Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Chu Fenshuo Jing 佛說初分說經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 97 self 我今歸佛出家
2 97 [my] dear 我今歸佛出家
3 97 Wo 我今歸佛出家
4 97 self; atman; attan 我今歸佛出家
5 97 ga 我今歸佛出家
6 88 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
7 88 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
8 82 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 時彼迦葉
9 82 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 時彼迦葉
10 77 Kangxi radical 49 到已
11 77 to bring to an end; to stop 到已
12 77 to complete 到已
13 77 to demote; to dismiss 到已
14 77 to recover from an illness 到已
15 77 former; pūrvaka 到已
16 70 shí time; a point or period of time 時彼迦葉
17 70 shí a season; a quarter of a year 時彼迦葉
18 70 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼迦葉
19 70 shí fashionable 時彼迦葉
20 70 shí fate; destiny; luck 時彼迦葉
21 70 shí occasion; opportunity; chance 時彼迦葉
22 70 shí tense 時彼迦葉
23 70 shí particular; special 時彼迦葉
24 70 shí to plant; to cultivate 時彼迦葉
25 70 shí an era; a dynasty 時彼迦葉
26 70 shí time [abstract] 時彼迦葉
27 70 shí seasonal 時彼迦葉
28 70 shí to wait upon 時彼迦葉
29 70 shí hour 時彼迦葉
30 70 shí appropriate; proper; timely 時彼迦葉
31 70 shí Shi 時彼迦葉
32 70 shí a present; currentlt 時彼迦葉
33 70 shí time; kāla 時彼迦葉
34 70 shí at that time; samaya 時彼迦葉
35 68 zuò to do 作如是言
36 68 zuò to act as; to serve as 作如是言
37 68 zuò to start 作如是言
38 68 zuò a writing; a work 作如是言
39 68 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
40 68 zuō to create; to make 作如是言
41 68 zuō a workshop 作如是言
42 68 zuō to write; to compose 作如是言
43 68 zuò to rise 作如是言
44 68 zuò to be aroused 作如是言
45 68 zuò activity; action; undertaking 作如是言
46 68 zuò to regard as 作如是言
47 68 zuò action; kāraṇa 作如是言
48 66 Buddha; Awakened One 還詣佛所
49 66 relating to Buddhism 還詣佛所
50 66 a statue or image of a Buddha 還詣佛所
51 66 a Buddhist text 還詣佛所
52 66 to touch; to stroke 還詣佛所
53 66 Buddha 還詣佛所
54 66 Buddha; Awakened One 還詣佛所
55 63 to go; to 汝今於我法中
56 63 to rely on; to depend on 汝今於我法中
57 63 Yu 汝今於我法中
58 63 a crow 汝今於我法中
59 59 yán to speak; to say; said 而白佛言
60 59 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
61 59 yán Kangxi radical 149 而白佛言
62 59 yán phrase; sentence 而白佛言
63 59 yán a word; a syllable 而白佛言
64 59 yán a theory; a doctrine 而白佛言
65 59 yán to regard as 而白佛言
66 59 yán to act as 而白佛言
67 59 yán word; vacana 而白佛言
68 59 yán speak; vad 而白佛言
69 58 suǒ a few; various; some 還詣佛所
70 58 suǒ a place; a location 還詣佛所
71 58 suǒ indicates a passive voice 還詣佛所
72 58 suǒ an ordinal number 還詣佛所
73 58 suǒ meaning 還詣佛所
74 58 suǒ garrison 還詣佛所
75 58 suǒ place; pradeśa 還詣佛所
76 57 to be near by; to be close to 即以其髮
77 57 at that time 即以其髮
78 57 to be exactly the same as; to be thus 即以其髮
79 57 supposed; so-called 即以其髮
80 57 to arrive at; to ascend 即以其髮
81 56 zhōng middle 汝今於我法中
82 56 zhōng medium; medium sized 汝今於我法中
83 56 zhōng China 汝今於我法中
84 56 zhòng to hit the mark 汝今於我法中
85 56 zhōng midday 汝今於我法中
86 56 zhōng inside 汝今於我法中
87 56 zhōng during 汝今於我法中
88 56 zhōng Zhong 汝今於我法中
89 56 zhōng intermediary 汝今於我法中
90 56 zhōng half 汝今於我法中
91 56 zhòng to reach; to attain 汝今於我法中
92 56 zhòng to suffer; to infect 汝今於我法中
93 56 zhòng to obtain 汝今於我法中
94 56 zhòng to pass an exam 汝今於我法中
95 56 zhōng middle 汝今於我法中
96 48 jīn today; present; now 我今歸佛出家
97 48 jīn Jin 我今歸佛出家
98 48 jīn modern 我今歸佛出家
99 48 jīn now; adhunā 我今歸佛出家
100 46 ér Kangxi radical 126 而白佛言
101 46 ér as if; to seem like 而白佛言
102 46 néng can; able 而白佛言
103 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白佛言
104 46 ér to arrive; up to 而白佛言
105 44 nǎi to be 乃作是念
106 42 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 我今歸佛出家
107 42 出家 chūjiā to renounce 我今歸佛出家
108 42 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 我今歸佛出家
109 41 Ru River 汝今於我法中
110 41 Ru 汝今於我法中
111 40 lái to come 初聞有如來
112 40 lái please 初聞有如來
113 40 lái used to substitute for another verb 初聞有如來
114 40 lái used between two word groups to express purpose and effect 初聞有如來
115 40 lái wheat 初聞有如來
116 40 lái next; future 初聞有如來
117 40 lái a simple complement of direction 初聞有如來
118 40 lái to occur; to arise 初聞有如來
119 40 lái to earn 初聞有如來
120 40 lái to come; āgata 初聞有如來
121 36 niàn to read aloud 乃作是念
122 36 niàn to remember; to expect 乃作是念
123 36 niàn to miss 乃作是念
124 36 niàn to consider 乃作是念
125 36 niàn to recite; to chant 乃作是念
126 36 niàn to show affection for 乃作是念
127 36 niàn a thought; an idea 乃作是念
128 36 niàn twenty 乃作是念
129 36 niàn memory 乃作是念
130 36 niàn an instant 乃作是念
131 36 niàn Nian 乃作是念
132 36 niàn mindfulness; smrti 乃作是念
133 36 niàn a thought; citta 乃作是念
134 35 大沙門 dà shāmén great monastic 乃於大沙門邊
135 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
136 33 xīn heart [organ] 發出家心
137 33 xīn Kangxi radical 61 發出家心
138 33 xīn mind; consciousness 發出家心
139 33 xīn the center; the core; the middle 發出家心
140 33 xīn one of the 28 star constellations 發出家心
141 33 xīn heart 發出家心
142 33 xīn emotion 發出家心
143 33 xīn intention; consideration 發出家心
144 33 xīn disposition; temperament 發出家心
145 33 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 發出家心
146 33 xīn heart; hṛdaya 發出家心
147 33 xīn Rohiṇī; Jyesthā 發出家心
148 32 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 與五百眷屬
149 32 眷屬 juànshǔ husband and wife 與五百眷屬
150 32 爾時 ěr shí at that time 爾時
151 32 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
152 31 zhī to know 而不能知諸法無常
153 31 zhī to comprehend 而不能知諸法無常
154 31 zhī to inform; to tell 而不能知諸法無常
155 31 zhī to administer 而不能知諸法無常
156 31 zhī to distinguish; to discern; to recognize 而不能知諸法無常
157 31 zhī to be close friends 而不能知諸法無常
158 31 zhī to feel; to sense; to perceive 而不能知諸法無常
159 31 zhī to receive; to entertain 而不能知諸法無常
160 31 zhī knowledge 而不能知諸法無常
161 31 zhī consciousness; perception 而不能知諸法無常
162 31 zhī a close friend 而不能知諸法無常
163 31 zhì wisdom 而不能知諸法無常
164 31 zhì Zhi 而不能知諸法無常
165 31 zhī to appreciate 而不能知諸法無常
166 31 zhī to make known 而不能知諸法無常
167 31 zhī to have control over 而不能知諸法無常
168 31 zhī to expect; to foresee 而不能知諸法無常
169 31 zhī Understanding 而不能知諸法無常
170 31 zhī know; jña 而不能知諸法無常
171 31 Yi 亦各出家
172 31 wéi to act as; to serve 豈非為彼人或非人所惱害邪
173 31 wéi to change into; to become 豈非為彼人或非人所惱害邪
174 31 wéi to be; is 豈非為彼人或非人所惱害邪
175 31 wéi to do 豈非為彼人或非人所惱害邪
176 31 wèi to support; to help 豈非為彼人或非人所惱害邪
177 31 wéi to govern 豈非為彼人或非人所惱害邪
178 31 wèi to be; bhū 豈非為彼人或非人所惱害邪
179 31 néng can; able 而能出家
180 31 néng ability; capacity 而能出家
181 31 néng a mythical bear-like beast 而能出家
182 31 néng energy 而能出家
183 31 néng function; use 而能出家
184 31 néng talent 而能出家
185 31 néng expert at 而能出家
186 31 néng to be in harmony 而能出家
187 31 néng to tend to; to care for 而能出家
188 31 néng to reach; to arrive at 而能出家
189 31 néng to be able; śak 而能出家
190 31 néng skilful; pravīṇa 而能出家
191 30 shì matter; thing; item 迦葉即時取彼先事火具
192 30 shì to serve 迦葉即時取彼先事火具
193 30 shì a government post 迦葉即時取彼先事火具
194 30 shì duty; post; work 迦葉即時取彼先事火具
195 30 shì occupation 迦葉即時取彼先事火具
196 30 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 迦葉即時取彼先事火具
197 30 shì an accident 迦葉即時取彼先事火具
198 30 shì to attend 迦葉即時取彼先事火具
199 30 shì an allusion 迦葉即時取彼先事火具
200 30 shì a condition; a state; a situation 迦葉即時取彼先事火具
201 30 shì to engage in 迦葉即時取彼先事火具
202 30 shì to enslave 迦葉即時取彼先事火具
203 30 shì to pursue 迦葉即時取彼先事火具
204 30 shì to administer 迦葉即時取彼先事火具
205 30 shì to appoint 迦葉即時取彼先事火具
206 30 shì thing; phenomena 迦葉即時取彼先事火具
207 30 shì actions; karma 迦葉即時取彼先事火具
208 28 night 止息一夜
209 28 dark 止息一夜
210 28 by night 止息一夜
211 28 ya 止息一夜
212 28 night; rajanī 止息一夜
213 27 hair 乃發淨信
214 27 to send out; to issue; to emit; to radiate 乃發淨信
215 27 to hand over; to deliver; to offer 乃發淨信
216 27 to express; to show; to be manifest 乃發淨信
217 27 to start out; to set off 乃發淨信
218 27 to open 乃發淨信
219 27 to requisition 乃發淨信
220 27 to occur 乃發淨信
221 27 to declare; to proclaim; to utter 乃發淨信
222 27 to express; to give vent 乃發淨信
223 27 to excavate 乃發淨信
224 27 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 乃發淨信
225 27 to get rich 乃發淨信
226 27 to rise; to expand; to inflate; to swell 乃發淨信
227 27 to sell 乃發淨信
228 27 to shoot with a bow 乃發淨信
229 27 to rise in revolt 乃發淨信
230 27 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 乃發淨信
231 27 to enlighten; to inspire 乃發淨信
232 27 to publicize; to make known; to show off; to spread 乃發淨信
233 27 to ignite; to set on fire 乃發淨信
234 27 to sing; to play 乃發淨信
235 27 to feel; to sense 乃發淨信
236 27 to act; to do 乃發淨信
237 27 grass and moss 乃發淨信
238 27 Fa 乃發淨信
239 27 to issue; to emit; utpāda 乃發淨信
240 27 hair; keśa 乃發淨信
241 26 method; way 佛說是法時
242 26 France 佛說是法時
243 26 the law; rules; regulations 佛說是法時
244 26 the teachings of the Buddha; Dharma 佛說是法時
245 26 a standard; a norm 佛說是法時
246 26 an institution 佛說是法時
247 26 to emulate 佛說是法時
248 26 magic; a magic trick 佛說是法時
249 26 punishment 佛說是法時
250 26 Fa 佛說是法時
251 26 a precedent 佛說是法時
252 26 a classification of some kinds of Han texts 佛說是法時
253 26 relating to a ceremony or rite 佛說是法時
254 26 Dharma 佛說是法時
255 26 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 佛說是法時
256 26 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 佛說是法時
257 26 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 佛說是法時
258 26 quality; characteristic 佛說是法時
259 26 to use; to grasp 即以其髮
260 26 to rely on 即以其髮
261 26 to regard 即以其髮
262 26 to be able to 即以其髮
263 26 to order; to command 即以其髮
264 26 used after a verb 即以其髮
265 26 a reason; a cause 即以其髮
266 26 Israel 即以其髮
267 26 Yi 即以其髮
268 26 use; yogena 即以其髮
269 26 to go back; to return 雖復耆舊先事火天宗信火法
270 26 to resume; to restart 雖復耆舊先事火天宗信火法
271 26 to do in detail 雖復耆舊先事火天宗信火法
272 26 to restore 雖復耆舊先事火天宗信火法
273 26 to respond; to reply to 雖復耆舊先事火天宗信火法
274 26 Fu; Return 雖復耆舊先事火天宗信火法
275 26 to retaliate; to reciprocate 雖復耆舊先事火天宗信火法
276 26 to avoid forced labor or tax 雖復耆舊先事火天宗信火法
277 26 Fu 雖復耆舊先事火天宗信火法
278 26 doubled; to overlapping; folded 雖復耆舊先事火天宗信火法
279 26 a lined garment with doubled thickness 雖復耆舊先事火天宗信火法
280 25 big; huge; large 有大威力
281 25 Kangxi radical 37 有大威力
282 25 great; major; important 有大威力
283 25 size 有大威力
284 25 old 有大威力
285 25 oldest; earliest 有大威力
286 25 adult 有大威力
287 25 dài an important person 有大威力
288 25 senior 有大威力
289 25 an element 有大威力
290 25 great; mahā 有大威力
291 25 Qi 即以其髮
292 25 zhě ca 若不然者
293 25 huǒ fire; flame 迦葉即時取彼先事火具
294 25 huǒ to start a fire; to burn 迦葉即時取彼先事火具
295 25 huǒ Kangxi radical 86 迦葉即時取彼先事火具
296 25 huǒ anger; rage 迦葉即時取彼先事火具
297 25 huǒ fire element 迦葉即時取彼先事火具
298 25 huǒ Antares 迦葉即時取彼先事火具
299 25 huǒ radiance 迦葉即時取彼先事火具
300 25 huǒ lightning 迦葉即時取彼先事火具
301 25 huǒ a torch 迦葉即時取彼先事火具
302 25 huǒ red 迦葉即時取彼先事火具
303 25 huǒ urgent 迦葉即時取彼先事火具
304 25 huǒ a cause of disease 迦葉即時取彼先事火具
305 25 huǒ huo 迦葉即時取彼先事火具
306 25 huǒ companion; comrade 迦葉即時取彼先事火具
307 25 huǒ Huo 迦葉即時取彼先事火具
308 25 huǒ fire; agni 迦葉即時取彼先事火具
309 25 huǒ fire element 迦葉即時取彼先事火具
310 25 huǒ Gode of Fire; Anala 迦葉即時取彼先事火具
311 24 jiàn to see 見所棄擲事火之具流至彼已
312 24 jiàn opinion; view; understanding 見所棄擲事火之具流至彼已
313 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見所棄擲事火之具流至彼已
314 24 jiàn refer to; for details see 見所棄擲事火之具流至彼已
315 24 jiàn to listen to 見所棄擲事火之具流至彼已
316 24 jiàn to meet 見所棄擲事火之具流至彼已
317 24 jiàn to receive (a guest) 見所棄擲事火之具流至彼已
318 24 jiàn let me; kindly 見所棄擲事火之具流至彼已
319 24 jiàn Jian 見所棄擲事火之具流至彼已
320 24 xiàn to appear 見所棄擲事火之具流至彼已
321 24 xiàn to introduce 見所棄擲事火之具流至彼已
322 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見所棄擲事火之具流至彼已
323 24 jiàn seeing; observing; darśana 見所棄擲事火之具流至彼已
324 24 guāng light 彼龍威光
325 24 guāng brilliant; bright; shining 彼龍威光
326 24 guāng to shine 彼龍威光
327 24 guāng to bare; to go naked 彼龍威光
328 24 guāng bare; naked 彼龍威光
329 24 guāng glory; honor 彼龍威光
330 24 guāng scenery 彼龍威光
331 24 guāng smooth 彼龍威光
332 24 guāng sheen; luster; gloss 彼龍威光
333 24 guāng time; a moment 彼龍威光
334 24 guāng grace; favor 彼龍威光
335 24 guāng Guang 彼龍威光
336 24 guāng to manifest 彼龍威光
337 24 guāng light; radiance; prabha; tejas 彼龍威光
338 24 guāng a ray of light; rasmi 彼龍威光
339 24 zhǐ to stop; to halt 到已安止
340 24 zhǐ to arrive; until; to end 到已安止
341 24 zhǐ Kangxi radical 77 到已安止
342 24 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain 到已安止
343 24 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell 到已安止
344 24 zhǐ to rest; to settle; to be still 到已安止
345 24 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 到已安止
346 24 zhǐ foot 到已安止
347 24 zhǐ percussion mallet; drumstick 到已安止
348 24 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha 到已安止
349 22 zhī to go 此我之髮
350 22 zhī to arrive; to go 此我之髮
351 22 zhī is 此我之髮
352 22 zhī to use 此我之髮
353 22 zhī Zhi 此我之髮
354 22 zhī winding 此我之髮
355 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今為說
356 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今為說
357 22 shuì to persuade 我今為說
358 22 shuō to teach; to recite; to explain 我今為說
359 22 shuō a doctrine; a theory 我今為說
360 22 shuō to claim; to assert 我今為說
361 22 shuō allocution 我今為說
362 22 shuō to criticize; to scold 我今為說
363 22 shuō to indicate; to refer to 我今為說
364 22 shuō speach; vāda 我今為說
365 22 shuō to speak; bhāṣate 我今為說
366 22 shuō to instruct 我今為說
367 21 淨信 jìngxìn Pure Faith 乃發淨信
368 21 淨信 jìngxìn pure faith; prasāda 乃發淨信
369 21 wáng Wang 此摩伽陀國王及人民
370 21 wáng a king 此摩伽陀國王及人民
371 21 wáng Kangxi radical 96 此摩伽陀國王及人民
372 21 wàng to be king; to rule 此摩伽陀國王及人民
373 21 wáng a prince; a duke 此摩伽陀國王及人民
374 21 wáng grand; great 此摩伽陀國王及人民
375 21 wáng to treat with the ceremony due to a king 此摩伽陀國王及人民
376 21 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 此摩伽陀國王及人民
377 21 wáng the head of a group or gang 此摩伽陀國王及人民
378 21 wáng the biggest or best of a group 此摩伽陀國王及人民
379 21 wáng king; best of a kind; rāja 此摩伽陀國王及人民
380 20 ye 豈非為彼人或非人所惱害耶
381 20 ya 豈非為彼人或非人所惱害耶
382 20 sufficient; enough 王禮佛足已
383 20 Kangxi radical 157 王禮佛足已
384 20 foot 王禮佛足已
385 20 to attain; to suffice; to be qualified 王禮佛足已
386 20 to satisfy 王禮佛足已
387 20 leg 王禮佛足已
388 20 football 王禮佛足已
389 20 sound of footsteps; patter 王禮佛足已
390 20 permitted 王禮佛足已
391 20 to amount to; worthy 王禮佛足已
392 20 Zu 王禮佛足已
393 20 to step; to tread 王禮佛足已
394 20 to stop; to halt 王禮佛足已
395 20 prosperous 王禮佛足已
396 20 excessive 王禮佛足已
397 20 Contented 王禮佛足已
398 20 foot; pāda 王禮佛足已
399 20 satisfied; tṛpta 王禮佛足已
400 19 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 現三種神通
401 19 神通 shéntōng to know intuitively 現三種神通
402 19 神通 shéntōng supernatural power 現三種神通
403 19 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 現三種神通
404 19 děng et cetera; and so on 珂哩哥潔淨器等
405 19 děng to wait 珂哩哥潔淨器等
406 19 děng to be equal 珂哩哥潔淨器等
407 19 děng degree; level 珂哩哥潔淨器等
408 19 děng to compare 珂哩哥潔淨器等
409 19 děng same; equal; sama 珂哩哥潔淨器等
410 19 to know; to learn about; to comprehend 而悉棄擲泥連河中
411 19 detailed 而悉棄擲泥連河中
412 19 to elaborate; to expound 而悉棄擲泥連河中
413 19 to exhaust; to use up 而悉棄擲泥連河中
414 19 strongly 而悉棄擲泥連河中
415 19 Xi 而悉棄擲泥連河中
416 19 all; kṛtsna 而悉棄擲泥連河中
417 19 威力 wēilì might; formidable power 有大威力
418 19 威力 wēilì might; formidable power 有大威力
419 19 shēng to be born; to give birth 生老死憂悲苦惱
420 19 shēng to live 生老死憂悲苦惱
421 19 shēng raw 生老死憂悲苦惱
422 19 shēng a student 生老死憂悲苦惱
423 19 shēng life 生老死憂悲苦惱
424 19 shēng to produce; to give rise 生老死憂悲苦惱
425 19 shēng alive 生老死憂悲苦惱
426 19 shēng a lifetime 生老死憂悲苦惱
427 19 shēng to initiate; to become 生老死憂悲苦惱
428 19 shēng to grow 生老死憂悲苦惱
429 19 shēng unfamiliar 生老死憂悲苦惱
430 19 shēng not experienced 生老死憂悲苦惱
431 19 shēng hard; stiff; strong 生老死憂悲苦惱
432 19 shēng having academic or professional knowledge 生老死憂悲苦惱
433 19 shēng a male role in traditional theatre 生老死憂悲苦惱
434 19 shēng gender 生老死憂悲苦惱
435 19 shēng to develop; to grow 生老死憂悲苦惱
436 19 shēng to set up 生老死憂悲苦惱
437 19 shēng a prostitute 生老死憂悲苦惱
438 19 shēng a captive 生老死憂悲苦惱
439 19 shēng a gentleman 生老死憂悲苦惱
440 19 shēng Kangxi radical 100 生老死憂悲苦惱
441 19 shēng unripe 生老死憂悲苦惱
442 19 shēng nature 生老死憂悲苦惱
443 19 shēng to inherit; to succeed 生老死憂悲苦惱
444 19 shēng destiny 生老死憂悲苦惱
445 19 shēng birth 生老死憂悲苦惱
446 19 shēng arise; produce; utpad 生老死憂悲苦惱
447 18 propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette 恭敬禮足
448 18 a ritual; a ceremony; a rite 恭敬禮足
449 18 a present; a gift 恭敬禮足
450 18 a bow 恭敬禮足
451 18 Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji 恭敬禮足
452 18 Li 恭敬禮足
453 18 to give an offering in a religious ceremony 恭敬禮足
454 18 to respect; to revere 恭敬禮足
455 18 reverential salutation; namas 恭敬禮足
456 18 to honour 恭敬禮足
457 18 tool; device; utensil; equipment; instrument 迦葉即時取彼先事火具
458 18 to possess; to have 迦葉即時取彼先事火具
459 18 to prepare 迦葉即時取彼先事火具
460 18 to write; to describe; to state 迦葉即時取彼先事火具
461 18 Ju 迦葉即時取彼先事火具
462 18 talent; ability 迦葉即時取彼先事火具
463 18 a feast; food 迦葉即時取彼先事火具
464 18 to arrange; to provide 迦葉即時取彼先事火具
465 18 furnishings 迦葉即時取彼先事火具
466 18 to understand 迦葉即時取彼先事火具
467 18 a mat for sitting and sleeping on 迦葉即時取彼先事火具
468 18 to give 與五百眷屬
469 18 to accompany 與五百眷屬
470 18 to particate in 與五百眷屬
471 18 of the same kind 與五百眷屬
472 18 to help 與五百眷屬
473 18 for 與五百眷屬
474 18 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現大火焰
475 18 xiàn at present 現大火焰
476 18 xiàn existing at the present time 現大火焰
477 18 xiàn cash 現大火焰
478 18 xiàn to manifest; prādur 現大火焰
479 18 xiàn to manifest; prādur 現大火焰
480 18 xiàn the present time 現大火焰
481 18 照耀 zhàoyào to shine; to illuminate 廣大照耀
482 18 照耀 zhàoyào dazzling 廣大照耀
483 18 照耀 zhàoyào to explain 廣大照耀
484 18 lóng dragon 世尊大龍
485 18 lóng Kangxi radical 212 世尊大龍
486 18 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 世尊大龍
487 18 lóng weakened; frail 世尊大龍
488 18 lóng a tall horse 世尊大龍
489 18 lóng Long 世尊大龍
490 18 lóng serpent; dragon; naga 世尊大龍
491 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而得解脫
492 17 děi to want to; to need to 而得解脫
493 17 děi must; ought to 而得解脫
494 17 de 而得解脫
495 17 de infix potential marker 而得解脫
496 17 to result in 而得解脫
497 17 to be proper; to fit; to suit 而得解脫
498 17 to be satisfied 而得解脫
499 17 to be finished 而得解脫
500 17 děi satisfying 而得解脫

Frequencies of all Words

Top 1022

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 108 shì is; are; am; to be 乃作是念
2 108 shì is exactly 乃作是念
3 108 shì is suitable; is in contrast 乃作是念
4 108 shì this; that; those 乃作是念
5 108 shì really; certainly 乃作是念
6 108 shì correct; yes; affirmative 乃作是念
7 108 shì true 乃作是念
8 108 shì is; has; exists 乃作是念
9 108 shì used between repetitions of a word 乃作是念
10 108 shì a matter; an affair 乃作是念
11 108 shì Shi 乃作是念
12 108 shì is; bhū 乃作是念
13 108 shì this; idam 乃作是念
14 97 I; me; my 我今歸佛出家
15 97 self 我今歸佛出家
16 97 we; our 我今歸佛出家
17 97 [my] dear 我今歸佛出家
18 97 Wo 我今歸佛出家
19 97 self; atman; attan 我今歸佛出家
20 97 ga 我今歸佛出家
21 97 I; aham 我今歸佛出家
22 97 that; those 時彼迦葉
23 97 another; the other 時彼迦葉
24 97 that; tad 時彼迦葉
25 88 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
26 88 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
27 82 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 時彼迦葉
28 82 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 時彼迦葉
29 77 already 到已
30 77 Kangxi radical 49 到已
31 77 from 到已
32 77 to bring to an end; to stop 到已
33 77 final aspectual particle 到已
34 77 afterwards; thereafter 到已
35 77 too; very; excessively 到已
36 77 to complete 到已
37 77 to demote; to dismiss 到已
38 77 to recover from an illness 到已
39 77 certainly 到已
40 77 an interjection of surprise 到已
41 77 this 到已
42 77 former; pūrvaka 到已
43 77 former; pūrvaka 到已
44 70 shí time; a point or period of time 時彼迦葉
45 70 shí a season; a quarter of a year 時彼迦葉
46 70 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼迦葉
47 70 shí at that time 時彼迦葉
48 70 shí fashionable 時彼迦葉
49 70 shí fate; destiny; luck 時彼迦葉
50 70 shí occasion; opportunity; chance 時彼迦葉
51 70 shí tense 時彼迦葉
52 70 shí particular; special 時彼迦葉
53 70 shí to plant; to cultivate 時彼迦葉
54 70 shí hour (measure word) 時彼迦葉
55 70 shí an era; a dynasty 時彼迦葉
56 70 shí time [abstract] 時彼迦葉
57 70 shí seasonal 時彼迦葉
58 70 shí frequently; often 時彼迦葉
59 70 shí occasionally; sometimes 時彼迦葉
60 70 shí on time 時彼迦葉
61 70 shí this; that 時彼迦葉
62 70 shí to wait upon 時彼迦葉
63 70 shí hour 時彼迦葉
64 70 shí appropriate; proper; timely 時彼迦葉
65 70 shí Shi 時彼迦葉
66 70 shí a present; currentlt 時彼迦葉
67 70 shí time; kāla 時彼迦葉
68 70 shí at that time; samaya 時彼迦葉
69 70 shí then; atha 時彼迦葉
70 68 zuò to do 作如是言
71 68 zuò to act as; to serve as 作如是言
72 68 zuò to start 作如是言
73 68 zuò a writing; a work 作如是言
74 68 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
75 68 zuō to create; to make 作如是言
76 68 zuō a workshop 作如是言
77 68 zuō to write; to compose 作如是言
78 68 zuò to rise 作如是言
79 68 zuò to be aroused 作如是言
80 68 zuò activity; action; undertaking 作如是言
81 68 zuò to regard as 作如是言
82 68 zuò action; kāraṇa 作如是言
83 66 Buddha; Awakened One 還詣佛所
84 66 relating to Buddhism 還詣佛所
85 66 a statue or image of a Buddha 還詣佛所
86 66 a Buddhist text 還詣佛所
87 66 to touch; to stroke 還詣佛所
88 66 Buddha 還詣佛所
89 66 Buddha; Awakened One 還詣佛所
90 63 in; at 汝今於我法中
91 63 in; at 汝今於我法中
92 63 in; at; to; from 汝今於我法中
93 63 to go; to 汝今於我法中
94 63 to rely on; to depend on 汝今於我法中
95 63 to go to; to arrive at 汝今於我法中
96 63 from 汝今於我法中
97 63 give 汝今於我法中
98 63 oppposing 汝今於我法中
99 63 and 汝今於我法中
100 63 compared to 汝今於我法中
101 63 by 汝今於我法中
102 63 and; as well as 汝今於我法中
103 63 for 汝今於我法中
104 63 Yu 汝今於我法中
105 63 a crow 汝今於我法中
106 63 whew; wow 汝今於我法中
107 63 near to; antike 汝今於我法中
108 59 yán to speak; to say; said 而白佛言
109 59 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
110 59 yán Kangxi radical 149 而白佛言
111 59 yán a particle with no meaning 而白佛言
112 59 yán phrase; sentence 而白佛言
113 59 yán a word; a syllable 而白佛言
114 59 yán a theory; a doctrine 而白佛言
115 59 yán to regard as 而白佛言
116 59 yán to act as 而白佛言
117 59 yán word; vacana 而白佛言
118 59 yán speak; vad 而白佛言
119 58 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 還詣佛所
120 58 suǒ an office; an institute 還詣佛所
121 58 suǒ introduces a relative clause 還詣佛所
122 58 suǒ it 還詣佛所
123 58 suǒ if; supposing 還詣佛所
124 58 suǒ a few; various; some 還詣佛所
125 58 suǒ a place; a location 還詣佛所
126 58 suǒ indicates a passive voice 還詣佛所
127 58 suǒ that which 還詣佛所
128 58 suǒ an ordinal number 還詣佛所
129 58 suǒ meaning 還詣佛所
130 58 suǒ garrison 還詣佛所
131 58 suǒ place; pradeśa 還詣佛所
132 58 suǒ that which; yad 還詣佛所
133 57 promptly; right away; immediately 即以其髮
134 57 to be near by; to be close to 即以其髮
135 57 at that time 即以其髮
136 57 to be exactly the same as; to be thus 即以其髮
137 57 supposed; so-called 即以其髮
138 57 if; but 即以其髮
139 57 to arrive at; to ascend 即以其髮
140 57 then; following 即以其髮
141 57 so; just so; eva 即以其髮
142 56 zhōng middle 汝今於我法中
143 56 zhōng medium; medium sized 汝今於我法中
144 56 zhōng China 汝今於我法中
145 56 zhòng to hit the mark 汝今於我法中
146 56 zhōng in; amongst 汝今於我法中
147 56 zhōng midday 汝今於我法中
148 56 zhōng inside 汝今於我法中
149 56 zhōng during 汝今於我法中
150 56 zhōng Zhong 汝今於我法中
151 56 zhōng intermediary 汝今於我法中
152 56 zhōng half 汝今於我法中
153 56 zhōng just right; suitably 汝今於我法中
154 56 zhōng while 汝今於我法中
155 56 zhòng to reach; to attain 汝今於我法中
156 56 zhòng to suffer; to infect 汝今於我法中
157 56 zhòng to obtain 汝今於我法中
158 56 zhòng to pass an exam 汝今於我法中
159 56 zhōng middle 汝今於我法中
160 48 jīn today; present; now 我今歸佛出家
161 48 jīn Jin 我今歸佛出家
162 48 jīn modern 我今歸佛出家
163 48 jīn now; adhunā 我今歸佛出家
164 46 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而白佛言
165 46 ér Kangxi radical 126 而白佛言
166 46 ér you 而白佛言
167 46 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而白佛言
168 46 ér right away; then 而白佛言
169 46 ér but; yet; however; while; nevertheless 而白佛言
170 46 ér if; in case; in the event that 而白佛言
171 46 ér therefore; as a result; thus 而白佛言
172 46 ér how can it be that? 而白佛言
173 46 ér so as to 而白佛言
174 46 ér only then 而白佛言
175 46 ér as if; to seem like 而白佛言
176 46 néng can; able 而白佛言
177 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白佛言
178 46 ér me 而白佛言
179 46 ér to arrive; up to 而白佛言
180 46 ér possessive 而白佛言
181 46 ér and; ca 而白佛言
182 44 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 乃作是念
183 44 nǎi to be 乃作是念
184 44 nǎi you; yours 乃作是念
185 44 nǎi also; moreover 乃作是念
186 44 nǎi however; but 乃作是念
187 44 nǎi if 乃作是念
188 43 zhū all; many; various 彼諸眷屬
189 43 zhū Zhu 彼諸眷屬
190 43 zhū all; members of the class 彼諸眷屬
191 43 zhū interrogative particle 彼諸眷屬
192 43 zhū him; her; them; it 彼諸眷屬
193 43 zhū of; in 彼諸眷屬
194 43 zhū all; many; sarva 彼諸眷屬
195 42 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 我今歸佛出家
196 42 出家 chūjiā to renounce 我今歸佛出家
197 42 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 我今歸佛出家
198 41 you; thou 汝今於我法中
199 41 Ru River 汝今於我法中
200 41 Ru 汝今於我法中
201 41 you; tvam; bhavat 汝今於我法中
202 40 lái to come 初聞有如來
203 40 lái indicates an approximate quantity 初聞有如來
204 40 lái please 初聞有如來
205 40 lái used to substitute for another verb 初聞有如來
206 40 lái used between two word groups to express purpose and effect 初聞有如來
207 40 lái ever since 初聞有如來
208 40 lái wheat 初聞有如來
209 40 lái next; future 初聞有如來
210 40 lái a simple complement of direction 初聞有如來
211 40 lái to occur; to arise 初聞有如來
212 40 lái to earn 初聞有如來
213 40 lái to come; āgata 初聞有如來
214 36 niàn to read aloud 乃作是念
215 36 niàn to remember; to expect 乃作是念
216 36 niàn to miss 乃作是念
217 36 niàn to consider 乃作是念
218 36 niàn to recite; to chant 乃作是念
219 36 niàn to show affection for 乃作是念
220 36 niàn a thought; an idea 乃作是念
221 36 niàn twenty 乃作是念
222 36 niàn memory 乃作是念
223 36 niàn an instant 乃作是念
224 36 niàn Nian 乃作是念
225 36 niàn mindfulness; smrti 乃作是念
226 36 niàn a thought; citta 乃作是念
227 35 大沙門 dà shāmén great monastic 乃於大沙門邊
228 33 this; these 此我之髮
229 33 in this way 此我之髮
230 33 otherwise; but; however; so 此我之髮
231 33 at this time; now; here 此我之髮
232 33 this; here; etad 此我之髮
233 33 如是 rúshì thus; so 作如是言
234 33 如是 rúshì thus, so 作如是言
235 33 如是 rúshì thus; evam 作如是言
236 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
237 33 xīn heart [organ] 發出家心
238 33 xīn Kangxi radical 61 發出家心
239 33 xīn mind; consciousness 發出家心
240 33 xīn the center; the core; the middle 發出家心
241 33 xīn one of the 28 star constellations 發出家心
242 33 xīn heart 發出家心
243 33 xīn emotion 發出家心
244 33 xīn intention; consideration 發出家心
245 33 xīn disposition; temperament 發出家心
246 33 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 發出家心
247 33 xīn heart; hṛdaya 發出家心
248 33 xīn Rohiṇī; Jyesthā 發出家心
249 32 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 與五百眷屬
250 32 眷屬 juànshǔ husband and wife 與五百眷屬
251 32 爾時 ěr shí at that time 爾時
252 32 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
253 31 zhī to know 而不能知諸法無常
254 31 zhī to comprehend 而不能知諸法無常
255 31 zhī to inform; to tell 而不能知諸法無常
256 31 zhī to administer 而不能知諸法無常
257 31 zhī to distinguish; to discern; to recognize 而不能知諸法無常
258 31 zhī to be close friends 而不能知諸法無常
259 31 zhī to feel; to sense; to perceive 而不能知諸法無常
260 31 zhī to receive; to entertain 而不能知諸法無常
261 31 zhī knowledge 而不能知諸法無常
262 31 zhī consciousness; perception 而不能知諸法無常
263 31 zhī a close friend 而不能知諸法無常
264 31 zhì wisdom 而不能知諸法無常
265 31 zhì Zhi 而不能知諸法無常
266 31 zhī to appreciate 而不能知諸法無常
267 31 zhī to make known 而不能知諸法無常
268 31 zhī to have control over 而不能知諸法無常
269 31 zhī to expect; to foresee 而不能知諸法無常
270 31 zhī Understanding 而不能知諸法無常
271 31 zhī know; jña 而不能知諸法無常
272 31 also; too 亦各出家
273 31 but 亦各出家
274 31 this; he; she 亦各出家
275 31 although; even though 亦各出家
276 31 already 亦各出家
277 31 particle with no meaning 亦各出家
278 31 Yi 亦各出家
279 31 wèi for; to 豈非為彼人或非人所惱害邪
280 31 wèi because of 豈非為彼人或非人所惱害邪
281 31 wéi to act as; to serve 豈非為彼人或非人所惱害邪
282 31 wéi to change into; to become 豈非為彼人或非人所惱害邪
283 31 wéi to be; is 豈非為彼人或非人所惱害邪
284 31 wéi to do 豈非為彼人或非人所惱害邪
285 31 wèi for 豈非為彼人或非人所惱害邪
286 31 wèi because of; for; to 豈非為彼人或非人所惱害邪
287 31 wèi to 豈非為彼人或非人所惱害邪
288 31 wéi in a passive construction 豈非為彼人或非人所惱害邪
289 31 wéi forming a rehetorical question 豈非為彼人或非人所惱害邪
290 31 wéi forming an adverb 豈非為彼人或非人所惱害邪
291 31 wéi to add emphasis 豈非為彼人或非人所惱害邪
292 31 wèi to support; to help 豈非為彼人或非人所惱害邪
293 31 wéi to govern 豈非為彼人或非人所惱害邪
294 31 wèi to be; bhū 豈非為彼人或非人所惱害邪
295 31 néng can; able 而能出家
296 31 néng ability; capacity 而能出家
297 31 néng a mythical bear-like beast 而能出家
298 31 néng energy 而能出家
299 31 néng function; use 而能出家
300 31 néng may; should; permitted to 而能出家
301 31 néng talent 而能出家
302 31 néng expert at 而能出家
303 31 néng to be in harmony 而能出家
304 31 néng to tend to; to care for 而能出家
305 31 néng to reach; to arrive at 而能出家
306 31 néng as long as; only 而能出家
307 31 néng even if 而能出家
308 31 néng but 而能出家
309 31 néng in this way 而能出家
310 31 néng to be able; śak 而能出家
311 31 néng skilful; pravīṇa 而能出家
312 30 shì matter; thing; item 迦葉即時取彼先事火具
313 30 shì to serve 迦葉即時取彼先事火具
314 30 shì a government post 迦葉即時取彼先事火具
315 30 shì duty; post; work 迦葉即時取彼先事火具
316 30 shì occupation 迦葉即時取彼先事火具
317 30 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 迦葉即時取彼先事火具
318 30 shì an accident 迦葉即時取彼先事火具
319 30 shì to attend 迦葉即時取彼先事火具
320 30 shì an allusion 迦葉即時取彼先事火具
321 30 shì a condition; a state; a situation 迦葉即時取彼先事火具
322 30 shì to engage in 迦葉即時取彼先事火具
323 30 shì to enslave 迦葉即時取彼先事火具
324 30 shì to pursue 迦葉即時取彼先事火具
325 30 shì to administer 迦葉即時取彼先事火具
326 30 shì to appoint 迦葉即時取彼先事火具
327 30 shì a piece 迦葉即時取彼先事火具
328 30 shì thing; phenomena 迦葉即時取彼先事火具
329 30 shì actions; karma 迦葉即時取彼先事火具
330 28 night 止息一夜
331 28 dark 止息一夜
332 28 by night 止息一夜
333 28 ya 止息一夜
334 28 night; rajanī 止息一夜
335 27 hair 乃發淨信
336 27 to send out; to issue; to emit; to radiate 乃發淨信
337 27 round 乃發淨信
338 27 to hand over; to deliver; to offer 乃發淨信
339 27 to express; to show; to be manifest 乃發淨信
340 27 to start out; to set off 乃發淨信
341 27 to open 乃發淨信
342 27 to requisition 乃發淨信
343 27 to occur 乃發淨信
344 27 to declare; to proclaim; to utter 乃發淨信
345 27 to express; to give vent 乃發淨信
346 27 to excavate 乃發淨信
347 27 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 乃發淨信
348 27 to get rich 乃發淨信
349 27 to rise; to expand; to inflate; to swell 乃發淨信
350 27 to sell 乃發淨信
351 27 to shoot with a bow 乃發淨信
352 27 to rise in revolt 乃發淨信
353 27 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 乃發淨信
354 27 to enlighten; to inspire 乃發淨信
355 27 to publicize; to make known; to show off; to spread 乃發淨信
356 27 to ignite; to set on fire 乃發淨信
357 27 to sing; to play 乃發淨信
358 27 to feel; to sense 乃發淨信
359 27 to act; to do 乃發淨信
360 27 grass and moss 乃發淨信
361 27 Fa 乃發淨信
362 27 to issue; to emit; utpāda 乃發淨信
363 27 hair; keśa 乃發淨信
364 26 method; way 佛說是法時
365 26 France 佛說是法時
366 26 the law; rules; regulations 佛說是法時
367 26 the teachings of the Buddha; Dharma 佛說是法時
368 26 a standard; a norm 佛說是法時
369 26 an institution 佛說是法時
370 26 to emulate 佛說是法時
371 26 magic; a magic trick 佛說是法時
372 26 punishment 佛說是法時
373 26 Fa 佛說是法時
374 26 a precedent 佛說是法時
375 26 a classification of some kinds of Han texts 佛說是法時
376 26 relating to a ceremony or rite 佛說是法時
377 26 Dharma 佛說是法時
378 26 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 佛說是法時
379 26 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 佛說是法時
380 26 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 佛說是法時
381 26 quality; characteristic 佛說是法時
382 26 so as to; in order to 即以其髮
383 26 to use; to regard as 即以其髮
384 26 to use; to grasp 即以其髮
385 26 according to 即以其髮
386 26 because of 即以其髮
387 26 on a certain date 即以其髮
388 26 and; as well as 即以其髮
389 26 to rely on 即以其髮
390 26 to regard 即以其髮
391 26 to be able to 即以其髮
392 26 to order; to command 即以其髮
393 26 further; moreover 即以其髮
394 26 used after a verb 即以其髮
395 26 very 即以其髮
396 26 already 即以其髮
397 26 increasingly 即以其髮
398 26 a reason; a cause 即以其髮
399 26 Israel 即以其髮
400 26 Yi 即以其髮
401 26 use; yogena 即以其髮
402 26 yǒu is; are; to exist 有大威力
403 26 yǒu to have; to possess 有大威力
404 26 yǒu indicates an estimate 有大威力
405 26 yǒu indicates a large quantity 有大威力
406 26 yǒu indicates an affirmative response 有大威力
407 26 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有大威力
408 26 yǒu used to compare two things 有大威力
409 26 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有大威力
410 26 yǒu used before the names of dynasties 有大威力
411 26 yǒu a certain thing; what exists 有大威力
412 26 yǒu multiple of ten and ... 有大威力
413 26 yǒu abundant 有大威力
414 26 yǒu purposeful 有大威力
415 26 yǒu You 有大威力
416 26 yǒu 1. existence; 2. becoming 有大威力
417 26 yǒu becoming; bhava 有大威力
418 26 again; more; repeatedly 雖復耆舊先事火天宗信火法
419 26 to go back; to return 雖復耆舊先事火天宗信火法
420 26 to resume; to restart 雖復耆舊先事火天宗信火法
421 26 to do in detail 雖復耆舊先事火天宗信火法
422 26 to restore 雖復耆舊先事火天宗信火法
423 26 to respond; to reply to 雖復耆舊先事火天宗信火法
424 26 after all; and then 雖復耆舊先事火天宗信火法
425 26 even if; although 雖復耆舊先事火天宗信火法
426 26 Fu; Return 雖復耆舊先事火天宗信火法
427 26 to retaliate; to reciprocate 雖復耆舊先事火天宗信火法
428 26 to avoid forced labor or tax 雖復耆舊先事火天宗信火法
429 26 particle without meaing 雖復耆舊先事火天宗信火法
430 26 Fu 雖復耆舊先事火天宗信火法
431 26 repeated; again 雖復耆舊先事火天宗信火法
432 26 doubled; to overlapping; folded 雖復耆舊先事火天宗信火法
433 26 a lined garment with doubled thickness 雖復耆舊先事火天宗信火法
434 26 again; punar 雖復耆舊先事火天宗信火法
435 25 big; huge; large 有大威力
436 25 Kangxi radical 37 有大威力
437 25 great; major; important 有大威力
438 25 size 有大威力
439 25 old 有大威力
440 25 greatly; very 有大威力
441 25 oldest; earliest 有大威力
442 25 adult 有大威力
443 25 tài greatest; grand 有大威力
444 25 dài an important person 有大威力
445 25 senior 有大威力
446 25 approximately 有大威力
447 25 tài greatest; grand 有大威力
448 25 an element 有大威力
449 25 great; mahā 有大威力
450 25 his; hers; its; theirs 即以其髮
451 25 to add emphasis 即以其髮
452 25 used when asking a question in reply to a question 即以其髮
453 25 used when making a request or giving an order 即以其髮
454 25 he; her; it; them 即以其髮
455 25 probably; likely 即以其髮
456 25 will 即以其髮
457 25 may 即以其髮
458 25 if 即以其髮
459 25 or 即以其髮
460 25 Qi 即以其髮
461 25 he; her; it; saḥ; sā; tad 即以其髮
462 25 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若不然者
463 25 zhě that 若不然者
464 25 zhě nominalizing function word 若不然者
465 25 zhě used to mark a definition 若不然者
466 25 zhě used to mark a pause 若不然者
467 25 zhě topic marker; that; it 若不然者
468 25 zhuó according to 若不然者
469 25 zhě ca 若不然者
470 25 huǒ fire; flame 迦葉即時取彼先事火具
471 25 huǒ to start a fire; to burn 迦葉即時取彼先事火具
472 25 huǒ Kangxi radical 86 迦葉即時取彼先事火具
473 25 huǒ anger; rage 迦葉即時取彼先事火具
474 25 huǒ fire element 迦葉即時取彼先事火具
475 25 huǒ Antares 迦葉即時取彼先事火具
476 25 huǒ radiance 迦葉即時取彼先事火具
477 25 huǒ lightning 迦葉即時取彼先事火具
478 25 huǒ a torch 迦葉即時取彼先事火具
479 25 huǒ red 迦葉即時取彼先事火具
480 25 huǒ urgent 迦葉即時取彼先事火具
481 25 huǒ a cause of disease 迦葉即時取彼先事火具
482 25 huǒ huo 迦葉即時取彼先事火具
483 25 huǒ companion; comrade 迦葉即時取彼先事火具
484 25 huǒ Huo 迦葉即時取彼先事火具
485 25 huǒ fire; agni 迦葉即時取彼先事火具
486 25 huǒ fire element 迦葉即時取彼先事火具
487 25 huǒ Gode of Fire; Anala 迦葉即時取彼先事火具
488 24 jiàn to see 見所棄擲事火之具流至彼已
489 24 jiàn opinion; view; understanding 見所棄擲事火之具流至彼已
490 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見所棄擲事火之具流至彼已
491 24 jiàn refer to; for details see 見所棄擲事火之具流至彼已
492 24 jiàn passive marker 見所棄擲事火之具流至彼已
493 24 jiàn to listen to 見所棄擲事火之具流至彼已
494 24 jiàn to meet 見所棄擲事火之具流至彼已
495 24 jiàn to receive (a guest) 見所棄擲事火之具流至彼已
496 24 jiàn let me; kindly 見所棄擲事火之具流至彼已
497 24 jiàn Jian 見所棄擲事火之具流至彼已
498 24 xiàn to appear 見所棄擲事火之具流至彼已
499 24 xiàn to introduce 見所棄擲事火之具流至彼已
500 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見所棄擲事火之具流至彼已

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
that; tad
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
迦叶 迦葉
  1. jiāshè
  2. jiāyè
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
zuò action; kāraṇa
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
北方 98 The North
北方多闻天王 北方多聞天王 98 Vaisravana Deva King of the North
北俱卢洲 北俱盧洲 98 Uttarakuru
持国天王 持國天王 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东方持国天王 東方持國天王 100 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
多闻天王 多聞天王 100 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛说初分说经 佛說初分說經 102 Fo Shuo Chu Fenshuo Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广目天王 廣目天王 103 Virupaksa; Deva King of the West
火界三昧 104 Realm of Fire Samadhi
火天 104 Agni
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶迦叶 伽耶迦葉 106 Gayā-kāśyapa
伽耶山 106 Gayā
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
南方增长天王 南方增長天王 110 Virudhaka; Deva King of the South
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥连河 泥連河 110 Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆年迦叶 耆年迦葉 113 Uruvilvā-kāśyapa
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
删阇夜 刪闍夜 115 Samkhya
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四方天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天会 天會 116
  1. Tianhui
  2. Tianhui
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
象头山 象頭山 120 Gayā
西方广目天王 西方廣目天王 120 Virupaksa Deva King of the West; Virupaksa
西天 120 India; Indian continent
雪山 120 Himalayan Mountains
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优楼频螺 優樓頻螺 121 Uruvilvā
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 121 Uruvilvā-kāśyapa
增长天王 增長天王 122 Virudhaka; Deva King of the South
杖林 122 Yaṣṭivana

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 145.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
菴摩勒 196 mango; āmra
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初善 99 admirable in the beginning
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
次复 次復 99 afterwards; then
次第乞食 99 collecting alms in order
大沙门 大沙門 100 great monastic
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
法僧 102 a monk who recites mantras
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
光明相 103 halo; nimbus
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
化现 化現 104 a incarnation
火法 104 a burnt offering; homa
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
瞿摩夷 106 gomaya; cow-dung
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利喜 108 to bring profit and joy
了知 108 to understand clearly
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
妙香 109 fine incense
恼害 惱害 110 malicious feeling
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那庾多 110 nayuta; a huge number
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
普现 普現 112 universal manifestation
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净众 清淨眾 113 the monastic community
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三欲 115 three desires
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
色境 115 the visible realm
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
神境 115 teleportation; supernormal powers
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 celestial birth
生灭因缘 生滅因緣 115 the causes and conditions of birth and extinction
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
施论 施論 115 discourse on generosity
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
时众 時眾 115 present company
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四兵 115 four divisions of troups
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退坐 116 sit down
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我事 119 myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无染 無染 119 undefiled
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
眼根 121 the faculty of sight
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
译经 譯經 121 to translate the scriptures
意根 121 the mind sense
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
右遶 121 moving to the right
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中善 122 admirable in the middle
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸人 諸人 122 people; jana
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara