Glossary and Vocabulary for Lokadharaparipṛcchā (Chi Shi Jing) 持世經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 245 | 性 | xìng | gender | 識相識行識性示故 |
2 | 245 | 性 | xìng | nature; disposition | 識相識行識性示故 |
3 | 245 | 性 | xìng | grammatical gender | 識相識行識性示故 |
4 | 245 | 性 | xìng | a property; a quality | 識相識行識性示故 |
5 | 245 | 性 | xìng | life; destiny | 識相識行識性示故 |
6 | 245 | 性 | xìng | sexual desire | 識相識行識性示故 |
7 | 245 | 性 | xìng | scope | 識相識行識性示故 |
8 | 245 | 性 | xìng | nature | 識相識行識性示故 |
9 | 99 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 眾緣生相故 |
10 | 99 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 眾緣生相故 |
11 | 99 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 眾緣生相故 |
12 | 99 | 相 | xiàng | to aid; to help | 眾緣生相故 |
13 | 99 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 眾緣生相故 |
14 | 99 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 眾緣生相故 |
15 | 99 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 眾緣生相故 |
16 | 99 | 相 | xiāng | Xiang | 眾緣生相故 |
17 | 99 | 相 | xiāng | form substance | 眾緣生相故 |
18 | 99 | 相 | xiāng | to express | 眾緣生相故 |
19 | 99 | 相 | xiàng | to choose | 眾緣生相故 |
20 | 99 | 相 | xiāng | Xiang | 眾緣生相故 |
21 | 99 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 眾緣生相故 |
22 | 99 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 眾緣生相故 |
23 | 99 | 相 | xiāng | to compare | 眾緣生相故 |
24 | 99 | 相 | xiàng | to divine | 眾緣生相故 |
25 | 99 | 相 | xiàng | to administer | 眾緣生相故 |
26 | 99 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 眾緣生相故 |
27 | 99 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 眾緣生相故 |
28 | 99 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 眾緣生相故 |
29 | 99 | 相 | xiāng | coralwood | 眾緣生相故 |
30 | 99 | 相 | xiàng | ministry | 眾緣生相故 |
31 | 99 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 眾緣生相故 |
32 | 99 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 眾緣生相故 |
33 | 99 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 眾緣生相故 |
34 | 99 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 眾緣生相故 |
35 | 99 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 眾緣生相故 |
36 | 78 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是心意識亦無形無方 |
37 | 78 | 無 | wú | to not have; without | 是心意識亦無形無方 |
38 | 78 | 無 | mó | mo | 是心意識亦無形無方 |
39 | 78 | 無 | wú | to not have | 是心意識亦無形無方 |
40 | 78 | 無 | wú | Wu | 是心意識亦無形無方 |
41 | 78 | 無 | mó | mo | 是心意識亦無形無方 |
42 | 76 | 識陰 | shí yīn | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha | 何謂菩薩摩訶薩正觀察選擇識陰 |
43 | 76 | 識 | shí | knowledge; understanding | 從識而生 |
44 | 76 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 從識而生 |
45 | 76 | 識 | zhì | to record | 從識而生 |
46 | 76 | 識 | shí | thought; cognition | 從識而生 |
47 | 76 | 識 | shí | to understand | 從識而生 |
48 | 76 | 識 | shí | experience; common sense | 從識而生 |
49 | 76 | 識 | shí | a good friend | 從識而生 |
50 | 76 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 從識而生 |
51 | 76 | 識 | zhì | a label; a mark | 從識而生 |
52 | 76 | 識 | zhì | an inscription | 從識而生 |
53 | 76 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 從識而生 |
54 | 75 | 中 | zhōng | middle | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
55 | 75 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
56 | 75 | 中 | zhōng | China | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
57 | 75 | 中 | zhòng | to hit the mark | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
58 | 75 | 中 | zhōng | midday | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
59 | 75 | 中 | zhōng | inside | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
60 | 75 | 中 | zhōng | during | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
61 | 75 | 中 | zhōng | Zhong | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
62 | 75 | 中 | zhōng | intermediary | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
63 | 75 | 中 | zhōng | half | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
64 | 75 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
65 | 75 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
66 | 75 | 中 | zhòng | to obtain | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
67 | 75 | 中 | zhòng | to pass an exam | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
68 | 75 | 中 | zhōng | middle | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
69 | 70 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說識陰相 |
70 | 70 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說識陰相 |
71 | 70 | 說 | shuì | to persuade | 說識陰相 |
72 | 70 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說識陰相 |
73 | 70 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說識陰相 |
74 | 70 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說識陰相 |
75 | 70 | 說 | shuō | allocution | 說識陰相 |
76 | 70 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說識陰相 |
77 | 70 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說識陰相 |
78 | 70 | 說 | shuō | speach; vāda | 說識陰相 |
79 | 70 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說識陰相 |
80 | 70 | 說 | shuō | to instruct | 說識陰相 |
81 | 62 | 世 | shì | a generation | 持世 |
82 | 62 | 世 | shì | a period of thirty years | 持世 |
83 | 62 | 世 | shì | the world | 持世 |
84 | 62 | 世 | shì | years; age | 持世 |
85 | 62 | 世 | shì | a dynasty | 持世 |
86 | 62 | 世 | shì | secular; worldly | 持世 |
87 | 62 | 世 | shì | over generations | 持世 |
88 | 62 | 世 | shì | world | 持世 |
89 | 62 | 世 | shì | an era | 持世 |
90 | 62 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 持世 |
91 | 62 | 世 | shì | to keep good family relations | 持世 |
92 | 62 | 世 | shì | Shi | 持世 |
93 | 62 | 世 | shì | a geologic epoch | 持世 |
94 | 62 | 世 | shì | hereditary | 持世 |
95 | 62 | 世 | shì | later generations | 持世 |
96 | 62 | 世 | shì | a successor; an heir | 持世 |
97 | 62 | 世 | shì | the current times | 持世 |
98 | 62 | 世 | shì | loka; a world | 持世 |
99 | 61 | 亦 | yì | Yi | 決定相亦不可得 |
100 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 虛妄緣所繫 |
101 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 虛妄緣所繫 |
102 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 虛妄緣所繫 |
103 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 虛妄緣所繫 |
104 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 虛妄緣所繫 |
105 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 虛妄緣所繫 |
106 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 虛妄緣所繫 |
107 | 56 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持世 |
108 | 56 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持世 |
109 | 56 | 持 | chí | to uphold | 持世 |
110 | 56 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持世 |
111 | 56 | 持 | chí | to administer; to manage | 持世 |
112 | 56 | 持 | chí | to control | 持世 |
113 | 56 | 持 | chí | to be cautious | 持世 |
114 | 56 | 持 | chí | to remember | 持世 |
115 | 56 | 持 | chí | to assist | 持世 |
116 | 56 | 持 | chí | with; using | 持世 |
117 | 56 | 持 | chí | dhara | 持世 |
118 | 55 | 五陰 | wǔyīn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 持世經五陰品第二之二 |
119 | 54 | 於 | yú | to go; to | 凡夫於非識陰生識陰相 |
120 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 凡夫於非識陰生識陰相 |
121 | 54 | 於 | yú | Yu | 凡夫於非識陰生識陰相 |
122 | 54 | 於 | wū | a crow | 凡夫於非識陰生識陰相 |
123 | 53 | 不 | bù | infix potential marker | 不生不起不作 |
124 | 52 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以識諸物故 |
125 | 52 | 以 | yǐ | to rely on | 以識諸物故 |
126 | 52 | 以 | yǐ | to regard | 以識諸物故 |
127 | 52 | 以 | yǐ | to be able to | 以識諸物故 |
128 | 52 | 以 | yǐ | to order; to command | 以識諸物故 |
129 | 52 | 以 | yǐ | used after a verb | 以識諸物故 |
130 | 52 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以識諸物故 |
131 | 52 | 以 | yǐ | Israel | 以識諸物故 |
132 | 52 | 以 | yǐ | Yi | 以識諸物故 |
133 | 52 | 以 | yǐ | use; yogena | 以識諸物故 |
134 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 有所識故名之為識 |
135 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 有所識故名之為識 |
136 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 有所識故名之為識 |
