Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Chu Fenshuo Jing 佛說初分說經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 97 | 我 | wǒ | self | 我今歸佛出家 |
2 | 97 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今歸佛出家 |
3 | 97 | 我 | wǒ | Wo | 我今歸佛出家 |
4 | 97 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今歸佛出家 |
5 | 97 | 我 | wǒ | ga | 我今歸佛出家 |
6 | 88 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
7 | 88 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
8 | 82 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 時彼迦葉 |
9 | 82 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 時彼迦葉 |
10 | 77 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到已 |
11 | 77 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到已 |
12 | 77 | 已 | yǐ | to complete | 到已 |
13 | 77 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到已 |
14 | 77 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到已 |
15 | 77 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已 |
16 | 70 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼迦葉 |
17 | 70 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼迦葉 |
18 | 70 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼迦葉 |
19 | 70 | 時 | shí | fashionable | 時彼迦葉 |
20 | 70 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼迦葉 |
21 | 70 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼迦葉 |
22 | 70 | 時 | shí | tense | 時彼迦葉 |
23 | 70 | 時 | shí | particular; special | 時彼迦葉 |
24 | 70 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼迦葉 |
25 | 70 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼迦葉 |
26 | 70 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼迦葉 |
27 | 70 | 時 | shí | seasonal | 時彼迦葉 |
28 | 70 | 時 | shí | to wait upon | 時彼迦葉 |
29 | 70 | 時 | shí | hour | 時彼迦葉 |
30 | 70 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼迦葉 |
31 | 70 | 時 | shí | Shi | 時彼迦葉 |
32 | 70 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼迦葉 |
33 | 70 | 時 | shí | time; kāla | 時彼迦葉 |
34 | 70 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼迦葉 |
35 | 68 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
36 | 68 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
37 | 68 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
38 | 68 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
39 | 68 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
40 | 68 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
41 | 68 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
42 | 68 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
43 | 68 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
44 | 68 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
45 | 68 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
46 | 68 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
47 | 68 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
48 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 還詣佛所 |
49 | 66 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 還詣佛所 |
50 | 66 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 還詣佛所 |
51 | 66 | 佛 | fó | a Buddhist text | 還詣佛所 |
52 | 66 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 還詣佛所 |
53 | 66 | 佛 | fó | Buddha | 還詣佛所 |
54 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 還詣佛所 |
55 | 63 | 於 | yú | to go; to | 汝今於我法中 |
56 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 汝今於我法中 |
57 | 63 | 於 | yú | Yu | 汝今於我法中 |
58 | 63 | 於 | wū | a crow | 汝今於我法中 |
59 | 59 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
60 | 59 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
61 | 59 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
62 | 59 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
63 | 59 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
64 | 59 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
65 | 59 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
66 | 59 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
67 | 59 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 |
68 | 59 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
69 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 還詣佛所 |
70 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 還詣佛所 |
71 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 還詣佛所 |
72 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 還詣佛所 |
73 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 還詣佛所 |
74 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 還詣佛所 |
75 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 還詣佛所 |
76 | 57 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以其髮 |
77 | 57 | 即 | jí | at that time | 即以其髮 |
78 | 57 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以其髮 |
79 | 57 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以其髮 |
80 | 57 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以其髮 |
81 | 56 | 中 | zhōng | middle | 汝今於我法中 |
82 | 56 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 汝今於我法中 |
83 | 56 | 中 | zhōng | China | 汝今於我法中 |
84 | 56 | 中 | zhòng | to hit the mark | 汝今於我法中 |
85 | 56 | 中 | zhōng | midday | 汝今於我法中 |
86 | 56 | 中 | zhōng | inside | 汝今於我法中 |
87 | 56 | 中 | zhōng | during | 汝今於我法中 |
88 | 56 | 中 | zhōng | Zhong | 汝今於我法中 |
89 | 56 | 中 | zhōng | intermediary | 汝今於我法中 |
90 | 56 | 中 | zhōng | half | 汝今於我法中 |
91 | 56 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 汝今於我法中 |
92 | 56 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 汝今於我法中 |
93 | 56 | 中 | zhòng | to obtain | 汝今於我法中 |
94 | 56 | 中 | zhòng | to pass an exam | 汝今於我法中 |
95 | 56 | 中 | zhōng | middle | 汝今於我法中 |
96 | 48 | 今 | jīn | today; present; now | 我今歸佛出家 |
97 | 48 | 今 | jīn | Jin | 我今歸佛出家 |
98 | 48 | 今 | jīn | modern | 我今歸佛出家 |
99 | 48 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今歸佛出家 |
100 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白佛言 |
101 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白佛言 |
102 | 46 | 而 | néng | can; able | 而白佛言 |
103 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白佛言 |
104 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白佛言 |
105 | 44 | 乃 | nǎi | to be | 乃作是念 |
106 | 42 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 我今歸佛出家 |
107 | 42 | 出家 | chūjiā | to renounce | 我今歸佛出家 |
108 | 42 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 我今歸佛出家 |
109 | 41 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今於我法中 |
110 | 41 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今於我法中 |
111 | 40 | 來 | lái | to come | 初聞有如來 |
112 | 40 | 來 | lái | please | 初聞有如來 |
113 | 40 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 初聞有如來 |
114 | 40 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 初聞有如來 |
115 | 40 | 來 | lái | wheat | 初聞有如來 |
116 | 40 | 來 | lái | next; future | 初聞有如來 |
117 | 40 | 來 | lái | a simple complement of direction | 初聞有如來 |
118 | 40 | 來 | lái | to occur; to arise | 初聞有如來 |
119 | 40 | 來 | lái | to earn | 初聞有如來 |
120 | 40 | 來 | lái | to come; āgata | 初聞有如來 |
121 | 36 | 念 | niàn | to read aloud | 乃作是念 |
122 | 36 | 念 | niàn | to remember; to expect | 乃作是念 |
123 | 36 | 念 | niàn | to miss | 乃作是念 |
124 | 36 | 念 | niàn | to consider | 乃作是念 |
125 | 36 | 念 | niàn | to recite; to chant | 乃作是念 |
126 | 36 | 念 | niàn | to show affection for | 乃作是念 |
127 | 36 | 念 | niàn | a thought; an idea | 乃作是念 |
128 | 36 | 念 | niàn | twenty | 乃作是念 |
129 | 36 | 念 | niàn | memory | 乃作是念 |
130 | 36 | 念 | niàn | an instant | 乃作是念 |
131 | 36 | 念 | niàn | Nian | 乃作是念 |
132 | 36 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 乃作是念 |
133 | 36 | 念 | niàn | a thought; citta | 乃作是念 |
134 | 35 | 大沙門 | dà shāmén | great monastic | 乃於大沙門邊 |
135 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
136 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 發出家心 |
137 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 發出家心 |
138 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 發出家心 |
139 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 發出家心 |
140 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 發出家心 |
141 | 33 | 心 | xīn | heart | 發出家心 |
142 | 33 | 心 | xīn | emotion | 發出家心 |
143 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 發出家心 |
144 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 發出家心 |
145 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 發出家心 |
146 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 發出家心 |
147 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 發出家心 |
148 | 32 | 眷屬 | juànshǔ | family members; family dependents | 與五百眷屬 |
149 | 32 | 眷屬 | juànshǔ | husband and wife | 與五百眷屬 |
150 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
151 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
152 | 31 | 知 | zhī | to know | 而不能知諸法無常 |
153 | 31 | 知 | zhī | to comprehend | 而不能知諸法無常 |
154 | 31 | 知 | zhī | to inform; to tell | 而不能知諸法無常 |
155 | 31 | 知 | zhī | to administer | 而不能知諸法無常 |
156 | 31 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 而不能知諸法無常 |
157 | 31 | 知 | zhī | to be close friends | 而不能知諸法無常 |
158 | 31 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 而不能知諸法無常 |
159 | 31 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 而不能知諸法無常 |
160 | 31 | 知 | zhī | knowledge | 而不能知諸法無常 |
161 | 31 | 知 | zhī | consciousness; perception | 而不能知諸法無常 |
162 | 31 | 知 | zhī | a close friend | 而不能知諸法無常 |
163 | 31 | 知 | zhì | wisdom | 而不能知諸法無常 |
164 | 31 | 知 | zhì | Zhi | 而不能知諸法無常 |
165 | 31 | 知 | zhī | to appreciate | 而不能知諸法無常 |
166 | 31 | 知 | zhī | to make known | 而不能知諸法無常 |
167 | 31 | 知 | zhī | to have control over | 而不能知諸法無常 |
168 | 31 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 而不能知諸法無常 |
169 | 31 | 知 | zhī | Understanding | 而不能知諸法無常 |
170 | 31 | 知 | zhī | know; jña | 而不能知諸法無常 |
171 | 31 | 亦 | yì | Yi | 亦各出家 |
172 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
173 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
174 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
175 | 31 | 為 | wéi | to do | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
176 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
177 | 31 | 為 | wéi | to govern | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
178 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
179 | 31 | 能 | néng | can; able | 而能出家 |
180 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 而能出家 |
181 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能出家 |
182 | 31 | 能 | néng | energy | 而能出家 |
183 | 31 | 能 | néng | function; use | 而能出家 |
184 | 31 | 能 | néng | talent | 而能出家 |
185 | 31 | 能 | néng | expert at | 而能出家 |
186 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 而能出家 |
187 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能出家 |
188 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能出家 |
189 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 而能出家 |
190 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而能出家 |
191 | 30 | 事 | shì | matter; thing; item | 迦葉即時取彼先事火具 |
192 | 30 | 事 | shì | to serve | 迦葉即時取彼先事火具 |
193 | 30 | 事 | shì | a government post | 迦葉即時取彼先事火具 |
194 | 30 | 事 | shì | duty; post; work | 迦葉即時取彼先事火具 |
195 | 30 | 事 | shì | occupation | 迦葉即時取彼先事火具 |
196 | 30 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 迦葉即時取彼先事火具 |
197 | 30 | 事 | shì | an accident | 迦葉即時取彼先事火具 |
198 | 30 | 事 | shì | to attend | 迦葉即時取彼先事火具 |
199 | 30 | 事 | shì | an allusion | 迦葉即時取彼先事火具 |
200 | 30 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 迦葉即時取彼先事火具 |
201 | 30 | 事 | shì | to engage in | 迦葉即時取彼先事火具 |
202 | 30 | 事 | shì | to enslave | 迦葉即時取彼先事火具 |
203 | 30 | 事 | shì | to pursue | 迦葉即時取彼先事火具 |
204 | 30 | 事 | shì | to administer | 迦葉即時取彼先事火具 |
205 | 30 | 事 | shì | to appoint | 迦葉即時取彼先事火具 |
206 | 30 | 事 | shì | thing; phenomena | 迦葉即時取彼先事火具 |
207 | 30 | 事 | shì | actions; karma | 迦葉即時取彼先事火具 |
208 | 28 | 夜 | yè | night | 止息一夜 |
209 | 28 | 夜 | yè | dark | 止息一夜 |
210 | 28 | 夜 | yè | by night | 止息一夜 |
211 | 28 | 夜 | yè | ya | 止息一夜 |
212 | 28 | 夜 | yè | night; rajanī | 止息一夜 |
213 | 27 | 發 | fà | hair | 乃發淨信 |
214 | 27 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 乃發淨信 |
215 | 27 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 乃發淨信 |
216 | 27 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 乃發淨信 |
217 | 27 | 發 | fā | to start out; to set off | 乃發淨信 |
218 | 27 | 發 | fā | to open | 乃發淨信 |
219 | 27 | 發 | fā | to requisition | 乃發淨信 |
220 | 27 | 發 | fā | to occur | 乃發淨信 |
221 | 27 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 乃發淨信 |
222 | 27 | 發 | fā | to express; to give vent | 乃發淨信 |
223 | 27 | 發 | fā | to excavate | 乃發淨信 |
224 | 27 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 乃發淨信 |
225 | 27 | 發 | fā | to get rich | 乃發淨信 |
226 | 27 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 乃發淨信 |
227 | 27 | 發 | fā | to sell | 乃發淨信 |
228 | 27 | 發 | fā | to shoot with a bow | 乃發淨信 |
229 | 27 | 發 | fā | to rise in revolt | 乃發淨信 |
230 | 27 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 乃發淨信 |
231 | 27 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 乃發淨信 |
232 | 27 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 乃發淨信 |
233 | 27 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 乃發淨信 |
234 | 27 | 發 | fā | to sing; to play | 乃發淨信 |
235 | 27 | 發 | fā | to feel; to sense | 乃發淨信 |
236 | 27 | 發 | fā | to act; to do | 乃發淨信 |
237 | 27 | 發 | fà | grass and moss | 乃發淨信 |
238 | 27 | 發 | fà | Fa | 乃發淨信 |
239 | 27 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 乃發淨信 |
240 | 27 | 發 | fā | hair; keśa | 乃發淨信 |
241 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 佛說是法時 |
242 | 26 | 法 | fǎ | France | 佛說是法時 |
243 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 佛說是法時 |
244 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 佛說是法時 |
245 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 佛說是法時 |
246 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 佛說是法時 |
247 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 佛說是法時 |
248 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 佛說是法時 |
249 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 佛說是法時 |
250 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 佛說是法時 |
251 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 佛說是法時 |
252 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 佛說是法時 |
253 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 佛說是法時 |
254 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 佛說是法時 |
255 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 佛說是法時 |
256 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 佛說是法時 |
257 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 佛說是法時 |
258 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 佛說是法時 |
259 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以其髮 |
260 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 即以其髮 |
261 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 即以其髮 |
262 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 即以其髮 |
263 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以其髮 |
264 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以其髮 |
265 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以其髮 |
266 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 即以其髮 |
267 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 即以其髮 |
268 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以其髮 |
269 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
270 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
271 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
272 | 26 | 復 | fù | to restore | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
273 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
274 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
275 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
276 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
277 | 26 | 復 | fù | Fu | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
278 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
279 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
280 | 25 | 大 | dà | big; huge; large | 有大威力 |
281 | 25 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 有大威力 |
282 | 25 | 大 | dà | great; major; important | 有大威力 |
283 | 25 | 大 | dà | size | 有大威力 |
284 | 25 | 大 | dà | old | 有大威力 |
285 | 25 | 大 | dà | oldest; earliest | 有大威力 |
286 | 25 | 大 | dà | adult | 有大威力 |
287 | 25 | 大 | dài | an important person | 有大威力 |
288 | 25 | 大 | dà | senior | 有大威力 |
289 | 25 | 大 | dà | an element | 有大威力 |
290 | 25 | 大 | dà | great; mahā | 有大威力 |
291 | 25 | 其 | qí | Qi | 即以其髮 |
292 | 25 | 者 | zhě | ca | 若不然者 |
293 | 25 | 火 | huǒ | fire; flame | 迦葉即時取彼先事火具 |
294 | 25 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 迦葉即時取彼先事火具 |
295 | 25 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 迦葉即時取彼先事火具 |
296 | 25 | 火 | huǒ | anger; rage | 迦葉即時取彼先事火具 |
297 | 25 | 火 | huǒ | fire element | 迦葉即時取彼先事火具 |
298 | 25 | 火 | huǒ | Antares | 迦葉即時取彼先事火具 |
299 | 25 | 火 | huǒ | radiance | 迦葉即時取彼先事火具 |
300 | 25 | 火 | huǒ | lightning | 迦葉即時取彼先事火具 |
301 | 25 | 火 | huǒ | a torch | 迦葉即時取彼先事火具 |
302 | 25 | 火 | huǒ | red | 迦葉即時取彼先事火具 |
303 | 25 | 火 | huǒ | urgent | 迦葉即時取彼先事火具 |
304 | 25 | 火 | huǒ | a cause of disease | 迦葉即時取彼先事火具 |
305 | 25 | 火 | huǒ | huo | 迦葉即時取彼先事火具 |
306 | 25 | 火 | huǒ | companion; comrade | 迦葉即時取彼先事火具 |
307 | 25 | 火 | huǒ | Huo | 迦葉即時取彼先事火具 |
308 | 25 | 火 | huǒ | fire; agni | 迦葉即時取彼先事火具 |
309 | 25 | 火 | huǒ | fire element | 迦葉即時取彼先事火具 |
310 | 25 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 迦葉即時取彼先事火具 |
311 | 24 | 見 | jiàn | to see | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
312 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
313 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
314 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
315 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
316 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
317 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
318 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
319 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
320 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
321 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
322 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
323 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
324 | 24 | 光 | guāng | light | 彼龍威光 |
325 | 24 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 彼龍威光 |
326 | 24 | 光 | guāng | to shine | 彼龍威光 |
327 | 24 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 彼龍威光 |
328 | 24 | 光 | guāng | bare; naked | 彼龍威光 |
329 | 24 | 光 | guāng | glory; honor | 彼龍威光 |
330 | 24 | 光 | guāng | scenery | 彼龍威光 |
331 | 24 | 光 | guāng | smooth | 彼龍威光 |
332 | 24 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 彼龍威光 |
333 | 24 | 光 | guāng | time; a moment | 彼龍威光 |
334 | 24 | 光 | guāng | grace; favor | 彼龍威光 |
335 | 24 | 光 | guāng | Guang | 彼龍威光 |
336 | 24 | 光 | guāng | to manifest | 彼龍威光 |
337 | 24 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 彼龍威光 |
338 | 24 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 彼龍威光 |
339 | 24 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 到已安止 |
340 | 24 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 到已安止 |
341 | 24 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 到已安止 |
342 | 24 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 到已安止 |
343 | 24 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 到已安止 |
344 | 24 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 到已安止 |
345 | 24 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 到已安止 |
346 | 24 | 止 | zhǐ | foot | 到已安止 |
347 | 24 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 到已安止 |
348 | 24 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 到已安止 |
349 | 22 | 之 | zhī | to go | 此我之髮 |
350 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此我之髮 |
351 | 22 | 之 | zhī | is | 此我之髮 |
352 | 22 | 之 | zhī | to use | 此我之髮 |
353 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 此我之髮 |
354 | 22 | 之 | zhī | winding | 此我之髮 |
355 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今為說 |
356 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今為說 |
357 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 我今為說 |
358 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今為說 |
359 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今為說 |
360 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今為說 |
361 | 22 | 說 | shuō | allocution | 我今為說 |
362 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今為說 |
363 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今為說 |
364 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今為說 |
365 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今為說 |
366 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 我今為說 |
367 | 21 | 淨信 | jìngxìn | Pure Faith | 乃發淨信 |
368 | 21 | 淨信 | jìngxìn | pure faith; prasāda | 乃發淨信 |
369 | 21 | 王 | wáng | Wang | 此摩伽陀國王及人民 |
370 | 21 | 王 | wáng | a king | 此摩伽陀國王及人民 |
371 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 此摩伽陀國王及人民 |
372 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 此摩伽陀國王及人民 |
373 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 此摩伽陀國王及人民 |
374 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 此摩伽陀國王及人民 |
375 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 此摩伽陀國王及人民 |
376 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 此摩伽陀國王及人民 |
377 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 此摩伽陀國王及人民 |
378 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 此摩伽陀國王及人民 |
379 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 此摩伽陀國王及人民 |
380 | 20 | 耶 | yē | ye | 豈非為彼人或非人所惱害耶 |
381 | 20 | 耶 | yé | ya | 豈非為彼人或非人所惱害耶 |
382 | 20 | 足 | zú | sufficient; enough | 王禮佛足已 |
383 | 20 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 王禮佛足已 |
384 | 20 | 足 | zú | foot | 王禮佛足已 |
385 | 20 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 王禮佛足已 |
386 | 20 | 足 | zú | to satisfy | 王禮佛足已 |
387 | 20 | 足 | zú | leg | 王禮佛足已 |
388 | 20 | 足 | zú | football | 王禮佛足已 |
389 | 20 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 王禮佛足已 |
390 | 20 | 足 | zú | permitted | 王禮佛足已 |
391 | 20 | 足 | zú | to amount to; worthy | 王禮佛足已 |
392 | 20 | 足 | zú | Zu | 王禮佛足已 |
393 | 20 | 足 | zú | to step; to tread | 王禮佛足已 |
394 | 20 | 足 | zú | to stop; to halt | 王禮佛足已 |
395 | 20 | 足 | zú | prosperous | 王禮佛足已 |
396 | 20 | 足 | jù | excessive | 王禮佛足已 |
397 | 20 | 足 | zú | Contented | 王禮佛足已 |
398 | 20 | 足 | zú | foot; pāda | 王禮佛足已 |
399 | 20 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 王禮佛足已 |
400 | 19 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 現三種神通 |
401 | 19 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 現三種神通 |
402 | 19 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 現三種神通 |
403 | 19 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 現三種神通 |
404 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 珂哩哥潔淨器等 |
405 | 19 | 等 | děng | to wait | 珂哩哥潔淨器等 |
406 | 19 | 等 | děng | to be equal | 珂哩哥潔淨器等 |
407 | 19 | 等 | děng | degree; level | 珂哩哥潔淨器等 |
408 | 19 | 等 | děng | to compare | 珂哩哥潔淨器等 |
409 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 珂哩哥潔淨器等 |
410 | 19 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 而悉棄擲泥連河中 |
411 | 19 | 悉 | xī | detailed | 而悉棄擲泥連河中 |
412 | 19 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 而悉棄擲泥連河中 |
413 | 19 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 而悉棄擲泥連河中 |
414 | 19 | 悉 | xī | strongly | 而悉棄擲泥連河中 |
415 | 19 | 悉 | xī | Xi | 而悉棄擲泥連河中 |
416 | 19 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 而悉棄擲泥連河中 |
417 | 19 | 威力 | wēilì | might; formidable power | 有大威力 |
418 | 19 | 威力 | wēilì | might; formidable power | 有大威力 |
419 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生老死憂悲苦惱 |
420 | 19 | 生 | shēng | to live | 生老死憂悲苦惱 |
421 | 19 | 生 | shēng | raw | 生老死憂悲苦惱 |
422 | 19 | 生 | shēng | a student | 生老死憂悲苦惱 |
423 | 19 | 生 | shēng | life | 生老死憂悲苦惱 |
424 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生老死憂悲苦惱 |
425 | 19 | 生 | shēng | alive | 生老死憂悲苦惱 |
426 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 生老死憂悲苦惱 |
427 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生老死憂悲苦惱 |
428 | 19 | 生 | shēng | to grow | 生老死憂悲苦惱 |
429 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 生老死憂悲苦惱 |
430 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 生老死憂悲苦惱 |
431 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生老死憂悲苦惱 |
432 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生老死憂悲苦惱 |
433 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生老死憂悲苦惱 |
434 | 19 | 生 | shēng | gender | 生老死憂悲苦惱 |
435 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生老死憂悲苦惱 |
436 | 19 | 生 | shēng | to set up | 生老死憂悲苦惱 |
437 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 生老死憂悲苦惱 |
438 | 19 | 生 | shēng | a captive | 生老死憂悲苦惱 |
439 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 生老死憂悲苦惱 |
440 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生老死憂悲苦惱 |
441 | 19 | 生 | shēng | unripe | 生老死憂悲苦惱 |
442 | 19 | 生 | shēng | nature | 生老死憂悲苦惱 |
443 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生老死憂悲苦惱 |
444 | 19 | 生 | shēng | destiny | 生老死憂悲苦惱 |
445 | 19 | 生 | shēng | birth | 生老死憂悲苦惱 |
446 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生老死憂悲苦惱 |
447 | 18 | 禮 | lǐ | propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette | 恭敬禮足 |
448 | 18 | 禮 | lǐ | a ritual; a ceremony; a rite | 恭敬禮足 |
449 | 18 | 禮 | lǐ | a present; a gift | 恭敬禮足 |
450 | 18 | 禮 | lǐ | a bow | 恭敬禮足 |
451 | 18 | 禮 | lǐ | Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji | 恭敬禮足 |
452 | 18 | 禮 | lǐ | Li | 恭敬禮足 |
453 | 18 | 禮 | lǐ | to give an offering in a religious ceremony | 恭敬禮足 |
454 | 18 | 禮 | lǐ | to respect; to revere | 恭敬禮足 |
455 | 18 | 禮 | lǐ | reverential salutation; namas | 恭敬禮足 |
456 | 18 | 禮 | lǐ | to honour | 恭敬禮足 |
457 | 18 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 迦葉即時取彼先事火具 |
458 | 18 | 具 | jù | to possess; to have | 迦葉即時取彼先事火具 |
459 | 18 | 具 | jù | to prepare | 迦葉即時取彼先事火具 |
460 | 18 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 迦葉即時取彼先事火具 |
461 | 18 | 具 | jù | Ju | 迦葉即時取彼先事火具 |
462 | 18 | 具 | jù | talent; ability | 迦葉即時取彼先事火具 |
463 | 18 | 具 | jù | a feast; food | 迦葉即時取彼先事火具 |
464 | 18 | 具 | jù | to arrange; to provide | 迦葉即時取彼先事火具 |
465 | 18 | 具 | jù | furnishings | 迦葉即時取彼先事火具 |
466 | 18 | 具 | jù | to understand | 迦葉即時取彼先事火具 |
467 | 18 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 迦葉即時取彼先事火具 |
468 | 18 | 與 | yǔ | to give | 與五百眷屬 |
469 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 與五百眷屬 |
470 | 18 | 與 | yù | to particate in | 與五百眷屬 |
471 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 與五百眷屬 |
472 | 18 | 與 | yù | to help | 與五百眷屬 |
473 | 18 | 與 | yǔ | for | 與五百眷屬 |
474 | 18 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現大火焰 |
475 | 18 | 現 | xiàn | at present | 現大火焰 |
476 | 18 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現大火焰 |
477 | 18 | 現 | xiàn | cash | 現大火焰 |
478 | 18 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現大火焰 |
479 | 18 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現大火焰 |
480 | 18 | 現 | xiàn | the present time | 現大火焰 |
481 | 18 | 照耀 | zhàoyào | to shine; to illuminate | 廣大照耀 |
482 | 18 | 照耀 | zhàoyào | dazzling | 廣大照耀 |
483 | 18 | 照耀 | zhàoyào | to explain | 廣大照耀 |
484 | 18 | 龍 | lóng | dragon | 世尊大龍 |
485 | 18 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 世尊大龍 |
486 | 18 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 世尊大龍 |
487 | 18 | 龍 | lóng | weakened; frail | 世尊大龍 |
488 | 18 | 龍 | lóng | a tall horse | 世尊大龍 |
489 | 18 | 龍 | lóng | Long | 世尊大龍 |
490 | 18 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 世尊大龍 |
491 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而得解脫 |
492 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 而得解脫 |
493 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 而得解脫 |
494 | 17 | 得 | dé | de | 而得解脫 |
495 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 而得解脫 |
496 | 17 | 得 | dé | to result in | 而得解脫 |
497 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而得解脫 |
498 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 而得解脫 |
499 | 17 | 得 | dé | to be finished | 而得解脫 |
500 | 17 | 得 | děi | satisfying | 而得解脫 |
Frequencies of all Words
Top 1022
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 108 | 是 | shì | is; are; am; to be | 乃作是念 |
2 | 108 | 是 | shì | is exactly | 乃作是念 |
3 | 108 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 乃作是念 |
4 | 108 | 是 | shì | this; that; those | 乃作是念 |
5 | 108 | 是 | shì | really; certainly | 乃作是念 |
6 | 108 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 乃作是念 |
7 | 108 | 是 | shì | true | 乃作是念 |
8 | 108 | 是 | shì | is; has; exists | 乃作是念 |
9 | 108 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 乃作是念 |
10 | 108 | 是 | shì | a matter; an affair | 乃作是念 |
11 | 108 | 是 | shì | Shi | 乃作是念 |
12 | 108 | 是 | shì | is; bhū | 乃作是念 |
13 | 108 | 是 | shì | this; idam | 乃作是念 |
14 | 97 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今歸佛出家 |
15 | 97 | 我 | wǒ | self | 我今歸佛出家 |
16 | 97 | 我 | wǒ | we; our | 我今歸佛出家 |
17 | 97 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今歸佛出家 |
18 | 97 | 我 | wǒ | Wo | 我今歸佛出家 |
19 | 97 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今歸佛出家 |
20 | 97 | 我 | wǒ | ga | 我今歸佛出家 |
21 | 97 | 我 | wǒ | I; aham | 我今歸佛出家 |
22 | 97 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼迦葉 |
23 | 97 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼迦葉 |
24 | 97 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼迦葉 |
25 | 88 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
26 | 88 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
27 | 82 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 時彼迦葉 |
28 | 82 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 時彼迦葉 |
29 | 77 | 已 | yǐ | already | 到已 |
30 | 77 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到已 |
31 | 77 | 已 | yǐ | from | 到已 |
32 | 77 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到已 |
33 | 77 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 到已 |
34 | 77 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 到已 |
35 | 77 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 到已 |
36 | 77 | 已 | yǐ | to complete | 到已 |
37 | 77 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到已 |
38 | 77 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到已 |
39 | 77 | 已 | yǐ | certainly | 到已 |
40 | 77 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 到已 |
41 | 77 | 已 | yǐ | this | 到已 |
42 | 77 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已 |
43 | 77 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已 |
44 | 70 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼迦葉 |
45 | 70 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼迦葉 |
46 | 70 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼迦葉 |
47 | 70 | 時 | shí | at that time | 時彼迦葉 |
48 | 70 | 時 | shí | fashionable | 時彼迦葉 |
49 | 70 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼迦葉 |
50 | 70 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼迦葉 |
51 | 70 | 時 | shí | tense | 時彼迦葉 |
52 | 70 | 時 | shí | particular; special | 時彼迦葉 |
53 | 70 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼迦葉 |
54 | 70 | 時 | shí | hour (measure word) | 時彼迦葉 |
55 | 70 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼迦葉 |
56 | 70 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼迦葉 |
57 | 70 | 時 | shí | seasonal | 時彼迦葉 |
58 | 70 | 時 | shí | frequently; often | 時彼迦葉 |
59 | 70 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時彼迦葉 |
60 | 70 | 時 | shí | on time | 時彼迦葉 |
61 | 70 | 時 | shí | this; that | 時彼迦葉 |
62 | 70 | 時 | shí | to wait upon | 時彼迦葉 |
63 | 70 | 時 | shí | hour | 時彼迦葉 |
64 | 70 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼迦葉 |
65 | 70 | 時 | shí | Shi | 時彼迦葉 |
66 | 70 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼迦葉 |
67 | 70 | 時 | shí | time; kāla | 時彼迦葉 |
68 | 70 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼迦葉 |
69 | 70 | 時 | shí | then; atha | 時彼迦葉 |
70 | 68 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
71 | 68 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
72 | 68 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
73 | 68 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
74 | 68 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
75 | 68 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
76 | 68 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
77 | 68 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
78 | 68 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
79 | 68 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
80 | 68 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
81 | 68 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
82 | 68 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
83 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 還詣佛所 |
84 | 66 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 還詣佛所 |
85 | 66 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 還詣佛所 |
86 | 66 | 佛 | fó | a Buddhist text | 還詣佛所 |
87 | 66 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 還詣佛所 |
88 | 66 | 佛 | fó | Buddha | 還詣佛所 |
89 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 還詣佛所 |
90 | 63 | 於 | yú | in; at | 汝今於我法中 |
91 | 63 | 於 | yú | in; at | 汝今於我法中 |
92 | 63 | 於 | yú | in; at; to; from | 汝今於我法中 |
93 | 63 | 於 | yú | to go; to | 汝今於我法中 |
94 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 汝今於我法中 |
95 | 63 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 汝今於我法中 |
96 | 63 | 於 | yú | from | 汝今於我法中 |
97 | 63 | 於 | yú | give | 汝今於我法中 |
98 | 63 | 於 | yú | oppposing | 汝今於我法中 |
99 | 63 | 於 | yú | and | 汝今於我法中 |
100 | 63 | 於 | yú | compared to | 汝今於我法中 |
101 | 63 | 於 | yú | by | 汝今於我法中 |
102 | 63 | 於 | yú | and; as well as | 汝今於我法中 |
103 | 63 | 於 | yú | for | 汝今於我法中 |
104 | 63 | 於 | yú | Yu | 汝今於我法中 |
105 | 63 | 於 | wū | a crow | 汝今於我法中 |
106 | 63 | 於 | wū | whew; wow | 汝今於我法中 |
107 | 63 | 於 | yú | near to; antike | 汝今於我法中 |
108 | 59 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
109 | 59 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
110 | 59 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
111 | 59 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而白佛言 |
112 | 59 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
113 | 59 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
114 | 59 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
115 | 59 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
116 | 59 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
117 | 59 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 |
118 | 59 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
119 | 58 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 還詣佛所 |
120 | 58 | 所 | suǒ | an office; an institute | 還詣佛所 |
121 | 58 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 還詣佛所 |
122 | 58 | 所 | suǒ | it | 還詣佛所 |
123 | 58 | 所 | suǒ | if; supposing | 還詣佛所 |
124 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 還詣佛所 |
125 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 還詣佛所 |
126 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 還詣佛所 |
127 | 58 | 所 | suǒ | that which | 還詣佛所 |
128 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 還詣佛所 |
129 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 還詣佛所 |
130 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 還詣佛所 |
131 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 還詣佛所 |
132 | 58 | 所 | suǒ | that which; yad | 還詣佛所 |
133 | 57 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即以其髮 |
134 | 57 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以其髮 |
135 | 57 | 即 | jí | at that time | 即以其髮 |
136 | 57 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以其髮 |
137 | 57 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以其髮 |
138 | 57 | 即 | jí | if; but | 即以其髮 |
139 | 57 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以其髮 |
140 | 57 | 即 | jí | then; following | 即以其髮 |
141 | 57 | 即 | jí | so; just so; eva | 即以其髮 |
142 | 56 | 中 | zhōng | middle | 汝今於我法中 |
143 | 56 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 汝今於我法中 |
144 | 56 | 中 | zhōng | China | 汝今於我法中 |
145 | 56 | 中 | zhòng | to hit the mark | 汝今於我法中 |
146 | 56 | 中 | zhōng | in; amongst | 汝今於我法中 |
147 | 56 | 中 | zhōng | midday | 汝今於我法中 |
148 | 56 | 中 | zhōng | inside | 汝今於我法中 |
149 | 56 | 中 | zhōng | during | 汝今於我法中 |
150 | 56 | 中 | zhōng | Zhong | 汝今於我法中 |
151 | 56 | 中 | zhōng | intermediary | 汝今於我法中 |
152 | 56 | 中 | zhōng | half | 汝今於我法中 |
153 | 56 | 中 | zhōng | just right; suitably | 汝今於我法中 |
154 | 56 | 中 | zhōng | while | 汝今於我法中 |
155 | 56 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 汝今於我法中 |
156 | 56 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 汝今於我法中 |
157 | 56 | 中 | zhòng | to obtain | 汝今於我法中 |
158 | 56 | 中 | zhòng | to pass an exam | 汝今於我法中 |
159 | 56 | 中 | zhōng | middle | 汝今於我法中 |
160 | 48 | 今 | jīn | today; present; now | 我今歸佛出家 |
161 | 48 | 今 | jīn | Jin | 我今歸佛出家 |
162 | 48 | 今 | jīn | modern | 我今歸佛出家 |
163 | 48 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今歸佛出家 |
164 | 46 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而白佛言 |
165 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白佛言 |
166 | 46 | 而 | ér | you | 而白佛言 |
167 | 46 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而白佛言 |
168 | 46 | 而 | ér | right away; then | 而白佛言 |
169 | 46 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而白佛言 |
170 | 46 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而白佛言 |
171 | 46 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而白佛言 |
172 | 46 | 而 | ér | how can it be that? | 而白佛言 |
173 | 46 | 而 | ér | so as to | 而白佛言 |
174 | 46 | 而 | ér | only then | 而白佛言 |
175 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白佛言 |
176 | 46 | 而 | néng | can; able | 而白佛言 |
177 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白佛言 |
178 | 46 | 而 | ér | me | 而白佛言 |
179 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白佛言 |
180 | 46 | 而 | ér | possessive | 而白佛言 |
181 | 46 | 而 | ér | and; ca | 而白佛言 |
182 | 44 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃作是念 |
183 | 44 | 乃 | nǎi | to be | 乃作是念 |
184 | 44 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃作是念 |
185 | 44 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃作是念 |
186 | 44 | 乃 | nǎi | however; but | 乃作是念 |
187 | 44 | 乃 | nǎi | if | 乃作是念 |
188 | 43 | 諸 | zhū | all; many; various | 彼諸眷屬 |
189 | 43 | 諸 | zhū | Zhu | 彼諸眷屬 |
190 | 43 | 諸 | zhū | all; members of the class | 彼諸眷屬 |
191 | 43 | 諸 | zhū | interrogative particle | 彼諸眷屬 |
192 | 43 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 彼諸眷屬 |
193 | 43 | 諸 | zhū | of; in | 彼諸眷屬 |
194 | 43 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 彼諸眷屬 |
195 | 42 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 我今歸佛出家 |
196 | 42 | 出家 | chūjiā | to renounce | 我今歸佛出家 |
197 | 42 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 我今歸佛出家 |
198 | 41 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今於我法中 |
199 | 41 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今於我法中 |
200 | 41 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今於我法中 |
201 | 41 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今於我法中 |
202 | 40 | 來 | lái | to come | 初聞有如來 |
203 | 40 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 初聞有如來 |
204 | 40 | 來 | lái | please | 初聞有如來 |
205 | 40 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 初聞有如來 |
206 | 40 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 初聞有如來 |
207 | 40 | 來 | lái | ever since | 初聞有如來 |
208 | 40 | 來 | lái | wheat | 初聞有如來 |
209 | 40 | 來 | lái | next; future | 初聞有如來 |
210 | 40 | 來 | lái | a simple complement of direction | 初聞有如來 |
211 | 40 | 來 | lái | to occur; to arise | 初聞有如來 |
212 | 40 | 來 | lái | to earn | 初聞有如來 |
213 | 40 | 來 | lái | to come; āgata | 初聞有如來 |
214 | 36 | 念 | niàn | to read aloud | 乃作是念 |
215 | 36 | 念 | niàn | to remember; to expect | 乃作是念 |
216 | 36 | 念 | niàn | to miss | 乃作是念 |
217 | 36 | 念 | niàn | to consider | 乃作是念 |
218 | 36 | 念 | niàn | to recite; to chant | 乃作是念 |
219 | 36 | 念 | niàn | to show affection for | 乃作是念 |
220 | 36 | 念 | niàn | a thought; an idea | 乃作是念 |
221 | 36 | 念 | niàn | twenty | 乃作是念 |
222 | 36 | 念 | niàn | memory | 乃作是念 |
223 | 36 | 念 | niàn | an instant | 乃作是念 |
224 | 36 | 念 | niàn | Nian | 乃作是念 |
225 | 36 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 乃作是念 |
226 | 36 | 念 | niàn | a thought; citta | 乃作是念 |
227 | 35 | 大沙門 | dà shāmén | great monastic | 乃於大沙門邊 |
228 | 33 | 此 | cǐ | this; these | 此我之髮 |
229 | 33 | 此 | cǐ | in this way | 此我之髮 |
230 | 33 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此我之髮 |
231 | 33 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此我之髮 |
232 | 33 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此我之髮 |
233 | 33 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是言 |
234 | 33 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是言 |
235 | 33 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是言 |
236 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
237 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 發出家心 |
238 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 發出家心 |
239 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 發出家心 |
240 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 發出家心 |
241 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 發出家心 |
242 | 33 | 心 | xīn | heart | 發出家心 |
243 | 33 | 心 | xīn | emotion | 發出家心 |
244 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 發出家心 |
245 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 發出家心 |
246 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 發出家心 |
247 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 發出家心 |
248 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 發出家心 |
249 | 32 | 眷屬 | juànshǔ | family members; family dependents | 與五百眷屬 |
250 | 32 | 眷屬 | juànshǔ | husband and wife | 與五百眷屬 |
251 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
252 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
253 | 31 | 知 | zhī | to know | 而不能知諸法無常 |
254 | 31 | 知 | zhī | to comprehend | 而不能知諸法無常 |
255 | 31 | 知 | zhī | to inform; to tell | 而不能知諸法無常 |
256 | 31 | 知 | zhī | to administer | 而不能知諸法無常 |
257 | 31 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 而不能知諸法無常 |
258 | 31 | 知 | zhī | to be close friends | 而不能知諸法無常 |
259 | 31 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 而不能知諸法無常 |
260 | 31 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 而不能知諸法無常 |
261 | 31 | 知 | zhī | knowledge | 而不能知諸法無常 |
262 | 31 | 知 | zhī | consciousness; perception | 而不能知諸法無常 |
263 | 31 | 知 | zhī | a close friend | 而不能知諸法無常 |
264 | 31 | 知 | zhì | wisdom | 而不能知諸法無常 |
265 | 31 | 知 | zhì | Zhi | 而不能知諸法無常 |
266 | 31 | 知 | zhī | to appreciate | 而不能知諸法無常 |
267 | 31 | 知 | zhī | to make known | 而不能知諸法無常 |
268 | 31 | 知 | zhī | to have control over | 而不能知諸法無常 |
269 | 31 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 而不能知諸法無常 |
270 | 31 | 知 | zhī | Understanding | 而不能知諸法無常 |
271 | 31 | 知 | zhī | know; jña | 而不能知諸法無常 |
272 | 31 | 亦 | yì | also; too | 亦各出家 |
273 | 31 | 亦 | yì | but | 亦各出家 |
274 | 31 | 亦 | yì | this; he; she | 亦各出家 |
275 | 31 | 亦 | yì | although; even though | 亦各出家 |
276 | 31 | 亦 | yì | already | 亦各出家 |
277 | 31 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦各出家 |
278 | 31 | 亦 | yì | Yi | 亦各出家 |
279 | 31 | 為 | wèi | for; to | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
280 | 31 | 為 | wèi | because of | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
281 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
282 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
283 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
284 | 31 | 為 | wéi | to do | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
285 | 31 | 為 | wèi | for | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
286 | 31 | 為 | wèi | because of; for; to | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
287 | 31 | 為 | wèi | to | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
288 | 31 | 為 | wéi | in a passive construction | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
289 | 31 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
290 | 31 | 為 | wéi | forming an adverb | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
291 | 31 | 為 | wéi | to add emphasis | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
292 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
293 | 31 | 為 | wéi | to govern | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
294 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
295 | 31 | 能 | néng | can; able | 而能出家 |
296 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 而能出家 |
297 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能出家 |
298 | 31 | 能 | néng | energy | 而能出家 |
299 | 31 | 能 | néng | function; use | 而能出家 |
300 | 31 | 能 | néng | may; should; permitted to | 而能出家 |
301 | 31 | 能 | néng | talent | 而能出家 |
302 | 31 | 能 | néng | expert at | 而能出家 |
303 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 而能出家 |
304 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能出家 |
305 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能出家 |
306 | 31 | 能 | néng | as long as; only | 而能出家 |
307 | 31 | 能 | néng | even if | 而能出家 |
308 | 31 | 能 | néng | but | 而能出家 |
309 | 31 | 能 | néng | in this way | 而能出家 |
310 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 而能出家 |
311 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而能出家 |
312 | 30 | 事 | shì | matter; thing; item | 迦葉即時取彼先事火具 |
313 | 30 | 事 | shì | to serve | 迦葉即時取彼先事火具 |
314 | 30 | 事 | shì | a government post | 迦葉即時取彼先事火具 |
315 | 30 | 事 | shì | duty; post; work | 迦葉即時取彼先事火具 |
316 | 30 | 事 | shì | occupation | 迦葉即時取彼先事火具 |
317 | 30 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 迦葉即時取彼先事火具 |
318 | 30 | 事 | shì | an accident | 迦葉即時取彼先事火具 |
319 | 30 | 事 | shì | to attend | 迦葉即時取彼先事火具 |
320 | 30 | 事 | shì | an allusion | 迦葉即時取彼先事火具 |
321 | 30 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 迦葉即時取彼先事火具 |
322 | 30 | 事 | shì | to engage in | 迦葉即時取彼先事火具 |
323 | 30 | 事 | shì | to enslave | 迦葉即時取彼先事火具 |
324 | 30 | 事 | shì | to pursue | 迦葉即時取彼先事火具 |
325 | 30 | 事 | shì | to administer | 迦葉即時取彼先事火具 |
326 | 30 | 事 | shì | to appoint | 迦葉即時取彼先事火具 |
327 | 30 | 事 | shì | a piece | 迦葉即時取彼先事火具 |
328 | 30 | 事 | shì | thing; phenomena | 迦葉即時取彼先事火具 |
329 | 30 | 事 | shì | actions; karma | 迦葉即時取彼先事火具 |
330 | 28 | 夜 | yè | night | 止息一夜 |
331 | 28 | 夜 | yè | dark | 止息一夜 |
332 | 28 | 夜 | yè | by night | 止息一夜 |
333 | 28 | 夜 | yè | ya | 止息一夜 |
334 | 28 | 夜 | yè | night; rajanī | 止息一夜 |
335 | 27 | 發 | fà | hair | 乃發淨信 |
336 | 27 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 乃發淨信 |
337 | 27 | 發 | fā | round | 乃發淨信 |
338 | 27 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 乃發淨信 |
339 | 27 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 乃發淨信 |
340 | 27 | 發 | fā | to start out; to set off | 乃發淨信 |
341 | 27 | 發 | fā | to open | 乃發淨信 |
342 | 27 | 發 | fā | to requisition | 乃發淨信 |
343 | 27 | 發 | fā | to occur | 乃發淨信 |
344 | 27 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 乃發淨信 |
345 | 27 | 發 | fā | to express; to give vent | 乃發淨信 |
346 | 27 | 發 | fā | to excavate | 乃發淨信 |
347 | 27 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 乃發淨信 |
348 | 27 | 發 | fā | to get rich | 乃發淨信 |
349 | 27 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 乃發淨信 |
350 | 27 | 發 | fā | to sell | 乃發淨信 |
351 | 27 | 發 | fā | to shoot with a bow | 乃發淨信 |
352 | 27 | 發 | fā | to rise in revolt | 乃發淨信 |
353 | 27 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 乃發淨信 |
354 | 27 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 乃發淨信 |
355 | 27 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 乃發淨信 |
356 | 27 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 乃發淨信 |
357 | 27 | 發 | fā | to sing; to play | 乃發淨信 |
358 | 27 | 發 | fā | to feel; to sense | 乃發淨信 |
359 | 27 | 發 | fā | to act; to do | 乃發淨信 |
360 | 27 | 發 | fà | grass and moss | 乃發淨信 |
361 | 27 | 發 | fà | Fa | 乃發淨信 |
362 | 27 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 乃發淨信 |
363 | 27 | 發 | fā | hair; keśa | 乃發淨信 |
364 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 佛說是法時 |
365 | 26 | 法 | fǎ | France | 佛說是法時 |
366 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 佛說是法時 |
367 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 佛說是法時 |
368 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 佛說是法時 |
369 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 佛說是法時 |
370 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 佛說是法時 |
371 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 佛說是法時 |
372 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 佛說是法時 |
373 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 佛說是法時 |
374 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 佛說是法時 |
375 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 佛說是法時 |
376 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 佛說是法時 |
377 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 佛說是法時 |
378 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 佛說是法時 |
379 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 佛說是法時 |
380 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 佛說是法時 |
381 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 佛說是法時 |
382 | 26 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 即以其髮 |
383 | 26 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 即以其髮 |
384 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以其髮 |
385 | 26 | 以 | yǐ | according to | 即以其髮 |
386 | 26 | 以 | yǐ | because of | 即以其髮 |
387 | 26 | 以 | yǐ | on a certain date | 即以其髮 |
388 | 26 | 以 | yǐ | and; as well as | 即以其髮 |
389 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 即以其髮 |
390 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 即以其髮 |
391 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 即以其髮 |
392 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以其髮 |
393 | 26 | 以 | yǐ | further; moreover | 即以其髮 |
394 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以其髮 |
395 | 26 | 以 | yǐ | very | 即以其髮 |
396 | 26 | 以 | yǐ | already | 即以其髮 |
397 | 26 | 以 | yǐ | increasingly | 即以其髮 |
398 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以其髮 |
399 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 即以其髮 |
400 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 即以其髮 |
401 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以其髮 |
402 | 26 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有大威力 |
403 | 26 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有大威力 |
404 | 26 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有大威力 |
405 | 26 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有大威力 |
406 | 26 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有大威力 |
407 | 26 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有大威力 |
408 | 26 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有大威力 |
409 | 26 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有大威力 |
410 | 26 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有大威力 |
411 | 26 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有大威力 |
412 | 26 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有大威力 |
413 | 26 | 有 | yǒu | abundant | 有大威力 |
414 | 26 | 有 | yǒu | purposeful | 有大威力 |
415 | 26 | 有 | yǒu | You | 有大威力 |
416 | 26 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有大威力 |
417 | 26 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有大威力 |
418 | 26 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
419 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
420 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
421 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
422 | 26 | 復 | fù | to restore | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
423 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
424 | 26 | 復 | fù | after all; and then | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
425 | 26 | 復 | fù | even if; although | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
426 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
427 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
428 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
429 | 26 | 復 | fù | particle without meaing | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
430 | 26 | 復 | fù | Fu | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
431 | 26 | 復 | fù | repeated; again | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
432 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
433 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
434 | 26 | 復 | fù | again; punar | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
435 | 25 | 大 | dà | big; huge; large | 有大威力 |
436 | 25 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 有大威力 |
437 | 25 | 大 | dà | great; major; important | 有大威力 |
438 | 25 | 大 | dà | size | 有大威力 |
439 | 25 | 大 | dà | old | 有大威力 |
440 | 25 | 大 | dà | greatly; very | 有大威力 |
441 | 25 | 大 | dà | oldest; earliest | 有大威力 |
442 | 25 | 大 | dà | adult | 有大威力 |
443 | 25 | 大 | tài | greatest; grand | 有大威力 |
444 | 25 | 大 | dài | an important person | 有大威力 |
445 | 25 | 大 | dà | senior | 有大威力 |
446 | 25 | 大 | dà | approximately | 有大威力 |
447 | 25 | 大 | tài | greatest; grand | 有大威力 |
448 | 25 | 大 | dà | an element | 有大威力 |
449 | 25 | 大 | dà | great; mahā | 有大威力 |
450 | 25 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 即以其髮 |
451 | 25 | 其 | qí | to add emphasis | 即以其髮 |
452 | 25 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 即以其髮 |
453 | 25 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 即以其髮 |
454 | 25 | 其 | qí | he; her; it; them | 即以其髮 |
455 | 25 | 其 | qí | probably; likely | 即以其髮 |
456 | 25 | 其 | qí | will | 即以其髮 |
457 | 25 | 其 | qí | may | 即以其髮 |
458 | 25 | 其 | qí | if | 即以其髮 |
459 | 25 | 其 | qí | or | 即以其髮 |
460 | 25 | 其 | qí | Qi | 即以其髮 |
461 | 25 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 即以其髮 |
462 | 25 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若不然者 |
463 | 25 | 者 | zhě | that | 若不然者 |
464 | 25 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若不然者 |
465 | 25 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若不然者 |
466 | 25 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若不然者 |
467 | 25 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若不然者 |
468 | 25 | 者 | zhuó | according to | 若不然者 |
469 | 25 | 者 | zhě | ca | 若不然者 |
470 | 25 | 火 | huǒ | fire; flame | 迦葉即時取彼先事火具 |
471 | 25 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 迦葉即時取彼先事火具 |
472 | 25 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 迦葉即時取彼先事火具 |
473 | 25 | 火 | huǒ | anger; rage | 迦葉即時取彼先事火具 |
474 | 25 | 火 | huǒ | fire element | 迦葉即時取彼先事火具 |
475 | 25 | 火 | huǒ | Antares | 迦葉即時取彼先事火具 |
476 | 25 | 火 | huǒ | radiance | 迦葉即時取彼先事火具 |
477 | 25 | 火 | huǒ | lightning | 迦葉即時取彼先事火具 |
478 | 25 | 火 | huǒ | a torch | 迦葉即時取彼先事火具 |
479 | 25 | 火 | huǒ | red | 迦葉即時取彼先事火具 |
480 | 25 | 火 | huǒ | urgent | 迦葉即時取彼先事火具 |
481 | 25 | 火 | huǒ | a cause of disease | 迦葉即時取彼先事火具 |
482 | 25 | 火 | huǒ | huo | 迦葉即時取彼先事火具 |
483 | 25 | 火 | huǒ | companion; comrade | 迦葉即時取彼先事火具 |
484 | 25 | 火 | huǒ | Huo | 迦葉即時取彼先事火具 |
485 | 25 | 火 | huǒ | fire; agni | 迦葉即時取彼先事火具 |
486 | 25 | 火 | huǒ | fire element | 迦葉即時取彼先事火具 |
487 | 25 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 迦葉即時取彼先事火具 |
488 | 24 | 見 | jiàn | to see | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
489 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
490 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
491 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
492 | 24 | 見 | jiàn | passive marker | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
493 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
494 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
495 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
496 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
497 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
498 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
499 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
500 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
我 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
迦叶 | 迦葉 |
|
|
已 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
作 | zuò | action; kāraṇa | |
佛 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
北方 | 98 | The North | |
北方多闻天王 | 北方多聞天王 | 98 | Vaisravana Deva King of the North |
北俱卢洲 | 北俱盧洲 | 98 | Uttarakuru |
持国天王 | 持國天王 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
东方持国天王 | 東方持國天王 | 100 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
多闻天王 | 多聞天王 | 100 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
梵 | 102 |
|
|
佛说初分说经 | 佛說初分說經 | 102 | Fo Shuo Chu Fenshuo Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广目天王 | 廣目天王 | 103 | Virupaksa; Deva King of the West |
火界三昧 | 104 | Realm of Fire Samadhi | |
火天 | 104 | Agni | |
迦兰陀竹林 | 迦蘭陀竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
伽耶迦叶 | 伽耶迦葉 | 106 | Gayā-kāśyapa |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
南方增长天王 | 南方增長天王 | 110 | Virudhaka; Deva King of the South |
那提迦叶 | 那提迦葉 | 110 | Nadī-kāśyapa |
涅槃 | 110 |
|
|
泥连河 | 泥連河 | 110 | Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
耆年迦叶 | 耆年迦葉 | 113 | Uruvilvā-kāśyapa |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
删阇夜 | 刪闍夜 | 115 | Samkhya |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四方天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天会 | 天會 | 116 |
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
象头山 | 象頭山 | 120 | Gayā |
西方广目天王 | 西方廣目天王 | 120 | Virupaksa Deva King of the West; Virupaksa |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
应供 | 應供 | 121 |
|
优楼频螺 | 優樓頻螺 | 121 | Uruvilvā |
优楼频螺迦叶 | 優樓頻螺迦葉 | 121 | Uruvilvā-kāśyapa |
增长天王 | 增長天王 | 122 | Virudhaka; Deva King of the South |
杖林 | 122 | Yaṣṭivana |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 145.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
菴摩勒 | 196 | mango; āmra | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
彼岸 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
初善 | 99 | admirable in the beginning | |
传法 | 傳法 | 99 |
|
幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
大神通 | 100 |
|
|
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法要 | 102 |
|
|
法境 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法门 | 法門 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
光明相 | 103 | halo; nimbus | |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
火法 | 104 | a burnt offering; homa | |
加趺坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
袈裟 | 106 |
|
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
戒律 | 106 |
|
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
瞿摩夷 | 106 | gomaya; cow-dung | |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利喜 | 108 | to bring profit and joy | |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
妙香 | 109 | fine incense | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
纳受 | 納受 | 110 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
柔软心 | 柔軟心 | 114 | gentle and soft mind |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
三迦叶 | 三迦葉 | 115 | the three Kāsyapa brothers |
三欲 | 115 | three desires | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
色境 | 115 | the visible realm | |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善顺 | 善順 | 115 |
|
善哉 | 115 |
|
|
摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生天 | 115 | celestial birth | |
生灭因缘 | 生滅因緣 | 115 | the causes and conditions of birth and extinction |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
食时 | 食時 | 115 |
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
受持 | 115 |
|
|
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
退坐 | 116 | sit down | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我事 | 119 | myself | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
信施 | 120 | trust in charity | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
意根 | 121 | the mind sense | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
右遶 | 121 | moving to the right | |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|