Glossary and Vocabulary for Sandhīnirmocanasūtra (Jie Shen Mi Jing) 解深密經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 111 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 觀察勝解捨離心相 |
2 | 111 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 觀察勝解捨離心相 |
3 | 111 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 觀察勝解捨離心相 |
4 | 111 | 相 | xiàng | to aid; to help | 觀察勝解捨離心相 |
5 | 111 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 觀察勝解捨離心相 |
6 | 111 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 觀察勝解捨離心相 |
7 | 111 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 觀察勝解捨離心相 |
8 | 111 | 相 | xiāng | Xiang | 觀察勝解捨離心相 |
9 | 111 | 相 | xiāng | form substance | 觀察勝解捨離心相 |
10 | 111 | 相 | xiāng | to express | 觀察勝解捨離心相 |
11 | 111 | 相 | xiàng | to choose | 觀察勝解捨離心相 |
12 | 111 | 相 | xiāng | Xiang | 觀察勝解捨離心相 |
13 | 111 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 觀察勝解捨離心相 |
14 | 111 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 觀察勝解捨離心相 |
15 | 111 | 相 | xiāng | to compare | 觀察勝解捨離心相 |
16 | 111 | 相 | xiàng | to divine | 觀察勝解捨離心相 |
17 | 111 | 相 | xiàng | to administer | 觀察勝解捨離心相 |
18 | 111 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 觀察勝解捨離心相 |
19 | 111 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 觀察勝解捨離心相 |
20 | 111 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 觀察勝解捨離心相 |
21 | 111 | 相 | xiāng | coralwood | 觀察勝解捨離心相 |
22 | 111 | 相 | xiàng | ministry | 觀察勝解捨離心相 |
23 | 111 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 觀察勝解捨離心相 |
24 | 111 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 觀察勝解捨離心相 |
25 | 111 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 觀察勝解捨離心相 |
26 | 111 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 觀察勝解捨離心相 |
27 | 111 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 觀察勝解捨離心相 |
28 | 95 | 於 | yú | to go; to | 於大乘中修奢摩他 |
29 | 95 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於大乘中修奢摩他 |
30 | 95 | 於 | yú | Yu | 於大乘中修奢摩他 |
31 | 95 | 於 | wū | a crow | 於大乘中修奢摩他 |
32 | 83 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所作 |
33 | 83 | 所 | suǒ | a place; a location | 所作 |
34 | 83 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所作 |
35 | 83 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所作 |
36 | 83 | 所 | suǒ | meaning | 所作 |
37 | 83 | 所 | suǒ | garrison | 所作 |
38 | 83 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所作 |
39 | 77 | 毘鉢舍那 | píbōshènà | insight; vipaśyanā; vipassanā | 毘鉢舍那 |
40 | 77 | 義 | yì | meaning; sense | 即於如是三摩地影像所知義中 |
41 | 77 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 即於如是三摩地影像所知義中 |
42 | 77 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 即於如是三摩地影像所知義中 |
43 | 77 | 義 | yì | chivalry; generosity | 即於如是三摩地影像所知義中 |
44 | 77 | 義 | yì | just; righteous | 即於如是三摩地影像所知義中 |
45 | 77 | 義 | yì | adopted | 即於如是三摩地影像所知義中 |
46 | 77 | 義 | yì | a relationship | 即於如是三摩地影像所知義中 |
47 | 77 | 義 | yì | volunteer | 即於如是三摩地影像所知義中 |
48 | 77 | 義 | yì | something suitable | 即於如是三摩地影像所知義中 |
49 | 77 | 義 | yì | a martyr | 即於如是三摩地影像所知義中 |
50 | 77 | 義 | yì | a law | 即於如是三摩地影像所知義中 |
51 | 77 | 義 | yì | Yi | 即於如是三摩地影像所知義中 |
52 | 77 | 義 | yì | Righteousness | 即於如是三摩地影像所知義中 |
53 | 77 | 義 | yì | aim; artha | 即於如是三摩地影像所知義中 |
54 | 71 | 謂 | wèi | to call | 謂無分別影像 |
55 | 71 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂無分別影像 |
56 | 71 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂無分別影像 |
57 | 71 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂無分別影像 |
58 | 71 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂無分別影像 |
59 | 71 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂無分別影像 |
60 | 71 | 謂 | wèi | to think | 謂無分別影像 |
61 | 71 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂無分別影像 |
62 | 71 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂無分別影像 |
63 | 71 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂無分別影像 |
64 | 71 | 謂 | wèi | Wei | 謂無分別影像 |
65 | 68 | 者 | zhě | ca | 者 |
66 | 67 | 奢摩他 | shēmótā | śamatha; medatative concentration | 於大乘中修奢摩他 |
67 | 60 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
68 | 60 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
69 | 57 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 幾是奢摩他所緣 |
70 | 57 | 緣 | yuán | hem | 幾是奢摩他所緣 |
71 | 57 | 緣 | yuán | to revolve around | 幾是奢摩他所緣 |
72 | 57 | 緣 | yuán | to climb up | 幾是奢摩他所緣 |
73 | 57 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 幾是奢摩他所緣 |
74 | 57 | 緣 | yuán | along; to follow | 幾是奢摩他所緣 |
75 | 57 | 緣 | yuán | to depend on | 幾是奢摩他所緣 |
76 | 57 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 幾是奢摩他所緣 |
77 | 57 | 緣 | yuán | Condition | 幾是奢摩他所緣 |
78 | 57 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 幾是奢摩他所緣 |
79 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 當知菩薩法假安 |
80 | 56 | 法 | fǎ | France | 當知菩薩法假安 |
81 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 當知菩薩法假安 |
82 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 當知菩薩法假安 |
83 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 當知菩薩法假安 |
84 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 當知菩薩法假安 |
85 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 當知菩薩法假安 |
86 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 當知菩薩法假安 |
87 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 當知菩薩法假安 |
88 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 當知菩薩法假安 |
89 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 當知菩薩法假安 |
90 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 當知菩薩法假安 |
91 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 當知菩薩法假安 |
92 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 當知菩薩法假安 |
93 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 當知菩薩法假安 |
94 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 當知菩薩法假安 |
95 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 當知菩薩法假安 |
96 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 當知菩薩法假安 |
97 | 56 | 知 | zhī | to know | 當知菩薩法假安 |
98 | 56 | 知 | zhī | to comprehend | 當知菩薩法假安 |
99 | 56 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知菩薩法假安 |
100 | 56 | 知 | zhī | to administer | 當知菩薩法假安 |
101 | 56 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知菩薩法假安 |
102 | 56 | 知 | zhī | to be close friends | 當知菩薩法假安 |
103 | 56 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知菩薩法假安 |
104 | 56 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知菩薩法假安 |
105 | 56 | 知 | zhī | knowledge | 當知菩薩法假安 |
106 | 56 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知菩薩法假安 |
107 | 56 | 知 | zhī | a close friend | 當知菩薩法假安 |
108 | 56 | 知 | zhì | wisdom | 當知菩薩法假安 |
109 | 56 | 知 | zhì | Zhi | 當知菩薩法假安 |
110 | 56 | 知 | zhī | to appreciate | 當知菩薩法假安 |
111 | 56 | 知 | zhī | to make known | 當知菩薩法假安 |
112 | 56 | 知 | zhī | to have control over | 當知菩薩法假安 |
113 | 56 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知菩薩法假安 |
114 | 56 | 知 | zhī | Understanding | 當知菩薩法假安 |
115 | 56 | 知 | zhī | know; jña | 當知菩薩法假安 |
116 | 54 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名奢摩他 |
117 | 54 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名奢摩他 |
118 | 54 | 名 | míng | rank; position | 名奢摩他 |
119 | 54 | 名 | míng | an excuse | 名奢摩他 |
120 | 54 | 名 | míng | life | 名奢摩他 |
121 | 54 | 名 | míng | to name; to call | 名奢摩他 |
122 | 54 | 名 | míng | to express; to describe | 名奢摩他 |
123 | 54 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名奢摩他 |
124 | 54 | 名 | míng | to own; to possess | 名奢摩他 |
125 | 54 | 名 | míng | famous; renowned | 名奢摩他 |
126 | 54 | 名 | míng | moral | 名奢摩他 |
127 | 54 | 名 | míng | name; naman | 名奢摩他 |
128 | 54 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名奢摩他 |
129 | 53 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 能善毘鉢舍那 |
130 | 53 | 善 | shàn | happy | 能善毘鉢舍那 |
131 | 53 | 善 | shàn | good | 能善毘鉢舍那 |
132 | 53 | 善 | shàn | kind-hearted | 能善毘鉢舍那 |
133 | 53 | 善 | shàn | to be skilled at something | 能善毘鉢舍那 |
134 | 53 | 善 | shàn | familiar | 能善毘鉢舍那 |
135 | 53 | 善 | shàn | to repair | 能善毘鉢舍那 |
136 | 53 | 善 | shàn | to admire | 能善毘鉢舍那 |
137 | 53 | 善 | shàn | to praise | 能善毘鉢舍那 |
138 | 53 | 善 | shàn | Shan | 能善毘鉢舍那 |
139 | 53 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 能善毘鉢舍那 |
140 | 52 | 能 | néng | can; able | 能求奢摩他 |
141 | 52 | 能 | néng | ability; capacity | 能求奢摩他 |
142 | 52 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能求奢摩他 |
143 | 52 | 能 | néng | energy | 能求奢摩他 |
144 | 52 | 能 | néng | function; use | 能求奢摩他 |
145 | 52 | 能 | néng | talent | 能求奢摩他 |
146 | 52 | 能 | néng | expert at | 能求奢摩他 |
147 | 52 | 能 | néng | to be in harmony | 能求奢摩他 |
148 | 52 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能求奢摩他 |
149 | 52 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能求奢摩他 |
150 | 52 | 能 | néng | to be able; śak | 能求奢摩他 |
151 | 52 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能求奢摩他 |
152 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
153 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
154 | 49 | 心 | xīn | heart [organ] | 即於此能思惟心 |
155 | 49 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 即於此能思惟心 |
156 | 49 | 心 | xīn | mind; consciousness | 即於此能思惟心 |
157 | 49 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 即於此能思惟心 |
158 | 49 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 即於此能思惟心 |
159 | 49 | 心 | xīn | heart | 即於此能思惟心 |
160 | 49 | 心 | xīn | emotion | 即於此能思惟心 |
161 | 49 | 心 | xīn | intention; consideration | 即於此能思惟心 |
162 | 49 | 心 | xīn | disposition; temperament | 即於此能思惟心 |
163 | 49 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 即於此能思惟心 |
164 | 49 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 即於此能思惟心 |
165 | 49 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 即於此能思惟心 |
166 | 46 | 慈氏菩薩 | císhì púsà | Maitreya | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
167 | 44 | 中 | zhōng | middle | 於大乘中修奢摩他 |
168 | 44 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於大乘中修奢摩他 |
169 | 44 | 中 | zhōng | China | 於大乘中修奢摩他 |
170 | 44 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於大乘中修奢摩他 |
171 | 44 | 中 | zhōng | midday | 於大乘中修奢摩他 |
172 | 44 | 中 | zhōng | inside | 於大乘中修奢摩他 |
173 | 44 | 中 | zhōng | during | 於大乘中修奢摩他 |
174 | 44 | 中 | zhōng | Zhong | 於大乘中修奢摩他 |
175 | 44 | 中 | zhōng | intermediary | 於大乘中修奢摩他 |
176 | 44 | 中 | zhōng | half | 於大乘中修奢摩他 |
177 | 44 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於大乘中修奢摩他 |
178 | 44 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於大乘中修奢摩他 |
179 | 44 | 中 | zhòng | to obtain | 於大乘中修奢摩他 |
180 | 44 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於大乘中修奢摩他 |
181 | 44 | 中 | zhōng | middle | 於大乘中修奢摩他 |
182 | 43 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 彼由獲 |
183 | 43 | 由 | yóu | to follow along | 彼由獲 |
184 | 43 | 由 | yóu | cause; reason | 彼由獲 |
185 | 43 | 由 | yóu | You | 彼由獲 |
186 | 41 | 復 | fù | to go back; to return | 菩薩復白佛言 |
187 | 41 | 復 | fù | to resume; to restart | 菩薩復白佛言 |
188 | 41 | 復 | fù | to do in detail | 菩薩復白佛言 |
189 | 41 | 復 | fù | to restore | 菩薩復白佛言 |
190 | 41 | 復 | fù | to respond; to reply to | 菩薩復白佛言 |
191 | 41 | 復 | fù | Fu; Return | 菩薩復白佛言 |
192 | 41 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 菩薩復白佛言 |
193 | 41 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 菩薩復白佛言 |
194 | 41 | 復 | fù | Fu | 菩薩復白佛言 |
195 | 41 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 菩薩復白佛言 |
196 | 41 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 菩薩復白佛言 |
197 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
198 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
199 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
200 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
201 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
202 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
203 | 40 | 言 | yán | to regard as | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
204 | 40 | 言 | yán | to act as | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
205 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
206 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
207 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如世尊說四種所緣境事 |
208 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如世尊說四種所緣境事 |
209 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 如世尊說四種所緣境事 |
210 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如世尊說四種所緣境事 |
211 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如世尊說四種所緣境事 |
212 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如世尊說四種所緣境事 |
213 | 40 | 說 | shuō | allocution | 如世尊說四種所緣境事 |
214 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如世尊說四種所緣境事 |
215 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如世尊說四種所緣境事 |
216 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 如世尊說四種所緣境事 |
217 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如世尊說四種所緣境事 |
218 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 如世尊說四種所緣境事 |
219 | 38 | 識 | shí | knowledge; understanding | 由彼影像唯是識故 |
220 | 38 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 由彼影像唯是識故 |
221 | 38 | 識 | zhì | to record | 由彼影像唯是識故 |
222 | 38 | 識 | shí | thought; cognition | 由彼影像唯是識故 |
223 | 38 | 識 | shí | to understand | 由彼影像唯是識故 |
224 | 38 | 識 | shí | experience; common sense | 由彼影像唯是識故 |
225 | 38 | 識 | shí | a good friend | 由彼影像唯是識故 |
226 | 38 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 由彼影像唯是識故 |
227 | 38 | 識 | zhì | a label; a mark | 由彼影像唯是識故 |
228 | 38 | 識 | zhì | an inscription | 由彼影像唯是識故 |
229 | 38 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 由彼影像唯是識故 |
230 | 38 | 及 | jí | to reach | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
231 | 38 | 及 | jí | to attain | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
232 | 38 | 及 | jí | to understand | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
233 | 38 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
234 | 38 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
235 | 38 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
236 | 38 | 及 | jí | and; ca; api | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
237 | 37 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 善受 |
238 | 37 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 善受 |
239 | 37 | 受 | shòu | to receive; to accept | 善受 |
240 | 37 | 受 | shòu | to tolerate | 善受 |
241 | 37 | 受 | shòu | feelings; sensations | 善受 |
242 | 36 | 三 | sān | three | 三者 |
243 | 36 | 三 | sān | third | 三者 |
244 | 36 | 三 | sān | more than two | 三者 |
245 | 36 | 三 | sān | very few | 三者 |
246 | 36 | 三 | sān | San | 三者 |
247 | 36 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
248 | 36 | 三 | sān | sa | 三者 |
249 | 36 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
250 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為依 |
251 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 為依 |
252 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 為依 |
253 | 35 | 為 | wéi | to do | 為依 |
254 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 為依 |
255 | 35 | 為 | wéi | to govern | 為依 |
256 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 為依 |
257 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type | 如世尊說四種所緣境事 |
258 | 35 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 如世尊說四種所緣境事 |
259 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 如世尊說四種所緣境事 |
260 | 35 | 種 | zhǒng | seed; strain | 如世尊說四種所緣境事 |
261 | 35 | 種 | zhǒng | offspring | 如世尊說四種所緣境事 |
262 | 35 | 種 | zhǒng | breed | 如世尊說四種所緣境事 |
263 | 35 | 種 | zhǒng | race | 如世尊說四種所緣境事 |
264 | 35 | 種 | zhǒng | species | 如世尊說四種所緣境事 |
265 | 35 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 如世尊說四種所緣境事 |
266 | 35 | 種 | zhǒng | grit; guts | 如世尊說四種所緣境事 |
267 | 35 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 如世尊說四種所緣境事 |
268 | 34 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 獨處空閑作意思惟 |
269 | 34 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 獨處空閑作意思惟 |
270 | 34 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 獨處空閑作意思惟 |
271 | 34 | 一切 | yīqiè | temporary | 或一切 |
272 | 34 | 一切 | yīqiè | the same | 或一切 |
273 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得身心輕安為所依故 |
274 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 得身心輕安為所依故 |
275 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 得身心輕安為所依故 |
276 | 34 | 得 | dé | de | 得身心輕安為所依故 |
277 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 得身心輕安為所依故 |
278 | 34 | 得 | dé | to result in | 得身心輕安為所依故 |
279 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得身心輕安為所依故 |
280 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 得身心輕安為所依故 |
281 | 34 | 得 | dé | to be finished | 得身心輕安為所依故 |
282 | 34 | 得 | děi | satisfying | 得身心輕安為所依故 |
283 | 34 | 得 | dé | to contract | 得身心輕安為所依故 |
284 | 34 | 得 | dé | to hear | 得身心輕安為所依故 |
285 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 得身心輕安為所依故 |
286 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 得身心輕安為所依故 |
287 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得身心輕安為所依故 |
288 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是菩薩 |
289 | 33 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 隨順真如 |
290 | 33 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 隨順真如 |
291 | 32 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 此心如是生時 |
292 | 32 | 生 | shēng | to live | 此心如是生時 |
293 | 32 | 生 | shēng | raw | 此心如是生時 |
294 | 32 | 生 | shēng | a student | 此心如是生時 |
295 | 32 | 生 | shēng | life | 此心如是生時 |
296 | 32 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 此心如是生時 |
297 | 32 | 生 | shēng | alive | 此心如是生時 |
298 | 32 | 生 | shēng | a lifetime | 此心如是生時 |
299 | 32 | 生 | shēng | to initiate; to become | 此心如是生時 |
300 | 32 | 生 | shēng | to grow | 此心如是生時 |
301 | 32 | 生 | shēng | unfamiliar | 此心如是生時 |
302 | 32 | 生 | shēng | not experienced | 此心如是生時 |
303 | 32 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 此心如是生時 |
304 | 32 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 此心如是生時 |
305 | 32 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 此心如是生時 |
306 | 32 | 生 | shēng | gender | 此心如是生時 |
307 | 32 | 生 | shēng | to develop; to grow | 此心如是生時 |
308 | 32 | 生 | shēng | to set up | 此心如是生時 |
309 | 32 | 生 | shēng | a prostitute | 此心如是生時 |
310 | 32 | 生 | shēng | a captive | 此心如是生時 |
311 | 32 | 生 | shēng | a gentleman | 此心如是生時 |
312 | 32 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 此心如是生時 |
313 | 32 | 生 | shēng | unripe | 此心如是生時 |
314 | 32 | 生 | shēng | nature | 此心如是生時 |
315 | 32 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 此心如是生時 |
316 | 32 | 生 | shēng | destiny | 此心如是生時 |
317 | 32 | 生 | shēng | birth | 此心如是生時 |
318 | 32 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 此心如是生時 |
319 | 31 | 遣 | qiǎn | to send; to dispatch | 云何除遣諸相 |
320 | 31 | 遣 | qiǎn | to banish; to exile | 云何除遣諸相 |
321 | 31 | 遣 | qiǎn | to release | 云何除遣諸相 |
322 | 31 | 遣 | qiǎn | to divorce | 云何除遣諸相 |
323 | 31 | 遣 | qiǎn | to eliminate | 云何除遣諸相 |
324 | 31 | 遣 | qiǎn | to cause | 云何除遣諸相 |
325 | 31 | 遣 | qiǎn | to use; to apply | 云何除遣諸相 |
326 | 31 | 遣 | qiàn | to bring to a grave | 云何除遣諸相 |
327 | 31 | 遣 | qiǎn | dispatch; preṣ | 云何除遣諸相 |
328 | 28 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依何住 |
329 | 28 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依何住 |
330 | 28 | 依 | yī | to help | 依何住 |
331 | 28 | 依 | yī | flourishing | 依何住 |
332 | 28 | 依 | yī | lovable | 依何住 |
333 | 28 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依何住 |
334 | 28 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依何住 |
335 | 28 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依何住 |
336 | 27 | 一 | yī | one | 一 |
337 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
338 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
339 | 27 | 一 | yī | first | 一 |
340 | 27 | 一 | yī | the same | 一 |
341 | 27 | 一 | yī | sole; single | 一 |
342 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
343 | 27 | 一 | yī | Yi | 一 |
344 | 27 | 一 | yī | other | 一 |
345 | 27 | 一 | yī | to unify | 一 |
346 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
347 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
348 | 27 | 一 | yī | one; eka | 一 |
349 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩何 |
350 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩何 |
351 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩何 |
352 | 26 | 曰 | yuē | to speak; to say | 告慈氏菩薩曰 |
353 | 26 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 告慈氏菩薩曰 |
354 | 26 | 曰 | yuē | to be called | 告慈氏菩薩曰 |
355 | 26 | 曰 | yuē | said; ukta | 告慈氏菩薩曰 |
356 | 25 | 亦 | yì | Yi | 彼與此心亦無異 |
357 | 25 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 云何除遣諸相 |
358 | 25 | 除 | chú | to divide | 云何除遣諸相 |
359 | 25 | 除 | chú | to put in order | 云何除遣諸相 |
360 | 25 | 除 | chú | to appoint to an official position | 云何除遣諸相 |
361 | 25 | 除 | chú | door steps; stairs | 云何除遣諸相 |
362 | 25 | 除 | chú | to replace an official | 云何除遣諸相 |
363 | 25 | 除 | chú | to change; to replace | 云何除遣諸相 |
364 | 25 | 除 | chú | to renovate; to restore | 云何除遣諸相 |
365 | 25 | 除 | chú | division | 云何除遣諸相 |
366 | 25 | 除 | chú | except; without; anyatra | 云何除遣諸相 |
367 | 25 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
368 | 25 | 千 | qiān | one thousand | 若千村田 |
369 | 25 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 若千村田 |
370 | 25 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 若千村田 |
371 | 25 | 千 | qiān | Qian | 若千村田 |
372 | 24 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告慈氏菩薩曰 |
373 | 24 | 告 | gào | to request | 告慈氏菩薩曰 |
374 | 24 | 告 | gào | to report; to inform | 告慈氏菩薩曰 |
375 | 24 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告慈氏菩薩曰 |
376 | 24 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告慈氏菩薩曰 |
377 | 24 | 告 | gào | to reach | 告慈氏菩薩曰 |
378 | 24 | 告 | gào | an announcement | 告慈氏菩薩曰 |
379 | 24 | 告 | gào | a party | 告慈氏菩薩曰 |
380 | 24 | 告 | gào | a vacation | 告慈氏菩薩曰 |
381 | 24 | 告 | gào | Gao | 告慈氏菩薩曰 |
382 | 24 | 告 | gào | to tell; jalp | 告慈氏菩薩曰 |
383 | 24 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 由五種相了知於法 |
384 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂觀青瘀及膿爛等 |
385 | 24 | 等 | děng | to wait | 謂觀青瘀及膿爛等 |
386 | 24 | 等 | děng | to be equal | 謂觀青瘀及膿爛等 |
387 | 24 | 等 | děng | degree; level | 謂觀青瘀及膿爛等 |
388 | 24 | 等 | děng | to compare | 謂觀青瘀及膿爛等 |
389 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂觀青瘀及膿爛等 |
390 | 24 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有作意 |
391 | 24 | 行 | xíng | to walk | 行影像顯現 |
392 | 24 | 行 | xíng | capable; competent | 行影像顯現 |
393 | 24 | 行 | háng | profession | 行影像顯現 |
394 | 24 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行影像顯現 |
395 | 24 | 行 | xíng | to travel | 行影像顯現 |
396 | 24 | 行 | xìng | actions; conduct | 行影像顯現 |
397 | 24 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行影像顯現 |
398 | 24 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行影像顯現 |
399 | 24 | 行 | háng | horizontal line | 行影像顯現 |
400 | 24 | 行 | héng | virtuous deeds | 行影像顯現 |
401 | 24 | 行 | hàng | a line of trees | 行影像顯現 |
402 | 24 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行影像顯現 |
403 | 24 | 行 | xíng | to move | 行影像顯現 |
404 | 24 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行影像顯現 |
405 | 24 | 行 | xíng | travel | 行影像顯現 |
406 | 24 | 行 | xíng | to circulate | 行影像顯現 |
407 | 24 | 行 | xíng | running script; running script | 行影像顯現 |
408 | 24 | 行 | xíng | temporary | 行影像顯現 |
409 | 24 | 行 | háng | rank; order | 行影像顯現 |
410 | 24 | 行 | háng | a business; a shop | 行影像顯現 |
411 | 24 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行影像顯現 |
412 | 24 | 行 | xíng | to experience | 行影像顯現 |
413 | 24 | 行 | xíng | path; way | 行影像顯現 |
414 | 24 | 行 | xíng | xing; ballad | 行影像顯現 |
415 | 24 | 行 | xíng | 行影像顯現 | |
416 | 24 | 行 | xíng | Practice | 行影像顯現 |
417 | 24 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行影像顯現 |
418 | 24 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行影像顯現 |
419 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
420 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
421 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
422 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
423 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
424 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
425 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
426 | 24 | 障 | zhàng | to separate | 他障 |
427 | 24 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 他障 |
428 | 24 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 他障 |
429 | 24 | 障 | zhàng | to cover | 他障 |
430 | 24 | 障 | zhàng | to defend | 他障 |
431 | 24 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 他障 |
432 | 24 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 他障 |
433 | 24 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 他障 |
434 | 24 | 障 | zhàng | to assure | 他障 |
435 | 24 | 障 | zhàng | obstruction | 他障 |
436 | 23 | 影像 | yǐngxiàng | an image | 有分別影像所緣境事 |
437 | 23 | 影像 | yǐngxiàng | a shadow | 有分別影像所緣境事 |
438 | 23 | 影像 | yǐngxiàng | a shape | 有分別影像所緣境事 |
439 | 23 | 影像 | yǐngxiàng | an impression | 有分別影像所緣境事 |
440 | 23 | 影像 | yǐngxiàng | shadow; chaya | 有分別影像所緣境事 |
441 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非無 |
442 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 非無 |
443 | 23 | 無 | mó | mo | 非無 |
444 | 23 | 無 | wú | to not have | 非無 |
445 | 23 | 無 | wú | Wu | 非無 |
446 | 23 | 無 | mó | mo | 非無 |
447 | 22 | 總 | zǒng | general; total; overall; chief | 復說緣總法奢摩他 |
448 | 22 | 總 | zǒng | to sum up | 復說緣總法奢摩他 |
449 | 22 | 總 | zǒng | in general | 復說緣總法奢摩他 |
450 | 22 | 總 | zǒng | invariably | 復說緣總法奢摩他 |
451 | 22 | 總 | zǒng | to assemble together | 復說緣總法奢摩他 |
452 | 22 | 總 | zōng | to sew together; to suture | 復說緣總法奢摩他 |
453 | 22 | 總 | zǒng | to manage | 復說緣總法奢摩他 |
454 | 22 | 總 | zǒng | in summary; succinctly; samāsatas | 復說緣總法奢摩他 |
455 | 22 | 總 | zǒng | all, whole; sādhāraṇa | 復說緣總法奢摩他 |
456 | 21 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 如我為諸菩薩所說 |
457 | 20 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 於大乘中修奢摩他 |
458 | 20 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 於大乘中修奢摩他 |
459 | 20 | 修 | xiū | to repair | 於大乘中修奢摩他 |
460 | 20 | 修 | xiū | long; slender | 於大乘中修奢摩他 |
461 | 20 | 修 | xiū | to write; to compile | 於大乘中修奢摩他 |
462 | 20 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 於大乘中修奢摩他 |
463 | 20 | 修 | xiū | to practice | 於大乘中修奢摩他 |
464 | 20 | 修 | xiū | to cut | 於大乘中修奢摩他 |
465 | 20 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 於大乘中修奢摩他 |
466 | 20 | 修 | xiū | a virtuous person | 於大乘中修奢摩他 |
467 | 20 | 修 | xiū | Xiu | 於大乘中修奢摩他 |
468 | 20 | 修 | xiū | to unknot | 於大乘中修奢摩他 |
469 | 20 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 於大乘中修奢摩他 |
470 | 20 | 修 | xiū | excellent | 於大乘中修奢摩他 |
471 | 20 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 於大乘中修奢摩他 |
472 | 20 | 修 | xiū | Cultivation | 於大乘中修奢摩他 |
473 | 20 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 於大乘中修奢摩他 |
474 | 20 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 於大乘中修奢摩他 |
475 | 19 | 百 | bǎi | one hundred | 若百村田 |
476 | 19 | 百 | bǎi | many | 若百村田 |
477 | 19 | 百 | bǎi | Bai | 若百村田 |
478 | 19 | 百 | bǎi | all | 若百村田 |
479 | 19 | 百 | bǎi | hundred; śata | 若百村田 |
480 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
481 | 19 | 即 | jí | at that time | 即 |
482 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
483 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
484 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
485 | 19 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者 |
486 | 19 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者 |
487 | 19 | 時 | shí | time; a point or period of time | 此心如是生時 |
488 | 19 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 此心如是生時 |
489 | 19 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 此心如是生時 |
490 | 19 | 時 | shí | fashionable | 此心如是生時 |
491 | 19 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 此心如是生時 |
492 | 19 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 此心如是生時 |
493 | 19 | 時 | shí | tense | 此心如是生時 |
494 | 19 | 時 | shí | particular; special | 此心如是生時 |
495 | 19 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 此心如是生時 |
496 | 19 | 時 | shí | an era; a dynasty | 此心如是生時 |
497 | 19 | 時 | shí | time [abstract] | 此心如是生時 |
498 | 19 | 時 | shí | seasonal | 此心如是生時 |
499 | 19 | 時 | shí | to wait upon | 此心如是生時 |
500 | 19 | 時 | shí | hour | 此心如是生時 |
Frequencies of all Words
Top 1030
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 111 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 觀察勝解捨離心相 |
2 | 111 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 觀察勝解捨離心相 |
3 | 111 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 觀察勝解捨離心相 |
4 | 111 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 觀察勝解捨離心相 |
5 | 111 | 相 | xiàng | to aid; to help | 觀察勝解捨離心相 |
6 | 111 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 觀察勝解捨離心相 |
7 | 111 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 觀察勝解捨離心相 |
8 | 111 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 觀察勝解捨離心相 |
9 | 111 | 相 | xiāng | Xiang | 觀察勝解捨離心相 |
10 | 111 | 相 | xiāng | form substance | 觀察勝解捨離心相 |
11 | 111 | 相 | xiāng | to express | 觀察勝解捨離心相 |
12 | 111 | 相 | xiàng | to choose | 觀察勝解捨離心相 |
13 | 111 | 相 | xiāng | Xiang | 觀察勝解捨離心相 |
14 | 111 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 觀察勝解捨離心相 |
15 | 111 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 觀察勝解捨離心相 |
16 | 111 | 相 | xiāng | to compare | 觀察勝解捨離心相 |
17 | 111 | 相 | xiàng | to divine | 觀察勝解捨離心相 |
18 | 111 | 相 | xiàng | to administer | 觀察勝解捨離心相 |
19 | 111 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 觀察勝解捨離心相 |
20 | 111 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 觀察勝解捨離心相 |
21 | 111 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 觀察勝解捨離心相 |
22 | 111 | 相 | xiāng | coralwood | 觀察勝解捨離心相 |
23 | 111 | 相 | xiàng | ministry | 觀察勝解捨離心相 |
24 | 111 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 觀察勝解捨離心相 |
25 | 111 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 觀察勝解捨離心相 |
26 | 111 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 觀察勝解捨離心相 |
27 | 111 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 觀察勝解捨離心相 |
28 | 111 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 觀察勝解捨離心相 |
29 | 95 | 此 | cǐ | this; these | 於此四中 |
30 | 95 | 此 | cǐ | in this way | 於此四中 |
31 | 95 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此四中 |
32 | 95 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此四中 |
33 | 95 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此四中 |
34 | 95 | 於 | yú | in; at | 於大乘中修奢摩他 |
35 | 95 | 於 | yú | in; at | 於大乘中修奢摩他 |
36 | 95 | 於 | yú | in; at; to; from | 於大乘中修奢摩他 |
37 | 95 | 於 | yú | to go; to | 於大乘中修奢摩他 |
38 | 95 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於大乘中修奢摩他 |
39 | 95 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於大乘中修奢摩他 |
40 | 95 | 於 | yú | from | 於大乘中修奢摩他 |
41 | 95 | 於 | yú | give | 於大乘中修奢摩他 |
42 | 95 | 於 | yú | oppposing | 於大乘中修奢摩他 |
43 | 95 | 於 | yú | and | 於大乘中修奢摩他 |
44 | 95 | 於 | yú | compared to | 於大乘中修奢摩他 |
45 | 95 | 於 | yú | by | 於大乘中修奢摩他 |
46 | 95 | 於 | yú | and; as well as | 於大乘中修奢摩他 |
47 | 95 | 於 | yú | for | 於大乘中修奢摩他 |
48 | 95 | 於 | yú | Yu | 於大乘中修奢摩他 |
49 | 95 | 於 | wū | a crow | 於大乘中修奢摩他 |
50 | 95 | 於 | wū | whew; wow | 於大乘中修奢摩他 |
51 | 95 | 於 | yú | near to; antike | 於大乘中修奢摩他 |
52 | 83 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所作 |
53 | 83 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所作 |
54 | 83 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所作 |
55 | 83 | 所 | suǒ | it | 所作 |
56 | 83 | 所 | suǒ | if; supposing | 所作 |
57 | 83 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所作 |
58 | 83 | 所 | suǒ | a place; a location | 所作 |
59 | 83 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所作 |
60 | 83 | 所 | suǒ | that which | 所作 |
61 | 83 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所作 |
62 | 83 | 所 | suǒ | meaning | 所作 |
63 | 83 | 所 | suǒ | garrison | 所作 |
64 | 83 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所作 |
65 | 83 | 所 | suǒ | that which; yad | 所作 |
66 | 77 | 毘鉢舍那 | píbōshènà | insight; vipaśyanā; vipassanā | 毘鉢舍那 |
67 | 77 | 義 | yì | meaning; sense | 即於如是三摩地影像所知義中 |
68 | 77 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 即於如是三摩地影像所知義中 |
69 | 77 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 即於如是三摩地影像所知義中 |
70 | 77 | 義 | yì | chivalry; generosity | 即於如是三摩地影像所知義中 |
71 | 77 | 義 | yì | just; righteous | 即於如是三摩地影像所知義中 |
72 | 77 | 義 | yì | adopted | 即於如是三摩地影像所知義中 |
73 | 77 | 義 | yì | a relationship | 即於如是三摩地影像所知義中 |
74 | 77 | 義 | yì | volunteer | 即於如是三摩地影像所知義中 |
75 | 77 | 義 | yì | something suitable | 即於如是三摩地影像所知義中 |
76 | 77 | 義 | yì | a martyr | 即於如是三摩地影像所知義中 |
77 | 77 | 義 | yì | a law | 即於如是三摩地影像所知義中 |
78 | 77 | 義 | yì | Yi | 即於如是三摩地影像所知義中 |
79 | 77 | 義 | yì | Righteousness | 即於如是三摩地影像所知義中 |
80 | 77 | 義 | yì | aim; artha | 即於如是三摩地影像所知義中 |
81 | 71 | 謂 | wèi | to call | 謂無分別影像 |
82 | 71 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂無分別影像 |
83 | 71 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂無分別影像 |
84 | 71 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂無分別影像 |
85 | 71 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂無分別影像 |
86 | 71 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂無分別影像 |
87 | 71 | 謂 | wèi | to think | 謂無分別影像 |
88 | 71 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂無分別影像 |
89 | 71 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂無分別影像 |
90 | 71 | 謂 | wèi | and | 謂無分別影像 |
91 | 71 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂無分別影像 |
92 | 71 | 謂 | wèi | Wei | 謂無分別影像 |
93 | 71 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂無分別影像 |
94 | 71 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂無分別影像 |
95 | 69 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若忍 |
96 | 69 | 若 | ruò | seemingly | 若忍 |
97 | 69 | 若 | ruò | if | 若忍 |
98 | 69 | 若 | ruò | you | 若忍 |
99 | 69 | 若 | ruò | this; that | 若忍 |
100 | 69 | 若 | ruò | and; or | 若忍 |
101 | 69 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若忍 |
102 | 69 | 若 | rě | pomegranite | 若忍 |
103 | 69 | 若 | ruò | to choose | 若忍 |
104 | 69 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若忍 |
105 | 69 | 若 | ruò | thus | 若忍 |
106 | 69 | 若 | ruò | pollia | 若忍 |
107 | 69 | 若 | ruò | Ruo | 若忍 |
108 | 69 | 若 | ruò | only then | 若忍 |
109 | 69 | 若 | rě | ja | 若忍 |
110 | 69 | 若 | rě | jñā | 若忍 |
111 | 69 | 若 | ruò | if; yadi | 若忍 |
112 | 69 | 或 | huò | or; either; else | 或通達此已 |
113 | 69 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或通達此已 |
114 | 69 | 或 | huò | some; someone | 或通達此已 |
115 | 69 | 或 | míngnián | suddenly | 或通達此已 |
116 | 69 | 或 | huò | or; vā | 或通達此已 |
117 | 68 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
118 | 68 | 者 | zhě | that | 者 |
119 | 68 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
120 | 68 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
121 | 68 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
122 | 68 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
123 | 68 | 者 | zhuó | according to | 者 |
124 | 68 | 者 | zhě | ca | 者 |
125 | 67 | 奢摩他 | shēmótā | śamatha; medatative concentration | 於大乘中修奢摩他 |
126 | 65 | 是 | shì | is; are; am; to be | 幾是奢摩他所緣 |
127 | 65 | 是 | shì | is exactly | 幾是奢摩他所緣 |
128 | 65 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 幾是奢摩他所緣 |
129 | 65 | 是 | shì | this; that; those | 幾是奢摩他所緣 |
130 | 65 | 是 | shì | really; certainly | 幾是奢摩他所緣 |
131 | 65 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 幾是奢摩他所緣 |
132 | 65 | 是 | shì | true | 幾是奢摩他所緣 |
133 | 65 | 是 | shì | is; has; exists | 幾是奢摩他所緣 |
134 | 65 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 幾是奢摩他所緣 |
135 | 65 | 是 | shì | a matter; an affair | 幾是奢摩他所緣 |
136 | 65 | 是 | shì | Shi | 幾是奢摩他所緣 |
137 | 65 | 是 | shì | is; bhū | 幾是奢摩他所緣 |
138 | 65 | 是 | shì | this; idam | 幾是奢摩他所緣 |
139 | 62 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 是正行多安住故 |
140 | 62 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 是正行多安住故 |
141 | 62 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 是正行多安住故 |
142 | 62 | 故 | gù | to die | 是正行多安住故 |
143 | 62 | 故 | gù | so; therefore; hence | 是正行多安住故 |
144 | 62 | 故 | gù | original | 是正行多安住故 |
145 | 62 | 故 | gù | accident; happening; instance | 是正行多安住故 |
146 | 62 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 是正行多安住故 |
147 | 62 | 故 | gù | something in the past | 是正行多安住故 |
148 | 62 | 故 | gù | deceased; dead | 是正行多安住故 |
149 | 62 | 故 | gù | still; yet | 是正行多安住故 |
150 | 62 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 是正行多安住故 |
151 | 60 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
152 | 60 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
153 | 57 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 幾是奢摩他所緣 |
154 | 57 | 緣 | yuán | hem | 幾是奢摩他所緣 |
155 | 57 | 緣 | yuán | to revolve around | 幾是奢摩他所緣 |
156 | 57 | 緣 | yuán | because | 幾是奢摩他所緣 |
157 | 57 | 緣 | yuán | to climb up | 幾是奢摩他所緣 |
158 | 57 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 幾是奢摩他所緣 |
159 | 57 | 緣 | yuán | along; to follow | 幾是奢摩他所緣 |
160 | 57 | 緣 | yuán | to depend on | 幾是奢摩他所緣 |
161 | 57 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 幾是奢摩他所緣 |
162 | 57 | 緣 | yuán | Condition | 幾是奢摩他所緣 |
163 | 57 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 幾是奢摩他所緣 |
164 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 當知菩薩法假安 |
165 | 56 | 法 | fǎ | France | 當知菩薩法假安 |
166 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 當知菩薩法假安 |
167 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 當知菩薩法假安 |
168 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 當知菩薩法假安 |
169 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 當知菩薩法假安 |
170 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 當知菩薩法假安 |
171 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 當知菩薩法假安 |
172 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 當知菩薩法假安 |
173 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 當知菩薩法假安 |
174 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 當知菩薩法假安 |
175 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 當知菩薩法假安 |
176 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 當知菩薩法假安 |
177 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 當知菩薩法假安 |
178 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 當知菩薩法假安 |
179 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 當知菩薩法假安 |
180 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 當知菩薩法假安 |
181 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 當知菩薩法假安 |
182 | 56 | 知 | zhī | to know | 當知菩薩法假安 |
183 | 56 | 知 | zhī | to comprehend | 當知菩薩法假安 |
184 | 56 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知菩薩法假安 |
185 | 56 | 知 | zhī | to administer | 當知菩薩法假安 |
186 | 56 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知菩薩法假安 |
187 | 56 | 知 | zhī | to be close friends | 當知菩薩法假安 |
188 | 56 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知菩薩法假安 |
189 | 56 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知菩薩法假安 |
190 | 56 | 知 | zhī | knowledge | 當知菩薩法假安 |
191 | 56 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知菩薩法假安 |
192 | 56 | 知 | zhī | a close friend | 當知菩薩法假安 |
193 | 56 | 知 | zhì | wisdom | 當知菩薩法假安 |
194 | 56 | 知 | zhì | Zhi | 當知菩薩法假安 |
195 | 56 | 知 | zhī | to appreciate | 當知菩薩法假安 |
196 | 56 | 知 | zhī | to make known | 當知菩薩法假安 |
197 | 56 | 知 | zhī | to have control over | 當知菩薩法假安 |
198 | 56 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知菩薩法假安 |
199 | 56 | 知 | zhī | Understanding | 當知菩薩法假安 |
200 | 56 | 知 | zhī | know; jña | 當知菩薩法假安 |
201 | 54 | 名 | míng | measure word for people | 名奢摩他 |
202 | 54 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名奢摩他 |
203 | 54 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名奢摩他 |
204 | 54 | 名 | míng | rank; position | 名奢摩他 |
205 | 54 | 名 | míng | an excuse | 名奢摩他 |
206 | 54 | 名 | míng | life | 名奢摩他 |
207 | 54 | 名 | míng | to name; to call | 名奢摩他 |
208 | 54 | 名 | míng | to express; to describe | 名奢摩他 |
209 | 54 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名奢摩他 |
210 | 54 | 名 | míng | to own; to possess | 名奢摩他 |
211 | 54 | 名 | míng | famous; renowned | 名奢摩他 |
212 | 54 | 名 | míng | moral | 名奢摩他 |
213 | 54 | 名 | míng | name; naman | 名奢摩他 |
214 | 54 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名奢摩他 |
215 | 54 | 彼 | bǐ | that; those | 彼由獲 |
216 | 54 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼由獲 |
217 | 54 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼由獲 |
218 | 53 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 能善毘鉢舍那 |
219 | 53 | 善 | shàn | happy | 能善毘鉢舍那 |
220 | 53 | 善 | shàn | good | 能善毘鉢舍那 |
221 | 53 | 善 | shàn | kind-hearted | 能善毘鉢舍那 |
222 | 53 | 善 | shàn | to be skilled at something | 能善毘鉢舍那 |
223 | 53 | 善 | shàn | familiar | 能善毘鉢舍那 |
224 | 53 | 善 | shàn | to repair | 能善毘鉢舍那 |
225 | 53 | 善 | shàn | to admire | 能善毘鉢舍那 |
226 | 53 | 善 | shàn | to praise | 能善毘鉢舍那 |
227 | 53 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 能善毘鉢舍那 |
228 | 53 | 善 | shàn | Shan | 能善毘鉢舍那 |
229 | 53 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 能善毘鉢舍那 |
230 | 52 | 能 | néng | can; able | 能求奢摩他 |
231 | 52 | 能 | néng | ability; capacity | 能求奢摩他 |
232 | 52 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能求奢摩他 |
233 | 52 | 能 | néng | energy | 能求奢摩他 |
234 | 52 | 能 | néng | function; use | 能求奢摩他 |
235 | 52 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能求奢摩他 |
236 | 52 | 能 | néng | talent | 能求奢摩他 |
237 | 52 | 能 | néng | expert at | 能求奢摩他 |
238 | 52 | 能 | néng | to be in harmony | 能求奢摩他 |
239 | 52 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能求奢摩他 |
240 | 52 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能求奢摩他 |
241 | 52 | 能 | néng | as long as; only | 能求奢摩他 |
242 | 52 | 能 | néng | even if | 能求奢摩他 |
243 | 52 | 能 | néng | but | 能求奢摩他 |
244 | 52 | 能 | néng | in this way | 能求奢摩他 |
245 | 52 | 能 | néng | to be able; śak | 能求奢摩他 |
246 | 52 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能求奢摩他 |
247 | 50 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知菩薩法假安 |
248 | 50 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知菩薩法假安 |
249 | 50 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知菩薩法假安 |
250 | 50 | 當 | dāng | to face | 當知菩薩法假安 |
251 | 50 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知菩薩法假安 |
252 | 50 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知菩薩法假安 |
253 | 50 | 當 | dāng | should | 當知菩薩法假安 |
254 | 50 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知菩薩法假安 |
255 | 50 | 當 | dǎng | to think | 當知菩薩法假安 |
256 | 50 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知菩薩法假安 |
257 | 50 | 當 | dǎng | to be equal | 當知菩薩法假安 |
258 | 50 | 當 | dàng | that | 當知菩薩法假安 |
259 | 50 | 當 | dāng | an end; top | 當知菩薩法假安 |
260 | 50 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知菩薩法假安 |
261 | 50 | 當 | dāng | to judge | 當知菩薩法假安 |
262 | 50 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知菩薩法假安 |
263 | 50 | 當 | dàng | the same | 當知菩薩法假安 |
264 | 50 | 當 | dàng | to pawn | 當知菩薩法假安 |
265 | 50 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知菩薩法假安 |
266 | 50 | 當 | dàng | a trap | 當知菩薩法假安 |
267 | 50 | 當 | dàng | a pawned item | 當知菩薩法假安 |
268 | 50 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知菩薩法假安 |
269 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
270 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
271 | 49 | 心 | xīn | heart [organ] | 即於此能思惟心 |
272 | 49 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 即於此能思惟心 |
273 | 49 | 心 | xīn | mind; consciousness | 即於此能思惟心 |
274 | 49 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 即於此能思惟心 |
275 | 49 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 即於此能思惟心 |
276 | 49 | 心 | xīn | heart | 即於此能思惟心 |
277 | 49 | 心 | xīn | emotion | 即於此能思惟心 |
278 | 49 | 心 | xīn | intention; consideration | 即於此能思惟心 |
279 | 49 | 心 | xīn | disposition; temperament | 即於此能思惟心 |
280 | 49 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 即於此能思惟心 |
281 | 49 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 即於此能思惟心 |
282 | 49 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 即於此能思惟心 |
283 | 47 | 諸 | zhū | all; many; various | 若諸菩 |
284 | 47 | 諸 | zhū | Zhu | 若諸菩 |
285 | 47 | 諸 | zhū | all; members of the class | 若諸菩 |
286 | 47 | 諸 | zhū | interrogative particle | 若諸菩 |
287 | 47 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 若諸菩 |
288 | 47 | 諸 | zhū | of; in | 若諸菩 |
289 | 47 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 若諸菩 |
290 | 46 | 慈氏菩薩 | císhì púsà | Maitreya | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
291 | 44 | 中 | zhōng | middle | 於大乘中修奢摩他 |
292 | 44 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於大乘中修奢摩他 |
293 | 44 | 中 | zhōng | China | 於大乘中修奢摩他 |
294 | 44 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於大乘中修奢摩他 |
295 | 44 | 中 | zhōng | in; amongst | 於大乘中修奢摩他 |
296 | 44 | 中 | zhōng | midday | 於大乘中修奢摩他 |
297 | 44 | 中 | zhōng | inside | 於大乘中修奢摩他 |
298 | 44 | 中 | zhōng | during | 於大乘中修奢摩他 |
299 | 44 | 中 | zhōng | Zhong | 於大乘中修奢摩他 |
300 | 44 | 中 | zhōng | intermediary | 於大乘中修奢摩他 |
301 | 44 | 中 | zhōng | half | 於大乘中修奢摩他 |
302 | 44 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於大乘中修奢摩他 |
303 | 44 | 中 | zhōng | while | 於大乘中修奢摩他 |
304 | 44 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於大乘中修奢摩他 |
305 | 44 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於大乘中修奢摩他 |
306 | 44 | 中 | zhòng | to obtain | 於大乘中修奢摩他 |
307 | 44 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於大乘中修奢摩他 |
308 | 44 | 中 | zhōng | middle | 於大乘中修奢摩他 |
309 | 43 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 彼由獲 |
310 | 43 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 彼由獲 |
311 | 43 | 由 | yóu | to follow along | 彼由獲 |
312 | 43 | 由 | yóu | cause; reason | 彼由獲 |
313 | 43 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 彼由獲 |
314 | 43 | 由 | yóu | from a starting point | 彼由獲 |
315 | 43 | 由 | yóu | You | 彼由獲 |
316 | 43 | 由 | yóu | because; yasmāt | 彼由獲 |
317 | 42 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 當言有異 |
318 | 42 | 有 | yǒu | to have; to possess | 當言有異 |
319 | 42 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 當言有異 |
320 | 42 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 當言有異 |
321 | 42 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 當言有異 |
322 | 42 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 當言有異 |
323 | 42 | 有 | yǒu | used to compare two things | 當言有異 |
324 | 42 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 當言有異 |
325 | 42 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 當言有異 |
326 | 42 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 當言有異 |
327 | 42 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 當言有異 |
328 | 42 | 有 | yǒu | abundant | 當言有異 |
329 | 42 | 有 | yǒu | purposeful | 當言有異 |
330 | 42 | 有 | yǒu | You | 當言有異 |
331 | 42 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 當言有異 |
332 | 42 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 當言有異 |
333 | 41 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 菩薩復白佛言 |
334 | 41 | 復 | fù | to go back; to return | 菩薩復白佛言 |
335 | 41 | 復 | fù | to resume; to restart | 菩薩復白佛言 |
336 | 41 | 復 | fù | to do in detail | 菩薩復白佛言 |
337 | 41 | 復 | fù | to restore | 菩薩復白佛言 |
338 | 41 | 復 | fù | to respond; to reply to | 菩薩復白佛言 |
339 | 41 | 復 | fù | after all; and then | 菩薩復白佛言 |
340 | 41 | 復 | fù | even if; although | 菩薩復白佛言 |
341 | 41 | 復 | fù | Fu; Return | 菩薩復白佛言 |
342 | 41 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 菩薩復白佛言 |
343 | 41 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 菩薩復白佛言 |
344 | 41 | 復 | fù | particle without meaing | 菩薩復白佛言 |
345 | 41 | 復 | fù | Fu | 菩薩復白佛言 |
346 | 41 | 復 | fù | repeated; again | 菩薩復白佛言 |
347 | 41 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 菩薩復白佛言 |
348 | 41 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 菩薩復白佛言 |
349 | 41 | 復 | fù | again; punar | 菩薩復白佛言 |
350 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
351 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
352 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
353 | 40 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
354 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
355 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
356 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
357 | 40 | 言 | yán | to regard as | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
358 | 40 | 言 | yán | to act as | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
359 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
360 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言 |
361 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如世尊說四種所緣境事 |
362 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如世尊說四種所緣境事 |
363 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 如世尊說四種所緣境事 |
364 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如世尊說四種所緣境事 |
365 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如世尊說四種所緣境事 |
366 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如世尊說四種所緣境事 |
367 | 40 | 說 | shuō | allocution | 如世尊說四種所緣境事 |
368 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如世尊說四種所緣境事 |
369 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如世尊說四種所緣境事 |
370 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 如世尊說四種所緣境事 |
371 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如世尊說四種所緣境事 |
372 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 如世尊說四種所緣境事 |
373 | 38 | 識 | shí | knowledge; understanding | 由彼影像唯是識故 |
374 | 38 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 由彼影像唯是識故 |
375 | 38 | 識 | zhì | to record | 由彼影像唯是識故 |
376 | 38 | 識 | shí | thought; cognition | 由彼影像唯是識故 |
377 | 38 | 識 | shí | to understand | 由彼影像唯是識故 |
378 | 38 | 識 | shí | experience; common sense | 由彼影像唯是識故 |
379 | 38 | 識 | shí | a good friend | 由彼影像唯是識故 |
380 | 38 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 由彼影像唯是識故 |
381 | 38 | 識 | zhì | a label; a mark | 由彼影像唯是識故 |
382 | 38 | 識 | zhì | an inscription | 由彼影像唯是識故 |
383 | 38 | 識 | zhì | just now | 由彼影像唯是識故 |
384 | 38 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 由彼影像唯是識故 |
385 | 38 | 及 | jí | to reach | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
386 | 38 | 及 | jí | and | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
387 | 38 | 及 | jí | coming to; when | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
388 | 38 | 及 | jí | to attain | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
389 | 38 | 及 | jí | to understand | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
390 | 38 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
391 | 38 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
392 | 38 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
393 | 38 | 及 | jí | and; ca; api | 及不捨阿耨多羅三藐三菩提願 |
394 | 37 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 善受 |
395 | 37 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 善受 |
396 | 37 | 受 | shòu | to receive; to accept | 善受 |
397 | 37 | 受 | shòu | to tolerate | 善受 |
398 | 37 | 受 | shòu | suitably | 善受 |
399 | 37 | 受 | shòu | feelings; sensations | 善受 |
400 | 36 | 三 | sān | three | 三者 |
401 | 36 | 三 | sān | third | 三者 |
402 | 36 | 三 | sān | more than two | 三者 |
403 | 36 | 三 | sān | very few | 三者 |
404 | 36 | 三 | sān | repeatedly | 三者 |
405 | 36 | 三 | sān | San | 三者 |
406 | 36 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
407 | 36 | 三 | sān | sa | 三者 |
408 | 36 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
409 | 36 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩依是四種奢摩他 |
410 | 36 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩依是四種奢摩他 |
411 | 35 | 為 | wèi | for; to | 為依 |
412 | 35 | 為 | wèi | because of | 為依 |
413 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為依 |
414 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 為依 |
415 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 為依 |
416 | 35 | 為 | wéi | to do | 為依 |
417 | 35 | 為 | wèi | for | 為依 |
418 | 35 | 為 | wèi | because of; for; to | 為依 |
419 | 35 | 為 | wèi | to | 為依 |
420 | 35 | 為 | wéi | in a passive construction | 為依 |
421 | 35 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為依 |
422 | 35 | 為 | wéi | forming an adverb | 為依 |
423 | 35 | 為 | wéi | to add emphasis | 為依 |
424 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 為依 |
425 | 35 | 為 | wéi | to govern | 為依 |
426 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 為依 |
427 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type | 如世尊說四種所緣境事 |
428 | 35 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 如世尊說四種所緣境事 |
429 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type | 如世尊說四種所緣境事 |
430 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 如世尊說四種所緣境事 |
431 | 35 | 種 | zhǒng | seed; strain | 如世尊說四種所緣境事 |
432 | 35 | 種 | zhǒng | offspring | 如世尊說四種所緣境事 |
433 | 35 | 種 | zhǒng | breed | 如世尊說四種所緣境事 |
434 | 35 | 種 | zhǒng | race | 如世尊說四種所緣境事 |
435 | 35 | 種 | zhǒng | species | 如世尊說四種所緣境事 |
436 | 35 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 如世尊說四種所緣境事 |
437 | 35 | 種 | zhǒng | grit; guts | 如世尊說四種所緣境事 |
438 | 35 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 如世尊說四種所緣境事 |
439 | 34 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 獨處空閑作意思惟 |
440 | 34 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 獨處空閑作意思惟 |
441 | 34 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 獨處空閑作意思惟 |
442 | 34 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 或一切 |
443 | 34 | 一切 | yīqiè | temporary | 或一切 |
444 | 34 | 一切 | yīqiè | the same | 或一切 |
445 | 34 | 一切 | yīqiè | generally | 或一切 |
446 | 34 | 一切 | yīqiè | all, everything | 或一切 |
447 | 34 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 或一切 |
448 | 34 | 得 | de | potential marker | 得身心輕安為所依故 |
449 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得身心輕安為所依故 |
450 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 得身心輕安為所依故 |
451 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 得身心輕安為所依故 |
452 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 得身心輕安為所依故 |
453 | 34 | 得 | dé | de | 得身心輕安為所依故 |
454 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 得身心輕安為所依故 |
455 | 34 | 得 | dé | to result in | 得身心輕安為所依故 |
456 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得身心輕安為所依故 |
457 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 得身心輕安為所依故 |
458 | 34 | 得 | dé | to be finished | 得身心輕安為所依故 |
459 | 34 | 得 | de | result of degree | 得身心輕安為所依故 |
460 | 34 | 得 | de | marks completion of an action | 得身心輕安為所依故 |
461 | 34 | 得 | děi | satisfying | 得身心輕安為所依故 |
462 | 34 | 得 | dé | to contract | 得身心輕安為所依故 |
463 | 34 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得身心輕安為所依故 |
464 | 34 | 得 | dé | expressing frustration | 得身心輕安為所依故 |
465 | 34 | 得 | dé | to hear | 得身心輕安為所依故 |
466 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 得身心輕安為所依故 |
467 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 得身心輕安為所依故 |
468 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得身心輕安為所依故 |
469 | 33 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如世尊說四種所緣境事 |
470 | 33 | 如 | rú | if | 如世尊說四種所緣境事 |
471 | 33 | 如 | rú | in accordance with | 如世尊說四種所緣境事 |
472 | 33 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如世尊說四種所緣境事 |
473 | 33 | 如 | rú | this | 如世尊說四種所緣境事 |
474 | 33 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如世尊說四種所緣境事 |
475 | 33 | 如 | rú | to go to | 如世尊說四種所緣境事 |
476 | 33 | 如 | rú | to meet | 如世尊說四種所緣境事 |
477 | 33 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如世尊說四種所緣境事 |
478 | 33 | 如 | rú | at least as good as | 如世尊說四種所緣境事 |
479 | 33 | 如 | rú | and | 如世尊說四種所緣境事 |
480 | 33 | 如 | rú | or | 如世尊說四種所緣境事 |
481 | 33 | 如 | rú | but | 如世尊說四種所緣境事 |
482 | 33 | 如 | rú | then | 如世尊說四種所緣境事 |
483 | 33 | 如 | rú | naturally | 如世尊說四種所緣境事 |
484 | 33 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如世尊說四種所緣境事 |
485 | 33 | 如 | rú | you | 如世尊說四種所緣境事 |
486 | 33 | 如 | rú | the second lunar month | 如世尊說四種所緣境事 |
487 | 33 | 如 | rú | in; at | 如世尊說四種所緣境事 |
488 | 33 | 如 | rú | Ru | 如世尊說四種所緣境事 |
489 | 33 | 如 | rú | Thus | 如世尊說四種所緣境事 |
490 | 33 | 如 | rú | thus; tathā | 如世尊說四種所緣境事 |
491 | 33 | 如 | rú | like; iva | 如世尊說四種所緣境事 |
492 | 33 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如世尊說四種所緣境事 |
493 | 33 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是菩薩 |
494 | 33 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是菩薩 |
495 | 33 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是菩薩 |
496 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是菩薩 |
497 | 33 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 隨順真如 |
498 | 33 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 隨順真如 |
499 | 32 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 此心如是生時 |
500 | 32 | 生 | shēng | to live | 此心如是生時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
相 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
所 |
|
|
|
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | píbōshènà | insight; vipaśyanā; vipassanā |
义 | 義 |
|
|
谓 | 謂 |
|
|
若 |
|
|
|
或 | huò | or; vā | |
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
慈氏 | 99 | Maitreya | |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
村田 | 99 | Murata | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大乘 | 100 |
|
|
大相 | 100 | Maharupa | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法光 | 102 | Faguang | |
法句 | 102 | Dhammapada | |
法身 | 70 |
|
|
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三义 | 三義 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
玄奘 | 120 |
|
|
有余依涅盘 | 有餘依涅槃 | 121 | Nirvāṇa with Remainder |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 213.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
遍知 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
初地 | 99 | the first ground | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等持 | 100 |
|
|
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二种差别 | 二種差別 | 195 | two kinds of difference |
二缚 | 二縛 | 195 | two bonds |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
法教 | 102 |
|
|
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法相 | 102 |
|
|
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法义 | 法義 | 102 |
|
发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
见道 | 見道 | 106 |
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
加行 | 106 |
|
|
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
拘胝 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空性 | 107 |
|
|
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
名身 | 109 | group of names | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内思 | 內思 | 110 | inner thoughts; reflection |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
舍那 | 115 |
|
|
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生起 | 115 | cause; arising | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
实相 | 實相 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随顺解脱 | 隨順解脫 | 115 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
同分 | 116 | same class | |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
希法 | 120 | future dharmas | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪行 | 120 |
|
|
心一境性 | 120 | mind with singled pointed focus | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
业杂染 | 業雜染 | 121 | karmic afflictions |
一念 | 121 |
|
|
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
依止 | 121 |
|
|
依持 | 121 | basis; support | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一中 | 121 |
|
|
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正见 | 正見 | 122 |
|
正思 | 122 | right thought | |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正行 | 122 | right action | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
中道 | 122 |
|
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme |