44 | 以 | yǐ | and; as well as | 以大勤勇聲 |
158 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 以大勤勇聲 |
159 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 以大勤勇聲 |
160 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 以大勤勇聲 |
161 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 以大勤勇聲 |
162 | 44 | 以 | yǐ | further; moreover | 以大勤勇聲 |
163 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 以大勤勇聲 |
164 | 44 | 以 | yǐ | very | 以大勤勇聲 |
165 | 44 | 以 | yǐ | already | 以大勤勇聲 |
166 | 44 | 以 | yǐ | increasingly | 以大勤勇聲 |
167 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以大勤勇聲 |
168 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 以大勤勇聲 |
169 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 以大勤勇聲 |
170 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 以大勤勇聲 |
171 | 42 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而以文字說 |
172 | 42 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而以文字說 |
173 | 42 | 說 | shuì | to persuade | 而以文字說 |
174 | 42 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而以文字說 |
175 | 42 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而以文字說 |
176 | 42 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而以文字說 |
177 | 42 | 說 | shuō | allocution | 而以文字說 |
178 | 42 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而以文字說 |
179 | 42 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而以文字說 |
180 | 42 | 說 | shuō | speach; vāda | 而以文字說 |
181 | 42 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而以文字說 |
182 | 42 | 說 | shuō | to instruct | 而以文字說 |
183 | 38 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而以文字說 |
184 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而以文字說 |
185 | 38 | 而 | ér | you | 而以文字說 |
186 | 38 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而以文字說 |
187 | 38 | 而 | ér | right away; then | 而以文字說 |
188 | 38 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而以文字說 |
189 | 38 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而以文字說 |
190 | 38 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而以文字說 |
191 | 38 | 而 | ér | how can it be that? | 而以文字說 |
192 | 38 | 而 | ér | so as to | 而以文字說 |
193 | 38 | 而 | ér | only then | 而以文字說 |
194 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 而以文字說 |
195 | 38 | 而 | néng | can; able | 而以文字說 |
196 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而以文字說 |
197 | 38 | 而 | ér | me | 而以文字說 |
198 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 而以文字說 |
199 | 38 | 而 | ér | possessive | 而以文字說 |
200 | 38 | 而 | ér | and; ca | 而以文字說 |
201 | 34 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 目不暫瞬默然而住 |
202 | 34 | 住 | zhù | to stop; to halt | 目不暫瞬默然而住 |
203 | 34 | 住 | zhù | to retain; to remain | 目不暫瞬默然而住 |
204 | 34 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 目不暫瞬默然而住 |
205 | 34 | 住 | zhù | firmly; securely | 目不暫瞬默然而住 |
206 | 34 | 住 | zhù | verb complement | 目不暫瞬默然而住 |
207 | 34 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 目不暫瞬默然而住 |
208 | 34 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 不得一切諸法 |
209 | 32 | 上 | shàng | top; a high position | 枝條上垂布 |
210 | 32 | 上 | shang | top; the position on or above something | 枝條上垂布 |
211 | 32 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 枝條上垂布 |
212 | 32 | 上 | shàng | shang | 枝條上垂布 |
213 | 32 | 上 | shàng | previous; last | 枝條上垂布 |
214 | 32 | 上 | shàng | high; higher | 枝條上垂布 |
215 | 32 | 上 | shàng | advanced | 枝條上垂布 |
216 | 32 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 枝條上垂布 |
217 | 32 | 上 | shàng | time | 枝條上垂布 |
218 | 32 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 枝條上垂布 |
219 | 32 | 上 | shàng | far | 枝條上垂布 |
220 | 32 | 上 | shàng | big; as big as | 枝條上垂布 |
221 | 32 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 枝條上垂布 |
222 | 32 | 上 | shàng | to report | 枝條上垂布 |
223 | 32 | 上 | shàng | to offer | 枝條上垂布 |
224 | 32 | 上 | shàng | to go on stage | 枝條上垂布 |
225 | 32 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 枝條上垂布 |
226 | 32 | 上 | shàng | to install; to erect | 枝條上垂布 |
227 | 32 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 枝條上垂布 |
228 | 32 | 上 | shàng | to burn | 枝條上垂布 |
229 | 32 | 上 | shàng | to remember | 枝條上垂布 |
230 | 32 | 上 | shang | on; in | 枝條上垂布 |
231 | 32 | 上 | shàng | upward | 枝條上垂布 |
232 | 32 | 上 | shàng | to add | 枝條上垂布 |
233 | 32 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 枝條上垂布 |
234 | 32 | 上 | shàng | to meet | 枝條上垂布 |
235 | 32 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 枝條上垂布 |
236 | 32 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 枝條上垂布 |
237 | 32 | 上 | shàng | a musical note | 枝條上垂布 |
238 | 32 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 枝條上垂布 |
239 | 31 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 祕密主當知 |
240 | 31 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 祕密主當知 |
241 | 31 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 祕密主當知 |
242 | 31 | 當 | dāng | to face | 祕密主當知 |
243 | 31 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 祕密主當知 |
244 | 31 | 當 | dāng | to manage; to host | 祕密主當知 |
245 | 31 | 當 | dāng | should | 祕密主當知 |
246 | 31 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 祕密主當知 |
247 | 31 | 當 | dǎng | to think | 祕密主當知 |
248 | 31 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 祕密主當知 |
249 | 31 | 當 | dǎng | to be equal | 祕密主當知 |
250 | 31 | 當 | dàng | that | 祕密主當知 |
251 | 31 | 當 | dāng | an end; top | 祕密主當知 |
252 | 31 | 當 | dàng | clang; jingle | 祕密主當知 |
253 | 31 | 當 | dāng | to judge | 祕密主當知 |
254 | 31 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 祕密主當知 |
255 | 31 | 當 | dàng | the same | 祕密主當知 |
256 | 31 | 當 | dàng | to pawn | 祕密主當知 |
257 | 31 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 祕密主當知 |
258 | 31 | 當 | dàng | a trap | 祕密主當知 |
259 | 31 | 當 | dàng | a pawned item | 祕密主當知 |
260 | 31 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 祕密主當知 |
261 | 30 | 也 | yě | also; too | 訶娜摩囉也 |
262 | 30 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 訶娜摩囉也 |
263 | 30 | 也 | yě | either | 訶娜摩囉也 |
264 | 30 | 也 | yě | even | 訶娜摩囉也 |
265 | 30 | 也 | yě | used to soften the tone | 訶娜摩囉也 |
266 | 30 | 也 | yě | used for emphasis | 訶娜摩囉也 |
267 | 30 | 也 | yě | used to mark contrast | 訶娜摩囉也 |
268 | 30 | 也 | yě | used to mark compromise | 訶娜摩囉也 |
269 | 30 | 也 | yě | ya | 訶娜摩囉也 |
270 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時毘盧遮那世尊 |
271 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時毘盧遮那世尊 |
272 | 29 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 蘗多 |
273 | 29 | 多 | duó | many; much | 蘗多 |
274 | 29 | 多 | duō | more | 蘗多 |
275 | 29 | 多 | duō | an unspecified extent | 蘗多 |
276 | 29 | 多 | duō | used in exclamations | 蘗多 |
277 | 29 | 多 | duō | excessive | 蘗多 |
278 | 29 | 多 | duō | to what extent | 蘗多 |
279 | 29 | 多 | duō | abundant | 蘗多 |
280 | 29 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 蘗多 |
281 | 29 | 多 | duō | mostly | 蘗多 |
282 | 29 | 多 | duō | simply; merely | 蘗多 |
283 | 29 | 多 | duō | frequently | 蘗多 |
284 | 29 | 多 | duō | very | 蘗多 |
285 | 29 | 多 | duō | Duo | 蘗多 |
286 | 29 | 多 | duō | ta | 蘗多 |
287 | 29 | 多 | duō | many; bahu | 蘗多 |
288 | 27 | 祕密主 | mìmì zhǔ | lord of secrets | 復告執金剛祕密主言 |
289 | 27 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 鉢吒也等類 |
290 | 27 | 鉢 | bō | a bowl | 鉢吒也等類 |
291 | 27 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 鉢吒也等類 |
292 | 27 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 鉢吒也等類 |
293 | 27 | 鉢 | bō | Alms bowl | 鉢吒也等類 |
294 | 27 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 鉢吒也等類 |
295 | 27 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 鉢吒也等類 |
296 | 27 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 鉢吒也等類 |
297 | 26 | 彼 | bǐ | that; those | 住彼隨法教 |
298 | 26 | 彼 | bǐ | another; the other | 住彼隨法教 |
299 | 26 | 彼 | bǐ | that; tad | 住彼隨法教 |
300 | 26 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有諸眾生 |
301 | 26 | 若 | ruò | seemingly | 若有諸眾生 |
302 | 26 | 若 | ruò | if | 若有諸眾生 |
303 | 26 | 若 | ruò | you | 若有諸眾生 |
304 | 26 | 若 | ruò | this; that | 若有諸眾生 |
305 | 26 | 若 | ruò | and; or | 若有諸眾生 |
306 | 26 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有諸眾生 |
307 | 26 | 若 | rě | pomegranite | 若有諸眾生 |
308 | 26 | 若 | ruò | to choose | 若有諸眾生 |
309 | 26 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有諸眾生 |
310 | 26 | 若 | ruò | thus | 若有諸眾生 |
311 | 26 | 若 | ruò | pollia | 若有諸眾生 |
312 | 26 | 若 | ruò | Ruo | 若有諸眾生 |
313 | 26 | 若 | ruò | only then | 若有諸眾生 |
314 | 26 | 若 | rě | ja | 若有諸眾生 |
315 | 26 | 若 | rě | jñā | 若有諸眾生 |
316 | 26 | 若 | ruò | if; yadi | 若有諸眾生 |
317 | 25 | 口 | kǒu | measure word for people, pigs, and kitcheware | 從如來口生佛心之子 |
318 | 25 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 從如來口生佛心之子 |
319 | 25 | 口 | kǒu | mouth | 從如來口生佛心之子 |
320 | 25 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 從如來口生佛心之子 |
321 | 25 | 口 | kǒu | eloquence | 從如來口生佛心之子 |
322 | 25 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 從如來口生佛心之子 |
323 | 25 | 口 | kǒu | edge; border | 從如來口生佛心之子 |
324 | 25 | 口 | kǒu | verbal; oral | 從如來口生佛心之子 |
325 | 25 | 口 | kǒu | taste | 從如來口生佛心之子 |
326 | 25 | 口 | kǒu | population; people | 從如來口生佛心之子 |
327 | 25 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 從如來口生佛心之子 |
328 | 25 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 從如來口生佛心之子 |
329 | 24 | 五 | wǔ | five | 五 |
330 | 24 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五 |
331 | 24 | 五 | wǔ | Wu | 五 |
332 | 24 | 五 | wǔ | the five elements | 五 |
333 | 24 | 五 | wǔ | five; pañca | 五 |
334 | 24 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 各各宣說一切聲聞緣覺菩薩三昧道 |
335 | 24 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 各各宣說一切聲聞緣覺菩薩三昧道 |
336 | 24 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一切所希願 |
337 | 24 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一切所希願 |
338 | 24 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一切所希願 |
339 | 24 | 所 | suǒ | it | 一切所希願 |
340 | 24 | 所 | suǒ | if; supposing | 一切所希願 |
341 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切所希願 |
342 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切所希願 |
343 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切所希願 |
344 | 24 | 所 | suǒ | that which | 一切所希願 |
345 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切所希願 |
346 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 一切所希願 |
347 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 一切所希願 |
348 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切所希願 |
349 | 24 | 所 | suǒ | that which; yad | 一切所希願 |
350 | 24 | 訶 | hē | to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce | 訶娜摩囉也 |
351 | 24 | 訶 | hē | ha | 訶娜摩囉也 |
352 | 23 | 怛 | dá | grieved; saddened | 南麼薩婆怛他 |
353 | 23 | 怛 | dá | worried | 南麼薩婆怛他 |
354 | 23 | 怛 | dá | ta | 南麼薩婆怛他 |
355 | 23 | 及 | jí | to reach | 世間因果及業 |
356 | 23 | 及 | jí | and | 世間因果及業 |
357 | 23 | 及 | jí | coming to; when | 世間因果及業 |
358 | 23 | 及 | jí | to attain | 世間因果及業 |
359 | 23 | 及 | jí | to understand | 世間因果及業 |
360 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 世間因果及業 |
361 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 世間因果及業 |
362 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 世間因果及業 |
363 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 世間因果及業 |
364 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是時梵天等 |
365 | 23 | 等 | děng | to wait | 是時梵天等 |
366 | 23 | 等 | děng | degree; kind | 是時梵天等 |
367 | 23 | 等 | děng | plural | 是時梵天等 |
368 | 23 | 等 | děng | to be equal | 是時梵天等 |
369 | 23 | 等 | děng | degree; level | 是時梵天等 |
370 | 23 | 等 | děng | to compare | 是時梵天等 |
371 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 是時梵天等 |
372 | 23 | 平 | píng | flat; level; smooth | 平 |
373 | 23 | 平 | píng | calm; peaceful | 平 |
374 | 23 | 平 | píng | Ping | 平 |
375 | 23 | 平 | píng | equal | 平 |
376 | 23 | 平 | píng | to conquer | 平 |
377 | 23 | 平 | píng | to regulate; to control | 平 |
378 | 23 | 平 | píng | to tie; to draw | 平 |
379 | 23 | 平 | píng | to pacify | 平 |
380 | 23 | 平 | píng | to make level | 平 |
381 | 23 | 平 | píng | to be at the same level | 平 |
382 | 23 | 平 | píng | fair; impartial | 平 |
383 | 23 | 平 | píng | to restrain anger | 平 |
384 | 23 | 平 | píng | ordinary; common | 平 |
385 | 23 | 平 | píng | a level tone | 平 |
386 | 23 | 平 | píng | a unit of weight | 平 |
387 | 23 | 平 | píng | ordinarily | 平 |
388 | 23 | 平 | píng | peaceful | 平 |
389 | 23 | 平 | píng | equal; ordinary | 平 |
390 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
391 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
392 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
393 | 22 | 言 | yán | a particle with no meaning | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
394 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
395 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
396 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
397 | 22 | 言 | yán | to regard as | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
398 | 22 | 言 | yán | to act as | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
399 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
400 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 於是世尊復告執金剛菩薩言 |
401 | 22 | 入 | rù | to enter | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
402 | 22 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
403 | 22 | 入 | rù | radical | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
404 | 22 | 入 | rù | income | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
405 | 22 | 入 | rù | to conform with | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
406 | 22 | 入 | rù | to descend | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
407 | 22 | 入 | rù | the entering tone | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
408 | 22 | 入 | rù | to pay | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
409 | 22 | 入 | rù | to join | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
410 | 22 | 入 | rù | entering; praveśa | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
411 | 22 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
412 | 22 | 反 | fǎn | reverse; opposite; wrong side out or up | 丁以反下同 |
413 | 22 | 反 | fǎn | instead; anti- | 丁以反下同 |
414 | 22 | 反 | fǎn | to rebel; to oppose | 丁以反下同 |
415 | 22 | 反 | fǎn | to go back; to return | 丁以反下同 |
416 | 22 | 反 | fǎn | to combat; to rebel | 丁以反下同 |
417 | 22 | 反 | fǎn | the fanqie phonetic system | 丁以反下同 |
418 | 22 | 反 | fǎn | on the contrary | 丁以反下同 |
419 | 22 | 反 | fǎn | a counter-revolutionary | 丁以反下同 |
420 | 22 | 反 | fǎn | to flip; to turn over | 丁以反下同 |
421 | 22 | 反 | fǎn | to take back; to give back | 丁以反下同 |
422 | 22 | 反 | fǎn | to reason by analogy | 丁以反下同 |
423 | 22 | 反 | fǎn | to introspect | 丁以反下同 |
424 | 22 | 反 | fān | to reverse a verdict | 丁以反下同 |
425 | 22 | 反 | fǎn | opposed; viruddha | 丁以反下同 |
426 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時毘盧遮那世尊 |
427 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時毘盧遮那世尊 |
428 | 22 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時梵天等 |
429 | 22 | 是 | shì | is exactly | 是時梵天等 |
430 | 22 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時梵天等 |
431 | 22 | 是 | shì | this; that; those | 是時梵天等 |
432 | 22 | 是 | shì | really; certainly | 是時梵天等 |
433 | 22 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時梵天等 |
434 | 22 | 是 | shì | true | 是時梵天等 |
435 | 22 | 是 | shì | is; has; exists | 是時梵天等 |
436 | 22 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時梵天等 |
437 | 22 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時梵天等 |
438 | 22 | 是 | shì | Shi | 是時梵天等 |
439 | 22 | 是 | shì | is; bhū | 是時梵天等 |
440 | 22 | 是 | shì | this; idam | 是時梵天等 |
441 | 22 | 去 | qù | to go | 去 |
442 | 22 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 去 |
443 | 22 | 去 | qù | to be distant | 去 |
444 | 22 | 去 | qù | to leave | 去 |
445 | 22 | 去 | qù | to play a part | 去 |
446 | 22 | 去 | qù | to abandon; to give up | 去 |
447 | 22 | 去 | qù | to die | 去 |
448 | 22 | 去 | qù | previous; past | 去 |
449 | 22 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 去 |
450 | 22 | 去 | qù | expresses a tendency | 去 |
451 | 22 | 去 | qù | falling tone | 去 |
452 | 22 | 去 | qù | to lose | 去 |
453 | 22 | 去 | qù | Qu | 去 |
454 | 22 | 去 | qù | go; gati | 去 |
455 | 21 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 爾時執金剛具德者 |
456 | 21 | 者 | zhě | that | 爾時執金剛具德者 |
457 | 21 | 者 | zhě | nominalizing function word | 爾時執金剛具德者 |
458 | 21 | 者 | zhě | used to mark a definition | 爾時執金剛具德者 |
459 | 21 | 者 | zhě | used to mark a pause | 爾時執金剛具德者 |
460 | 21 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 爾時執金剛具德者 |
461 | 21 | 者 | zhuó | according to | 爾時執金剛具德者 |
462 | 21 | 者 | zhě | ca | 爾時執金剛具德者 |
463 | 21 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 佉字門一切諸法等虛空不可得故 |
464 | 21 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 佉字門一切諸法等虛空不可得故 |
465 | 21 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 佉字門一切諸法等虛空不可得故 |
466 | 21 | 𤙖 | xīn | xin | 若唵字𤙖字 |
467 | 21 | 𤙖 | xīn | \N | 若唵字𤙖字 |
468 | 21 | 𤙖 | xīn | hūṃ | 若唵字𤙖字 |
469 | 21 | 嚩 | fú | fu | 嚩薩嚩 |
470 | 21 | 嚩 | fú | va | 嚩薩嚩 |
471 | 20 | 履 | lǚ | to walk on; to tread | 履 |
472 | 20 | 履 | lǚ | footwear; shoes | 履 |
473 | 20 | 履 | lǚ | shoe; pādukā | 履 |
474 | 19 | 此 | cǐ | this; these | 此第一實際 |
475 | 19 | 此 | cǐ | in this way | 此第一實際 |
476 | 19 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此第一實際 |
477 | 19 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此第一實際 |
478 | 19 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此第一實際 |
479 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 心喜共稱說 |
480 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心喜共稱說 |
481 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心喜共稱說 |
482 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心喜共稱說 |
483 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心喜共稱說 |
484 | 19 | 心 | xīn | heart | 心喜共稱說 |
485 | 19 | 心 | xīn | emotion | 心喜共稱說 |
486 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 心喜共稱說 |
487 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心喜共稱說 |
488 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心喜共稱說 |
489 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心喜共稱說 |
490 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心喜共稱說 |
491 | 19 | 蘖 | niè | a sprout | 蘖帝弊 |
492 | 19 | 蘖 | niè | yeast; leaven for making liquors | 蘖帝弊 |
493 | 19 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
494 | 19 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
495 | 19 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
496 | 19 | 時 | shí | at that time | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
497 | 19 | 時 | shí | fashionable | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
498 | 19 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
499 | 19 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
500 | 19 | 時 | shí | tense | 時佛入於一切如來一體速疾力三昧 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
二 |
|
|
|
真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | |
合 |
|
|
|
一 | yī | one; eka | |
曰 | yuē | said; ukta | |
南么三曼多勃驮喃 | 南麼三曼多勃馱喃 | nánma sānmànduō bóduònán | Namaḥ samantabuddhānāṃ |
一切 |
|
|
|
三 |
|
|
|
引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
哀愍慧 | 哀愍慧 | 196 | Paritranasayamati |
安慧 | 196 |
|
|
跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
宝印手 | 寶印手 | 98 | Ratnamudrahasta |
杂色衣 | 雜色衣 | 98 | Vicitrambaradhara |
被杂色衣 | 被雜色衣 | 98 | Vicitrambaradhara |
悲者 | 98 | Karunya | |
不动尊 | 不動尊 | 98 |
|
除盖障 | 除蓋障 | 99 | Sarvanivaranaviskambhin |
除一切恶趣 | 除一切惡趣 | 99 | Sarvapayamjaha |
除障佛顶 | 除障佛頂 | 99 | Buddha Crown of Overcoming Obstacles; Vikiranosnisa |
除一切盖障菩萨 | 除一切蓋障菩薩 | 99 | Sarvanivaranaviskambhin bodhisattva |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大悲藏生大漫荼罗 | 大悲藏生大漫荼羅 | 100 | Matrix of Great Compassion Mandala |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大慈生真言 | 100 | Mahamaitryabhyudgata Mantra | |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
大毘卢遮那成佛神变加持经 | 大毘盧遮那成佛神變加持經 | 100 | Vairocana Sutra |
大日 | 100 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | |
得大势 | 得大勢 | 100 | Mahāsthāmaprāpta |
地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
多罗尊 | 多羅尊 | 100 | Tara |
法界生真言 | 102 | Birth in the Dharmadhatu Mantra | |
法句 | 102 | Dhammapada | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵天 | 102 |
|
|
吠奢 | 102 | Vaishya | |
风神 | 風神 | 102 |
|
佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
嚩噜拏 | 嚩嚕拏 | 102 | Varuna |
嚩庾 | 102 | Vayu | |
广饶 | 廣饒 | 103 | Guanrao |
观世自在菩萨 | 觀世自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara Bodhisattva |
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
黑夜神 | 104 | Kalaratri | |
何耶揭㗚嚩 | 104 | Hayagriva | |
何耶揭哩婆 | 104 | Hayagriva | |
火光尊 | 104 | Agni | |
火聚佛顶 | 火聚佛頂 | 104 | Concentrated Radiance Buddha Crown; Usnisa-tejorasi |
火生三昧 | 104 | Born of Fire Samadhi | |
降三世 | 106 | Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya | |
金刚萨埵 | 金剛薩埵 | 106 | Vajrasattva |
金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
金刚锁 | 金剛鎖 | 106 | Vajrasrnkhala |
金刚针 | 金剛針 | 106 | Vajrasuci |
髻设尼 | 髻設尼 | 106 | Kesini |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
鲁 | 魯 | 108 |
|
噜捺啰 | 嚕捺囉 | 108 | Rudra |
忙莽计 | 忙莽計 | 109 | Mamaki |
美音天 | 109 | Sarasvati | |
妙吉祥 | 109 |
|
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
祢哩底 | 禰哩底 | 109 | Nirrti |
弥卢山 | 彌盧山 | 109 | Mount Meru |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
毘俱胝 | 112 | Bhrkuti | |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha |
毘那夜迦 | 112 | Vinayaka | |
毘纽天 | 毘紐天 | 112 | Visnu |
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏 | 115 |
|
|
善无畏 | 善無畏 | 115 | Subhakarasimha |
胜佛顶 | 勝佛頂 | 115 | Jayosnisa |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
施一切众生无畏真言 | 施一切眾生無畏真言 | 115 | Sarvasattvabhayamdada Mantra |
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
死王 | 115 | Lord of Death; Mrtyu | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
天等 | 116 | Tiandeng | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提婆 | 116 |
|
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无垢眼 | 無垢眼 | 119 | Vimalanetra |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
邬波髻设尼 | 鄔波髻設尼 | 119 | Upakesini |
虚空慧 | 虛空慧 | 120 | Gaganamati |
虛空無垢 | 120 | Gaganamala | |
虚空眼 | 虛空眼 | 120 | Gaganalocana |
虚空眼明妃 | 虛空眼明妃 | 120 | Wisdom Consort Sky Eye |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
阎魔 | 閻魔 | 121 | Yama |
耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
月天 | 121 | Candra | |
战捺罗 | 戰捺羅 | 122 | Candra |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
执金刚菩萨 | 執金剛菩薩 | 122 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
住无戏论 | 住無戲論 | 122 | Aprapancaviharin |
总持自在 | 總持自在 | 122 | Dharanisvara |
最胜佛顶 | 最勝佛頂 | 122 | Vijayosnisa, Usnisavijaya |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 379.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
阿字门 | 阿字門 | 196 | the teaching of the character a |
阿尔单 | 阿爾單 | 196 | ajita; invincible |
阿啰啰 | 阿囉囉 | 196 | arara |
安慧 | 196 |
|
|
安立 | 196 |
|
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿三迷 | 196 | asama; unequalled | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白伞佛顶 | 白傘佛頂 | 98 | white canopy Buddha crown |
白处尊真言 | 白處尊真言 | 98 | Pāṇḍaravāsinī Mantra |
宝掌 | 寶掌 | 98 |
|
宝处 | 寶處 | 98 | ratnakara; jewel-mine |
悲念 | 98 | compassion; karuna | |
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
奔那伽 | 98 | dragon-flower tree; puspanaga | |
波字门 | 波字門 | 98 | method of reciting the character pa |
播钵吒 | 播鉢吒 | 98 | parpata |
钵昙摩 | 鉢曇摩 | 98 | padma |
钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
钵吒罗 | 鉢吒羅 | 98 | patala |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不空 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
部多 | 98 | bhūta; become | |
不共 | 98 |
|
|
布利迦 | 98 | purika | |
不生 | 98 |
|
|
茶吉尼 | 99 | ḍākinī | |
长养 | 長養 | 99 |
|
车字门 | 車字門 | 99 | method of reciting the character cha |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成菩提真言 | 99 | Attainment of Enlightenment Mantra | |
持地 | 99 |
|
|
持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
持真言行者 | 99 | the practitioner reciting the mantra | |
持明 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
除疑怪 | 99 |
|
|
除一切热恼 | 除一切熱惱 | 99 |
|
除众生怖畏 | 除眾生怖畏 | 99 | dispelled the fears of sentient beings |
传法 | 傳法 | 99 |
|
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
垂布 | 99 | drop down and spread | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大界 | 100 | monastic establishment | |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
达摩驮睹 | 達摩馱睹 | 100 | dharmadhatu |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
大勤勇 | 100 | greatly zealous and bold; mahāvīra | |
怛他蘖多 | 100 | tathagata | |
得诸悉地 | 得諸悉地 | 100 | achieve all siddhis |
得蘗蓝 | 得蘗藍 | 100 | tagara |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
底罗剑 | 底羅劍 | 100 | tilaka |
谛语 | 諦語 | 100 | right speech |
对治 | 對治 | 100 |
|
多字门 | 多字門 | 100 | method of reciting the character ta |
遏伽 | 195 |
|
|
阏伽 | 閼伽 | 195 | scented water; argha |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法尔如是 | 法爾如是 | 102 | Dharma as It Is |
法教 | 102 |
|
|
法轮印 | 法輪印 | 102 | Dharmacakra mudra |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法如是 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法界清净门 | 法界清淨門 | 102 | dharmadhātu pure gateway |
法门 | 法門 | 102 |
|
方便度众生 | 方便度眾生 | 102 | to use skillful means to liberate sentient beings |
发吒 | 發吒 | 102 |
|
伐折罗 | 伐折羅 | 102 | Vajra |
伐折啰 | 伐折囉 | 102 | vajra |
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
焚香 | 102 |
|
|
奉施 | 102 | give | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛心 | 102 |
|
|
缚字门 | 縛字門 | 102 | method of reciting the character va |
福德 | 102 |
|
|
嚩蓝 | 嚩藍 | 102 | vala |
嚩卢吉多 | 嚩盧吉多 | 102 | avalokita; observed; beholding |
嚩啰 | 嚩囉 | 102 | vara; enclosing |
嚩啰阇 | 嚩囉闍 | 102 | viraja; free from dust; pure |
嚩始多 | 102 | vasita; subduing to one's own will | |
福田 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
古佛 | 103 | former Buddhas | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
光网 | 光網 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
毫相 | 104 | urna | |
诃字门 | 訶字門 | 104 | method of reciting the character ha |
华真言 | 華真言 | 104 | flower dhāraṇī |
慧刀印 | 104 | wisdom sword mudra | |
护摩 | 護摩 | 104 | homa |
护念 | 護念 | 104 |
|
吉祥草 | 106 | Auspicious Grass | |
迦字门 | 迦字門 | 106 | method of reciting the character ka |
加持 | 106 |
|
|
加持此书写文字 | 加持此書寫文字 | 106 | empowerment of these written characters |
伽伽娜 | 106 | gagana; sky | |
伽伽那 | 106 | gagana; sky | |
迦罗罗 | 迦羅羅 | 106 | kalala |
迦罗奢 | 迦羅奢 | 106 | water pitcher; kalasa |
健杜 | 106 | gandha; fragrance | |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
健陀 | 106 | gandha; fragrance | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教行 | 106 |
|
|
胶香 | 膠香 | 106 | resinous aromatic |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
结护 | 結護 | 106 | protection of a boundary; protection of the body |
羯噜呶 | 羯嚕呶 | 106 | karuna; compassion |
羯噜儜么也 | 羯嚕儜麼也 | 106 | karunamaya; consisting of compassion |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
葪罗 | 葪羅 | 106 | kilaka; stake |
净华 | 淨華 | 106 | Flower of Purity |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
金刚铠真言 | 金剛鎧真言 | 106 | vajra armor mantra |
金刚印 | 金剛印 | 106 | vajra mudra |
金刚月黡真言 | 金剛月黶真言 | 106 | dhāraṇī of Vajracandratilaka |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
计萨啰 | 計薩囉 | 106 | kesara |
救世者真言 | 106 | mantra of a savior of the world | |
救世 | 106 | to save the world | |
救世者 | 106 | protector; guardian of the world | |
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
觉真 | 覺真 | 106 | prabuddha-tattva |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
俱摩啰迦 | 俱摩囉迦 | 106 | kumaraka; young boy |
具足 | 106 |
|
|
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
利益心 | 108 |
|
|
龙花 | 龍花 | 108 | nagakesara |
路迦 | 108 | loka | |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
啰字门 | 囉字門 | 108 | method of reciting the character ra |
逻字门 | 邏字門 | 108 | method of reciting the character la |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗刹娑 | 羅剎娑 | 108 | a raksasa |
落吃洒 | 落吃灑 | 108 | laksana; sign; characteristic |
啰娑难 | 囉娑難 | 108 | rasana |
么字门 | 麼字門 | 109 | method of reciting the character ba |
么诃 | 麼訶 | 109 | mahā; great |
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
漫茶罗 | 漫茶羅 | 109 | mandala |
漫荼迦 | 109 | mandaka | |
漫荼罗 | 漫荼羅 | 109 | mandala |
满陀 | 滿陀 | 109 | mota; bundle |
满足众希愿 | 滿足眾希願 | 109 | to satisfy all hopes and wishes |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
秘密主 | 祕密主 | 109 | lord of secrets |
明妃 | 109 | wise consort; vidyarajni | |
密印 | 109 | a mudra | |
摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
末利 | 109 | jasmine; mallika | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
末涂失啰 | 末塗失囉 | 109 | madhusir |
拏字门 | 拏字門 | 110 | method of reciting the character ḍa |
娜字门 | 娜字門 | 110 | method of reciting the character da |
纳么 | 納麼 | 110 | homage |
南么 | 南麼 | 110 | nama; homage |
南么三曼多勃驮喃 | 南麼三曼多勃馱喃 | 110 | Namaḥ samantabuddhānāṃ |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
能满一切愿 | 能滿一切願 | 110 | capable of fulfilling every wish |
念真言力 | 110 | the power of reciting the dhāraṇī | |
念持 | 110 |
|
|
弩蘖帝 | 110 | anvagati; approaching | |
哦字门 | 哦字門 | 195 | method of reciting the character ga |
陪也 | 112 | bhaya; fear | |
嫓诺迦 | 嫓諾迦 | 112 | phenaka |
毘舍遮 | 112 | pisaca | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
婆字门 | 婆字門 | 112 | method of reciting the character bha |
颇字门 | 頗字門 | 112 | method of reciting the character pha |
泼磔迦 | 潑磔迦 | 112 | phataka |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
普通真言藏 | 112 | a collection of commonly used dhāraṇīs | |
七母等真言 | 113 | seven mother's dhāraṇī | |
七菩提宝 | 七菩提寶 | 113 | seven treasures of bodhi |
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
佉字门 | 佉字門 | 113 | method of reciting the character kha |
权智不思议 | 權智不思議 | 113 | inconceivable skill in means |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入漫茶罗具缘真言 | 入漫茶羅具緣真言 | 114 | affinities and dhāraṇīs for entering the maṇḍala |
如来圆光真言 | 如來圓光真言 | 82 | Tathāgata halo dhāraṇī |
若字门 | 若字門 | 114 | method of reciting the character ja |
若衍底 | 114 | jayanti; victorious | |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
萨嚩 | 薩嚩 | 115 | sarva; all |
萨啰 | 薩囉 | 115 | śāla; sara |
三佛顶 | 三佛頂 | 115 | three Buddha crowns |
三世 | 115 |
|
|
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三么多 | 三麼多 | 115 | samata; sameness; equality |
三曼多 | 115 | samanta; universal; whole | |
三么耶 | 三麼耶 | 115 | vow; samaya |
三么曳 | 三麼曳 | 115 | trisama; having three equal parts |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩耶 | 115 |
|
|
三婆吠 | 115 | sambhava; giving rise to; produced | |
三婆嚩 | 115 | sambhava; producing; giving rise to | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
沙字门 | 沙字門 | 115 | method of reciting the character ṣa |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
扇底羯啰 | 扇底羯囉 | 115 | peace and prosperity; śāntikara |
扇多 | 115 | sānta; tranquil; calm | |
上首 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
奢字门 | 奢字門 | 115 | method of reciting the character śa |
社字门 | 社字門 | 115 | method of reciting the character jha |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
舍啰梵 | 捨囉梵 | 115 | śarāva; a shallow earthenware bowl |
胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
生佛 | 115 |
|
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
失利婆塞迦 | 115 | srivasaka | |
十如 | 115 | ten qualities | |
守护门者 | 守護門者 | 115 | protector of a gate |
说此大力护 | 說此大力護 | 115 | spoke this vidyā |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四梵住 | 115 | the four brahmaviharas | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四执金刚 | 四執金剛 | 115 | four vajradharas |
思惟啰字门 | 思惟囉字門 | 115 | contemplate the gateway for the letter ra |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
素捺那 | 115 | sudana; destroy | |
娑字门 | 娑字門 | 115 | method of reciting the character sa |
莎缚诃 | 莎縛訶 | 115 | svaha; hail |
娑诃 | 娑訶 | 115 | saha |
莎诃 | 莎訶 | 115 | svāhā |
他字门 | 他字門 | 116 | method of reciting the character tha |
胎藏 | 116 | womb | |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
未曾有 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
微目吃底 | 119 | vimukti; liberation | |
微蘖多 | 119 | vigata; gone away; free from | |
微洒也 | 微灑也 | 119 | visaya; sphere; object |
微戍陀 | 119 | visuddha; pure | |
微质怛囒 | 微質怛囒 | 119 | vicitra; many-coloured |
我昔坐道场 | 我昔坐道場 | 119 | in the past I sat at the bodhimaṇḍa |
无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无智人 | 無智人 | 119 | unlearned |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
息障品 | 120 | chapter on overcoming hindrances | |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
厢卫 | 廂衛 | 120 | gatekeeper; entry guard |
悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
系多 | 係多 | 120 | hita; benefit |
颉唎嫓 | 頡唎嫓 | 120 | hrīḥ |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心真言 | 120 | heart mantra | |
信众 | 信眾 | 120 | devotees |
宣唱 | 120 | to teach and lead to people to conversion | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
野字门 | 野字門 | 121 | method of reciting the character ya |
一门 | 一門 | 121 |
|
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
一一句 | 121 | sentence by sentence; ekaika-pada | |
疑悔 | 121 |
|
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
意言 | 121 | mental discussion | |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
欝金 | 121 | saffron; kunkuma | |
云何持真言 | 121 | how should a mantra be recited? | |
咤字门 | 咤字門 | 122 | method of reciting the character ṭha |
吒字门 | 吒字門 | 122 | method of reciting the character ṭa |
瞻蔔 | 122 | campaka | |
障者自心生 | 122 | hindrances are produced from one's own mind | |
战拏 | 戰拏 | 122 | canda; violent |
遮字门 | 遮字門 | 122 | method of reciting the character ca |
真语 | 真語 | 122 | true words |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真言门 | 真言門 | 122 | dhāraṇī gateway |
真言相 | 122 | mantra's characteristics | |
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
制底 | 122 | caitya | |
质多 | 質多 | 122 | citta |
执着 | 執著 | 122 |
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众香 | 眾香 | 122 |
|
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
字门生白光 | 字門生白光 | 122 | the letter gateway radiates white light |
自心 | 122 | One's Mind | |
字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |