Glossary and Vocabulary for Lokadharaparipṛcchā (Chi Shi Jing) 持世經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 245 xìng gender 識相識行識性示故
2 245 xìng nature; disposition 識相識行識性示故
3 245 xìng grammatical gender 識相識行識性示故
4 245 xìng a property; a quality 識相識行識性示故
5 245 xìng life; destiny 識相識行識性示故
6 245 xìng sexual desire 識相識行識性示故
7 245 xìng scope 識相識行識性示故
8 245 xìng nature 識相識行識性示故
9 99 xiàng to observe; to assess 眾緣生相故
10 99 xiàng appearance; portrait; picture 眾緣生相故
11 99 xiàng countenance; personage; character; disposition 眾緣生相故
12 99 xiàng to aid; to help 眾緣生相故
13 99 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 眾緣生相故
14 99 xiàng a sign; a mark; appearance 眾緣生相故
15 99 xiāng alternately; in turn 眾緣生相故
16 99 xiāng Xiang 眾緣生相故
17 99 xiāng form substance 眾緣生相故
18 99 xiāng to express 眾緣生相故
19 99 xiàng to choose 眾緣生相故
20 99 xiāng Xiang 眾緣生相故
21 99 xiāng an ancient musical instrument 眾緣生相故
22 99 xiāng the seventh lunar month 眾緣生相故
23 99 xiāng to compare 眾緣生相故
24 99 xiàng to divine 眾緣生相故
25 99 xiàng to administer 眾緣生相故
26 99 xiàng helper for a blind person 眾緣生相故
27 99 xiāng rhythm [music] 眾緣生相故
28 99 xiāng the upper frets of a pipa 眾緣生相故
29 99 xiāng coralwood 眾緣生相故
30 99 xiàng ministry 眾緣生相故
31 99 xiàng to supplement; to enhance 眾緣生相故
32 99 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 眾緣生相故
33 99 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 眾緣生相故
34 99 xiàng sign; mark; liṅga 眾緣生相故
35 99 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 眾緣生相故
36 78 Kangxi radical 71 是心意識亦無形無方
37 78 to not have; without 是心意識亦無形無方
38 78 mo 是心意識亦無形無方
39 78 to not have 是心意識亦無形無方
40 78 Wu 是心意識亦無形無方
41 78 mo 是心意識亦無形無方
42 76 識陰 shí yīn consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha 何謂菩薩摩訶薩正觀察選擇識陰
43 76 shí knowledge; understanding 從識而生
44 76 shí to know; to be familiar with 從識而生
45 76 zhì to record 從識而生
46 76 shí thought; cognition 從識而生
47 76 shí to understand 從識而生
48 76 shí experience; common sense 從識而生
49 76 shí a good friend 從識而生
50 76 zhì to remember; to memorize 從識而生
51 76 zhì a label; a mark 從識而生
52 76 zhì an inscription 從識而生
53 76 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 從識而生
54 75 zhōng middle 諸凡夫於見聞覺知法中
55 75 zhōng medium; medium sized 諸凡夫於見聞覺知法中
56 75 zhōng China 諸凡夫於見聞覺知法中
57 75 zhòng to hit the mark 諸凡夫於見聞覺知法中
58 75 zhōng midday 諸凡夫於見聞覺知法中
59 75 zhōng inside 諸凡夫於見聞覺知法中
60 75 zhōng during 諸凡夫於見聞覺知法中
61 75 zhōng Zhong 諸凡夫於見聞覺知法中
62 75 zhōng intermediary 諸凡夫於見聞覺知法中
63 75 zhōng half 諸凡夫於見聞覺知法中
64 75 zhòng to reach; to attain 諸凡夫於見聞覺知法中
65 75 zhòng to suffer; to infect 諸凡夫於見聞覺知法中
66 75 zhòng to obtain 諸凡夫於見聞覺知法中
67 75 zhòng to pass an exam 諸凡夫於見聞覺知法中
68 75 zhōng middle 諸凡夫於見聞覺知法中
69 70 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說識陰相
70 70 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說識陰相
71 70 shuì to persuade 說識陰相
72 70 shuō to teach; to recite; to explain 說識陰相
73 70 shuō a doctrine; a theory 說識陰相
74 70 shuō to claim; to assert 說識陰相
75 70 shuō allocution 說識陰相
76 70 shuō to criticize; to scold 說識陰相
77 70 shuō to indicate; to refer to 說識陰相
78 70 shuō speach; vāda 說識陰相
79 70 shuō to speak; bhāṣate 說識陰相
80 70 shuō to instruct 說識陰相
81 62 shì a generation 持世
82 62 shì a period of thirty years 持世
83 62 shì the world 持世
84 62 shì years; age 持世
85 62 shì a dynasty 持世
86 62 shì secular; worldly 持世
87 62 shì over generations 持世
88 62 shì world 持世
89 62 shì an era 持世
90 62 shì from generation to generation; across generations 持世
91 62 shì to keep good family relations 持世
92 62 shì Shi 持世
93 62 shì a geologic epoch 持世
94 62 shì hereditary 持世
95 62 shì later generations 持世
96 62 shì a successor; an heir 持世
97 62 shì the current times 持世
98 62 shì loka; a world 持世
99 61 Yi 決定相亦不可得
100 58 suǒ a few; various; some 虛妄緣所繫
101 58 suǒ a place; a location 虛妄緣所繫
102 58 suǒ indicates a passive voice 虛妄緣所繫
103 58 suǒ an ordinal number 虛妄緣所繫
104 58 suǒ meaning 虛妄緣所繫
105 58 suǒ garrison 虛妄緣所繫
106 58 suǒ place; pradeśa 虛妄緣所繫
107 56 chí to grasp; to hold 持世
108 56 chí to resist; to oppose 持世
109 56 chí to uphold 持世
110 56 chí to sustain; to keep; to uphold 持世
111 56 chí to administer; to manage 持世
112 56 chí to control 持世
113 56 chí to be cautious 持世
114 56 chí to remember 持世
115 56 chí to assist 持世
116 56 chí with; using 持世
117 56 chí dhara 持世
118 55 五陰 wǔyīn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 持世經五陰品第二之二
119 54 to go; to 凡夫於非識陰生識陰相
120 54 to rely on; to depend on 凡夫於非識陰生識陰相
121 54 Yu 凡夫於非識陰生識陰相
122 54 a crow 凡夫於非識陰生識陰相
123 53 infix potential marker 不生不起不作
124 52 to use; to grasp 以識諸物故
125 52 to rely on 以識諸物故
126 52 to regard 以識諸物故
127 52 to be able to 以識諸物故
128 52 to order; to command 以識諸物故
129 52 used after a verb 以識諸物故
130 52 a reason; a cause 以識諸物故
131 52 Israel 以識諸物故
132 52 Yi 以識諸物故
133 52 use; yogena 以識諸物故
134 48 wéi to act as; to serve 有所識故名之為識
135 48 wéi to change into; to become 有所識故名之為識
136 48 wéi to be; is 有所識故名之為識
137 48 wéi to do 有所識故名之為識
138 48 wèi to support; to help 有所識故名之為識
139 48 wéi to govern 有所識故名之為識
140 48 wèi to be; bhū 有所識故名之為識
141 48 zhī to know 如是知種種心相生
142 48 zhī to comprehend 如是知種種心相生
143 48 zhī to inform; to tell 如是知種種心相生
144 48 zhī to administer 如是知種種心相生
145 48 zhī to distinguish; to discern; to recognize 如是知種種心相生
146 48 zhī to be close friends 如是知種種心相生
147 48 zhī to feel; to sense; to perceive 如是知種種心相生
148 48 zhī to receive; to entertain 如是知種種心相生
149 48 zhī knowledge 如是知種種心相生
150 48 zhī consciousness; perception 如是知種種心相生
151 48 zhī a close friend 如是知種種心相生
152 48 zhì wisdom 如是知種種心相生
153 48 zhì Zhi 如是知種種心相生
154 48 zhī to appreciate 如是知種種心相生
155 48 zhī to make known 如是知種種心相生
156 48 zhī to have control over 如是知種種心相生
157 48 zhī to expect; to foresee 如是知種種心相生
158 48 zhī Understanding 如是知種種心相生
159 48 zhī know; jña 如是知種種心相生
160 42 color 如實知色無常相
161 42 form; matter 如實知色無常相
162 42 shǎi dice 如實知色無常相
163 42 Kangxi radical 139 如實知色無常相
164 42 countenance 如實知色無常相
165 42 scene; sight 如實知色無常相
166 42 feminine charm; female beauty 如實知色無常相
167 42 kind; type 如實知色無常相
168 42 quality 如實知色無常相
169 42 to be angry 如實知色無常相
170 42 to seek; to search for 如實知色無常相
171 42 lust; sexual desire 如實知色無常相
172 42 form; rupa 如實知色無常相
173 42 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 諸菩薩觀擇法性
174 39 rén person; people; a human being 是人以憶想分別若心若意若識
175 39 rén Kangxi radical 9 是人以憶想分別若心若意若識
176 39 rén a kind of person 是人以憶想分別若心若意若識
177 39 rén everybody 是人以憶想分別若心若意若識
178 39 rén adult 是人以憶想分別若心若意若識
179 39 rén somebody; others 是人以憶想分別若心若意若識
180 39 rén an upright person 是人以憶想分別若心若意若識
181 39 rén person; manuṣya 是人以憶想分別若心若意若識
182 38 néng can; able 能得是心是意是識
183 38 néng ability; capacity 能得是心是意是識
184 38 néng a mythical bear-like beast 能得是心是意是識
185 38 néng energy 能得是心是意是識
186 38 néng function; use 能得是心是意是識
187 38 néng talent 能得是心是意是識
188 38 néng expert at 能得是心是意是識
189 38 néng to be in harmony 能得是心是意是識
190 38 néng to tend to; to care for 能得是心是意是識
191 38 néng to reach; to arrive at 能得是心是意是識
192 38 néng to be able; śak 能得是心是意是識
193 38 néng skilful; pravīṇa 能得是心是意是識
194 37 意識 yìshí to be aware 是人隨心意識力故生
195 37 意識 yìshí consciousness; awareness 是人隨心意識力故生
196 37 意識 yìshí manovijñāna; thought consciousness 是人隨心意識力故生
197 34 五受陰 wǔ shòu yīn five aggregates of attachment 於五受陰中
198 33 yǎn eye 眼性
199 33 yǎn eyeball 眼性
200 33 yǎn sight 眼性
201 33 yǎn the present moment 眼性
202 33 yǎn an opening; a small hole 眼性
203 33 yǎn a trap 眼性
204 33 yǎn insight 眼性
205 33 yǎn a salitent point 眼性
206 33 yǎn a beat with no accent 眼性
207 33 yǎn to look; to glance 眼性
208 33 yǎn to see proof 眼性
209 33 yǎn eye; cakṣus 眼性
210 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是非陰是識陰
211 33 to take; to get; to fetch 凡夫不知取
212 33 to obtain 凡夫不知取
213 33 to choose; to select 凡夫不知取
214 33 to catch; to seize; to capture 凡夫不知取
215 33 to accept; to receive 凡夫不知取
216 33 to seek 凡夫不知取
217 33 to take a bride 凡夫不知取
218 33 Qu 凡夫不知取
219 33 clinging; grasping; upādāna 凡夫不知取
220 33 to arise; to get up 是識陰從顛倒起
221 33 to rise; to raise 是識陰從顛倒起
222 33 to grow out of; to bring forth; to emerge 是識陰從顛倒起
223 33 to appoint (to an official post); to take up a post 是識陰從顛倒起
224 33 to start 是識陰從顛倒起
225 33 to establish; to build 是識陰從顛倒起
226 33 to draft; to draw up (a plan) 是識陰從顛倒起
227 33 opening sentence; opening verse 是識陰從顛倒起
228 33 to get out of bed 是識陰從顛倒起
229 33 to recover; to heal 是識陰從顛倒起
230 33 to take out; to extract 是識陰從顛倒起
231 33 marks the beginning of an action 是識陰從顛倒起
232 33 marks the sufficiency of an action 是識陰從顛倒起
233 33 to call back from mourning 是識陰從顛倒起
234 33 to take place; to occur 是識陰從顛倒起
235 33 to conjecture 是識陰從顛倒起
236 33 stand up; utthāna 是識陰從顛倒起
237 33 arising; utpāda 是識陰從顛倒起
238 31 míng fame; renown; reputation 有所識故名之為識
239 31 míng a name; personal name; designation 有所識故名之為識
240 31 míng rank; position 有所識故名之為識
241 31 míng an excuse 有所識故名之為識
242 31 míng life 有所識故名之為識
243 31 míng to name; to call 有所識故名之為識
244 31 míng to express; to describe 有所識故名之為識
245 31 míng to be called; to have the name 有所識故名之為識
246 31 míng to own; to possess 有所識故名之為識
247 31 míng famous; renowned 有所識故名之為識
248 31 míng moral 有所識故名之為識
249 31 míng name; naman 有所識故名之為識
250 31 míng fame; renown; yasas 有所識故名之為識
251 31 虛妄 xūwàng illusory 虛妄陰是識陰
252 31 虛妄 xūwàng not real; illusory 虛妄陰是識陰
253 31 眼識 yǎnshí visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa 是菩薩正觀察選擇眼識性
254 30 決定 juédìng to decide 決定相亦不可得
255 30 決定 juédìng determination 決定相亦不可得
256 30 決定 juédìng conclusive 決定相亦不可得
257 30 決定 juédìng fixed; unchanging; constant; determined; niścaya 決定相亦不可得
258 30 yīn cloudy; overcast 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
259 30 yīn Yin 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
260 30 yīn negative 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
261 30 yīn female principle 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
262 30 yīn northside of a hill; the southside of a river 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
263 30 yīn shady 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
264 30 yīn reproductive organ; genitals 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
265 30 yīn the backside 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
266 30 yīn a dark place; darkness 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
267 30 yīn Yin 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
268 30 yīn the moon 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
269 30 yīn a shadow 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
270 30 yīn feminine 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
271 30 yīn sinister; insidious 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
272 30 yīn supernatural 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
273 30 yīn secretly 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
274 30 yīn dark 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
275 30 yīn secret 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
276 30 yìn to cover; to hide from view; to obstruct 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
277 30 yìn to bury 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
278 30 yīn cold 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
279 30 yīn to weaken; to decline 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
280 30 yīn broken lines in a hexagram 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
281 30 yīn to suggest 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
282 30 yìn to protect; to shelter 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
283 30 yīn an aggregate; a group 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
284 30 cóng to follow 是識陰從顛倒起
285 30 cóng to comply; to submit; to defer 是識陰從顛倒起
286 30 cóng to participate in something 是識陰從顛倒起
287 30 cóng to use a certain method or principle 是識陰從顛倒起
288 30 cóng something secondary 是識陰從顛倒起
289 30 cóng remote relatives 是識陰從顛倒起
290 30 cóng secondary 是識陰從顛倒起
291 30 cóng to go on; to advance 是識陰從顛倒起
292 30 cōng at ease; informal 是識陰從顛倒起
293 30 zòng a follower; a supporter 是識陰從顛倒起
294 30 zòng to release 是識陰從顛倒起
295 30 zòng perpendicular; longitudinal 是識陰從顛倒起
296 29 貪著 tānzhe attachment to desire 貪著是識陰
297 28 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 憶想分別起
298 28 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 憶想分別起
299 28 分別 fēnbié difference 憶想分別起
300 28 分別 fēnbié discrimination 憶想分別起
301 28 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 憶想分別起
302 28 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 憶想分別起
303 28 method; way 諸凡夫於見聞覺知法中
304 28 France 諸凡夫於見聞覺知法中
305 28 the law; rules; regulations 諸凡夫於見聞覺知法中
306 28 the teachings of the Buddha; Dharma 諸凡夫於見聞覺知法中
307 28 a standard; a norm 諸凡夫於見聞覺知法中
308 28 an institution 諸凡夫於見聞覺知法中
309 28 to emulate 諸凡夫於見聞覺知法中
310 28 magic; a magic trick 諸凡夫於見聞覺知法中
311 28 punishment 諸凡夫於見聞覺知法中
312 28 Fa 諸凡夫於見聞覺知法中
313 28 a precedent 諸凡夫於見聞覺知法中
314 28 a classification of some kinds of Han texts 諸凡夫於見聞覺知法中
315 28 relating to a ceremony or rite 諸凡夫於見聞覺知法中
316 28 Dharma 諸凡夫於見聞覺知法中
317 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 諸凡夫於見聞覺知法中
318 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 諸凡夫於見聞覺知法中
319 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 諸凡夫於見聞覺知法中
320 28 quality; characteristic 諸凡夫於見聞覺知法中
321 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 能得是心是意是識
322 28 děi to want to; to need to 能得是心是意是識
323 28 děi must; ought to 能得是心是意是識
324 28 de 能得是心是意是識
325 28 de infix potential marker 能得是心是意是識
326 28 to result in 能得是心是意是識
327 28 to be proper; to fit; to suit 能得是心是意是識
328 28 to be satisfied 能得是心是意是識
329 28 to be finished 能得是心是意是識
330 28 děi satisfying 能得是心是意是識
331 28 to contract 能得是心是意是識
332 28 to hear 能得是心是意是識
333 28 to have; there is 能得是心是意是識
334 28 marks time passed 能得是心是意是識
335 28 obtain; attain; prāpta 能得是心是意是識
336 28 一切 yīqiè temporary 能斷一切相
337 28 一切 yīqiè the same 能斷一切相
338 28 idea 或名為意
339 28 Italy (abbreviation) 或名為意
340 28 a wish; a desire; intention 或名為意
341 28 mood; feeling 或名為意
342 28 will; willpower; determination 或名為意
343 28 bearing; spirit 或名為意
344 28 to think of; to long for; to miss 或名為意
345 28 to anticipate; to expect 或名為意
346 28 to doubt; to suspect 或名為意
347 28 meaning 或名為意
348 28 a suggestion; a hint 或名為意
349 28 an understanding; a point of view 或名為意
350 28 Yi 或名為意
351 28 manas; mind; mentation 或名為意
352 27 通達 tōngdá to understand thoroughly; to access 智者正觀察選擇通達非陰是識陰
353 27 通達 tōngdá [of transportation] to be open; to be unblocked 智者正觀察選擇通達非陰是識陰
354 27 通達 tōngdá Thorough Understanding 智者正觀察選擇通達非陰是識陰
355 27 通達 tōngdá [intellectual] penetration; prativedha 智者正觀察選擇通達非陰是識陰
356 27 tān to be greedy; to lust after 是人依止識陰深貪識故
357 27 tān to embezzle; to graft 是人依止識陰深貪識故
358 27 tān to prefer 是人依止識陰深貪識故
359 27 tān to search for; to seek 是人依止識陰深貪識故
360 27 tān corrupt 是人依止識陰深貪識故
361 27 tān greed; desire; craving; rāga 是人依止識陰深貪識故
362 27 zhě ca 此中無有實識者
363 26 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 眼性者即是無性
364 26 無性 wúxìng Asvabhāva 眼性者即是無性
365 26 不在 bùzài not here 識不在內亦不在外
366 26 不在 bùzài to be dead 識不在內亦不在外
367 26 不在 bùzài to not care about 識不在內亦不在外
368 25 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 何謂菩薩摩訶薩正觀察選擇識陰
369 25 dàn Dan 但以顛倒相應緣虛妄識故
370 25 shì to show; to reveal 示心業故
371 25 shì Kangxi radical 113 示心業故
372 25 shì to notify; to inform 示心業故
373 25 shì to guide; to show the way 示心業故
374 25 shì to appear; to manifest 示心業故
375 25 shì an order; a notice 示心業故
376 25 earth spirit 示心業故
377 25 shì teach; darśayati 示心業故
378 25 不可得 bù kě dé cannot be obtained 是識陰生相不可得
379 25 不可得 bù kě dé unobtainable 是識陰生相不可得
380 25 不可得 bù kě dé unattainable 是識陰生相不可得
381 25 self 於識陰中貪著若我若我所
382 25 [my] dear 於識陰中貪著若我若我所
383 25 Wo 於識陰中貪著若我若我所
384 25 self; atman; attan 於識陰中貪著若我若我所
385 25 ga 於識陰中貪著若我若我所
386 24 顛倒 diāndǎo to turn upside-down; to reverse; to invert 顛倒陰是識陰
387 24 顛倒 diāndǎo psychologically mixed up; confused 顛倒陰是識陰
388 24 顛倒 diāndǎo to overthrow 顛倒陰是識陰
389 24 顛倒 diāndǎo up-side down 顛倒陰是識陰
390 24 顛倒 diāndǎo delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa 顛倒陰是識陰
391 24 guī to go back; to return 汝等所依所歸
392 24 guī to belong to; to be classified as 汝等所依所歸
393 24 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 汝等所依所歸
394 24 guī used between a repeated verb to indicate contrast 汝等所依所歸
395 24 guī to revert to; to give back to 汝等所依所歸
396 24 guī (of a woman) to get married 汝等所依所歸
397 24 guī to assemble; to meet together; to converge 汝等所依所歸
398 24 guī to appreciate; to admire 汝等所依所歸
399 24 guī to divide with a single digit divisor 汝等所依所歸
400 24 guī to pledge allegiance to 汝等所依所歸
401 24 guī to withdraw 汝等所依所歸
402 24 guī to settle down 汝等所依所歸
403 24 guī Gui 汝等所依所歸
404 24 kuì to give; to sacrifice food 汝等所依所歸
405 24 kuì ashamed 汝等所依所歸
406 24 guī returned; āgata 汝等所依所歸
407 24 shēng to be born; to give birth 從識而生
408 24 shēng to live 從識而生
409 24 shēng raw 從識而生
410 24 shēng a student 從識而生
411 24 shēng life 從識而生
412 24 shēng to produce; to give rise 從識而生
413 24 shēng alive 從識而生
414 24 shēng a lifetime 從識而生
415 24 shēng to initiate; to become 從識而生
416 24 shēng to grow 從識而生
417 24 shēng unfamiliar 從識而生
418 24 shēng not experienced 從識而生
419 24 shēng hard; stiff; strong 從識而生
420 24 shēng having academic or professional knowledge 從識而生
421 24 shēng a male role in traditional theatre 從識而生
422 24 shēng gender 從識而生
423 24 shēng to develop; to grow 從識而生
424 24 shēng to set up 從識而生
425 24 shēng a prostitute 從識而生
426 24 shēng a captive 從識而生
427 24 shēng a gentleman 從識而生
428 24 shēng Kangxi radical 100 從識而生
429 24 shēng unripe 從識而生
430 24 shēng nature 從識而生
431 24 shēng to inherit; to succeed 從識而生
432 24 shēng destiny 從識而生
433 24 shēng birth 從識而生
434 24 shēng arise; produce; utpad 從識而生
435 24 眾生 zhòngshēng all living things 眾生取
436 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生取
437 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生取
438 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生取
439 23 Buddha; Awakened One 若無諸佛
440 23 relating to Buddhism 若無諸佛
441 23 a statue or image of a Buddha 若無諸佛
442 23 a Buddhist text 若無諸佛
443 23 to touch; to stroke 若無諸佛
444 23 Buddha 若無諸佛
445 23 Buddha; Awakened One 若無諸佛
446 22 to enter 依止諸入
447 22 Kangxi radical 11 依止諸入
448 22 radical 依止諸入
449 22 income 依止諸入
450 22 to conform with 依止諸入
451 22 to descend 依止諸入
452 22 the entering tone 依止諸入
453 22 to pay 依止諸入
454 22 to join 依止諸入
455 22 entering; praveśa 依止諸入
456 22 entered; attained; āpanna 依止諸入
457 22 無所有 wú suǒyǒu nothingness 虛妄無所有
458 21 凡夫 fánfū a commoner 凡夫於非識陰生識陰相
459 21 凡夫 fánfū an ordinary person; pṛthagjana 凡夫於非識陰生識陰相
460 21 智者 zhìzhě a sage; a wise man 智者知非陰是五受陰
461 21 智者 zhìzhě Zhi Yi; Chih-i 智者知非陰是五受陰
462 21 方便 fāngbiàn convenient 若菩薩能如是方便入五陰
463 21 方便 fāngbiàn to to the toilet 若菩薩能如是方便入五陰
464 21 方便 fāngbiàn to have money to lend 若菩薩能如是方便入五陰
465 21 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 若菩薩能如是方便入五陰
466 21 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 若菩薩能如是方便入五陰
467 21 方便 fāngbiàn appropriate 若菩薩能如是方便入五陰
468 21 方便 fāngbiàn Convenience 若菩薩能如是方便入五陰
469 21 方便 fāngbiàn expedient means 若菩薩能如是方便入五陰
470 21 方便 fāngbiàn Skillful Means 若菩薩能如是方便入五陰
471 21 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 若菩薩能如是方便入五陰
472 21 無有 wú yǒu there is not 此中無有實識者
473 21 無有 wú yǒu non-existence 此中無有實識者
474 20 to bind; to tie 以覺觀分別憶想顛倒相應虛妄所縛
475 20 to restrict; to limit; to constrain 以覺觀分別憶想顛倒相應虛妄所縛
476 20 a leash; a tether 以覺觀分別憶想顛倒相應虛妄所縛
477 20 binding; attachment; bond; bandha 以覺觀分別憶想顛倒相應虛妄所縛
478 20 va 以覺觀分別憶想顛倒相應虛妄所縛
479 20 zuò to do 不生不起不作
480 20 zuò to act as; to serve as 不生不起不作
481 20 zuò to start 不生不起不作
482 20 zuò a writing; a work 不生不起不作
483 20 zuò to dress as; to be disguised as 不生不起不作
484 20 zuō to create; to make 不生不起不作
485 20 zuō a workshop 不生不起不作
486 20 zuō to write; to compose 不生不起不作
487 20 zuò to rise 不生不起不作
488 20 zuò to be aroused 不生不起不作
489 20 zuò activity; action; undertaking 不生不起不作
490 20 zuò to regard as 不生不起不作
491 20 zuò action; kāraṇa 不生不起不作
492 19 xíng to walk 識相識行識性示故
493 19 xíng capable; competent 識相識行識性示故
494 19 háng profession 識相識行識性示故
495 19 xíng Kangxi radical 144 識相識行識性示故
496 19 xíng to travel 識相識行識性示故
497 19 xìng actions; conduct 識相識行識性示故
498 19 xíng to do; to act; to practice 識相識行識性示故
499 19 xíng all right; OK; okay 識相識行識性示故
500 19 háng horizontal line 識相識行識性示故

Frequencies of all Words

Top 954

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 245 xìng gender 識相識行識性示故
2 245 xìng suffix corresponding to -ness 識相識行識性示故
3 245 xìng nature; disposition 識相識行識性示故
4 245 xìng a suffix corresponding to -ness 識相識行識性示故
5 245 xìng grammatical gender 識相識行識性示故
6 245 xìng a property; a quality 識相識行識性示故
7 245 xìng life; destiny 識相識行識性示故
8 245 xìng sexual desire 識相識行識性示故
9 245 xìng scope 識相識行識性示故
10 245 xìng nature 識相識行識性示故
11 202 shì is; are; am; to be 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
12 202 shì is exactly 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
13 202 shì is suitable; is in contrast 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
14 202 shì this; that; those 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
15 202 shì really; certainly 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
16 202 shì correct; yes; affirmative 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
17 202 shì true 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
18 202 shì is; has; exists 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
19 202 shì used between repetitions of a word 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
20 202 shì a matter; an affair 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
21 202 shì Shi 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
22 202 shì is; bhū 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
23 202 shì this; idam 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
24 162 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
25 162 old; ancient; former; past 何以故
26 162 reason; cause; purpose 何以故
27 162 to die 何以故
28 162 so; therefore; hence 何以故
29 162 original 何以故
30 162 accident; happening; instance 何以故
31 162 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
32 162 something in the past 何以故
33 162 deceased; dead 何以故
34 162 still; yet 何以故
35 162 therefore; tasmāt 何以故
36 99 xiāng each other; one another; mutually 眾緣生相故
37 99 xiàng to observe; to assess 眾緣生相故
38 99 xiàng appearance; portrait; picture 眾緣生相故
39 99 xiàng countenance; personage; character; disposition 眾緣生相故
40 99 xiàng to aid; to help 眾緣生相故
41 99 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 眾緣生相故
42 99 xiàng a sign; a mark; appearance 眾緣生相故
43 99 xiāng alternately; in turn 眾緣生相故
44 99 xiāng Xiang 眾緣生相故
45 99 xiāng form substance 眾緣生相故
46 99 xiāng to express 眾緣生相故
47 99 xiàng to choose 眾緣生相故
48 99 xiāng Xiang 眾緣生相故
49 99 xiāng an ancient musical instrument 眾緣生相故
50 99 xiāng the seventh lunar month 眾緣生相故
51 99 xiāng to compare 眾緣生相故
52 99 xiàng to divine 眾緣生相故
53 99 xiàng to administer 眾緣生相故
54 99 xiàng helper for a blind person 眾緣生相故
55 99 xiāng rhythm [music] 眾緣生相故
56 99 xiāng the upper frets of a pipa 眾緣生相故
57 99 xiāng coralwood 眾緣生相故
58 99 xiàng ministry 眾緣生相故
59 99 xiàng to supplement; to enhance 眾緣生相故
60 99 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 眾緣生相故
61 99 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 眾緣生相故
62 99 xiàng sign; mark; liṅga 眾緣生相故
63 99 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 眾緣生相故
64 78 no 是心意識亦無形無方
65 78 Kangxi radical 71 是心意識亦無形無方
66 78 to not have; without 是心意識亦無形無方
67 78 has not yet 是心意識亦無形無方
68 78 mo 是心意識亦無形無方
69 78 do not 是心意識亦無形無方
70 78 not; -less; un- 是心意識亦無形無方
71 78 regardless of 是心意識亦無形無方
72 78 to not have 是心意識亦無形無方
73 78 um 是心意識亦無形無方
74 78 Wu 是心意識亦無形無方
75 78 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 是心意識亦無形無方
76 78 not; non- 是心意識亦無形無方
77 78 mo 是心意識亦無形無方
78 76 識陰 shí yīn consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha 何謂菩薩摩訶薩正觀察選擇識陰
79 76 shí knowledge; understanding 從識而生
80 76 shí to know; to be familiar with 從識而生
81 76 zhì to record 從識而生
82 76 shí thought; cognition 從識而生
83 76 shí to understand 從識而生
84 76 shí experience; common sense 從識而生
85 76 shí a good friend 從識而生
86 76 zhì to remember; to memorize 從識而生
87 76 zhì a label; a mark 從識而生
88 76 zhì an inscription 從識而生
89 76 zhì just now 從識而生
90 76 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 從識而生
91 75 zhōng middle 諸凡夫於見聞覺知法中
92 75 zhōng medium; medium sized 諸凡夫於見聞覺知法中
93 75 zhōng China 諸凡夫於見聞覺知法中
94 75 zhòng to hit the mark 諸凡夫於見聞覺知法中
95 75 zhōng in; amongst 諸凡夫於見聞覺知法中
96 75 zhōng midday 諸凡夫於見聞覺知法中
97 75 zhōng inside 諸凡夫於見聞覺知法中
98 75 zhōng during 諸凡夫於見聞覺知法中
99 75 zhōng Zhong 諸凡夫於見聞覺知法中
100 75 zhōng intermediary 諸凡夫於見聞覺知法中
101 75 zhōng half 諸凡夫於見聞覺知法中
102 75 zhōng just right; suitably 諸凡夫於見聞覺知法中
103 75 zhōng while 諸凡夫於見聞覺知法中
104 75 zhòng to reach; to attain 諸凡夫於見聞覺知法中
105 75 zhòng to suffer; to infect 諸凡夫於見聞覺知法中
106 75 zhòng to obtain 諸凡夫於見聞覺知法中
107 75 zhòng to pass an exam 諸凡夫於見聞覺知法中
108 75 zhōng middle 諸凡夫於見聞覺知法中
109 70 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說識陰相
110 70 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說識陰相
111 70 shuì to persuade 說識陰相
112 70 shuō to teach; to recite; to explain 說識陰相
113 70 shuō a doctrine; a theory 說識陰相
114 70 shuō to claim; to assert 說識陰相
115 70 shuō allocution 說識陰相
116 70 shuō to criticize; to scold 說識陰相
117 70 shuō to indicate; to refer to 說識陰相
118 70 shuō speach; vāda 說識陰相
119 70 shuō to speak; bhāṣate 說識陰相
120 70 shuō to instruct 說識陰相
121 68 zhū all; many; various 以識諸物故
122 68 zhū Zhu 以識諸物故
123 68 zhū all; members of the class 以識諸物故
124 68 zhū interrogative particle 以識諸物故
125 68 zhū him; her; them; it 以識諸物故
126 68 zhū of; in 以識諸物故
127 68 zhū all; many; sarva 以識諸物故
128 62 shì a generation 持世
129 62 shì a period of thirty years 持世
130 62 shì the world 持世
131 62 shì years; age 持世
132 62 shì a dynasty 持世
133 62 shì secular; worldly 持世
134 62 shì over generations 持世
135 62 shì always 持世
136 62 shì world 持世
137 62 shì a life; a lifetime 持世
138 62 shì an era 持世
139 62 shì from generation to generation; across generations 持世
140 62 shì to keep good family relations 持世
141 62 shì Shi 持世
142 62 shì a geologic epoch 持世
143 62 shì hereditary 持世
144 62 shì later generations 持世
145 62 shì a successor; an heir 持世
146 62 shì the current times 持世
147 62 shì loka; a world 持世
148 61 also; too 決定相亦不可得
149 61 but 決定相亦不可得
150 61 this; he; she 決定相亦不可得
151 61 although; even though 決定相亦不可得
152 61 already 決定相亦不可得
153 61 particle with no meaning 決定相亦不可得
154 61 Yi 決定相亦不可得
155 58 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 虛妄緣所繫
156 58 suǒ an office; an institute 虛妄緣所繫
157 58 suǒ introduces a relative clause 虛妄緣所繫
158 58 suǒ it 虛妄緣所繫
159 58 suǒ if; supposing 虛妄緣所繫
160 58 suǒ a few; various; some 虛妄緣所繫
161 58 suǒ a place; a location 虛妄緣所繫
162 58 suǒ indicates a passive voice 虛妄緣所繫
163 58 suǒ that which 虛妄緣所繫
164 58 suǒ an ordinal number 虛妄緣所繫
165 58 suǒ meaning 虛妄緣所繫
166 58 suǒ garrison 虛妄緣所繫
167 58 suǒ place; pradeśa 虛妄緣所繫
168 58 suǒ that which; yad 虛妄緣所繫
169 56 chí to grasp; to hold 持世
170 56 chí to resist; to oppose 持世
171 56 chí to uphold 持世
172 56 chí to sustain; to keep; to uphold 持世
173 56 chí to administer; to manage 持世
174 56 chí to control 持世
175 56 chí to be cautious 持世
176 56 chí to remember 持世
177 56 chí to assist 持世
178 56 chí with; using 持世
179 56 chí dhara 持世
180 55 五陰 wǔyīn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 持世經五陰品第二之二
181 54 in; at 凡夫於非識陰生識陰相
182 54 in; at 凡夫於非識陰生識陰相
183 54 in; at; to; from 凡夫於非識陰生識陰相
184 54 to go; to 凡夫於非識陰生識陰相
185 54 to rely on; to depend on 凡夫於非識陰生識陰相
186 54 to go to; to arrive at 凡夫於非識陰生識陰相
187 54 from 凡夫於非識陰生識陰相
188 54 give 凡夫於非識陰生識陰相
189 54 oppposing 凡夫於非識陰生識陰相
190 54 and 凡夫於非識陰生識陰相
191 54 compared to 凡夫於非識陰生識陰相
192 54 by 凡夫於非識陰生識陰相
193 54 and; as well as 凡夫於非識陰生識陰相
194 54 for 凡夫於非識陰生識陰相
195 54 Yu 凡夫於非識陰生識陰相
196 54 a crow 凡夫於非識陰生識陰相
197 54 whew; wow 凡夫於非識陰生識陰相
198 54 near to; antike 凡夫於非識陰生識陰相
199 53 not; no 不生不起不作
200 53 expresses that a certain condition cannot be acheived 不生不起不作
201 53 as a correlative 不生不起不作
202 53 no (answering a question) 不生不起不作
203 53 forms a negative adjective from a noun 不生不起不作
204 53 at the end of a sentence to form a question 不生不起不作
205 53 to form a yes or no question 不生不起不作
206 53 infix potential marker 不生不起不作
207 53 no; na 不生不起不作
208 52 so as to; in order to 以識諸物故
209 52 to use; to regard as 以識諸物故
210 52 to use; to grasp 以識諸物故
211 52 according to 以識諸物故
212 52 because of 以識諸物故
213 52 on a certain date 以識諸物故
214 52 and; as well as 以識諸物故
215 52 to rely on 以識諸物故
216 52 to regard 以識諸物故
217 52 to be able to 以識諸物故
218 52 to order; to command 以識諸物故
219 52 further; moreover 以識諸物故
220 52 used after a verb 以識諸物故
221 52 very 以識諸物故
222 52 already 以識諸物故
223 52 increasingly 以識諸物故
224 52 a reason; a cause 以識諸物故
225 52 Israel 以識諸物故
226 52 Yi 以識諸物故
227 52 use; yogena 以識諸物故
228 48 wèi for; to 有所識故名之為識
229 48 wèi because of 有所識故名之為識
230 48 wéi to act as; to serve 有所識故名之為識
231 48 wéi to change into; to become 有所識故名之為識
232 48 wéi to be; is 有所識故名之為識
233 48 wéi to do 有所識故名之為識
234 48 wèi for 有所識故名之為識
235 48 wèi because of; for; to 有所識故名之為識
236 48 wèi to 有所識故名之為識
237 48 wéi in a passive construction 有所識故名之為識
238 48 wéi forming a rehetorical question 有所識故名之為識
239 48 wéi forming an adverb 有所識故名之為識
240 48 wéi to add emphasis 有所識故名之為識
241 48 wèi to support; to help 有所識故名之為識
242 48 wéi to govern 有所識故名之為識
243 48 wèi to be; bhū 有所識故名之為識
244 48 zhī to know 如是知種種心相生
245 48 zhī to comprehend 如是知種種心相生
246 48 zhī to inform; to tell 如是知種種心相生
247 48 zhī to administer 如是知種種心相生
248 48 zhī to distinguish; to discern; to recognize 如是知種種心相生
249 48 zhī to be close friends 如是知種種心相生
250 48 zhī to feel; to sense; to perceive 如是知種種心相生
251 48 zhī to receive; to entertain 如是知種種心相生
252 48 zhī knowledge 如是知種種心相生
253 48 zhī consciousness; perception 如是知種種心相生
254 48 zhī a close friend 如是知種種心相生
255 48 zhì wisdom 如是知種種心相生
256 48 zhì Zhi 如是知種種心相生
257 48 zhī to appreciate 如是知種種心相生
258 48 zhī to make known 如是知種種心相生
259 48 zhī to have control over 如是知種種心相生
260 48 zhī to expect; to foresee 如是知種種心相生
261 48 zhī Understanding 如是知種種心相生
262 48 zhī know; jña 如是知種種心相生
263 46 ruò to seem; to be like; as 是人以憶想分別若心若意若識
264 46 ruò seemingly 是人以憶想分別若心若意若識
265 46 ruò if 是人以憶想分別若心若意若識
266 46 ruò you 是人以憶想分別若心若意若識
267 46 ruò this; that 是人以憶想分別若心若意若識
268 46 ruò and; or 是人以憶想分別若心若意若識
269 46 ruò as for; pertaining to 是人以憶想分別若心若意若識
270 46 pomegranite 是人以憶想分別若心若意若識
271 46 ruò to choose 是人以憶想分別若心若意若識
272 46 ruò to agree; to accord with; to conform to 是人以憶想分別若心若意若識
273 46 ruò thus 是人以憶想分別若心若意若識
274 46 ruò pollia 是人以憶想分別若心若意若識
275 46 ruò Ruo 是人以憶想分別若心若意若識
276 46 ruò only then 是人以憶想分別若心若意若識
277 46 ja 是人以憶想分別若心若意若識
278 46 jñā 是人以憶想分別若心若意若識
279 46 ruò if; yadi 是人以憶想分別若心若意若識
280 42 color 如實知色無常相
281 42 form; matter 如實知色無常相
282 42 shǎi dice 如實知色無常相
283 42 Kangxi radical 139 如實知色無常相
284 42 countenance 如實知色無常相
285 42 scene; sight 如實知色無常相
286 42 feminine charm; female beauty 如實知色無常相
287 42 kind; type 如實知色無常相
288 42 quality 如實知色無常相
289 42 to be angry 如實知色無常相
290 42 to seek; to search for 如實知色無常相
291 42 lust; sexual desire 如實知色無常相
292 42 form; rupa 如實知色無常相
293 42 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 諸菩薩觀擇法性
294 39 rén person; people; a human being 是人以憶想分別若心若意若識
295 39 rén Kangxi radical 9 是人以憶想分別若心若意若識
296 39 rén a kind of person 是人以憶想分別若心若意若識
297 39 rén everybody 是人以憶想分別若心若意若識
298 39 rén adult 是人以憶想分別若心若意若識
299 39 rén somebody; others 是人以憶想分別若心若意若識
300 39 rén an upright person 是人以憶想分別若心若意若識
301 39 rén person; manuṣya 是人以憶想分別若心若意若識
302 38 néng can; able 能得是心是意是識
303 38 néng ability; capacity 能得是心是意是識
304 38 néng a mythical bear-like beast 能得是心是意是識
305 38 néng energy 能得是心是意是識
306 38 néng function; use 能得是心是意是識
307 38 néng may; should; permitted to 能得是心是意是識
308 38 néng talent 能得是心是意是識
309 38 néng expert at 能得是心是意是識
310 38 néng to be in harmony 能得是心是意是識
311 38 néng to tend to; to care for 能得是心是意是識
312 38 néng to reach; to arrive at 能得是心是意是識
313 38 néng as long as; only 能得是心是意是識
314 38 néng even if 能得是心是意是識
315 38 néng but 能得是心是意是識
316 38 néng in this way 能得是心是意是識
317 38 néng to be able; śak 能得是心是意是識
318 38 néng skilful; pravīṇa 能得是心是意是識
319 38 yǒu is; are; to exist 從先業有
320 38 yǒu to have; to possess 從先業有
321 38 yǒu indicates an estimate 從先業有
322 38 yǒu indicates a large quantity 從先業有
323 38 yǒu indicates an affirmative response 從先業有
324 38 yǒu a certain; used before a person, time, or place 從先業有
325 38 yǒu used to compare two things 從先業有
326 38 yǒu used in a polite formula before certain verbs 從先業有
327 38 yǒu used before the names of dynasties 從先業有
328 38 yǒu a certain thing; what exists 從先業有
329 38 yǒu multiple of ten and ... 從先業有
330 38 yǒu abundant 從先業有
331 38 yǒu purposeful 從先業有
332 38 yǒu You 從先業有
333 38 yǒu 1. existence; 2. becoming 從先業有
334 38 yǒu becoming; bhava 從先業有
335 37 意識 yìshí to be aware 是人隨心意識力故生
336 37 意識 yìshí consciousness; awareness 是人隨心意識力故生
337 37 意識 yìshí manovijñāna; thought consciousness 是人隨心意識力故生
338 34 五受陰 wǔ shòu yīn five aggregates of attachment 於五受陰中
339 33 yǎn eye 眼性
340 33 yǎn measure word for wells 眼性
341 33 yǎn eyeball 眼性
342 33 yǎn sight 眼性
343 33 yǎn the present moment 眼性
344 33 yǎn an opening; a small hole 眼性
345 33 yǎn a trap 眼性
346 33 yǎn insight 眼性
347 33 yǎn a salitent point 眼性
348 33 yǎn a beat with no accent 眼性
349 33 yǎn to look; to glance 眼性
350 33 yǎn to see proof 眼性
351 33 yǎn eye; cakṣus 眼性
352 33 如是 rúshì thus; so 如是非陰是識陰
353 33 如是 rúshì thus, so 如是非陰是識陰
354 33 如是 rúshì thus; evam 如是非陰是識陰
355 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是非陰是識陰
356 33 to take; to get; to fetch 凡夫不知取
357 33 to obtain 凡夫不知取
358 33 to choose; to select 凡夫不知取
359 33 to catch; to seize; to capture 凡夫不知取
360 33 to accept; to receive 凡夫不知取
361 33 to seek 凡夫不知取
362 33 to take a bride 凡夫不知取
363 33 placed after a verb to mark an action 凡夫不知取
364 33 Qu 凡夫不知取
365 33 clinging; grasping; upādāna 凡夫不知取
366 33 to arise; to get up 是識陰從顛倒起
367 33 case; instance; batch; group 是識陰從顛倒起
368 33 to rise; to raise 是識陰從顛倒起
369 33 to grow out of; to bring forth; to emerge 是識陰從顛倒起
370 33 to appoint (to an official post); to take up a post 是識陰從顛倒起
371 33 to start 是識陰從顛倒起
372 33 to establish; to build 是識陰從顛倒起
373 33 to draft; to draw up (a plan) 是識陰從顛倒起
374 33 opening sentence; opening verse 是識陰從顛倒起
375 33 to get out of bed 是識陰從顛倒起
376 33 to recover; to heal 是識陰從顛倒起
377 33 to take out; to extract 是識陰從顛倒起
378 33 marks the beginning of an action 是識陰從顛倒起
379 33 marks the sufficiency of an action 是識陰從顛倒起
380 33 to call back from mourning 是識陰從顛倒起
381 33 to take place; to occur 是識陰從顛倒起
382 33 from 是識陰從顛倒起
383 33 to conjecture 是識陰從顛倒起
384 33 stand up; utthāna 是識陰從顛倒起
385 33 arising; utpāda 是識陰從顛倒起
386 31 míng measure word for people 有所識故名之為識
387 31 míng fame; renown; reputation 有所識故名之為識
388 31 míng a name; personal name; designation 有所識故名之為識
389 31 míng rank; position 有所識故名之為識
390 31 míng an excuse 有所識故名之為識
391 31 míng life 有所識故名之為識
392 31 míng to name; to call 有所識故名之為識
393 31 míng to express; to describe 有所識故名之為識
394 31 míng to be called; to have the name 有所識故名之為識
395 31 míng to own; to possess 有所識故名之為識
396 31 míng famous; renowned 有所識故名之為識
397 31 míng moral 有所識故名之為識
398 31 míng name; naman 有所識故名之為識
399 31 míng fame; renown; yasas 有所識故名之為識
400 31 虛妄 xūwàng illusory 虛妄陰是識陰
401 31 虛妄 xūwàng not real; illusory 虛妄陰是識陰
402 31 眼識 yǎnshí visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa 是菩薩正觀察選擇眼識性
403 30 決定 juédìng to decide 決定相亦不可得
404 30 決定 juédìng certainly 決定相亦不可得
405 30 決定 juédìng determination 決定相亦不可得
406 30 決定 juédìng conclusive 決定相亦不可得
407 30 決定 juédìng fixed; unchanging; constant; determined; niścaya 決定相亦不可得
408 30 yīn cloudy; overcast 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
409 30 yīn Yin 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
410 30 yīn negative 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
411 30 yīn female principle 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
412 30 yīn northside of a hill; the southside of a river 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
413 30 yīn shady 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
414 30 yīn reproductive organ; genitals 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
415 30 yīn the backside 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
416 30 yīn a dark place; darkness 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
417 30 yīn Yin 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
418 30 yīn the moon 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
419 30 yīn a shadow 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
420 30 yīn feminine 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
421 30 yīn sinister; insidious 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
422 30 yīn supernatural 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
423 30 yīn secretly 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
424 30 yīn dark 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
425 30 yīn secret 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
426 30 yìn to cover; to hide from view; to obstruct 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
427 30 yìn to bury 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
428 30 yīn cold 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
429 30 yīn to weaken; to decline 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
430 30 yīn broken lines in a hexagram 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
431 30 yīn to suggest 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
432 30 yìn to protect; to shelter 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
433 30 yīn an aggregate; a group 菩薩摩訶薩觀非陰是識陰
434 30 cóng from 是識陰從顛倒起
435 30 cóng to follow 是識陰從顛倒起
436 30 cóng past; through 是識陰從顛倒起
437 30 cóng to comply; to submit; to defer 是識陰從顛倒起
438 30 cóng to participate in something 是識陰從顛倒起
439 30 cóng to use a certain method or principle 是識陰從顛倒起
440 30 cóng usually 是識陰從顛倒起
441 30 cóng something secondary 是識陰從顛倒起
442 30 cóng remote relatives 是識陰從顛倒起
443 30 cóng secondary 是識陰從顛倒起
444 30 cóng to go on; to advance 是識陰從顛倒起
445 30 cōng at ease; informal 是識陰從顛倒起
446 30 zòng a follower; a supporter 是識陰從顛倒起
447 30 zòng to release 是識陰從顛倒起
448 30 zòng perpendicular; longitudinal 是識陰從顛倒起
449 30 cóng receiving; upādāya 是識陰從顛倒起
450 29 貪著 tānzhe attachment to desire 貪著是識陰
451 29 何以 héyǐ why 何以故
452 29 何以 héyǐ how 何以故
453 29 何以 héyǐ how is that? 何以故
454 28 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 憶想分別起
455 28 分別 fēnbié differently 憶想分別起
456 28 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 憶想分別起
457 28 分別 fēnbié difference 憶想分別起
458 28 分別 fēnbié respectively 憶想分別起
459 28 分別 fēnbié discrimination 憶想分別起
460 28 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 憶想分別起
461 28 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 憶想分別起
462 28 method; way 諸凡夫於見聞覺知法中
463 28 France 諸凡夫於見聞覺知法中
464 28 the law; rules; regulations 諸凡夫於見聞覺知法中
465 28 the teachings of the Buddha; Dharma 諸凡夫於見聞覺知法中
466 28 a standard; a norm 諸凡夫於見聞覺知法中
467 28 an institution 諸凡夫於見聞覺知法中
468 28 to emulate 諸凡夫於見聞覺知法中
469 28 magic; a magic trick 諸凡夫於見聞覺知法中
470 28 punishment 諸凡夫於見聞覺知法中
471 28 Fa 諸凡夫於見聞覺知法中
472 28 a precedent 諸凡夫於見聞覺知法中
473 28 a classification of some kinds of Han texts 諸凡夫於見聞覺知法中
474 28 relating to a ceremony or rite 諸凡夫於見聞覺知法中
475 28 Dharma 諸凡夫於見聞覺知法中
476 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 諸凡夫於見聞覺知法中
477 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 諸凡夫於見聞覺知法中
478 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 諸凡夫於見聞覺知法中
479 28 quality; characteristic 諸凡夫於見聞覺知法中
480 28 de potential marker 能得是心是意是識
481 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 能得是心是意是識
482 28 děi must; ought to 能得是心是意是識
483 28 děi to want to; to need to 能得是心是意是識
484 28 děi must; ought to 能得是心是意是識
485 28 de 能得是心是意是識
486 28 de infix potential marker 能得是心是意是識
487 28 to result in 能得是心是意是識
488 28 to be proper; to fit; to suit 能得是心是意是識
489 28 to be satisfied 能得是心是意是識
490 28 to be finished 能得是心是意是識
491 28 de result of degree 能得是心是意是識
492 28 de marks completion of an action 能得是心是意是識
493 28 děi satisfying 能得是心是意是識
494 28 to contract 能得是心是意是識
495 28 marks permission or possibility 能得是心是意是識
496 28 expressing frustration 能得是心是意是識
497 28 to hear 能得是心是意是識
498 28 to have; there is 能得是心是意是識
499 28 marks time passed 能得是心是意是識
500 28 obtain; attain; prāpta 能得是心是意是識

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
xìng nature
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
识阴 識陰 shí yīn consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
shí vijnana; consciousness; mind; cognition
zhōng middle
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
持世经 持世經 99 Lokadharaparipṛcchā; Chi Shi Jing
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟兹 龜茲 103 Kucha; Kuqa
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
上思 115 Shangsi
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
姚秦 姚秦 121 Later Qin
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
中说 中說 122 Zhong Shuo
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 198.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八功德水 98 water with eight merits
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
鼻识 鼻識 98 sense of smell
不常 98 not permanent
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
常乐 常樂 99 lasting joy
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶世 惡世 195 an evil age
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二相 195 the two attributes
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
方便力 102 the power of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
歌罗罗 歌羅羅 103 embryo; kalala
根本定 103 fundamental concentration
供佛 103 to make offerings to the Buddha
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广说 廣說 103 to explain; to teach
后五 後五 104 following five hundred years
幻性 104 nature of illusion
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
见大 見大 106 the element of visibility
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒取 106 attachment to heterodox teachings
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
卷第二 106 scroll 2
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那由他 110 a nayuta
内识 內識 110 internal consciousness
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
勤行 113 diligent practice
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三性 115 the three natures; trisvabhava
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色有 115 material existence
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
生法 115 sentient beings and dharmas
生相 115 attribute of arising
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舌识 舌識 115 sense of taste
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四无色 四無色 115 four formless heavens
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无实 無實 119 not ultimately real
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无碍智 無礙智 119 omniscience
无量意 無量意 119
  1. boundless mind; boundless will
  2. Anantamati
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小法 120 lesser teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心业 心業 120 the mental karma
眼根 121 the faculty of sight
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
意根 121 the mind sense
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有相 121 having form
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
欲染 121 the poluting influence of desire
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
正观 正觀 122 right observation
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
知世间 知世間 122 one who knows the world
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
作佛 122 to become a Buddha