Glossary and Vocabulary for Ligou Hui Pusa Suo Wen Li Fofa Jing 離垢慧菩薩所問禮佛法經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 22 | 我 | wǒ | self | 我今至心頂禮十方諸佛 |
2 | 22 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今至心頂禮十方諸佛 |
3 | 22 | 我 | wǒ | Wo | 我今至心頂禮十方諸佛 |
4 | 22 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今至心頂禮十方諸佛 |
5 | 22 | 我 | wǒ | ga | 我今至心頂禮十方諸佛 |
6 | 20 | 之 | zhī | to go | 假時俗之津途 |
7 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 假時俗之津途 |
8 | 20 | 之 | zhī | is | 假時俗之津途 |
9 | 20 | 之 | zhī | to use | 假時俗之津途 |
10 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 假時俗之津途 |
11 | 20 | 之 | zhī | winding | 假時俗之津途 |
12 | 19 | 於 | yú | to go; to | 詞無昧於自他 |
13 | 19 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 詞無昧於自他 |
14 | 19 | 於 | yú | Yu | 詞無昧於自他 |
15 | 19 | 於 | wū | a crow | 詞無昧於自他 |
16 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 安樂一切人天 |
17 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 安樂一切人天 |
18 | 17 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願見聽許 |
19 | 17 | 願 | yuàn | hope | 願見聽許 |
20 | 17 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願見聽許 |
21 | 17 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願見聽許 |
22 | 17 | 願 | yuàn | a vow | 願見聽許 |
23 | 17 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願見聽許 |
24 | 17 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願見聽許 |
25 | 17 | 願 | yuàn | to admire | 願見聽許 |
26 | 17 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願見聽許 |
27 | 17 | 者 | zhě | ca | 有離垢慧菩薩者 |
28 | 17 | 及 | jí | to reach | 若善男子及善女人 |
29 | 17 | 及 | jí | to attain | 若善男子及善女人 |
30 | 17 | 及 | jí | to understand | 若善男子及善女人 |
31 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 若善男子及善女人 |
32 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 若善男子及善女人 |
33 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 若善男子及善女人 |
34 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 若善男子及善女人 |
35 | 14 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 并諸菩薩 |
36 | 14 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 又與無量婆羅門 |
37 | 14 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 又與無量婆羅門 |
38 | 14 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 又與無量婆羅門 |
39 | 14 | 無量 | wúliàng | Atula | 又與無量婆羅門 |
40 | 13 | 大法 | dà fǎ | fundamental rules | 在大法會 |
41 | 13 | 大法 | dà fǎ | great dharma; elemental dharma | 在大法會 |
42 | 13 | 賢聖 | xián shèng | worthy people and sages | 緣覺一切賢聖 |
43 | 13 | 賢聖 | xián shèng | noble ones | 緣覺一切賢聖 |
44 | 13 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來以無緣之勝辯 |
45 | 13 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來以無緣之勝辯 |
46 | 13 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來以無緣之勝辯 |
47 | 12 | 藏 | cáng | to hide | 諸大法藏 |
48 | 12 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 諸大法藏 |
49 | 12 | 藏 | cáng | to store | 諸大法藏 |
50 | 12 | 藏 | zàng | Tibet | 諸大法藏 |
51 | 12 | 藏 | zàng | a treasure | 諸大法藏 |
52 | 12 | 藏 | zàng | a store | 諸大法藏 |
53 | 12 | 藏 | zāng | Zang | 諸大法藏 |
54 | 12 | 藏 | zāng | good | 諸大法藏 |
55 | 12 | 藏 | zāng | a male slave | 諸大法藏 |
56 | 12 | 藏 | zāng | booty | 諸大法藏 |
57 | 12 | 藏 | zàng | an internal organ | 諸大法藏 |
58 | 12 | 藏 | zàng | to bury | 諸大法藏 |
59 | 12 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 諸大法藏 |
60 | 12 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 諸大法藏 |
61 | 12 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 諸大法藏 |
62 | 12 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 諸大法藏 |
63 | 12 | 方 | fāng | square; quadrilateral; one side | 廣及彼方無量世界一切如來 |
64 | 12 | 方 | fāng | Fang | 廣及彼方無量世界一切如來 |
65 | 12 | 方 | fāng | Kangxi radical 70 | 廣及彼方無量世界一切如來 |
66 | 12 | 方 | fāng | square shaped | 廣及彼方無量世界一切如來 |
67 | 12 | 方 | fāng | prescription | 廣及彼方無量世界一切如來 |
68 | 12 | 方 | fāng | power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter | 廣及彼方無量世界一切如來 |
69 | 12 | 方 | fāng | local | 廣及彼方無量世界一切如來 |
70 | 12 | 方 | fāng | a way; a method | 廣及彼方無量世界一切如來 |
71 | 12 | 方 | fāng | a direction; a side; a position | 廣及彼方無量世界一切如來 |
72 | 12 | 方 | fāng | an area; a region | 廣及彼方無量世界一切如來 |
73 | 12 | 方 | fāng | a party; a side | 廣及彼方無量世界一切如來 |
74 | 12 | 方 | fāng | a principle; a formula | 廣及彼方無量世界一切如來 |
75 | 12 | 方 | fāng | honest; upright; proper | 廣及彼方無量世界一切如來 |
76 | 12 | 方 | fāng | magic | 廣及彼方無量世界一切如來 |
77 | 12 | 方 | fāng | earth | 廣及彼方無量世界一切如來 |
78 | 12 | 方 | fāng | earthly; mundane | 廣及彼方無量世界一切如來 |
79 | 12 | 方 | fāng | a scope; an aspect | 廣及彼方無量世界一切如來 |
80 | 12 | 方 | fāng | side-by-side; parallel | 廣及彼方無量世界一切如來 |
81 | 12 | 方 | fāng | agreeable; equable | 廣及彼方無量世界一切如來 |
82 | 12 | 方 | fāng | equal; equivalent | 廣及彼方無量世界一切如來 |
83 | 12 | 方 | fāng | to compare | 廣及彼方無量世界一切如來 |
84 | 12 | 方 | fāng | a wooden tablet for writing | 廣及彼方無量世界一切如來 |
85 | 12 | 方 | fāng | a convention; a common practice | 廣及彼方無量世界一切如來 |
86 | 12 | 方 | fāng | a law; a standard | 廣及彼方無量世界一切如來 |
87 | 12 | 方 | fāng | to own; to possess | 廣及彼方無量世界一切如來 |
88 | 12 | 方 | fāng | to disobey; to violate | 廣及彼方無量世界一切如來 |
89 | 12 | 方 | fāng | to slander; to defame | 廣及彼方無量世界一切如來 |
90 | 12 | 方 | páng | beside | 廣及彼方無量世界一切如來 |
91 | 12 | 方 | fāng | direction; diś | 廣及彼方無量世界一切如來 |
92 | 12 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 緣覺一切賢聖 |
93 | 12 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 緣覺一切賢聖 |
94 | 12 | 今 | jīn | today; present; now | 我今至心頂禮十方諸佛 |
95 | 12 | 今 | jīn | Jin | 我今至心頂禮十方諸佛 |
96 | 12 | 今 | jīn | modern | 我今至心頂禮十方諸佛 |
97 | 12 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今至心頂禮十方諸佛 |
98 | 12 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 聲聞 |
99 | 12 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 聲聞 |
100 | 11 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 廣及彼方無量世界一切如來 |
101 | 11 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 廣及彼方無量世界一切如來 |
102 | 11 | 廣 | ān | a hut | 廣及彼方無量世界一切如來 |
103 | 11 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 廣及彼方無量世界一切如來 |
104 | 11 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 廣及彼方無量世界一切如來 |
105 | 11 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 廣及彼方無量世界一切如來 |
106 | 11 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 廣及彼方無量世界一切如來 |
107 | 11 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 廣及彼方無量世界一切如來 |
108 | 11 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 廣及彼方無量世界一切如來 |
109 | 11 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 廣及彼方無量世界一切如來 |
110 | 11 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 廣及彼方無量世界一切如來 |
111 | 11 | 廣 | kuàng | barren | 廣及彼方無量世界一切如來 |
112 | 11 | 廣 | guǎng | Extensive | 廣及彼方無量世界一切如來 |
113 | 11 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 廣及彼方無量世界一切如來 |
114 | 11 | 言 | yán | to speak; to say; said | 前白佛言 |
115 | 11 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 前白佛言 |
116 | 11 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 前白佛言 |
117 | 11 | 言 | yán | phrase; sentence | 前白佛言 |
118 | 11 | 言 | yán | a word; a syllable | 前白佛言 |
119 | 11 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 前白佛言 |
120 | 11 | 言 | yán | to regard as | 前白佛言 |
121 | 11 | 言 | yán | to act as | 前白佛言 |
122 | 11 | 言 | yán | word; vacana | 前白佛言 |
123 | 11 | 言 | yán | speak; vad | 前白佛言 |
124 | 11 | 并 | bìng | to combine; to amalgamate | 并諸長者 |
125 | 11 | 并 | bìng | to combine | 并諸長者 |
126 | 11 | 并 | bìng | to resemble; to be like | 并諸長者 |
127 | 11 | 并 | bìng | to stand side-by-side | 并諸長者 |
128 | 11 | 并 | bīng | Taiyuan | 并諸長者 |
129 | 11 | 并 | bìng | equally; both; together | 并諸長者 |
130 | 11 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 廣及彼方無量世界一切如來 |
131 | 10 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 廣及彼方無量世界一切如來 |
132 | 10 | 世界 | shìjiè | the earth | 廣及彼方無量世界一切如來 |
133 | 10 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 廣及彼方無量世界一切如來 |
134 | 10 | 世界 | shìjiè | the human world | 廣及彼方無量世界一切如來 |
135 | 10 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 廣及彼方無量世界一切如來 |
136 | 10 | 世界 | shìjiè | world | 廣及彼方無量世界一切如來 |
137 | 10 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 廣及彼方無量世界一切如來 |
138 | 10 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; homage to | 南無東方阿閦如來 |
139 | 10 | 南無 | nánmó | Blessed Be | 南無東方阿閦如來 |
140 | 10 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; to take refuge | 南無東方阿閦如來 |
141 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
142 | 10 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
143 | 10 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
144 | 10 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
145 | 10 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
146 | 10 | 佛 | fó | Buddha | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
147 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
148 | 10 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
149 | 9 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 願諸眾生 |
150 | 9 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 道高初住 |
151 | 9 | 住 | zhù | to stop; to halt | 道高初住 |
152 | 9 | 住 | zhù | to retain; to remain | 道高初住 |
153 | 9 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 道高初住 |
154 | 9 | 住 | zhù | verb complement | 道高初住 |
155 | 9 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 道高初住 |
156 | 8 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 恐未悉其來由 |
157 | 8 | 悉 | xī | detailed | 恐未悉其來由 |
158 | 8 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 恐未悉其來由 |
159 | 8 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 恐未悉其來由 |
160 | 8 | 悉 | xī | strongly | 恐未悉其來由 |
161 | 8 | 悉 | xī | Xi | 恐未悉其來由 |
162 | 8 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 恐未悉其來由 |
163 | 8 | 所 | suǒ | a few; various; some | 來至佛所 |
164 | 8 | 所 | suǒ | a place; a location | 來至佛所 |
165 | 8 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 來至佛所 |
166 | 8 | 所 | suǒ | an ordinal number | 來至佛所 |
167 | 8 | 所 | suǒ | meaning | 來至佛所 |
168 | 8 | 所 | suǒ | garrison | 來至佛所 |
169 | 8 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 來至佛所 |
170 | 8 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為汝解說 |
171 | 8 | 為 | wéi | to change into; to become | 為汝解說 |
172 | 8 | 為 | wéi | to be; is | 為汝解說 |
173 | 8 | 為 | wéi | to do | 為汝解說 |
174 | 8 | 為 | wèi | to support; to help | 為汝解說 |
175 | 8 | 為 | wéi | to govern | 為汝解說 |
176 | 8 | 為 | wèi | to be; bhū | 為汝解說 |
177 | 7 | 慧 | huì | intelligent; clever | 有離垢慧菩薩者 |
178 | 7 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 有離垢慧菩薩者 |
179 | 7 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 有離垢慧菩薩者 |
180 | 7 | 慧 | huì | Wisdom | 有離垢慧菩薩者 |
181 | 7 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 有離垢慧菩薩者 |
182 | 7 | 慧 | huì | intellect; mati | 有離垢慧菩薩者 |
183 | 7 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又與無量婆羅門 |
184 | 7 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 次禮十方現在諸佛 |
185 | 7 | 離垢 | lígòu | Undefiled | 有離垢慧菩薩者 |
186 | 7 | 離垢 | lígòu | vimalā; stainless; immaculate | 有離垢慧菩薩者 |
187 | 7 | 次 | cì | second-rate | 次禮十方現在諸佛 |
188 | 7 | 次 | cì | second; secondary | 次禮十方現在諸佛 |
189 | 7 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次禮十方現在諸佛 |
190 | 7 | 次 | cì | a sequence; an order | 次禮十方現在諸佛 |
191 | 7 | 次 | cì | to arrive | 次禮十方現在諸佛 |
192 | 7 | 次 | cì | to be next in sequence | 次禮十方現在諸佛 |
193 | 7 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次禮十方現在諸佛 |
194 | 7 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次禮十方現在諸佛 |
195 | 7 | 次 | cì | stage of a journey | 次禮十方現在諸佛 |
196 | 7 | 次 | cì | ranks | 次禮十方現在諸佛 |
197 | 7 | 次 | cì | an official position | 次禮十方現在諸佛 |
198 | 7 | 次 | cì | inside | 次禮十方現在諸佛 |
199 | 7 | 次 | zī | to hesitate | 次禮十方現在諸佛 |
200 | 7 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次禮十方現在諸佛 |
201 | 7 | 不 | bù | infix potential marker | 於外道法不起邪見 |
202 | 7 | 證 | zhèng | proof | 證大菩提 |
203 | 7 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 證大菩提 |
204 | 7 | 證 | zhèng | to advise against | 證大菩提 |
205 | 7 | 證 | zhèng | certificate | 證大菩提 |
206 | 7 | 證 | zhèng | an illness | 證大菩提 |
207 | 7 | 證 | zhèng | to accuse | 證大菩提 |
208 | 7 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 證大菩提 |
209 | 7 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 證大菩提 |
210 | 7 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
211 | 7 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
212 | 7 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
213 | 7 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
214 | 7 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
215 | 7 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
216 | 7 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
217 | 7 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
218 | 7 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
219 | 7 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
220 | 7 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
221 | 7 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
222 | 7 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
223 | 7 | 亦 | yì | Yi | 今我亦爾 |
224 | 6 | 常 | cháng | Chang | 常得安住 |
225 | 6 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常得安住 |
226 | 6 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常得安住 |
227 | 6 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常得安住 |
228 | 6 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
229 | 6 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
230 | 6 | 懺悔 | chànhuǐ | to confess; to repent | 次應懺悔 |
231 | 6 | 懺悔 | chànhuǐ | to repent | 次應懺悔 |
232 | 6 | 懺悔 | chànhuǐ | repentance; pāpadeśanā | 次應懺悔 |
233 | 6 | 應 | yìng | to answer; to respond | 先應發願 |
234 | 6 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 先應發願 |
235 | 6 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 先應發願 |
236 | 6 | 應 | yìng | to accept | 先應發願 |
237 | 6 | 應 | yìng | to permit; to allow | 先應發願 |
238 | 6 | 應 | yìng | to echo | 先應發願 |
239 | 6 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 先應發願 |
240 | 6 | 應 | yìng | Ying | 先應發願 |
241 | 6 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 常得安住 |
242 | 6 | 得 | děi | to want to; to need to | 常得安住 |
243 | 6 | 得 | děi | must; ought to | 常得安住 |
244 | 6 | 得 | dé | de | 常得安住 |
245 | 6 | 得 | de | infix potential marker | 常得安住 |
246 | 6 | 得 | dé | to result in | 常得安住 |
247 | 6 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 常得安住 |
248 | 6 | 得 | dé | to be satisfied | 常得安住 |
249 | 6 | 得 | dé | to be finished | 常得安住 |
250 | 6 | 得 | děi | satisfying | 常得安住 |
251 | 6 | 得 | dé | to contract | 常得安住 |
252 | 6 | 得 | dé | to hear | 常得安住 |
253 | 6 | 得 | dé | to have; there is | 常得安住 |
254 | 6 | 得 | dé | marks time passed | 常得安住 |
255 | 6 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 常得安住 |
256 | 6 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等 |
257 | 6 | 等 | děng | to wait | 善女人等 |
258 | 6 | 等 | děng | to be equal | 善女人等 |
259 | 6 | 等 | děng | degree; level | 善女人等 |
260 | 6 | 等 | děng | to compare | 善女人等 |
261 | 6 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等 |
262 | 6 | 身 | shēn | human body; torso | 不思議身 |
263 | 6 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 不思議身 |
264 | 6 | 身 | shēn | self | 不思議身 |
265 | 6 | 身 | shēn | life | 不思議身 |
266 | 6 | 身 | shēn | an object | 不思議身 |
267 | 6 | 身 | shēn | a lifetime | 不思議身 |
268 | 6 | 身 | shēn | moral character | 不思議身 |
269 | 6 | 身 | shēn | status; identity; position | 不思議身 |
270 | 6 | 身 | shēn | pregnancy | 不思議身 |
271 | 6 | 身 | juān | India | 不思議身 |
272 | 6 | 身 | shēn | body; kāya | 不思議身 |
273 | 6 | 中 | zhōng | middle | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
274 | 6 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
275 | 6 | 中 | zhōng | China | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
276 | 6 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
277 | 6 | 中 | zhōng | midday | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
278 | 6 | 中 | zhōng | inside | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
279 | 6 | 中 | zhōng | during | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
280 | 6 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
281 | 6 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
282 | 6 | 中 | zhōng | half | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
283 | 6 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
284 | 6 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
285 | 6 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
286 | 6 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
287 | 6 | 中 | zhōng | middle | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
288 | 5 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾五百人俱 |
289 | 5 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾五百人俱 |
290 | 5 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾五百人俱 |
291 | 5 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾五百人俱 |
292 | 5 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾五百人俱 |
293 | 5 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾五百人俱 |
294 | 5 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 亦如上說 |
295 | 5 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 亦如上說 |
296 | 5 | 說 | shuì | to persuade | 亦如上說 |
297 | 5 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 亦如上說 |
298 | 5 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 亦如上說 |
299 | 5 | 說 | shuō | to claim; to assert | 亦如上說 |
300 | 5 | 說 | shuō | allocution | 亦如上說 |
301 | 5 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 亦如上說 |
302 | 5 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 亦如上說 |
303 | 5 | 說 | shuō | speach; vāda | 亦如上說 |
304 | 5 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 亦如上說 |
305 | 5 | 說 | shuō | to instruct | 亦如上說 |
306 | 5 | 時 | shí | time; a point or period of time | 願我右膝著地之時 |
307 | 5 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 願我右膝著地之時 |
308 | 5 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 願我右膝著地之時 |
309 | 5 | 時 | shí | fashionable | 願我右膝著地之時 |
310 | 5 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 願我右膝著地之時 |
311 | 5 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 願我右膝著地之時 |
312 | 5 | 時 | shí | tense | 願我右膝著地之時 |
313 | 5 | 時 | shí | particular; special | 願我右膝著地之時 |
314 | 5 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 願我右膝著地之時 |
315 | 5 | 時 | shí | an era; a dynasty | 願我右膝著地之時 |
316 | 5 | 時 | shí | time [abstract] | 願我右膝著地之時 |
317 | 5 | 時 | shí | seasonal | 願我右膝著地之時 |
318 | 5 | 時 | shí | to wait upon | 願我右膝著地之時 |
319 | 5 | 時 | shí | hour | 願我右膝著地之時 |
320 | 5 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 願我右膝著地之時 |
321 | 5 | 時 | shí | Shi | 願我右膝著地之時 |
322 | 5 | 時 | shí | a present; currentlt | 願我右膝著地之時 |
323 | 5 | 時 | shí | time; kāla | 願我右膝著地之時 |
324 | 5 | 時 | shí | at that time; samaya | 願我右膝著地之時 |
325 | 5 | 法 | fǎ | method; way | 於外道法不起邪見 |
326 | 5 | 法 | fǎ | France | 於外道法不起邪見 |
327 | 5 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於外道法不起邪見 |
328 | 5 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於外道法不起邪見 |
329 | 5 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於外道法不起邪見 |
330 | 5 | 法 | fǎ | an institution | 於外道法不起邪見 |
331 | 5 | 法 | fǎ | to emulate | 於外道法不起邪見 |
332 | 5 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於外道法不起邪見 |
333 | 5 | 法 | fǎ | punishment | 於外道法不起邪見 |
334 | 5 | 法 | fǎ | Fa | 於外道法不起邪見 |
335 | 5 | 法 | fǎ | a precedent | 於外道法不起邪見 |
336 | 5 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於外道法不起邪見 |
337 | 5 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於外道法不起邪見 |
338 | 5 | 法 | fǎ | Dharma | 於外道法不起邪見 |
339 | 5 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於外道法不起邪見 |
340 | 5 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於外道法不起邪見 |
341 | 5 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於外道法不起邪見 |
342 | 5 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於外道法不起邪見 |
343 | 5 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸眾生 |
344 | 5 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸眾生 |
345 | 5 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸眾生 |
346 | 5 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸眾生 |
347 | 5 | 令 | lìng | a season | 令諸眾生 |
348 | 5 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸眾生 |
349 | 5 | 令 | lìng | good | 令諸眾生 |
350 | 5 | 令 | lìng | pretentious | 令諸眾生 |
351 | 5 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸眾生 |
352 | 5 | 令 | lìng | a commander | 令諸眾生 |
353 | 5 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸眾生 |
354 | 5 | 令 | lìng | lyrics | 令諸眾生 |
355 | 5 | 令 | lìng | Ling | 令諸眾生 |
356 | 5 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸眾生 |
357 | 5 | 歸命 | guīmìng | to devote one's life | 次又歸命娑婆世界本師釋迦牟尼如來 |
358 | 5 | 歸命 | guīmìng | namo; to pay respect to; homage | 次又歸命娑婆世界本師釋迦牟尼如來 |
359 | 5 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 諸畏已離者 |
360 | 5 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 諸畏已離者 |
361 | 5 | 已 | yǐ | to complete | 諸畏已離者 |
362 | 5 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 諸畏已離者 |
363 | 5 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 諸畏已離者 |
364 | 5 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 諸畏已離者 |
365 | 5 | 重 | zhòng | heavy | 何能裂愛網而闢重關 |
366 | 5 | 重 | chóng | to repeat | 何能裂愛網而闢重關 |
367 | 5 | 重 | zhòng | significant; serious; important | 何能裂愛網而闢重關 |
368 | 5 | 重 | chóng | layered; folded; tiered | 何能裂愛網而闢重關 |
369 | 5 | 重 | zhòng | to attach importance to; to honor; to respect | 何能裂愛網而闢重關 |
370 | 5 | 重 | zhòng | sad | 何能裂愛網而闢重關 |
371 | 5 | 重 | zhòng | a weight | 何能裂愛網而闢重關 |
372 | 5 | 重 | zhòng | large in amount; valuable | 何能裂愛網而闢重關 |
373 | 5 | 重 | zhòng | thick; dense; strong | 何能裂愛網而闢重關 |
374 | 5 | 重 | zhòng | to prefer | 何能裂愛網而闢重關 |
375 | 5 | 重 | zhòng | to add | 何能裂愛網而闢重關 |
376 | 5 | 重 | zhòng | heavy; guru | 何能裂愛網而闢重關 |
377 | 5 | 遍 | biàn | all; complete | 如是歸命百遍 |
378 | 5 | 遍 | biàn | to be covered with | 如是歸命百遍 |
379 | 5 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 如是歸命百遍 |
380 | 5 | 遍 | biàn | pervade; visva | 如是歸命百遍 |
381 | 5 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 如是歸命百遍 |
382 | 5 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 如是歸命百遍 |
383 | 5 | 上 | shàng | top; a high position | 我今一心頂禮如上一切佛 |
384 | 5 | 上 | shang | top; the position on or above something | 我今一心頂禮如上一切佛 |
385 | 5 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 我今一心頂禮如上一切佛 |
386 | 5 | 上 | shàng | shang | 我今一心頂禮如上一切佛 |
387 | 5 | 上 | shàng | previous; last | 我今一心頂禮如上一切佛 |
388 | 5 | 上 | shàng | high; higher | 我今一心頂禮如上一切佛 |
389 | 5 | 上 | shàng | advanced | 我今一心頂禮如上一切佛 |
390 | 5 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 我今一心頂禮如上一切佛 |
391 | 5 | 上 | shàng | time | 我今一心頂禮如上一切佛 |
392 | 5 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 我今一心頂禮如上一切佛 |
393 | 5 | 上 | shàng | far | 我今一心頂禮如上一切佛 |
394 | 5 | 上 | shàng | big; as big as | 我今一心頂禮如上一切佛 |
395 | 5 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 我今一心頂禮如上一切佛 |
396 | 5 | 上 | shàng | to report | 我今一心頂禮如上一切佛 |
397 | 5 | 上 | shàng | to offer | 我今一心頂禮如上一切佛 |
398 | 5 | 上 | shàng | to go on stage | 我今一心頂禮如上一切佛 |
399 | 5 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 我今一心頂禮如上一切佛 |
400 | 5 | 上 | shàng | to install; to erect | 我今一心頂禮如上一切佛 |
401 | 5 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 我今一心頂禮如上一切佛 |
402 | 5 | 上 | shàng | to burn | 我今一心頂禮如上一切佛 |
403 | 5 | 上 | shàng | to remember | 我今一心頂禮如上一切佛 |
404 | 5 | 上 | shàng | to add | 我今一心頂禮如上一切佛 |
405 | 5 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 我今一心頂禮如上一切佛 |
406 | 5 | 上 | shàng | to meet | 我今一心頂禮如上一切佛 |
407 | 5 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 我今一心頂禮如上一切佛 |
408 | 5 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 我今一心頂禮如上一切佛 |
409 | 5 | 上 | shàng | a musical note | 我今一心頂禮如上一切佛 |
410 | 5 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 我今一心頂禮如上一切佛 |
411 | 5 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 詞無昧於自他 |
412 | 5 | 無 | wú | to not have; without | 詞無昧於自他 |
413 | 5 | 無 | mó | mo | 詞無昧於自他 |
414 | 5 | 無 | wú | to not have | 詞無昧於自他 |
415 | 5 | 無 | wú | Wu | 詞無昧於自他 |
416 | 5 | 無 | mó | mo | 詞無昧於自他 |
417 | 5 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何能裂愛網而闢重關 |
418 | 5 | 而 | ér | as if; to seem like | 何能裂愛網而闢重關 |
419 | 5 | 而 | néng | can; able | 何能裂愛網而闢重關 |
420 | 5 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何能裂愛網而闢重關 |
421 | 5 | 而 | ér | to arrive; up to | 何能裂愛網而闢重關 |
422 | 4 | 當作 | dàngzuò | to treat as; to regard as | 當作是言 |
423 | 4 | 離垢慧菩薩所問禮佛法經 | lígòu huì púsà suǒ wèn lǐ fófǎ jīng | Ligou Hui Pusa Suo Wen Li Fofa Jing | 離垢慧菩薩所問禮佛法經序 |
424 | 4 | 十方諸佛 | shí Fāng zhū Fó | the Buddhas of the Ten Directions | 我今至心頂禮十方諸佛 |
425 | 4 | 聞 | wén | to hear | 載聞東壤 |
426 | 4 | 聞 | wén | Wen | 載聞東壤 |
427 | 4 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 載聞東壤 |
428 | 4 | 聞 | wén | to be widely known | 載聞東壤 |
429 | 4 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 載聞東壤 |
430 | 4 | 聞 | wén | information | 載聞東壤 |
431 | 4 | 聞 | wèn | famous; well known | 載聞東壤 |
432 | 4 | 聞 | wén | knowledge; learning | 載聞東壤 |
433 | 4 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 載聞東壤 |
434 | 4 | 聞 | wén | to question | 載聞東壤 |
435 | 4 | 聞 | wén | heard; śruta | 載聞東壤 |
436 | 4 | 聞 | wén | hearing; śruti | 載聞東壤 |
437 | 4 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離於五蓋 |
438 | 4 | 離 | lí | a mythical bird | 離於五蓋 |
439 | 4 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離於五蓋 |
440 | 4 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離於五蓋 |
441 | 4 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離於五蓋 |
442 | 4 | 離 | lí | a mountain ash | 離於五蓋 |
443 | 4 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離於五蓋 |
444 | 4 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離於五蓋 |
445 | 4 | 離 | lí | to cut off | 離於五蓋 |
446 | 4 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離於五蓋 |
447 | 4 | 離 | lí | to be distant from | 離於五蓋 |
448 | 4 | 離 | lí | two | 離於五蓋 |
449 | 4 | 離 | lí | to array; to align | 離於五蓋 |
450 | 4 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離於五蓋 |
451 | 4 | 離 | lí | transcendence | 離於五蓋 |
452 | 4 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離於五蓋 |
453 | 4 | 五 | wǔ | five | 籍五輪之禮念 |
454 | 4 | 五 | wǔ | fifth musical note | 籍五輪之禮念 |
455 | 4 | 五 | wǔ | Wu | 籍五輪之禮念 |
456 | 4 | 五 | wǔ | the five elements | 籍五輪之禮念 |
457 | 4 | 五 | wǔ | five; pañca | 籍五輪之禮念 |
458 | 4 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有離垢慧菩薩者 |
459 | 4 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有離垢慧菩薩者 |
460 | 4 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有離垢慧菩薩者 |
461 | 4 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自非獨拔開士 |
462 | 4 | 自 | zì | Zi | 自非獨拔開士 |
463 | 4 | 自 | zì | a nose | 自非獨拔開士 |
464 | 4 | 自 | zì | the beginning; the start | 自非獨拔開士 |
465 | 4 | 自 | zì | origin | 自非獨拔開士 |
466 | 4 | 自 | zì | to employ; to use | 自非獨拔開士 |
467 | 4 | 自 | zì | to be | 自非獨拔開士 |
468 | 4 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自非獨拔開士 |
469 | 4 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 遂依繕寫 |
470 | 4 | 依 | yī | to comply with; to follow | 遂依繕寫 |
471 | 4 | 依 | yī | to help | 遂依繕寫 |
472 | 4 | 依 | yī | flourishing | 遂依繕寫 |
473 | 4 | 依 | yī | lovable | 遂依繕寫 |
474 | 4 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 遂依繕寫 |
475 | 4 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 遂依繕寫 |
476 | 4 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 遂依繕寫 |
477 | 4 | 發 | fà | hair | 發深識之嘉問 |
478 | 4 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 發深識之嘉問 |
479 | 4 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 發深識之嘉問 |
480 | 4 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 發深識之嘉問 |
481 | 4 | 發 | fā | to start out; to set off | 發深識之嘉問 |
482 | 4 | 發 | fā | to open | 發深識之嘉問 |
483 | 4 | 發 | fā | to requisition | 發深識之嘉問 |
484 | 4 | 發 | fā | to occur | 發深識之嘉問 |
485 | 4 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 發深識之嘉問 |
486 | 4 | 發 | fā | to express; to give vent | 發深識之嘉問 |
487 | 4 | 發 | fā | to excavate | 發深識之嘉問 |
488 | 4 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 發深識之嘉問 |
489 | 4 | 發 | fā | to get rich | 發深識之嘉問 |
490 | 4 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 發深識之嘉問 |
491 | 4 | 發 | fā | to sell | 發深識之嘉問 |
492 | 4 | 發 | fā | to shoot with a bow | 發深識之嘉問 |
493 | 4 | 發 | fā | to rise in revolt | 發深識之嘉問 |
494 | 4 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 發深識之嘉問 |
495 | 4 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 發深識之嘉問 |
496 | 4 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 發深識之嘉問 |
497 | 4 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 發深識之嘉問 |
498 | 4 | 發 | fā | to sing; to play | 發深識之嘉問 |
499 | 4 | 發 | fā | to feel; to sense | 發深識之嘉問 |
500 | 4 | 發 | fā | to act; to do | 發深識之嘉問 |
Frequencies of all Words
Top 1002
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 23 | 諸 | zhū | all; many; various | 并諸長者 |
2 | 23 | 諸 | zhū | Zhu | 并諸長者 |
3 | 23 | 諸 | zhū | all; members of the class | 并諸長者 |
4 | 23 | 諸 | zhū | interrogative particle | 并諸長者 |
5 | 23 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 并諸長者 |
6 | 23 | 諸 | zhū | of; in | 并諸長者 |
7 | 23 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 并諸長者 |
8 | 22 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今至心頂禮十方諸佛 |
9 | 22 | 我 | wǒ | self | 我今至心頂禮十方諸佛 |
10 | 22 | 我 | wǒ | we; our | 我今至心頂禮十方諸佛 |
11 | 22 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今至心頂禮十方諸佛 |
12 | 22 | 我 | wǒ | Wo | 我今至心頂禮十方諸佛 |
13 | 22 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今至心頂禮十方諸佛 |
14 | 22 | 我 | wǒ | ga | 我今至心頂禮十方諸佛 |
15 | 22 | 我 | wǒ | I; aham | 我今至心頂禮十方諸佛 |
16 | 20 | 之 | zhī | him; her; them; that | 假時俗之津途 |
17 | 20 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 假時俗之津途 |
18 | 20 | 之 | zhī | to go | 假時俗之津途 |
19 | 20 | 之 | zhī | this; that | 假時俗之津途 |
20 | 20 | 之 | zhī | genetive marker | 假時俗之津途 |
21 | 20 | 之 | zhī | it | 假時俗之津途 |
22 | 20 | 之 | zhī | in; in regards to | 假時俗之津途 |
23 | 20 | 之 | zhī | all | 假時俗之津途 |
24 | 20 | 之 | zhī | and | 假時俗之津途 |
25 | 20 | 之 | zhī | however | 假時俗之津途 |
26 | 20 | 之 | zhī | if | 假時俗之津途 |
27 | 20 | 之 | zhī | then | 假時俗之津途 |
28 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 假時俗之津途 |
29 | 20 | 之 | zhī | is | 假時俗之津途 |
30 | 20 | 之 | zhī | to use | 假時俗之津途 |
31 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 假時俗之津途 |
32 | 20 | 之 | zhī | winding | 假時俗之津途 |
33 | 19 | 於 | yú | in; at | 詞無昧於自他 |
34 | 19 | 於 | yú | in; at | 詞無昧於自他 |
35 | 19 | 於 | yú | in; at; to; from | 詞無昧於自他 |
36 | 19 | 於 | yú | to go; to | 詞無昧於自他 |
37 | 19 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 詞無昧於自他 |
38 | 19 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 詞無昧於自他 |
39 | 19 | 於 | yú | from | 詞無昧於自他 |
40 | 19 | 於 | yú | give | 詞無昧於自他 |
41 | 19 | 於 | yú | oppposing | 詞無昧於自他 |
42 | 19 | 於 | yú | and | 詞無昧於自他 |
43 | 19 | 於 | yú | compared to | 詞無昧於自他 |
44 | 19 | 於 | yú | by | 詞無昧於自他 |
45 | 19 | 於 | yú | and; as well as | 詞無昧於自他 |
46 | 19 | 於 | yú | for | 詞無昧於自他 |
47 | 19 | 於 | yú | Yu | 詞無昧於自他 |
48 | 19 | 於 | wū | a crow | 詞無昧於自他 |
49 | 19 | 於 | wū | whew; wow | 詞無昧於自他 |
50 | 19 | 於 | yú | near to; antike | 詞無昧於自他 |
51 | 19 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 安樂一切人天 |
52 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 安樂一切人天 |
53 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 安樂一切人天 |
54 | 19 | 一切 | yīqiè | generally | 安樂一切人天 |
55 | 19 | 一切 | yīqiè | all, everything | 安樂一切人天 |
56 | 19 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 安樂一切人天 |
57 | 17 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願見聽許 |
58 | 17 | 願 | yuàn | hope | 願見聽許 |
59 | 17 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願見聽許 |
60 | 17 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願見聽許 |
61 | 17 | 願 | yuàn | a vow | 願見聽許 |
62 | 17 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願見聽許 |
63 | 17 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願見聽許 |
64 | 17 | 願 | yuàn | to admire | 願見聽許 |
65 | 17 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願見聽許 |
66 | 17 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 有離垢慧菩薩者 |
67 | 17 | 者 | zhě | that | 有離垢慧菩薩者 |
68 | 17 | 者 | zhě | nominalizing function word | 有離垢慧菩薩者 |
69 | 17 | 者 | zhě | used to mark a definition | 有離垢慧菩薩者 |
70 | 17 | 者 | zhě | used to mark a pause | 有離垢慧菩薩者 |
71 | 17 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 有離垢慧菩薩者 |
72 | 17 | 者 | zhuó | according to | 有離垢慧菩薩者 |
73 | 17 | 者 | zhě | ca | 有離垢慧菩薩者 |
74 | 17 | 及 | jí | to reach | 若善男子及善女人 |
75 | 17 | 及 | jí | and | 若善男子及善女人 |
76 | 17 | 及 | jí | coming to; when | 若善男子及善女人 |
77 | 17 | 及 | jí | to attain | 若善男子及善女人 |
78 | 17 | 及 | jí | to understand | 若善男子及善女人 |
79 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 若善男子及善女人 |
80 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 若善男子及善女人 |
81 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 若善男子及善女人 |
82 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 若善男子及善女人 |
83 | 14 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 并諸菩薩 |
84 | 14 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 又與無量婆羅門 |
85 | 14 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 又與無量婆羅門 |
86 | 14 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 又與無量婆羅門 |
87 | 14 | 無量 | wúliàng | Atula | 又與無量婆羅門 |
88 | 13 | 大法 | dà fǎ | fundamental rules | 在大法會 |
89 | 13 | 大法 | dà fǎ | great dharma; elemental dharma | 在大法會 |
90 | 13 | 賢聖 | xián shèng | worthy people and sages | 緣覺一切賢聖 |
91 | 13 | 賢聖 | xián shèng | noble ones | 緣覺一切賢聖 |
92 | 13 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來以無緣之勝辯 |
93 | 13 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來以無緣之勝辯 |
94 | 13 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來以無緣之勝辯 |
95 | 12 | 藏 | cáng | to hide | 諸大法藏 |
96 | 12 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 諸大法藏 |
97 | 12 | 藏 | cáng | to store | 諸大法藏 |
98 | 12 | 藏 | zàng | Tibet | 諸大法藏 |
99 | 12 | 藏 | zàng | a treasure | 諸大法藏 |
100 | 12 | 藏 | zàng | a store | 諸大法藏 |
101 | 12 | 藏 | zāng | Zang | 諸大法藏 |
102 | 12 | 藏 | zāng | good | 諸大法藏 |
103 | 12 | 藏 | zāng | a male slave | 諸大法藏 |
104 | 12 | 藏 | zāng | booty | 諸大法藏 |
105 | 12 | 藏 | zàng | an internal organ | 諸大法藏 |
106 | 12 | 藏 | zàng | to bury | 諸大法藏 |
107 | 12 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 諸大法藏 |
108 | 12 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 諸大法藏 |
109 | 12 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 諸大法藏 |
110 | 12 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 諸大法藏 |
111 | 12 | 方 | fāng | square; quadrilateral; one side | 廣及彼方無量世界一切如來 |
112 | 12 | 方 | fāng | Fang | 廣及彼方無量世界一切如來 |
113 | 12 | 方 | fāng | Kangxi radical 70 | 廣及彼方無量世界一切如來 |
114 | 12 | 方 | fāng | measure word for square things | 廣及彼方無量世界一切如來 |
115 | 12 | 方 | fāng | square shaped | 廣及彼方無量世界一切如來 |
116 | 12 | 方 | fāng | prescription | 廣及彼方無量世界一切如來 |
117 | 12 | 方 | fāng | power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter | 廣及彼方無量世界一切如來 |
118 | 12 | 方 | fāng | local | 廣及彼方無量世界一切如來 |
119 | 12 | 方 | fāng | a way; a method | 廣及彼方無量世界一切如來 |
120 | 12 | 方 | fāng | at the time when; just when | 廣及彼方無量世界一切如來 |
121 | 12 | 方 | fāng | only; just | 廣及彼方無量世界一切如來 |
122 | 12 | 方 | fāng | a direction; a side; a position | 廣及彼方無量世界一切如來 |
123 | 12 | 方 | fāng | an area; a region | 廣及彼方無量世界一切如來 |
124 | 12 | 方 | fāng | a party; a side | 廣及彼方無量世界一切如來 |
125 | 12 | 方 | fāng | a principle; a formula | 廣及彼方無量世界一切如來 |
126 | 12 | 方 | fāng | honest; upright; proper | 廣及彼方無量世界一切如來 |
127 | 12 | 方 | fāng | magic | 廣及彼方無量世界一切如來 |
128 | 12 | 方 | fāng | earth | 廣及彼方無量世界一切如來 |
129 | 12 | 方 | fāng | earthly; mundane | 廣及彼方無量世界一切如來 |
130 | 12 | 方 | fāng | a scope; an aspect | 廣及彼方無量世界一切如來 |
131 | 12 | 方 | fāng | side-by-side; parallel | 廣及彼方無量世界一切如來 |
132 | 12 | 方 | fāng | agreeable; equable | 廣及彼方無量世界一切如來 |
133 | 12 | 方 | fāng | about to | 廣及彼方無量世界一切如來 |
134 | 12 | 方 | fāng | equal; equivalent | 廣及彼方無量世界一切如來 |
135 | 12 | 方 | fāng | to compare | 廣及彼方無量世界一切如來 |
136 | 12 | 方 | fāng | a wooden tablet for writing | 廣及彼方無量世界一切如來 |
137 | 12 | 方 | fāng | a convention; a common practice | 廣及彼方無量世界一切如來 |
138 | 12 | 方 | fāng | a law; a standard | 廣及彼方無量世界一切如來 |
139 | 12 | 方 | fāng | to own; to possess | 廣及彼方無量世界一切如來 |
140 | 12 | 方 | fāng | to disobey; to violate | 廣及彼方無量世界一切如來 |
141 | 12 | 方 | fāng | to slander; to defame | 廣及彼方無量世界一切如來 |
142 | 12 | 方 | páng | beside | 廣及彼方無量世界一切如來 |
143 | 12 | 方 | fāng | direction; diś | 廣及彼方無量世界一切如來 |
144 | 12 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 緣覺一切賢聖 |
145 | 12 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 緣覺一切賢聖 |
146 | 12 | 今 | jīn | today; present; now | 我今至心頂禮十方諸佛 |
147 | 12 | 今 | jīn | Jin | 我今至心頂禮十方諸佛 |
148 | 12 | 今 | jīn | modern | 我今至心頂禮十方諸佛 |
149 | 12 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今至心頂禮十方諸佛 |
150 | 12 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 聲聞 |
151 | 12 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 聲聞 |
152 | 11 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 廣及彼方無量世界一切如來 |
153 | 11 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 廣及彼方無量世界一切如來 |
154 | 11 | 廣 | ān | a hut | 廣及彼方無量世界一切如來 |
155 | 11 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 廣及彼方無量世界一切如來 |
156 | 11 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 廣及彼方無量世界一切如來 |
157 | 11 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 廣及彼方無量世界一切如來 |
158 | 11 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 廣及彼方無量世界一切如來 |
159 | 11 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 廣及彼方無量世界一切如來 |
160 | 11 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 廣及彼方無量世界一切如來 |
161 | 11 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 廣及彼方無量世界一切如來 |
162 | 11 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 廣及彼方無量世界一切如來 |
163 | 11 | 廣 | kuàng | barren | 廣及彼方無量世界一切如來 |
164 | 11 | 廣 | guǎng | Extensive | 廣及彼方無量世界一切如來 |
165 | 11 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 廣及彼方無量世界一切如來 |
166 | 11 | 彼 | bǐ | that; those | 廣及彼方無量世界一切如來 |
167 | 11 | 彼 | bǐ | another; the other | 廣及彼方無量世界一切如來 |
168 | 11 | 彼 | bǐ | that; tad | 廣及彼方無量世界一切如來 |
169 | 11 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 出有至人 |
170 | 11 | 有 | yǒu | to have; to possess | 出有至人 |
171 | 11 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 出有至人 |
172 | 11 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 出有至人 |
173 | 11 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 出有至人 |
174 | 11 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 出有至人 |
175 | 11 | 有 | yǒu | used to compare two things | 出有至人 |
176 | 11 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 出有至人 |
177 | 11 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 出有至人 |
178 | 11 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 出有至人 |
179 | 11 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 出有至人 |
180 | 11 | 有 | yǒu | abundant | 出有至人 |
181 | 11 | 有 | yǒu | purposeful | 出有至人 |
182 | 11 | 有 | yǒu | You | 出有至人 |
183 | 11 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 出有至人 |
184 | 11 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 出有至人 |
185 | 11 | 言 | yán | to speak; to say; said | 前白佛言 |
186 | 11 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 前白佛言 |
187 | 11 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 前白佛言 |
188 | 11 | 言 | yán | a particle with no meaning | 前白佛言 |
189 | 11 | 言 | yán | phrase; sentence | 前白佛言 |
190 | 11 | 言 | yán | a word; a syllable | 前白佛言 |
191 | 11 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 前白佛言 |
192 | 11 | 言 | yán | to regard as | 前白佛言 |
193 | 11 | 言 | yán | to act as | 前白佛言 |
194 | 11 | 言 | yán | word; vacana | 前白佛言 |
195 | 11 | 言 | yán | speak; vad | 前白佛言 |
196 | 11 | 并 | bìng | and; furthermore; also | 并諸長者 |
197 | 11 | 并 | bìng | completely; entirely | 并諸長者 |
198 | 11 | 并 | bìng | to combine; to amalgamate | 并諸長者 |
199 | 11 | 并 | bìng | to combine | 并諸長者 |
200 | 11 | 并 | bìng | to resemble; to be like | 并諸長者 |
201 | 11 | 并 | bìng | both; equally | 并諸長者 |
202 | 11 | 并 | bìng | both; side-by-side; equally | 并諸長者 |
203 | 11 | 并 | bìng | completely; entirely | 并諸長者 |
204 | 11 | 并 | bìng | to stand side-by-side | 并諸長者 |
205 | 11 | 并 | bìng | definitely; absolutely; actually | 并諸長者 |
206 | 11 | 并 | bīng | Taiyuan | 并諸長者 |
207 | 11 | 并 | bìng | equally; both; together | 并諸長者 |
208 | 11 | 并 | bìng | together; saha | 并諸長者 |
209 | 11 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 廣及彼方無量世界一切如來 |
210 | 10 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 廣及彼方無量世界一切如來 |
211 | 10 | 世界 | shìjiè | the earth | 廣及彼方無量世界一切如來 |
212 | 10 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 廣及彼方無量世界一切如來 |
213 | 10 | 世界 | shìjiè | the human world | 廣及彼方無量世界一切如來 |
214 | 10 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 廣及彼方無量世界一切如來 |
215 | 10 | 世界 | shìjiè | world | 廣及彼方無量世界一切如來 |
216 | 10 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 廣及彼方無量世界一切如來 |
217 | 10 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; homage to | 南無東方阿閦如來 |
218 | 10 | 南無 | nánmó | Blessed Be | 南無東方阿閦如來 |
219 | 10 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; to take refuge | 南無東方阿閦如來 |
220 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
221 | 10 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
222 | 10 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
223 | 10 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
224 | 10 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
225 | 10 | 佛 | fó | Buddha | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
226 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
227 | 10 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是言 |
228 | 10 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是言 |
229 | 10 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是言 |
230 | 10 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
231 | 9 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 願諸眾生 |
232 | 9 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為五輪作禮之相 |
233 | 9 | 是 | shì | is exactly | 是為五輪作禮之相 |
234 | 9 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為五輪作禮之相 |
235 | 9 | 是 | shì | this; that; those | 是為五輪作禮之相 |
236 | 9 | 是 | shì | really; certainly | 是為五輪作禮之相 |
237 | 9 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為五輪作禮之相 |
238 | 9 | 是 | shì | true | 是為五輪作禮之相 |
239 | 9 | 是 | shì | is; has; exists | 是為五輪作禮之相 |
240 | 9 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為五輪作禮之相 |
241 | 9 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為五輪作禮之相 |
242 | 9 | 是 | shì | Shi | 是為五輪作禮之相 |
243 | 9 | 是 | shì | is; bhū | 是為五輪作禮之相 |
244 | 9 | 是 | shì | this; idam | 是為五輪作禮之相 |
245 | 9 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 道高初住 |
246 | 9 | 住 | zhù | to stop; to halt | 道高初住 |
247 | 9 | 住 | zhù | to retain; to remain | 道高初住 |
248 | 9 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 道高初住 |
249 | 9 | 住 | zhù | firmly; securely | 道高初住 |
250 | 9 | 住 | zhù | verb complement | 道高初住 |
251 | 9 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 道高初住 |
252 | 8 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 恐未悉其來由 |
253 | 8 | 悉 | xī | all; entire | 恐未悉其來由 |
254 | 8 | 悉 | xī | detailed | 恐未悉其來由 |
255 | 8 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 恐未悉其來由 |
256 | 8 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 恐未悉其來由 |
257 | 8 | 悉 | xī | strongly | 恐未悉其來由 |
258 | 8 | 悉 | xī | Xi | 恐未悉其來由 |
259 | 8 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 恐未悉其來由 |
260 | 8 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 來至佛所 |
261 | 8 | 所 | suǒ | an office; an institute | 來至佛所 |
262 | 8 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 來至佛所 |
263 | 8 | 所 | suǒ | it | 來至佛所 |
264 | 8 | 所 | suǒ | if; supposing | 來至佛所 |
265 | 8 | 所 | suǒ | a few; various; some | 來至佛所 |
266 | 8 | 所 | suǒ | a place; a location | 來至佛所 |
267 | 8 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 來至佛所 |
268 | 8 | 所 | suǒ | that which | 來至佛所 |
269 | 8 | 所 | suǒ | an ordinal number | 來至佛所 |
270 | 8 | 所 | suǒ | meaning | 來至佛所 |
271 | 8 | 所 | suǒ | garrison | 來至佛所 |
272 | 8 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 來至佛所 |
273 | 8 | 所 | suǒ | that which; yad | 來至佛所 |
274 | 8 | 為 | wèi | for; to | 為汝解說 |
275 | 8 | 為 | wèi | because of | 為汝解說 |
276 | 8 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為汝解說 |
277 | 8 | 為 | wéi | to change into; to become | 為汝解說 |
278 | 8 | 為 | wéi | to be; is | 為汝解說 |
279 | 8 | 為 | wéi | to do | 為汝解說 |
280 | 8 | 為 | wèi | for | 為汝解說 |
281 | 8 | 為 | wèi | because of; for; to | 為汝解說 |
282 | 8 | 為 | wèi | to | 為汝解說 |
283 | 8 | 為 | wéi | in a passive construction | 為汝解說 |
284 | 8 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為汝解說 |
285 | 8 | 為 | wéi | forming an adverb | 為汝解說 |
286 | 8 | 為 | wéi | to add emphasis | 為汝解說 |
287 | 8 | 為 | wèi | to support; to help | 為汝解說 |
288 | 8 | 為 | wéi | to govern | 為汝解說 |
289 | 8 | 為 | wèi | to be; bhū | 為汝解說 |
290 | 7 | 慧 | huì | intelligent; clever | 有離垢慧菩薩者 |
291 | 7 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 有離垢慧菩薩者 |
292 | 7 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 有離垢慧菩薩者 |
293 | 7 | 慧 | huì | Wisdom | 有離垢慧菩薩者 |
294 | 7 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 有離垢慧菩薩者 |
295 | 7 | 慧 | huì | intellect; mati | 有離垢慧菩薩者 |
296 | 7 | 又 | yòu | again; also | 又與無量婆羅門 |
297 | 7 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又與無量婆羅門 |
298 | 7 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又與無量婆羅門 |
299 | 7 | 又 | yòu | and | 又與無量婆羅門 |
300 | 7 | 又 | yòu | furthermore | 又與無量婆羅門 |
301 | 7 | 又 | yòu | in addition | 又與無量婆羅門 |
302 | 7 | 又 | yòu | but | 又與無量婆羅門 |
303 | 7 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又與無量婆羅門 |
304 | 7 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 次禮十方現在諸佛 |
305 | 7 | 離垢 | lígòu | Undefiled | 有離垢慧菩薩者 |
306 | 7 | 離垢 | lígòu | vimalā; stainless; immaculate | 有離垢慧菩薩者 |
307 | 7 | 次 | cì | a time | 次禮十方現在諸佛 |
308 | 7 | 次 | cì | second-rate | 次禮十方現在諸佛 |
309 | 7 | 次 | cì | second; secondary | 次禮十方現在諸佛 |
310 | 7 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次禮十方現在諸佛 |
311 | 7 | 次 | cì | a sequence; an order | 次禮十方現在諸佛 |
312 | 7 | 次 | cì | to arrive | 次禮十方現在諸佛 |
313 | 7 | 次 | cì | to be next in sequence | 次禮十方現在諸佛 |
314 | 7 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次禮十方現在諸佛 |
315 | 7 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次禮十方現在諸佛 |
316 | 7 | 次 | cì | stage of a journey | 次禮十方現在諸佛 |
317 | 7 | 次 | cì | ranks | 次禮十方現在諸佛 |
318 | 7 | 次 | cì | an official position | 次禮十方現在諸佛 |
319 | 7 | 次 | cì | inside | 次禮十方現在諸佛 |
320 | 7 | 次 | zī | to hesitate | 次禮十方現在諸佛 |
321 | 7 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次禮十方現在諸佛 |
322 | 7 | 不 | bù | not; no | 於外道法不起邪見 |
323 | 7 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 於外道法不起邪見 |
324 | 7 | 不 | bù | as a correlative | 於外道法不起邪見 |
325 | 7 | 不 | bù | no (answering a question) | 於外道法不起邪見 |
326 | 7 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 於外道法不起邪見 |
327 | 7 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 於外道法不起邪見 |
328 | 7 | 不 | bù | to form a yes or no question | 於外道法不起邪見 |
329 | 7 | 不 | bù | infix potential marker | 於外道法不起邪見 |
330 | 7 | 不 | bù | no; na | 於外道法不起邪見 |
331 | 7 | 證 | zhèng | proof | 證大菩提 |
332 | 7 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 證大菩提 |
333 | 7 | 證 | zhèng | to advise against | 證大菩提 |
334 | 7 | 證 | zhèng | certificate | 證大菩提 |
335 | 7 | 證 | zhèng | an illness | 證大菩提 |
336 | 7 | 證 | zhèng | to accuse | 證大菩提 |
337 | 7 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 證大菩提 |
338 | 7 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 證大菩提 |
339 | 7 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
340 | 7 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
341 | 7 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
342 | 7 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
343 | 7 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
344 | 7 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
345 | 7 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
346 | 7 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
347 | 7 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
348 | 7 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
349 | 7 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
350 | 7 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
351 | 7 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
352 | 7 | 亦 | yì | also; too | 今我亦爾 |
353 | 7 | 亦 | yì | but | 今我亦爾 |
354 | 7 | 亦 | yì | this; he; she | 今我亦爾 |
355 | 7 | 亦 | yì | although; even though | 今我亦爾 |
356 | 7 | 亦 | yì | already | 今我亦爾 |
357 | 7 | 亦 | yì | particle with no meaning | 今我亦爾 |
358 | 7 | 亦 | yì | Yi | 今我亦爾 |
359 | 6 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常得安住 |
360 | 6 | 常 | cháng | Chang | 常得安住 |
361 | 6 | 常 | cháng | long-lasting | 常得安住 |
362 | 6 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常得安住 |
363 | 6 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常得安住 |
364 | 6 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常得安住 |
365 | 6 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
366 | 6 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
367 | 6 | 懺悔 | chànhuǐ | to confess; to repent | 次應懺悔 |
368 | 6 | 懺悔 | chànhuǐ | to repent | 次應懺悔 |
369 | 6 | 懺悔 | chànhuǐ | repentance; pāpadeśanā | 次應懺悔 |
370 | 6 | 應 | yīng | should; ought | 先應發願 |
371 | 6 | 應 | yìng | to answer; to respond | 先應發願 |
372 | 6 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 先應發願 |
373 | 6 | 應 | yīng | soon; immediately | 先應發願 |
374 | 6 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 先應發願 |
375 | 6 | 應 | yìng | to accept | 先應發願 |
376 | 6 | 應 | yīng | or; either | 先應發願 |
377 | 6 | 應 | yìng | to permit; to allow | 先應發願 |
378 | 6 | 應 | yìng | to echo | 先應發願 |
379 | 6 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 先應發願 |
380 | 6 | 應 | yìng | Ying | 先應發願 |
381 | 6 | 應 | yīng | suitable; yukta | 先應發願 |
382 | 6 | 得 | de | potential marker | 常得安住 |
383 | 6 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 常得安住 |
384 | 6 | 得 | děi | must; ought to | 常得安住 |
385 | 6 | 得 | děi | to want to; to need to | 常得安住 |
386 | 6 | 得 | děi | must; ought to | 常得安住 |
387 | 6 | 得 | dé | de | 常得安住 |
388 | 6 | 得 | de | infix potential marker | 常得安住 |
389 | 6 | 得 | dé | to result in | 常得安住 |
390 | 6 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 常得安住 |
391 | 6 | 得 | dé | to be satisfied | 常得安住 |
392 | 6 | 得 | dé | to be finished | 常得安住 |
393 | 6 | 得 | de | result of degree | 常得安住 |
394 | 6 | 得 | de | marks completion of an action | 常得安住 |
395 | 6 | 得 | děi | satisfying | 常得安住 |
396 | 6 | 得 | dé | to contract | 常得安住 |
397 | 6 | 得 | dé | marks permission or possibility | 常得安住 |
398 | 6 | 得 | dé | expressing frustration | 常得安住 |
399 | 6 | 得 | dé | to hear | 常得安住 |
400 | 6 | 得 | dé | to have; there is | 常得安住 |
401 | 6 | 得 | dé | marks time passed | 常得安住 |
402 | 6 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 常得安住 |
403 | 6 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等 |
404 | 6 | 等 | děng | to wait | 善女人等 |
405 | 6 | 等 | děng | degree; kind | 善女人等 |
406 | 6 | 等 | děng | plural | 善女人等 |
407 | 6 | 等 | děng | to be equal | 善女人等 |
408 | 6 | 等 | děng | degree; level | 善女人等 |
409 | 6 | 等 | děng | to compare | 善女人等 |
410 | 6 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等 |
411 | 6 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 我今一心頂禮如上一切佛 |
412 | 6 | 如 | rú | if | 我今一心頂禮如上一切佛 |
413 | 6 | 如 | rú | in accordance with | 我今一心頂禮如上一切佛 |
414 | 6 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 我今一心頂禮如上一切佛 |
415 | 6 | 如 | rú | this | 我今一心頂禮如上一切佛 |
416 | 6 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 我今一心頂禮如上一切佛 |
417 | 6 | 如 | rú | to go to | 我今一心頂禮如上一切佛 |
418 | 6 | 如 | rú | to meet | 我今一心頂禮如上一切佛 |
419 | 6 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 我今一心頂禮如上一切佛 |
420 | 6 | 如 | rú | at least as good as | 我今一心頂禮如上一切佛 |
421 | 6 | 如 | rú | and | 我今一心頂禮如上一切佛 |
422 | 6 | 如 | rú | or | 我今一心頂禮如上一切佛 |
423 | 6 | 如 | rú | but | 我今一心頂禮如上一切佛 |
424 | 6 | 如 | rú | then | 我今一心頂禮如上一切佛 |
425 | 6 | 如 | rú | naturally | 我今一心頂禮如上一切佛 |
426 | 6 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 我今一心頂禮如上一切佛 |
427 | 6 | 如 | rú | you | 我今一心頂禮如上一切佛 |
428 | 6 | 如 | rú | the second lunar month | 我今一心頂禮如上一切佛 |
429 | 6 | 如 | rú | in; at | 我今一心頂禮如上一切佛 |
430 | 6 | 如 | rú | Ru | 我今一心頂禮如上一切佛 |
431 | 6 | 如 | rú | Thus | 我今一心頂禮如上一切佛 |
432 | 6 | 如 | rú | thus; tathā | 我今一心頂禮如上一切佛 |
433 | 6 | 如 | rú | like; iva | 我今一心頂禮如上一切佛 |
434 | 6 | 如 | rú | suchness; tathatā | 我今一心頂禮如上一切佛 |
435 | 6 | 身 | shēn | human body; torso | 不思議身 |
436 | 6 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 不思議身 |
437 | 6 | 身 | shēn | measure word for clothes | 不思議身 |
438 | 6 | 身 | shēn | self | 不思議身 |
439 | 6 | 身 | shēn | life | 不思議身 |
440 | 6 | 身 | shēn | an object | 不思議身 |
441 | 6 | 身 | shēn | a lifetime | 不思議身 |
442 | 6 | 身 | shēn | personally | 不思議身 |
443 | 6 | 身 | shēn | moral character | 不思議身 |
444 | 6 | 身 | shēn | status; identity; position | 不思議身 |
445 | 6 | 身 | shēn | pregnancy | 不思議身 |
446 | 6 | 身 | juān | India | 不思議身 |
447 | 6 | 身 | shēn | body; kāya | 不思議身 |
448 | 6 | 中 | zhōng | middle | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
449 | 6 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
450 | 6 | 中 | zhōng | China | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
451 | 6 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
452 | 6 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
453 | 6 | 中 | zhōng | midday | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
454 | 6 | 中 | zhōng | inside | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
455 | 6 | 中 | zhōng | during | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
456 | 6 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
457 | 6 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
458 | 6 | 中 | zhōng | half | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
459 | 6 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
460 | 6 | 中 | zhōng | while | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
461 | 6 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
462 | 6 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
463 | 6 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
464 | 6 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
465 | 6 | 中 | zhōng | middle | 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園 |
466 | 5 | 與 | yǔ | and | 與大比丘眾五百人俱 |
467 | 5 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾五百人俱 |
468 | 5 | 與 | yǔ | together with | 與大比丘眾五百人俱 |
469 | 5 | 與 | yú | interrogative particle | 與大比丘眾五百人俱 |
470 | 5 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾五百人俱 |
471 | 5 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾五百人俱 |
472 | 5 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾五百人俱 |
473 | 5 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾五百人俱 |
474 | 5 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾五百人俱 |
475 | 5 | 與 | yǔ | and; ca | 與大比丘眾五百人俱 |
476 | 5 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 亦如上說 |
477 | 5 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 亦如上說 |
478 | 5 | 說 | shuì | to persuade | 亦如上說 |
479 | 5 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 亦如上說 |
480 | 5 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 亦如上說 |
481 | 5 | 說 | shuō | to claim; to assert | 亦如上說 |
482 | 5 | 說 | shuō | allocution | 亦如上說 |
483 | 5 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 亦如上說 |
484 | 5 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 亦如上說 |
485 | 5 | 說 | shuō | speach; vāda | 亦如上說 |
486 | 5 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 亦如上說 |
487 | 5 | 說 | shuō | to instruct | 亦如上說 |
488 | 5 | 時 | shí | time; a point or period of time | 願我右膝著地之時 |
489 | 5 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 願我右膝著地之時 |
490 | 5 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 願我右膝著地之時 |
491 | 5 | 時 | shí | at that time | 願我右膝著地之時 |
492 | 5 | 時 | shí | fashionable | 願我右膝著地之時 |
493 | 5 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 願我右膝著地之時 |
494 | 5 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 願我右膝著地之時 |
495 | 5 | 時 | shí | tense | 願我右膝著地之時 |
496 | 5 | 時 | shí | particular; special | 願我右膝著地之時 |
497 | 5 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 願我右膝著地之時 |
498 | 5 | 時 | shí | hour (measure word) | 願我右膝著地之時 |
499 | 5 | 時 | shí | an era; a dynasty | 願我右膝著地之時 |
500 | 5 | 時 | shí | time [abstract] | 願我右膝著地之時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
我 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
一切 |
|
|
|
愿 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana |
者 | zhě | ca | |
及 | jí | and; ca; api | |
诸菩萨 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas |
无量 | 無量 |
|
|
大法 | dà fǎ | great dharma; elemental dharma |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
北方 | 98 | The North | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
道宣 | 100 | Daoxuan | |
东方 | 東方 | 100 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
离垢慧菩萨所问礼佛法经 | 離垢慧菩薩所問禮佛法經 | 108 | Ligou Hui Pusa Suo Wen Li Fofa Jing |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙朔 | 龍朔 | 108 | Longshuo |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
那提 | 110 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
终南山 | 終南山 | 122 | Zhongnan Mountains |
中夏 | 122 | China |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 126.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八藏 | 98 | eight canons | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝相 | 寶相 | 98 |
|
遍知 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
常住 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
初心 | 99 |
|
|
出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
慈恩 | 99 |
|
|
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大神通 | 100 |
|
|
道中 | 100 | on the path | |
道俗 | 100 |
|
|
大誓庄严 | 大誓莊嚴 | 100 | great vows |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
等身 | 100 | a life-size image | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法舍 | 102 | Dharma abode | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
归命 | 歸命 | 103 |
|
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
净念 | 淨念 | 106 | Pure Thoughts |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
具足 | 106 |
|
|
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
口业 | 口業 | 107 |
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提心 | 112 |
|
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三乘 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
十方 | 115 |
|
|
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四惑 | 115 | four mental afflictions; four klesas | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我所 | 119 |
|
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无见顶相 | 無見頂相 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无住 | 無住 | 119 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
夜叉 | 121 | yaksa | |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
智光 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
作善 | 122 | to do good deeds |