137 | 48 | 為 | wéi | to do | 有所識故名之為識 |
138 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 有所識故名之為識 |
139 | 48 | 為 | wéi | to govern | 有所識故名之為識 |
140 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 有所識故名之為識 |
141 | 48 | 知 | zhī | to know | 如是知種種心相生 |
142 | 48 | 知 | zhī | to comprehend | 如是知種種心相生 |
143 | 48 | 知 | zhī | to inform; to tell | 如是知種種心相生 |
144 | 48 | 知 | zhī | to administer | 如是知種種心相生 |
145 | 48 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 如是知種種心相生 |
146 | 48 | 知 | zhī | to be close friends | 如是知種種心相生 |
147 | 48 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 如是知種種心相生 |
148 | 48 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 如是知種種心相生 |
149 | 48 | 知 | zhī | knowledge | 如是知種種心相生 |
150 | 48 | 知 | zhī | consciousness; perception | 如是知種種心相生 |
151 | 48 | 知 | zhī | a close friend | 如是知種種心相生 |
152 | 48 | 知 | zhì | wisdom | 如是知種種心相生 |
153 | 48 | 知 | zhì | Zhi | 如是知種種心相生 |
154 | 48 | 知 | zhī | to appreciate | 如是知種種心相生 |
155 | 48 | 知 | zhī | to make known | 如是知種種心相生 |
156 | 48 | 知 | zhī | to have control over | 如是知種種心相生 |
157 | 48 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 如是知種種心相生 |
158 | 48 | 知 | zhī | Understanding | 如是知種種心相生 |
159 | 48 | 知 | zhī | know; jña | 如是知種種心相生 |
160 | 42 | 色 | sè | color | 如實知色無常相 |
161 | 42 | 色 | sè | form; matter | 如實知色無常相 |
162 | 42 | 色 | shǎi | dice | 如實知色無常相 |
163 | 42 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 如實知色無常相 |
164 | 42 | 色 | sè | countenance | 如實知色無常相 |
165 | 42 | 色 | sè | scene; sight | 如實知色無常相 |
166 | 42 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 如實知色無常相 |
167 | 42 | 色 | sè | kind; type | 如實知色無常相 |
168 | 42 | 色 | sè | quality | 如實知色無常相 |
169 | 42 | 色 | sè | to be angry | 如實知色無常相 |
170 | 42 | 色 | sè | to seek; to search for | 如實知色無常相 |
171 | 42 | 色 | sè | lust; sexual desire | 如實知色無常相 |
172 | 42 | 色 | sè | form; rupa | 如實知色無常相 |
173 | 42 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 諸菩薩觀擇法性 |
174 | 39 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人以憶想分別若心若意若識 |
175 | 39 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人以憶想分別若心若意若識 |
176 | 39 | 人 | rén | a kind of person | 是人以憶想分別若心若意若識 |
177 | 39 | 人 | rén | everybody | 是人以憶想分別若心若意若識 |
178 | 39 | 人 | rén | adult | 是人以憶想分別若心若意若識 |
179 | 39 | 人 | rén | somebody; others | 是人以憶想分別若心若意若識 |
180 | 39 | 人 | rén | an upright person | 是人以憶想分別若心若意若識 |
181 | 39 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人以憶想分別若心若意若識 |
182 | 38 | 能 | néng | can; able | 能得是心是意是識 |
183 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 能得是心是意是識 |
184 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能得是心是意是識 |
185 | 38 | 能 | néng | energy | 能得是心是意是識 |
186 | 38 | 能 | néng | function; use | 能得是心是意是識 |
187 | 38 | 能 | néng | talent | 能得是心是意是識 |
188 | 38 | 能 | néng | expert at | 能得是心是意是識 |
189 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 能得是心是意是識 |
190 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能得是心是意是識 |
191 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能得是心是意是識 |
192 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 能得是心是意是識 |
193 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能得是心是意是識 |
194 | 37 | 意識 | yìshí | to be aware | 是人隨心意識力故生 |
195 | 37 | 意識 | yìshí | consciousness; awareness | 是人隨心意識力故生 |
196 | 37 | 意識 | yìshí | manovijñāna; thought consciousness | 是人隨心意識力故生 |
197 | 34 | 五受陰 | wǔ shòu yīn | five aggregates of attachment | 於五受陰中 |
198 | 33 | 眼 | yǎn | eye | 眼性 |
199 | 33 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼性 |
200 | 33 | 眼 | yǎn | sight | 眼性 |
201 | 33 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼性 |
202 | 33 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼性 |
203 | 33 | 眼 | yǎn | a trap | 眼性 |
204 | 33 | 眼 | yǎn | insight | 眼性 |
205 | 33 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼性 |
206 | 33 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼性 |
207 | 33 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼性 |
208 | 33 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼性 |
209 | 33 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼性 |
210 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是非陰是識陰 |
211 | 33 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 凡夫不知取 |
212 | 33 | 取 | qǔ | to obtain | 凡夫不知取 |
213 | 33 | 取 | qǔ | to choose; to select | 凡夫不知取 |
214 | 33 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 凡夫不知取 |
215 | 33 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 凡夫不知取 |
216 | 33 | 取 | qǔ | to seek | 凡夫不知取 |
217 | 33 | 取 | qǔ | to take a bride | 凡夫不知取 |
218 | 33 | 取 | qǔ | Qu | 凡夫不知取 |
219 | 33 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 凡夫不知取 |
220 | 33 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 是識陰從顛倒起 |
221 | 33 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 是識陰從顛倒起 |
222 | 33 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 是識陰從顛倒起 |
223 | 33 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 是識陰從顛倒起 |
224 | 33 | 起 | qǐ | to start | 是識陰從顛倒起 |
225 | 33 | 起 | qǐ | to establish; to build | 是識陰從顛倒起 |
226 | 33 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 是識陰從顛倒起 |
227 | 33 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 是識陰從顛倒起 |
228 | 33 | 起 | qǐ | to get out of bed | 是識陰從顛倒起 |
229 | 33 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 是識陰從顛倒起 |
230 | 33 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 是識陰從顛倒起 |
231 | 33 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 是識陰從顛倒起 |
232 | 33 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 是識陰從顛倒起 |
233 | 33 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 是識陰從顛倒起 |
234 | 33 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 是識陰從顛倒起 |
235 | 33 | 起 | qǐ | to conjecture | 是識陰從顛倒起 |
236 | 33 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 是識陰從顛倒起 |
237 | 33 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 是識陰從顛倒起 |
238 | 31 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有所識故名之為識 |
239 | 31 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有所識故名之為識 |
240 | 31 | 名 | míng | rank; position | 有所識故名之為識 |
241 | 31 | 名 | míng | an excuse | 有所識故名之為識 |
242 | 31 | 名 | míng | life | 有所識故名之為識 |
243 | 31 | 名 | míng | to name; to call | 有所識故名之為識 |
244 | 31 | 名 | míng | to express; to describe | 有所識故名之為識 |
245 | 31 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有所識故名之為識 |
246 | 31 | 名 | míng | to own; to possess | 有所識故名之為識 |
247 | 31 | 名 | míng | famous; renowned | 有所識故名之為識 |
248 | 31 | 名 | míng | moral | 有所識故名之為識 |
249 | 31 | 名 | míng | name; naman | 有所識故名之為識 |
250 | 31 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有所識故名之為識 |
251 | 31 | 虛妄 | xūwàng | illusory | 虛妄陰是識陰 |
252 | 31 | 虛妄 | xūwàng | not real; illusory | 虛妄陰是識陰 |
253 | 31 | 眼識 | yǎnshí | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa | 是菩薩正觀察選擇眼識性 |
254 | 30 | 決定 | juédìng | to decide | 決定相亦不可得 |
255 | 30 | 決定 | juédìng | determination | 決定相亦不可得 |
256 | 30 | 決定 | juédìng | conclusive | 決定相亦不可得 |
257 | 30 | 決定 | juédìng | fixed; unchanging; constant; determined; niścaya | 決定相亦不可得 |
258 | 30 | 陰 | yīn | cloudy; overcast | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
259 | 30 | 陰 | yīn | Yin | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
260 | 30 | 陰 | yīn | negative | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
261 | 30 | 陰 | yīn | female principle | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
262 | 30 | 陰 | yīn | northside of a hill; the southside of a river | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
263 | 30 | 陰 | yīn | shady | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
264 | 30 | 陰 | yīn | reproductive organ; genitals | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
265 | 30 | 陰 | yīn | the backside | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
266 | 30 | 陰 | yīn | a dark place; darkness | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
267 | 30 | 陰 | yīn | Yin | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
268 | 30 | 陰 | yīn | the moon | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
269 | 30 | 陰 | yīn | a shadow | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
270 | 30 | 陰 | yīn | feminine | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
271 | 30 | 陰 | yīn | sinister; insidious | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
272 | 30 | 陰 | yīn | supernatural | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
273 | 30 | 陰 | yīn | secretly | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
274 | 30 | 陰 | yīn | dark | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
275 | 30 | 陰 | yīn | secret | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
276 | 30 | 陰 | yìn | to cover; to hide from view; to obstruct | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
277 | 30 | 陰 | yìn | to bury | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
278 | 30 | 陰 | yīn | cold | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
279 | 30 | 陰 | yīn | to weaken; to decline | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
280 | 30 | 陰 | yīn | broken lines in a hexagram | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
281 | 30 | 陰 | yīn | to suggest | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
282 | 30 | 陰 | yìn | to protect; to shelter | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
283 | 30 | 陰 | yīn | an aggregate; a group | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
284 | 30 | 從 | cóng | to follow | 是識陰從顛倒起 |
285 | 30 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 是識陰從顛倒起 |
286 | 30 | 從 | cóng | to participate in something | 是識陰從顛倒起 |
287 | 30 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 是識陰從顛倒起 |
288 | 30 | 從 | cóng | something secondary | 是識陰從顛倒起 |
289 | 30 | 從 | cóng | remote relatives | 是識陰從顛倒起 |
290 | 30 | 從 | cóng | secondary | 是識陰從顛倒起 |
291 | 30 | 從 | cóng | to go on; to advance | 是識陰從顛倒起 |
292 | 30 | 從 | cōng | at ease; informal | 是識陰從顛倒起 |
293 | 30 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 是識陰從顛倒起 |
294 | 30 | 從 | zòng | to release | 是識陰從顛倒起 |
295 | 30 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 是識陰從顛倒起 |
296 | 29 | 貪著 | tānzhe | attachment to desire | 貪著是識陰 |
297 | 28 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 憶想分別起 |
298 | 28 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 憶想分別起 |
299 | 28 | 分別 | fēnbié | difference | 憶想分別起 |
300 | 28 | 分別 | fēnbié | discrimination | 憶想分別起 |
301 | 28 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 憶想分別起 |
302 | 28 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 憶想分別起 |
303 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
304 | 28 | 法 | fǎ | France | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
305 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
306 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
307 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
308 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
309 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
310 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
311 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
312 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
313 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
314 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
315 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
316 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
317 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
318 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
319 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
320 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
321 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 能得是心是意是識 |
322 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 能得是心是意是識 |
323 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 能得是心是意是識 |
324 | 28 | 得 | dé | de | 能得是心是意是識 |
325 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 能得是心是意是識 |
326 | 28 | 得 | dé | to result in | 能得是心是意是識 |
327 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 能得是心是意是識 |
328 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 能得是心是意是識 |
329 | 28 | 得 | dé | to be finished | 能得是心是意是識 |
330 | 28 | 得 | děi | satisfying | 能得是心是意是識 |
331 | 28 | 得 | dé | to contract | 能得是心是意是識 |
332 | 28 | 得 | dé | to hear | 能得是心是意是識 |
333 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 能得是心是意是識 |
334 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 能得是心是意是識 |
335 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 能得是心是意是識 |
336 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 能斷一切相 |
337 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 能斷一切相 |
338 | 28 | 意 | yì | idea | 或名為意 |
339 | 28 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 或名為意 |
340 | 28 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 或名為意 |
341 | 28 | 意 | yì | mood; feeling | 或名為意 |
342 | 28 | 意 | yì | will; willpower; determination | 或名為意 |
343 | 28 | 意 | yì | bearing; spirit | 或名為意 |
344 | 28 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 或名為意 |
345 | 28 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 或名為意 |
346 | 28 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 或名為意 |
347 | 28 | 意 | yì | meaning | 或名為意 |
348 | 28 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 或名為意 |
349 | 28 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 或名為意 |
350 | 28 | 意 | yì | Yi | 或名為意 |
351 | 28 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 或名為意 |
352 | 27 | 通達 | tōngdá | to understand thoroughly; to access | 智者正觀察選擇通達非陰是識陰 |
353 | 27 | 通達 | tōngdá | [of transportation] to be open; to be unblocked | 智者正觀察選擇通達非陰是識陰 |
354 | 27 | 通達 | tōngdá | Thorough Understanding | 智者正觀察選擇通達非陰是識陰 |
355 | 27 | 通達 | tōngdá | [intellectual] penetration; prativedha | 智者正觀察選擇通達非陰是識陰 |
356 | 27 | 貪 | tān | to be greedy; to lust after | 是人依止識陰深貪識故 |
357 | 27 | 貪 | tān | to embezzle; to graft | 是人依止識陰深貪識故 |
358 | 27 | 貪 | tān | to prefer | 是人依止識陰深貪識故 |
359 | 27 | 貪 | tān | to search for; to seek | 是人依止識陰深貪識故 |
360 | 27 | 貪 | tān | corrupt | 是人依止識陰深貪識故 |
361 | 27 | 貪 | tān | greed; desire; craving; rāga | 是人依止識陰深貪識故 |
362 | 27 | 者 | zhě | ca | 此中無有實識者 |
363 | 26 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 眼性者即是無性 |
364 | 26 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 眼性者即是無性 |
365 | 26 | 不在 | bùzài | not here | 識不在內亦不在外 |
366 | 26 | 不在 | bùzài | to be dead | 識不在內亦不在外 |
367 | 26 | 不在 | bùzài | to not care about | 識不在內亦不在外 |
368 | 25 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 何謂菩薩摩訶薩正觀察選擇識陰 |
369 | 25 | 但 | dàn | Dan | 但以顛倒相應緣虛妄識故 |
370 | 25 | 示 | shì | to show; to reveal | 示心業故 |
371 | 25 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 示心業故 |
372 | 25 | 示 | shì | to notify; to inform | 示心業故 |
373 | 25 | 示 | shì | to guide; to show the way | 示心業故 |
374 | 25 | 示 | shì | to appear; to manifest | 示心業故 |
375 | 25 | 示 | shì | an order; a notice | 示心業故 |
376 | 25 | 示 | qí | earth spirit | 示心業故 |
377 | 25 | 示 | shì | teach; darśayati | 示心業故 |
378 | 25 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 是識陰生相不可得 |
379 | 25 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 是識陰生相不可得 |
380 | 25 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 是識陰生相不可得 |
381 | 25 | 我 | wǒ | self | 於識陰中貪著若我若我所 |
382 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 於識陰中貪著若我若我所 |
383 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 於識陰中貪著若我若我所 |
384 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 於識陰中貪著若我若我所 |
385 | 25 | 我 | wǒ | ga | 於識陰中貪著若我若我所 |
386 | 24 | 顛倒 | diāndǎo | to turn upside-down; to reverse; to invert | 顛倒陰是識陰 |
387 | 24 | 顛倒 | diāndǎo | psychologically mixed up; confused | 顛倒陰是識陰 |
388 | 24 | 顛倒 | diāndǎo | to overthrow | 顛倒陰是識陰 |
389 | 24 | 顛倒 | diāndǎo | up-side down | 顛倒陰是識陰 |
390 | 24 | 顛倒 | diāndǎo | delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa | 顛倒陰是識陰 |
391 | 24 | 歸 | guī | to go back; to return | 汝等所依所歸 |
392 | 24 | 歸 | guī | to belong to; to be classified as | 汝等所依所歸 |
393 | 24 | 歸 | guī | to take refuge in; to rely on; to depend on | 汝等所依所歸 |
394 | 24 | 歸 | guī | used between a repeated verb to indicate contrast | 汝等所依所歸 |
395 | 24 | 歸 | guī | to revert to; to give back to | 汝等所依所歸 |
396 | 24 | 歸 | guī | (of a woman) to get married | 汝等所依所歸 |
397 | 24 | 歸 | guī | to assemble; to meet together; to converge | 汝等所依所歸 |
398 | 24 | 歸 | guī | to appreciate; to admire | 汝等所依所歸 |
399 | 24 | 歸 | guī | to divide with a single digit divisor | 汝等所依所歸 |
400 | 24 | 歸 | guī | to pledge allegiance to | 汝等所依所歸 |
401 | 24 | 歸 | guī | to withdraw | 汝等所依所歸 |
402 | 24 | 歸 | guī | to settle down | 汝等所依所歸 |
403 | 24 | 歸 | guī | Gui | 汝等所依所歸 |
404 | 24 | 歸 | kuì | to give; to sacrifice food | 汝等所依所歸 |
405 | 24 | 歸 | kuì | ashamed | 汝等所依所歸 |
406 | 24 | 歸 | guī | returned; āgata | 汝等所依所歸 |
407 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 從識而生 |
408 | 24 | 生 | shēng | to live | 從識而生 |
409 | 24 | 生 | shēng | raw | 從識而生 |
410 | 24 | 生 | shēng | a student | 從識而生 |
411 | 24 | 生 | shēng | life | 從識而生 |
412 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 從識而生 |
413 | 24 | 生 | shēng | alive | 從識而生 |
414 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 從識而生 |
415 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 從識而生 |
416 | 24 | 生 | shēng | to grow | 從識而生 |
417 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 從識而生 |
418 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 從識而生 |
419 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 從識而生 |
420 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 從識而生 |
421 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 從識而生 |
422 | 24 | 生 | shēng | gender | 從識而生 |
423 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 從識而生 |
424 | 24 | 生 | shēng | to set up | 從識而生 |
425 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 從識而生 |
426 | 24 | 生 | shēng | a captive | 從識而生 |
427 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 從識而生 |
428 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 從識而生 |
429 | 24 | 生 | shēng | unripe | 從識而生 |
430 | 24 | 生 | shēng | nature | 從識而生 |
431 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 從識而生 |
432 | 24 | 生 | shēng | destiny | 從識而生 |
433 | 24 | 生 | shēng | birth | 從識而生 |
434 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 從識而生 |
435 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生取 |
436 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生取 |
437 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生取 |
438 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生取 |
439 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若無諸佛 |
440 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 若無諸佛 |
441 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 若無諸佛 |
442 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 若無諸佛 |
443 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 若無諸佛 |
444 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 若無諸佛 |
445 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若無諸佛 |
446 | 22 | 入 | rù | to enter | 依止諸入 |
447 | 22 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 依止諸入 |
448 | 22 | 入 | rù | radical | 依止諸入 |
449 | 22 | 入 | rù | income | 依止諸入 |
450 | 22 | 入 | rù | to conform with | 依止諸入 |
451 | 22 | 入 | rù | to descend | 依止諸入 |
452 | 22 | 入 | rù | the entering tone | 依止諸入 |
453 | 22 | 入 | rù | to pay | 依止諸入 |
454 | 22 | 入 | rù | to join | 依止諸入 |
455 | 22 | 入 | rù | entering; praveśa | 依止諸入 |
456 | 22 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 依止諸入 |
457 | 22 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 虛妄無所有 |
458 | 21 | 凡夫 | fánfū | a commoner | 凡夫於非識陰生識陰相 |
459 | 21 | 凡夫 | fánfū | an ordinary person; pṛthagjana | 凡夫於非識陰生識陰相 |
460 | 21 | 智者 | zhìzhě | a sage; a wise man | 智者知非陰是五受陰 |
461 | 21 | 智者 | zhìzhě | Zhi Yi; Chih-i | 智者知非陰是五受陰 |
462 | 21 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 若菩薩能如是方便入五陰 |
463 | 21 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 若菩薩能如是方便入五陰 |
464 | 21 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 若菩薩能如是方便入五陰 |
465 | 21 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 若菩薩能如是方便入五陰 |
466 | 21 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 若菩薩能如是方便入五陰 |
467 | 21 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 若菩薩能如是方便入五陰 |
468 | 21 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 若菩薩能如是方便入五陰 |
469 | 21 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 若菩薩能如是方便入五陰 |
470 | 21 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 若菩薩能如是方便入五陰 |
471 | 21 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 若菩薩能如是方便入五陰 |
472 | 21 | 無有 | wú yǒu | there is not | 此中無有實識者 |
473 | 21 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 此中無有實識者 |
474 | 20 | 縛 | fú | to bind; to tie | 以覺觀分別憶想顛倒相應虛妄所縛 |
475 | 20 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 以覺觀分別憶想顛倒相應虛妄所縛 |
476 | 20 | 縛 | fú | a leash; a tether | 以覺觀分別憶想顛倒相應虛妄所縛 |
477 | 20 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 以覺觀分別憶想顛倒相應虛妄所縛 |
478 | 20 | 縛 | fú | va | 以覺觀分別憶想顛倒相應虛妄所縛 |
479 | 20 | 作 | zuò | to do | 不生不起不作 |
480 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不生不起不作 |
481 | 20 | 作 | zuò | to start | 不生不起不作 |
482 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 不生不起不作 |
483 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不生不起不作 |
484 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 不生不起不作 |
485 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 不生不起不作 |
486 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 不生不起不作 |
487 | 20 | 作 | zuò | to rise | 不生不起不作 |
488 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 不生不起不作 |
489 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不生不起不作 |
490 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 不生不起不作 |
491 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不生不起不作 |
492 | 19 | 行 | xíng | to walk | 識相識行識性示故 |
493 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 識相識行識性示故 |
494 | 19 | 行 | háng | profession | 識相識行識性示故 |
495 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 識相識行識性示故 |
496 | 19 | 行 | xíng | to travel | 識相識行識性示故 |
497 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 識相識行識性示故 |
498 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 識相識行識性示故 |
499 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 識相識行識性示故 |
500 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 識相識行識性示故 |
Frequencies of all Words
Top 954
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 245 | 性 | xìng | gender | 識相識行識性示故 |
2 | 245 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 識相識行識性示故 |
3 | 245 | 性 | xìng | nature; disposition | 識相識行識性示故 |
4 | 245 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 識相識行識性示故 |
5 | 245 | 性 | xìng | grammatical gender | 識相識行識性示故 |
6 | 245 | 性 | xìng | a property; a quality | 識相識行識性示故 |
7 | 245 | 性 | xìng | life; destiny | 識相識行識性示故 |
8 | 245 | 性 | xìng | sexual desire | 識相識行識性示故 |
9 | 245 | 性 | xìng | scope | 識相識行識性示故 |
10 | 245 | 性 | xìng | nature | 識相識行識性示故 |
11 | 202 | 是 | shì | is; are; am; to be | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
12 | 202 | 是 | shì | is exactly | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
13 | 202 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
14 | 202 | 是 | shì | this; that; those | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
15 | 202 | 是 | shì | really; certainly | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
16 | 202 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
17 | 202 | 是 | shì | true | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
18 | 202 | 是 | shì | is; has; exists | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
19 | 202 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
20 | 202 | 是 | shì | a matter; an affair | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
21 | 202 | 是 | shì | Shi | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
22 | 202 | 是 | shì | is; bhū | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
23 | 202 | 是 | shì | this; idam | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
24 | 162 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
25 | 162 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
26 | 162 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
27 | 162 | 故 | gù | to die | 何以故 |
28 | 162 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
29 | 162 | 故 | gù | original | 何以故 |
30 | 162 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
31 | 162 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
32 | 162 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
33 | 162 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
34 | 162 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
35 | 162 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
36 | 99 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 眾緣生相故 |
37 | 99 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 眾緣生相故 |
38 | 99 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 眾緣生相故 |
39 | 99 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 眾緣生相故 |
40 | 99 | 相 | xiàng | to aid; to help | 眾緣生相故 |
41 | 99 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 眾緣生相故 |
42 | 99 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 眾緣生相故 |
43 | 99 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 眾緣生相故 |
44 | 99 | 相 | xiāng | Xiang | 眾緣生相故 |
45 | 99 | 相 | xiāng | form substance | 眾緣生相故 |
46 | 99 | 相 | xiāng | to express | 眾緣生相故 |
47 | 99 | 相 | xiàng | to choose | 眾緣生相故 |
48 | 99 | 相 | xiāng | Xiang | 眾緣生相故 |
49 | 99 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 眾緣生相故 |
50 | 99 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 眾緣生相故 |
51 | 99 | 相 | xiāng | to compare | 眾緣生相故 |
52 | 99 | 相 | xiàng | to divine | 眾緣生相故 |
53 | 99 | 相 | xiàng | to administer | 眾緣生相故 |
54 | 99 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 眾緣生相故 |
55 | 99 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 眾緣生相故 |
56 | 99 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 眾緣生相故 |
57 | 99 | 相 | xiāng | coralwood | 眾緣生相故 |
58 | 99 | 相 | xiàng | ministry | 眾緣生相故 |
59 | 99 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 眾緣生相故 |
60 | 99 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 眾緣生相故 |
61 | 99 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 眾緣生相故 |
62 | 99 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 眾緣生相故 |
63 | 99 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 眾緣生相故 |
64 | 78 | 無 | wú | no | 是心意識亦無形無方 |
65 | 78 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是心意識亦無形無方 |
66 | 78 | 無 | wú | to not have; without | 是心意識亦無形無方 |
67 | 78 | 無 | wú | has not yet | 是心意識亦無形無方 |
68 | 78 | 無 | mó | mo | 是心意識亦無形無方 |
69 | 78 | 無 | wú | do not | 是心意識亦無形無方 |
70 | 78 | 無 | wú | not; -less; un- | 是心意識亦無形無方 |
71 | 78 | 無 | wú | regardless of | 是心意識亦無形無方 |
72 | 78 | 無 | wú | to not have | 是心意識亦無形無方 |
73 | 78 | 無 | wú | um | 是心意識亦無形無方 |
74 | 78 | 無 | wú | Wu | 是心意識亦無形無方 |
75 | 78 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 是心意識亦無形無方 |
76 | 78 | 無 | wú | not; non- | 是心意識亦無形無方 |
77 | 78 | 無 | mó | mo | 是心意識亦無形無方 |
78 | 76 | 識陰 | shí yīn | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha | 何謂菩薩摩訶薩正觀察選擇識陰 |
79 | 76 | 識 | shí | knowledge; understanding | 從識而生 |
80 | 76 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 從識而生 |
81 | 76 | 識 | zhì | to record | 從識而生 |
82 | 76 | 識 | shí | thought; cognition | 從識而生 |
83 | 76 | 識 | shí | to understand | 從識而生 |
84 | 76 | 識 | shí | experience; common sense | 從識而生 |
85 | 76 | 識 | shí | a good friend | 從識而生 |
86 | 76 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 從識而生 |
87 | 76 | 識 | zhì | a label; a mark | 從識而生 |
88 | 76 | 識 | zhì | an inscription | 從識而生 |
89 | 76 | 識 | zhì | just now | 從識而生 |
90 | 76 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 從識而生 |
91 | 75 | 中 | zhōng | middle | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
92 | 75 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
93 | 75 | 中 | zhōng | China | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
94 | 75 | 中 | zhòng | to hit the mark | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
95 | 75 | 中 | zhōng | in; amongst | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
96 | 75 | 中 | zhōng | midday | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
97 | 75 | 中 | zhōng | inside | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
98 | 75 | 中 | zhōng | during | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
99 | 75 | 中 | zhōng | Zhong | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
100 | 75 | 中 | zhōng | intermediary | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
101 | 75 | 中 | zhōng | half | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
102 | 75 | 中 | zhōng | just right; suitably | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
103 | 75 | 中 | zhōng | while | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
104 | 75 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
105 | 75 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
106 | 75 | 中 | zhòng | to obtain | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
107 | 75 | 中 | zhòng | to pass an exam | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
108 | 75 | 中 | zhōng | middle | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
109 | 70 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說識陰相 |
110 | 70 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說識陰相 |
111 | 70 | 說 | shuì | to persuade | 說識陰相 |
112 | 70 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說識陰相 |
113 | 70 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說識陰相 |
114 | 70 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說識陰相 |
115 | 70 | 說 | shuō | allocution | 說識陰相 |
116 | 70 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說識陰相 |
117 | 70 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說識陰相 |
118 | 70 | 說 | shuō | speach; vāda | 說識陰相 |
119 | 70 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說識陰相 |
120 | 70 | 說 | shuō | to instruct | 說識陰相 |
121 | 68 | 諸 | zhū | all; many; various | 以識諸物故 |
122 | 68 | 諸 | zhū | Zhu | 以識諸物故 |
123 | 68 | 諸 | zhū | all; members of the class | 以識諸物故 |
124 | 68 | 諸 | zhū | interrogative particle | 以識諸物故 |
125 | 68 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 以識諸物故 |
126 | 68 | 諸 | zhū | of; in | 以識諸物故 |
127 | 68 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 以識諸物故 |
128 | 62 | 世 | shì | a generation | 持世 |
129 | 62 | 世 | shì | a period of thirty years | 持世 |
130 | 62 | 世 | shì | the world | 持世 |
131 | 62 | 世 | shì | years; age | 持世 |
132 | 62 | 世 | shì | a dynasty | 持世 |
133 | 62 | 世 | shì | secular; worldly | 持世 |
134 | 62 | 世 | shì | over generations | 持世 |
135 | 62 | 世 | shì | always | 持世 |
136 | 62 | 世 | shì | world | 持世 |
137 | 62 | 世 | shì | a life; a lifetime | 持世 |
138 | 62 | 世 | shì | an era | 持世 |
139 | 62 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 持世 |
140 | 62 | 世 | shì | to keep good family relations | 持世 |
141 | 62 | 世 | shì | Shi | 持世 |
142 | 62 | 世 | shì | a geologic epoch | 持世 |
143 | 62 | 世 | shì | hereditary | 持世 |
144 | 62 | 世 | shì | later generations | 持世 |
145 | 62 | 世 | shì | a successor; an heir | 持世 |
146 | 62 | 世 | shì | the current times | 持世 |
147 | 62 | 世 | shì | loka; a world | 持世 |
148 | 61 | 亦 | yì | also; too | 決定相亦不可得 |
149 | 61 | 亦 | yì | but | 決定相亦不可得 |
150 | 61 | 亦 | yì | this; he; she | 決定相亦不可得 |
151 | 61 | 亦 | yì | although; even though | 決定相亦不可得 |
152 | 61 | 亦 | yì | already | 決定相亦不可得 |
153 | 61 | 亦 | yì | particle with no meaning | 決定相亦不可得 |
154 | 61 | 亦 | yì | Yi | 決定相亦不可得 |
155 | 58 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 虛妄緣所繫 |
156 | 58 | 所 | suǒ | an office; an institute | 虛妄緣所繫 |
157 | 58 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 虛妄緣所繫 |
158 | 58 | 所 | suǒ | it | 虛妄緣所繫 |
159 | 58 | 所 | suǒ | if; supposing | 虛妄緣所繫 |
160 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 虛妄緣所繫 |
161 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 虛妄緣所繫 |
162 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 虛妄緣所繫 |
163 | 58 | 所 | suǒ | that which | 虛妄緣所繫 |
164 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 虛妄緣所繫 |
165 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 虛妄緣所繫 |
166 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 虛妄緣所繫 |
167 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 虛妄緣所繫 |
168 | 58 | 所 | suǒ | that which; yad | 虛妄緣所繫 |
169 | 56 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持世 |
170 | 56 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持世 |
171 | 56 | 持 | chí | to uphold | 持世 |
172 | 56 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持世 |
173 | 56 | 持 | chí | to administer; to manage | 持世 |
174 | 56 | 持 | chí | to control | 持世 |
175 | 56 | 持 | chí | to be cautious | 持世 |
176 | 56 | 持 | chí | to remember | 持世 |
177 | 56 | 持 | chí | to assist | 持世 |
178 | 56 | 持 | chí | with; using | 持世 |
179 | 56 | 持 | chí | dhara | 持世 |
180 | 55 | 五陰 | wǔyīn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 持世經五陰品第二之二 |
181 | 54 | 於 | yú | in; at | 凡夫於非識陰生識陰相 |
182 | 54 | 於 | yú | in; at | 凡夫於非識陰生識陰相 |
183 | 54 | 於 | yú | in; at; to; from | 凡夫於非識陰生識陰相 |
184 | 54 | 於 | yú | to go; to | 凡夫於非識陰生識陰相 |
185 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 凡夫於非識陰生識陰相 |
186 | 54 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 凡夫於非識陰生識陰相 |
187 | 54 | 於 | yú | from | 凡夫於非識陰生識陰相 |
188 | 54 | 於 | yú | give | 凡夫於非識陰生識陰相 |
189 | 54 | 於 | yú | oppposing | 凡夫於非識陰生識陰相 |
190 | 54 | 於 | yú | and | 凡夫於非識陰生識陰相 |
191 | 54 | 於 | yú | compared to | 凡夫於非識陰生識陰相 |
192 | 54 | 於 | yú | by | 凡夫於非識陰生識陰相 |
193 | 54 | 於 | yú | and; as well as | 凡夫於非識陰生識陰相 |
194 | 54 | 於 | yú | for | 凡夫於非識陰生識陰相 |
195 | 54 | 於 | yú | Yu | 凡夫於非識陰生識陰相 |
196 | 54 | 於 | wū | a crow | 凡夫於非識陰生識陰相 |
197 | 54 | 於 | wū | whew; wow | 凡夫於非識陰生識陰相 |
198 | 54 | 於 | yú | near to; antike | 凡夫於非識陰生識陰相 |
199 | 53 | 不 | bù | not; no | 不生不起不作 |
200 | 53 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不生不起不作 |
201 | 53 | 不 | bù | as a correlative | 不生不起不作 |
202 | 53 | 不 | bù | no (answering a question) | 不生不起不作 |
203 | 53 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不生不起不作 |
204 | 53 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不生不起不作 |
205 | 53 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不生不起不作 |
206 | 53 | 不 | bù | infix potential marker | 不生不起不作 |
207 | 53 | 不 | bù | no; na | 不生不起不作 |
208 | 52 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以識諸物故 |
209 | 52 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以識諸物故 |
210 | 52 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以識諸物故 |
211 | 52 | 以 | yǐ | according to | 以識諸物故 |
212 | 52 | 以 | yǐ | because of | 以識諸物故 |
213 | 52 | 以 | yǐ | on a certain date | 以識諸物故 |
214 | 52 | 以 | yǐ | and; as well as | 以識諸物故 |
215 | 52 | 以 | yǐ | to rely on | 以識諸物故 |
216 | 52 | 以 | yǐ | to regard | 以識諸物故 |
217 | 52 | 以 | yǐ | to be able to | 以識諸物故 |
218 | 52 | 以 | yǐ | to order; to command | 以識諸物故 |
219 | 52 | 以 | yǐ | further; moreover | 以識諸物故 |
220 | 52 | 以 | yǐ | used after a verb | 以識諸物故 |
221 | 52 | 以 | yǐ | very | 以識諸物故 |
222 | 52 | 以 | yǐ | already | 以識諸物故 |
223 | 52 | 以 | yǐ | increasingly | 以識諸物故 |
224 | 52 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以識諸物故 |
225 | 52 | 以 | yǐ | Israel | 以識諸物故 |
226 | 52 | 以 | yǐ | Yi | 以識諸物故 |
227 | 52 | 以 | yǐ | use; yogena | 以識諸物故 |
228 | 48 | 為 | wèi | for; to | 有所識故名之為識 |
229 | 48 | 為 | wèi | because of | 有所識故名之為識 |
230 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 有所識故名之為識 |
231 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 有所識故名之為識 |
232 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 有所識故名之為識 |
233 | 48 | 為 | wéi | to do | 有所識故名之為識 |
234 | 48 | 為 | wèi | for | 有所識故名之為識 |
235 | 48 | 為 | wèi | because of; for; to | 有所識故名之為識 |
236 | 48 | 為 | wèi | to | 有所識故名之為識 |
237 | 48 | 為 | wéi | in a passive construction | 有所識故名之為識 |
238 | 48 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 有所識故名之為識 |
239 | 48 | 為 | wéi | forming an adverb | 有所識故名之為識 |
240 | 48 | 為 | wéi | to add emphasis | 有所識故名之為識 |
241 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 有所識故名之為識 |
242 | 48 | 為 | wéi | to govern | 有所識故名之為識 |
243 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 有所識故名之為識 |
244 | 48 | 知 | zhī | to know | 如是知種種心相生 |
245 | 48 | 知 | zhī | to comprehend | 如是知種種心相生 |
246 | 48 | 知 | zhī | to inform; to tell | 如是知種種心相生 |
247 | 48 | 知 | zhī | to administer | 如是知種種心相生 |
248 | 48 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 如是知種種心相生 |
249 | 48 | 知 | zhī | to be close friends | 如是知種種心相生 |
250 | 48 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 如是知種種心相生 |
251 | 48 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 如是知種種心相生 |
252 | 48 | 知 | zhī | knowledge | 如是知種種心相生 |
253 | 48 | 知 | zhī | consciousness; perception | 如是知種種心相生 |
254 | 48 | 知 | zhī | a close friend | 如是知種種心相生 |
255 | 48 | 知 | zhì | wisdom | 如是知種種心相生 |
256 | 48 | 知 | zhì | Zhi | 如是知種種心相生 |
257 | 48 | 知 | zhī | to appreciate | 如是知種種心相生 |
258 | 48 | 知 | zhī | to make known | 如是知種種心相生 |
259 | 48 | 知 | zhī | to have control over | 如是知種種心相生 |
260 | 48 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 如是知種種心相生 |
261 | 48 | 知 | zhī | Understanding | 如是知種種心相生 |
262 | 48 | 知 | zhī | know; jña | 如是知種種心相生 |
263 | 46 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 是人以憶想分別若心若意若識 |
264 | 46 | 若 | ruò | seemingly | 是人以憶想分別若心若意若識 |
265 | 46 | 若 | ruò | if | 是人以憶想分別若心若意若識 |
266 | 46 | 若 | ruò | you | 是人以憶想分別若心若意若識 |
267 | 46 | 若 | ruò | this; that | 是人以憶想分別若心若意若識 |
268 | 46 | 若 | ruò | and; or | 是人以憶想分別若心若意若識 |
269 | 46 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 是人以憶想分別若心若意若識 |
270 | 46 | 若 | rě | pomegranite | 是人以憶想分別若心若意若識 |
271 | 46 | 若 | ruò | to choose | 是人以憶想分別若心若意若識 |
272 | 46 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 是人以憶想分別若心若意若識 |
273 | 46 | 若 | ruò | thus | 是人以憶想分別若心若意若識 |
274 | 46 | 若 | ruò | pollia | 是人以憶想分別若心若意若識 |
275 | 46 | 若 | ruò | Ruo | 是人以憶想分別若心若意若識 |
276 | 46 | 若 | ruò | only then | 是人以憶想分別若心若意若識 |
277 | 46 | 若 | rě | ja | 是人以憶想分別若心若意若識 |
278 | 46 | 若 | rě | jñā | 是人以憶想分別若心若意若識 |
279 | 46 | 若 | ruò | if; yadi | 是人以憶想分別若心若意若識 |
280 | 42 | 色 | sè | color | 如實知色無常相 |
281 | 42 | 色 | sè | form; matter | 如實知色無常相 |
282 | 42 | 色 | shǎi | dice | 如實知色無常相 |
283 | 42 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 如實知色無常相 |
284 | 42 | 色 | sè | countenance | 如實知色無常相 |
285 | 42 | 色 | sè | scene; sight | 如實知色無常相 |
286 | 42 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 如實知色無常相 |
287 | 42 | 色 | sè | kind; type | 如實知色無常相 |
288 | 42 | 色 | sè | quality | 如實知色無常相 |
289 | 42 | 色 | sè | to be angry | 如實知色無常相 |
290 | 42 | 色 | sè | to seek; to search for | 如實知色無常相 |
291 | 42 | 色 | sè | lust; sexual desire | 如實知色無常相 |
292 | 42 | 色 | sè | form; rupa | 如實知色無常相 |
293 | 42 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 諸菩薩觀擇法性 |
294 | 39 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人以憶想分別若心若意若識 |
295 | 39 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人以憶想分別若心若意若識 |
296 | 39 | 人 | rén | a kind of person | 是人以憶想分別若心若意若識 |
297 | 39 | 人 | rén | everybody | 是人以憶想分別若心若意若識 |
298 | 39 | 人 | rén | adult | 是人以憶想分別若心若意若識 |
299 | 39 | 人 | rén | somebody; others | 是人以憶想分別若心若意若識 |
300 | 39 | 人 | rén | an upright person | 是人以憶想分別若心若意若識 |
301 | 39 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人以憶想分別若心若意若識 |
302 | 38 | 能 | néng | can; able | 能得是心是意是識 |
303 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 能得是心是意是識 |
304 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能得是心是意是識 |
305 | 38 | 能 | néng | energy | 能得是心是意是識 |
306 | 38 | 能 | néng | function; use | 能得是心是意是識 |
307 | 38 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能得是心是意是識 |
308 | 38 | 能 | néng | talent | 能得是心是意是識 |
309 | 38 | 能 | néng | expert at | 能得是心是意是識 |
310 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 能得是心是意是識 |
311 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能得是心是意是識 |
312 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能得是心是意是識 |
313 | 38 | 能 | néng | as long as; only | 能得是心是意是識 |
314 | 38 | 能 | néng | even if | 能得是心是意是識 |
315 | 38 | 能 | néng | but | 能得是心是意是識 |
316 | 38 | 能 | néng | in this way | 能得是心是意是識 |
317 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 能得是心是意是識 |
318 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能得是心是意是識 |
319 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 從先業有 |
320 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 從先業有 |
321 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 從先業有 |
322 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 從先業有 |
323 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 從先業有 |
324 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 從先業有 |
325 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 從先業有 |
326 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 從先業有 |
327 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 從先業有 |
328 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 從先業有 |
329 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 從先業有 |
330 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 從先業有 |
331 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 從先業有 |
332 | 38 | 有 | yǒu | You | 從先業有 |
333 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 從先業有 |
334 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 從先業有 |
335 | 37 | 意識 | yìshí | to be aware | 是人隨心意識力故生 |
336 | 37 | 意識 | yìshí | consciousness; awareness | 是人隨心意識力故生 |
337 | 37 | 意識 | yìshí | manovijñāna; thought consciousness | 是人隨心意識力故生 |
338 | 34 | 五受陰 | wǔ shòu yīn | five aggregates of attachment | 於五受陰中 |
339 | 33 | 眼 | yǎn | eye | 眼性 |
340 | 33 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 眼性 |
341 | 33 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼性 |
342 | 33 | 眼 | yǎn | sight | 眼性 |
343 | 33 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼性 |
344 | 33 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼性 |
345 | 33 | 眼 | yǎn | a trap | 眼性 |
346 | 33 | 眼 | yǎn | insight | 眼性 |
347 | 33 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼性 |
348 | 33 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼性 |
349 | 33 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼性 |
350 | 33 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼性 |
351 | 33 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼性 |
352 | 33 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是非陰是識陰 |
353 | 33 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是非陰是識陰 |
354 | 33 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是非陰是識陰 |
355 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是非陰是識陰 |
356 | 33 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 凡夫不知取 |
357 | 33 | 取 | qǔ | to obtain | 凡夫不知取 |
358 | 33 | 取 | qǔ | to choose; to select | 凡夫不知取 |
359 | 33 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 凡夫不知取 |
360 | 33 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 凡夫不知取 |
361 | 33 | 取 | qǔ | to seek | 凡夫不知取 |
362 | 33 | 取 | qǔ | to take a bride | 凡夫不知取 |
363 | 33 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 凡夫不知取 |
364 | 33 | 取 | qǔ | Qu | 凡夫不知取 |
365 | 33 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 凡夫不知取 |
366 | 33 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 是識陰從顛倒起 |
367 | 33 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 是識陰從顛倒起 |
368 | 33 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 是識陰從顛倒起 |
369 | 33 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 是識陰從顛倒起 |
370 | 33 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 是識陰從顛倒起 |
371 | 33 | 起 | qǐ | to start | 是識陰從顛倒起 |
372 | 33 | 起 | qǐ | to establish; to build | 是識陰從顛倒起 |
373 | 33 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 是識陰從顛倒起 |
374 | 33 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 是識陰從顛倒起 |
375 | 33 | 起 | qǐ | to get out of bed | 是識陰從顛倒起 |
376 | 33 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 是識陰從顛倒起 |
377 | 33 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 是識陰從顛倒起 |
378 | 33 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 是識陰從顛倒起 |
379 | 33 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 是識陰從顛倒起 |
380 | 33 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 是識陰從顛倒起 |
381 | 33 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 是識陰從顛倒起 |
382 | 33 | 起 | qǐ | from | 是識陰從顛倒起 |
383 | 33 | 起 | qǐ | to conjecture | 是識陰從顛倒起 |
384 | 33 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 是識陰從顛倒起 |
385 | 33 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 是識陰從顛倒起 |
386 | 31 | 名 | míng | measure word for people | 有所識故名之為識 |
387 | 31 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有所識故名之為識 |
388 | 31 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有所識故名之為識 |
389 | 31 | 名 | míng | rank; position | 有所識故名之為識 |
390 | 31 | 名 | míng | an excuse | 有所識故名之為識 |
391 | 31 | 名 | míng | life | 有所識故名之為識 |
392 | 31 | 名 | míng | to name; to call | 有所識故名之為識 |
393 | 31 | 名 | míng | to express; to describe | 有所識故名之為識 |
394 | 31 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有所識故名之為識 |
395 | 31 | 名 | míng | to own; to possess | 有所識故名之為識 |
396 | 31 | 名 | míng | famous; renowned | 有所識故名之為識 |
397 | 31 | 名 | míng | moral | 有所識故名之為識 |
398 | 31 | 名 | míng | name; naman | 有所識故名之為識 |
399 | 31 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有所識故名之為識 |
400 | 31 | 虛妄 | xūwàng | illusory | 虛妄陰是識陰 |
401 | 31 | 虛妄 | xūwàng | not real; illusory | 虛妄陰是識陰 |
402 | 31 | 眼識 | yǎnshí | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa | 是菩薩正觀察選擇眼識性 |
403 | 30 | 決定 | juédìng | to decide | 決定相亦不可得 |
404 | 30 | 決定 | juédìng | certainly | 決定相亦不可得 |
405 | 30 | 決定 | juédìng | determination | 決定相亦不可得 |
406 | 30 | 決定 | juédìng | conclusive | 決定相亦不可得 |
407 | 30 | 決定 | juédìng | fixed; unchanging; constant; determined; niścaya | 決定相亦不可得 |
408 | 30 | 陰 | yīn | cloudy; overcast | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
409 | 30 | 陰 | yīn | Yin | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
410 | 30 | 陰 | yīn | negative | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
411 | 30 | 陰 | yīn | female principle | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
412 | 30 | 陰 | yīn | northside of a hill; the southside of a river | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
413 | 30 | 陰 | yīn | shady | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
414 | 30 | 陰 | yīn | reproductive organ; genitals | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
415 | 30 | 陰 | yīn | the backside | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
416 | 30 | 陰 | yīn | a dark place; darkness | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
417 | 30 | 陰 | yīn | Yin | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
418 | 30 | 陰 | yīn | the moon | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
419 | 30 | 陰 | yīn | a shadow | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
420 | 30 | 陰 | yīn | feminine | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
421 | 30 | 陰 | yīn | sinister; insidious | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
422 | 30 | 陰 | yīn | supernatural | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
423 | 30 | 陰 | yīn | secretly | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
424 | 30 | 陰 | yīn | dark | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
425 | 30 | 陰 | yīn | secret | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
426 | 30 | 陰 | yìn | to cover; to hide from view; to obstruct | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
427 | 30 | 陰 | yìn | to bury | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
428 | 30 | 陰 | yīn | cold | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
429 | 30 | 陰 | yīn | to weaken; to decline | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
430 | 30 | 陰 | yīn | broken lines in a hexagram | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
431 | 30 | 陰 | yīn | to suggest | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
432 | 30 | 陰 | yìn | to protect; to shelter | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
433 | 30 | 陰 | yīn | an aggregate; a group | 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰 |
434 | 30 | 從 | cóng | from | 是識陰從顛倒起 |
435 | 30 | 從 | cóng | to follow | 是識陰從顛倒起 |
436 | 30 | 從 | cóng | past; through | 是識陰從顛倒起 |
437 | 30 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 是識陰從顛倒起 |
438 | 30 | 從 | cóng | to participate in something | 是識陰從顛倒起 |
439 | 30 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 是識陰從顛倒起 |
440 | 30 | 從 | cóng | usually | 是識陰從顛倒起 |
441 | 30 | 從 | cóng | something secondary | 是識陰從顛倒起 |
442 | 30 | 從 | cóng | remote relatives | 是識陰從顛倒起 |
443 | 30 | 從 | cóng | secondary | 是識陰從顛倒起 |
444 | 30 | 從 | cóng | to go on; to advance | 是識陰從顛倒起 |
445 | 30 | 從 | cōng | at ease; informal | 是識陰從顛倒起 |
446 | 30 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 是識陰從顛倒起 |
447 | 30 | 從 | zòng | to release | 是識陰從顛倒起 |
448 | 30 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 是識陰從顛倒起 |
449 | 30 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 是識陰從顛倒起 |
450 | 29 | 貪著 | tānzhe | attachment to desire | 貪著是識陰 |
451 | 29 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
452 | 29 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
453 | 29 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
454 | 28 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 憶想分別起 |
455 | 28 | 分別 | fēnbié | differently | 憶想分別起 |
456 | 28 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 憶想分別起 |
457 | 28 | 分別 | fēnbié | difference | 憶想分別起 |
458 | 28 | 分別 | fēnbié | respectively | 憶想分別起 |
459 | 28 | 分別 | fēnbié | discrimination | 憶想分別起 |
460 | 28 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 憶想分別起 |
461 | 28 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 憶想分別起 |
462 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
463 | 28 | 法 | fǎ | France | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
464 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
465 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
466 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
467 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
468 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
469 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
470 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
471 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
472 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
473 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
474 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
475 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
476 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
477 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
478 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
479 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 諸凡夫於見聞覺知法中 |
480 | 28 | 得 | de | potential marker | 能得是心是意是識 |
481 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 能得是心是意是識 |
482 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 能得是心是意是識 |
483 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 能得是心是意是識 |
484 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 能得是心是意是識 |
485 | 28 | 得 | dé | de | 能得是心是意是識 |
486 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 能得是心是意是識 |
487 | 28 | 得 | dé | to result in | 能得是心是意是識 |
488 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 能得是心是意是識 |
489 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 能得是心是意是識 |
490 | 28 | 得 | dé | to be finished | 能得是心是意是識 |
491 | 28 | 得 | de | result of degree | 能得是心是意是識 |
492 | 28 | 得 | de | marks completion of an action | 能得是心是意是識 |
493 | 28 | 得 | děi | satisfying | 能得是心是意是識 |
494 | 28 | 得 | dé | to contract | 能得是心是意是識 |
495 | 28 | 得 | dé | marks permission or possibility | 能得是心是意是識 |
496 | 28 | 得 | dé | expressing frustration | 能得是心是意是識 |
497 | 28 | 得 | dé | to hear | 能得是心是意是識 |
498 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 能得是心是意是識 |
499 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 能得是心是意是識 |
500 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 能得是心是意是識 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
性 | xìng | nature | |
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
相 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
识阴 | 識陰 | shí yīn | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
识 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition |
中 | zhōng | middle | |
说 | 說 |
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
持世经 | 持世經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Shi Jing |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
龟兹 | 龜茲 | 103 | Kucha; Kuqa |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
三月 | 115 |
|
|
上思 | 115 | Shangsi | |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
相如 | 120 | Xiangru | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
应供 | 應供 | 121 |
|
正遍知 | 90 |
|
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 198.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
不常 | 98 | not permanent | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道中 | 100 | on the path | |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二法 | 195 |
|
|
二相 | 195 | the two attributes | |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法忍 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
歌罗罗 | 歌羅羅 | 103 | embryo; kalala |
根本定 | 103 | fundamental concentration | |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
幻性 | 104 | nature of illusion | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化人 | 104 | a conjured person | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念力 | 110 |
|
|
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
勤行 | 113 | diligent practice | |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
色界 | 115 |
|
|
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色有 | 115 | material existence | |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
山王 | 115 | the highest peak | |
深法 | 115 | a profound truth | |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
生起 | 115 | cause; arising | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
实相 | 實相 | 115 |
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无量意 | 無量意 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无有性 | 無有性 | 119 | the state of non-existence |
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
小法 | 120 | lesser teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
眼清净 | 眼清淨 | 121 | eye is pure |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一念 | 121 |
|
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
意根 | 121 | the mind sense | |
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有相 | 121 | having form | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
知见 | 知見 | 122 |
|
众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |