Glossary and Vocabulary for Mañjuśrī's Questions on Enlightenment (Wenshushili Wen Puti Jing) 文殊師利問菩提經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 44 zhě ca 於是中得菩提者
2 41 xīn heart [organ] 心從眾緣生
3 41 xīn Kangxi radical 61 心從眾緣生
4 41 xīn mind; consciousness 心從眾緣生
5 41 xīn the center; the core; the middle 心從眾緣生
6 41 xīn one of the 28 star constellations 心從眾緣生
7 41 xīn heart 心從眾緣生
8 41 xīn emotion 心從眾緣生
9 41 xīn intention; consideration 心從眾緣生
10 41 xīn disposition; temperament 心從眾緣生
11 41 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心從眾緣生
12 41 xīn heart; hṛdaya 心從眾緣生
13 41 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心從眾緣生
14 40 wéi to act as; to serve 為以身得
15 40 wéi to change into; to become 為以身得
16 40 wéi to be; is 為以身得
17 40 wéi to do 為以身得
18 40 wèi to support; to help 為以身得
19 40 wéi to govern 為以身得
20 40 wèi to be; bhū 為以身得
21 33 to use; to grasp 為以身得
22 33 to rely on 為以身得
23 33 to regard 為以身得
24 33 to be able to 為以身得
25 33 to order; to command 為以身得
26 33 used after a verb 為以身得
27 33 a reason; a cause 為以身得
28 33 Israel 為以身得
29 33 Yi 為以身得
30 33 use; yogena 為以身得
31 29 běn to be one's own 以大悲為本
32 29 běn origin; source; root; foundation; basis 以大悲為本
33 29 běn the roots of a plant 以大悲為本
34 29 běn capital 以大悲為本
35 29 běn main; central; primary 以大悲為本
36 29 běn according to 以大悲為本
37 29 běn a version; an edition 以大悲為本
38 29 běn a memorial [presented to the emperor] 以大悲為本
39 29 běn a book 以大悲為本
40 29 běn trunk of a tree 以大悲為本
41 29 běn to investigate the root of 以大悲為本
42 29 běn a manuscript for a play 以大悲為本
43 29 běn Ben 以大悲為本
44 29 běn root; origin; mula 以大悲為本
45 29 běn becoming, being, existing; bhava 以大悲為本
46 29 běn former; previous; pūrva 以大悲為本
47 26 míng fame; renown; reputation 一名伽耶山頂經
48 26 míng a name; personal name; designation 一名伽耶山頂經
49 26 míng rank; position 一名伽耶山頂經
50 26 míng an excuse 一名伽耶山頂經
51 26 míng life 一名伽耶山頂經
52 26 míng to name; to call 一名伽耶山頂經
53 26 míng to express; to describe 一名伽耶山頂經
54 26 míng to be called; to have the name 一名伽耶山頂經
55 26 míng to own; to possess 一名伽耶山頂經
56 26 míng famous; renowned 一名伽耶山頂經
57 26 míng moral 一名伽耶山頂經
58 26 míng name; naman 一名伽耶山頂經
59 26 míng fame; renown; yasas 一名伽耶山頂經
60 25 zhì wisdom; knowledge; understanding 行道心從智生
61 25 zhì care; prudence 行道心從智生
62 25 zhì Zhi 行道心從智生
63 25 zhì spiritual insight; gnosis 行道心從智生
64 25 zhì clever 行道心從智生
65 25 zhì Wisdom 行道心從智生
66 25 zhì jnana; knowing 行道心從智生
67 24 yòu Kangxi radical 29 又問
68 22 Kangxi radical 71 無作
69 22 to not have; without 無作
70 22 mo 無作
71 22 to not have 無作
72 22 Wu 無作
73 22 mo 無作
74 21 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 有天子
75 21 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 有天子
76 21 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 有天子
77 20 hair 而發其心
78 20 to send out; to issue; to emit; to radiate 而發其心
79 20 to hand over; to deliver; to offer 而發其心
80 20 to express; to show; to be manifest 而發其心
81 20 to start out; to set off 而發其心
82 20 to open 而發其心
83 20 to requisition 而發其心
84 20 to occur 而發其心
85 20 to declare; to proclaim; to utter 而發其心
86 20 to express; to give vent 而發其心
87 20 to excavate 而發其心
88 20 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 而發其心
89 20 to get rich 而發其心
90 20 to rise; to expand; to inflate; to swell 而發其心
91 20 to sell 而發其心
92 20 to shoot with a bow 而發其心
93 20 to rise in revolt 而發其心
94 20 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 而發其心
95 20 to enlighten; to inspire 而發其心
96 20 to publicize; to make known; to show off; to spread 而發其心
97 20 to ignite; to set on fire 而發其心
98 20 to sing; to play 而發其心
99 20 to feel; to sense 而發其心
100 20 to act; to do 而發其心
101 20 grass and moss 而發其心
102 20 Fa 而發其心
103 20 to issue; to emit; utpāda 而發其心
104 20 hair; keśa 而發其心
105 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得諸忍
106 20 děi to want to; to need to 皆得諸忍
107 20 děi must; ought to 皆得諸忍
108 20 de 皆得諸忍
109 20 de infix potential marker 皆得諸忍
110 20 to result in 皆得諸忍
111 20 to be proper; to fit; to suit 皆得諸忍
112 20 to be satisfied 皆得諸忍
113 20 to be finished 皆得諸忍
114 20 děi satisfying 皆得諸忍
115 20 to contract 皆得諸忍
116 20 to hear 皆得諸忍
117 20 to have; there is 皆得諸忍
118 20 marks time passed 皆得諸忍
119 20 obtain; attain; prāpta 皆得諸忍
120 18 wèn to ask 無問
121 18 wèn to inquire after 無問
122 18 wèn to interrogate 無問
123 18 wèn to hold responsible 無問
124 18 wèn to request something 無問
125 18 wèn to rebuke 無問
126 18 wèn to send an official mission bearing gifts 無問
127 18 wèn news 無問
128 18 wèn to propose marriage 無問
129 18 wén to inform 無問
130 18 wèn to research 無問
131 18 wèn Wen 無問
132 18 wèn a question 無問
133 18 wèn ask; prccha 無問
134 18 dào way; road; path 度三有險道
135 18 dào principle; a moral; morality 度三有險道
136 18 dào Tao; the Way 度三有險道
137 18 dào to say; to speak; to talk 度三有險道
138 18 dào to think 度三有險道
139 18 dào circuit; a province 度三有險道
140 18 dào a course; a channel 度三有險道
141 18 dào a method; a way of doing something 度三有險道
142 18 dào a doctrine 度三有險道
143 18 dào Taoism; Daoism 度三有險道
144 18 dào a skill 度三有險道
145 18 dào a sect 度三有險道
146 18 dào a line 度三有險道
147 18 dào Way 度三有險道
148 18 dào way; path; marga 度三有險道
149 18 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者初發心
150 18 二者 èrzhě the two; both 二者行道心
151 18 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者行道心
152 17 shí ten 不退轉心如月十日
153 17 shí Kangxi radical 24 不退轉心如月十日
154 17 shí tenth 不退轉心如月十日
155 17 shí complete; perfect 不退轉心如月十日
156 17 shí ten; daśa 不退轉心如月十日
157 17 method; way 吹法蠡
158 17 France 吹法蠡
159 17 the law; rules; regulations 吹法蠡
160 17 the teachings of the Buddha; Dharma 吹法蠡
161 17 a standard; a norm 吹法蠡
162 17 an institution 吹法蠡
163 17 to emulate 吹法蠡
164 17 magic; a magic trick 吹法蠡
165 17 punishment 吹法蠡
166 17 Fa 吹法蠡
167 17 a precedent 吹法蠡
168 17 a classification of some kinds of Han texts 吹法蠡
169 17 relating to a ceremony or rite 吹法蠡
170 17 Dharma 吹法蠡
171 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 吹法蠡
172 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 吹法蠡
173 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 吹法蠡
174 17 quality; characteristic 吹法蠡
175 16 xíng to walk 無別異行以何為本
176 16 xíng capable; competent 無別異行以何為本
177 16 háng profession 無別異行以何為本
178 16 xíng Kangxi radical 144 無別異行以何為本
179 16 xíng to travel 無別異行以何為本
180 16 xìng actions; conduct 無別異行以何為本
181 16 xíng to do; to act; to practice 無別異行以何為本
182 16 xíng all right; OK; okay 無別異行以何為本
183 16 háng horizontal line 無別異行以何為本
184 16 héng virtuous deeds 無別異行以何為本
185 16 hàng a line of trees 無別異行以何為本
186 16 hàng bold; steadfast 無別異行以何為本
187 16 xíng to move 無別異行以何為本
188 16 xíng to put into effect; to implement 無別異行以何為本
189 16 xíng travel 無別異行以何為本
190 16 xíng to circulate 無別異行以何為本
191 16 xíng running script; running script 無別異行以何為本
192 16 xíng temporary 無別異行以何為本
193 16 háng rank; order 無別異行以何為本
194 16 háng a business; a shop 無別異行以何為本
195 16 xíng to depart; to leave 無別異行以何為本
196 16 xíng to experience 無別異行以何為本
197 16 xíng path; way 無別異行以何為本
198 16 xíng xing; ballad 無別異行以何為本
199 16 xíng Xing 無別異行以何為本
200 16 xíng Practice 無別異行以何為本
201 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 無別異行以何為本
202 16 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 無別異行以何為本
203 16 èr two 菩薩摩訶薩略道有二
204 16 èr Kangxi radical 7 菩薩摩訶薩略道有二
205 16 èr second 菩薩摩訶薩略道有二
206 16 èr twice; double; di- 菩薩摩訶薩略道有二
207 16 èr more than one kind 菩薩摩訶薩略道有二
208 16 èr two; dvā; dvi 菩薩摩訶薩略道有二
209 16 èr both; dvaya 菩薩摩訶薩略道有二
210 15 néng can; able 能攝因
211 15 néng ability; capacity 能攝因
212 15 néng a mythical bear-like beast 能攝因
213 15 néng energy 能攝因
214 15 néng function; use 能攝因
215 15 néng talent 能攝因
216 15 néng expert at 能攝因
217 15 néng to be in harmony 能攝因
218 15 néng to tend to; to care for 能攝因
219 15 néng to reach; to arrive at 能攝因
220 15 néng to be able; śak 能攝因
221 15 néng skilful; pravīṇa 能攝因
222 14 yán to speak; to say; said 無語言道
223 14 yán language; talk; words; utterance; speech 無語言道
224 14 yán Kangxi radical 149 無語言道
225 14 yán phrase; sentence 無語言道
226 14 yán a word; a syllable 無語言道
227 14 yán a theory; a doctrine 無語言道
228 14 yán to regard as 無語言道
229 14 yán to act as 無語言道
230 14 yán word; vacana 無語言道
231 14 yán speak; vad 無語言道
232 14 不退轉 bùtuìzhuàn never regress or change 三者不退轉心
233 14 不退轉 bù tuì zhuàn avaivartika; non-retrogression 三者不退轉心
234 14 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 汝可善聽
235 14 shàn happy 汝可善聽
236 14 shàn good 汝可善聽
237 14 shàn kind-hearted 汝可善聽
238 14 shàn to be skilled at something 汝可善聽
239 14 shàn familiar 汝可善聽
240 14 shàn to repair 汝可善聽
241 14 shàn to admire 汝可善聽
242 14 shàn to praise 汝可善聽
243 14 shàn Shan 汝可善聽
244 14 shàn wholesome; virtuous 汝可善聽
245 13 行道 xíng dào to travel on a road 二者行道心
246 13 行道 xíng dào a road 二者行道心
247 13 行道 xíng dào to practice 二者行道心
248 13 行道 xíng dào to go forward 二者行道心
249 13 行道 xíng dào Practice the Way 二者行道心
250 13 行道 xíng dào to practice the Way 二者行道心
251 13 答言 dá yán to reply 答言
252 13 to go back; to return 菩薩摩訶薩復有二道
253 13 to resume; to restart 菩薩摩訶薩復有二道
254 13 to do in detail 菩薩摩訶薩復有二道
255 13 to restore 菩薩摩訶薩復有二道
256 13 to respond; to reply to 菩薩摩訶薩復有二道
257 13 Fu; Return 菩薩摩訶薩復有二道
258 13 to retaliate; to reciprocate 菩薩摩訶薩復有二道
259 13 to avoid forced labor or tax 菩薩摩訶薩復有二道
260 13 Fu 菩薩摩訶薩復有二道
261 13 doubled; to overlapping; folded 菩薩摩訶薩復有二道
262 13 a lined garment with doubled thickness 菩薩摩訶薩復有二道
263 12 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 時文殊師利默知世尊所念如是
264 12 huì intelligent; clever 二者慧
265 12 huì mental ability; intellect 二者慧
266 12 huì wisdom; understanding 二者慧
267 12 huì Wisdom 二者慧
268 12 huì wisdom; prajna 二者慧
269 12 huì intellect; mati 二者慧
270 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 而是菩提
271 12 菩提 pútí bodhi 而是菩提
272 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 而是菩提
273 12 fēi Kangxi radical 175 非用
274 12 fēi wrong; bad; untruthful 非用
275 12 fēi different 非用
276 12 fēi to not be; to not have 非用
277 12 fēi to violate; to be contrary to 非用
278 12 fēi Africa 非用
279 12 fēi to slander 非用
280 12 fěi to avoid 非用
281 12 fēi must 非用
282 12 fēi an error 非用
283 12 fēi a problem; a question 非用
284 12 fēi evil 非用
285 11 方便 fāngbiàn convenient 一者方便
286 11 方便 fāngbiàn to to the toilet 一者方便
287 11 方便 fāngbiàn to have money to lend 一者方便
288 11 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 一者方便
289 11 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 一者方便
290 11 方便 fāngbiàn appropriate 一者方便
291 11 方便 fāngbiàn Convenience 一者方便
292 11 方便 fāngbiàn expedient means 一者方便
293 11 方便 fāngbiàn Skillful Means 一者方便
294 11 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 一者方便
295 11 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 諸菩薩復有十思惟盡
296 11 思惟 sīwéi thinking; tought 諸菩薩復有十思惟盡
297 11 思惟 sīwéi Contemplate 諸菩薩復有十思惟盡
298 11 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 諸菩薩復有十思惟盡
299 11 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩萬人
300 11 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩萬人
301 11 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩萬人
302 11 初發心 chū fāxīn initial determination 一者初發心
303 11 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 但有名字世俗故說
304 11 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 但有名字世俗故說
305 11 shuì to persuade 但有名字世俗故說
306 11 shuō to teach; to recite; to explain 但有名字世俗故說
307 11 shuō a doctrine; a theory 但有名字世俗故說
308 11 shuō to claim; to assert 但有名字世俗故說
309 11 shuō allocution 但有名字世俗故說
310 11 shuō to criticize; to scold 但有名字世俗故說
311 11 shuō to indicate; to refer to 但有名字世俗故說
312 11 shuō speach; vāda 但有名字世俗故說
313 11 shuō to speak; bhāṣate 但有名字世俗故說
314 11 shuō to instruct 但有名字世俗故說
315 11 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩道
316 11 zhì to rule; to govern; to manage; to control 行道心如釿治材木
317 11 zhì to cure; to treat; to heal 行道心如釿治材木
318 11 zhì to annihilate 行道心如釿治材木
319 11 zhì to punish 行道心如釿治材木
320 11 zhì a government seat 行道心如釿治材木
321 11 zhì to be in order; to be well managed 行道心如釿治材木
322 11 zhì to study; to focus on 行道心如釿治材木
323 11 zhì a Taoist parish 行道心如釿治材木
324 11 zhì to cure; cikitsā 行道心如釿治材木
325 10 sān three 度三有險道
326 10 sān third 度三有險道
327 10 sān more than two 度三有險道
328 10 sān very few 度三有險道
329 10 sān San 度三有險道
330 10 sān three; tri 度三有險道
331 10 sān sa 度三有險道
332 10 sān three kinds; trividha 度三有險道
333 10 infix potential marker 不緣身心
334 10 隨法行 suí fǎ xíng Follow the Dharma 諸菩薩貴隨法行者
335 10 jìn to the greatest extent; utmost 諸菩薩復有十思惟盡
336 10 jìn perfect; flawless 諸菩薩復有十思惟盡
337 10 jìn to give priority to; to do one's utmost 諸菩薩復有十思惟盡
338 10 jìn to vanish 諸菩薩復有十思惟盡
339 10 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 諸菩薩復有十思惟盡
340 10 jìn to die 諸菩薩復有十思惟盡
341 10 jìn exhaustion; kṣaya 諸菩薩復有十思惟盡
342 10 duàn to judge 斷渴愛
343 10 duàn to severe; to break 斷渴愛
344 10 duàn to stop 斷渴愛
345 10 duàn to quit; to give up 斷渴愛
346 10 duàn to intercept 斷渴愛
347 10 duàn to divide 斷渴愛
348 10 duàn to isolate 斷渴愛
349 10 suǒ a few; various; some 四大所造從父母生
350 10 suǒ a place; a location 四大所造從父母生
351 10 suǒ indicates a passive voice 四大所造從父母生
352 10 suǒ an ordinal number 四大所造從父母生
353 10 suǒ meaning 四大所造從父母生
354 10 suǒ garrison 四大所造從父母生
355 10 suǒ place; pradeśa 四大所造從父母生
356 9 無用 wúyòng useless; worthless 義名無用
357 9 shēng to be born; to give birth 四大所造從父母生
358 9 shēng to live 四大所造從父母生
359 9 shēng raw 四大所造從父母生
360 9 shēng a student 四大所造從父母生
361 9 shēng life 四大所造從父母生
362 9 shēng to produce; to give rise 四大所造從父母生
363 9 shēng alive 四大所造從父母生
364 9 shēng a lifetime 四大所造從父母生
365 9 shēng to initiate; to become 四大所造從父母生
366 9 shēng to grow 四大所造從父母生
367 9 shēng unfamiliar 四大所造從父母生
368 9 shēng not experienced 四大所造從父母生
369 9 shēng hard; stiff; strong 四大所造從父母生
370 9 shēng having academic or professional knowledge 四大所造從父母生
371 9 shēng a male role in traditional theatre 四大所造從父母生
372 9 shēng gender 四大所造從父母生
373 9 shēng to develop; to grow 四大所造從父母生
374 9 shēng to set up 四大所造從父母生
375 9 shēng a prostitute 四大所造從父母生
376 9 shēng a captive 四大所造從父母生
377 9 shēng a gentleman 四大所造從父母生
378 9 shēng Kangxi radical 100 四大所造從父母生
379 9 shēng unripe 四大所造從父母生
380 9 shēng nature 四大所造從父母生
381 9 shēng to inherit; to succeed 四大所造從父母生
382 9 shēng destiny 四大所造從父母生
383 9 shēng birth 四大所造從父母生
384 9 shēng arise; produce; utpad 四大所造從父母生
385 9 soil; ground; land 不退轉心能過不定地
386 9 floor 不退轉心能過不定地
387 9 the earth 不退轉心能過不定地
388 9 fields 不退轉心能過不定地
389 9 a place 不退轉心能過不定地
390 9 a situation; a position 不退轉心能過不定地
391 9 background 不退轉心能過不定地
392 9 terrain 不退轉心能過不定地
393 9 a territory; a region 不退轉心能過不定地
394 9 used after a distance measure 不退轉心能過不定地
395 9 coming from the same clan 不退轉心能過不定地
396 9 earth; pṛthivī 不退轉心能過不定地
397 9 stage; ground; level; bhumi 不退轉心能過不定地
398 9 shè to absorb; to assimilate 以攝六根為本
399 9 shè to take a photo 以攝六根為本
400 9 shè a broad rhyme class 以攝六根為本
401 9 shè to act for; to represent 以攝六根為本
402 9 shè to administer 以攝六根為本
403 9 shè to conserve 以攝六根為本
404 9 shè to hold; to support 以攝六根為本
405 9 shè to get close to 以攝六根為本
406 9 shè to help 以攝六根為本
407 9 niè peaceful 以攝六根為本
408 9 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 以攝六根為本
409 9 zhī to know 天子當知
410 9 zhī to comprehend 天子當知
411 9 zhī to inform; to tell 天子當知
412 9 zhī to administer 天子當知
413 9 zhī to distinguish; to discern; to recognize 天子當知
414 9 zhī to be close friends 天子當知
415 9 zhī to feel; to sense; to perceive 天子當知
416 9 zhī to receive; to entertain 天子當知
417 9 zhī knowledge 天子當知
418 9 zhī consciousness; perception 天子當知
419 9 zhī a close friend 天子當知
420 9 zhì wisdom 天子當知
421 9 zhì Zhi 天子當知
422 9 zhī to appreciate 天子當知
423 9 zhī to make known 天子當知
424 9 zhī to have control over 天子當知
425 9 zhī to expect; to foresee 天子當知
426 9 zhī Understanding 天子當知
427 9 zhī know; jña 天子當知
428 8 shēn human body; torso 為以身得
429 8 shēn Kangxi radical 158 為以身得
430 8 shēn self 為以身得
431 8 shēn life 為以身得
432 8 shēn an object 為以身得
433 8 shēn a lifetime 為以身得
434 8 shēn moral character 為以身得
435 8 shēn status; identity; position 為以身得
436 8 shēn pregnancy 為以身得
437 8 juān India 為以身得
438 8 shēn body; kāya 為以身得
439 8 Buddha; Awakened One 一時佛初得道
440 8 relating to Buddhism 一時佛初得道
441 8 a statue or image of a Buddha 一時佛初得道
442 8 a Buddhist text 一時佛初得道
443 8 to touch; to stroke 一時佛初得道
444 8 Buddha 一時佛初得道
445 8 Buddha; Awakened One 一時佛初得道
446 8 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 我得阿耨多羅三藐三菩提
447 8 to go; to 開於正路
448 8 to rely on; to depend on 開於正路
449 8 Yu 開於正路
450 8 a crow 開於正路
451 8 meaning; sense 何謂為菩薩義
452 8 justice; right action; righteousness 何謂為菩薩義
453 8 artificial; man-made; fake 何謂為菩薩義
454 8 chivalry; generosity 何謂為菩薩義
455 8 just; righteous 何謂為菩薩義
456 8 adopted 何謂為菩薩義
457 8 a relationship 何謂為菩薩義
458 8 volunteer 何謂為菩薩義
459 8 something suitable 何謂為菩薩義
460 8 a martyr 何謂為菩薩義
461 8 a law 何謂為菩薩義
462 8 Yi 何謂為菩薩義
463 8 Righteousness 何謂為菩薩義
464 8 aim; artha 何謂為菩薩義
465 7 seven 初地至七地
466 7 a genre of poetry 初地至七地
467 7 seventh day memorial ceremony 初地至七地
468 7 seven; sapta 初地至七地
469 7 eight 八地至十地
470 7 Kangxi radical 12 八地至十地
471 7 eighth 八地至十地
472 7 all around; all sides 八地至十地
473 7 eight; aṣṭa 八地至十地
474 7 guǒ a result; a consequence 能攝果
475 7 guǒ fruit 能攝果
476 7 guǒ to eat until full 能攝果
477 7 guǒ to realize 能攝果
478 7 guǒ a fruit tree 能攝果
479 7 guǒ resolute; determined 能攝果
480 7 guǒ Fruit 能攝果
481 7 guǒ direct effect; phala; a consequence 能攝果
482 7 yuè month 名月淨光德
483 7 yuè moon 名月淨光德
484 7 yuè Kangxi radical 74 名月淨光德
485 7 yuè moonlight 名月淨光德
486 7 yuè monthly 名月淨光德
487 7 yuè shaped like the moon; crescent shaped 名月淨光德
488 7 yuè Tokharians 名月淨光德
489 7 yuè China rose 名月淨光德
490 7 yuè Yue 名月淨光德
491 7 yuè moon 名月淨光德
492 7 yuè month; māsa 名月淨光德
493 7 道者 dàozhě a court official 斷道者般若波羅蜜
494 7 道者 dàozhě a devotee; a practioner; a follower; a monk 斷道者般若波羅蜜
495 7 不著 bùzháo not suitable; not appropriate 不著諸法
496 7 不著 bùzháo no need 不著諸法
497 7 不著 bùzháo without delay 不著諸法
498 7 不著 bùzháo unsuccessful 不著諸法
499 7 不著 bùzhuó not here 不著諸法
500 7 不著 bùzhuó in spite of; regardless of 不著諸法

Frequencies of all Words

Top 935

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 44 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 於是中得菩提者
2 44 zhě that 於是中得菩提者
3 44 zhě nominalizing function word 於是中得菩提者
4 44 zhě used to mark a definition 於是中得菩提者
5 44 zhě used to mark a pause 於是中得菩提者
6 44 zhě topic marker; that; it 於是中得菩提者
7 44 zhuó according to 於是中得菩提者
8 44 zhě ca 於是中得菩提者
9 41 xīn heart [organ] 心從眾緣生
10 41 xīn Kangxi radical 61 心從眾緣生
11 41 xīn mind; consciousness 心從眾緣生
12 41 xīn the center; the core; the middle 心從眾緣生
13 41 xīn one of the 28 star constellations 心從眾緣生
14 41 xīn heart 心從眾緣生
15 41 xīn emotion 心從眾緣生
16 41 xīn intention; consideration 心從眾緣生
17 41 xīn disposition; temperament 心從眾緣生
18 41 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心從眾緣生
19 41 xīn heart; hṛdaya 心從眾緣生
20 41 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心從眾緣生
21 40 wèi for; to 為以身得
22 40 wèi because of 為以身得
23 40 wéi to act as; to serve 為以身得
24 40 wéi to change into; to become 為以身得
25 40 wéi to be; is 為以身得
26 40 wéi to do 為以身得
27 40 wèi for 為以身得
28 40 wèi because of; for; to 為以身得
29 40 wèi to 為以身得
30 40 wéi in a passive construction 為以身得
31 40 wéi forming a rehetorical question 為以身得
32 40 wéi forming an adverb 為以身得
33 40 wéi to add emphasis 為以身得
34 40 wèi to support; to help 為以身得
35 40 wéi to govern 為以身得
36 40 wèi to be; bhū 為以身得
37 33 so as to; in order to 為以身得
38 33 to use; to regard as 為以身得
39 33 to use; to grasp 為以身得
40 33 according to 為以身得
41 33 because of 為以身得
42 33 on a certain date 為以身得
43 33 and; as well as 為以身得
44 33 to rely on 為以身得
45 33 to regard 為以身得
46 33 to be able to 為以身得
47 33 to order; to command 為以身得
48 33 further; moreover 為以身得
49 33 used after a verb 為以身得
50 33 very 為以身得
51 33 already 為以身得
52 33 increasingly 為以身得
53 33 a reason; a cause 為以身得
54 33 Israel 為以身得
55 33 Yi 為以身得
56 33 use; yogena 為以身得
57 31 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 但有名字世俗故說
58 31 old; ancient; former; past 但有名字世俗故說
59 31 reason; cause; purpose 但有名字世俗故說
60 31 to die 但有名字世俗故說
61 31 so; therefore; hence 但有名字世俗故說
62 31 original 但有名字世俗故說
63 31 accident; happening; instance 但有名字世俗故說
64 31 a friend; an acquaintance; friendship 但有名字世俗故說
65 31 something in the past 但有名字世俗故說
66 31 deceased; dead 但有名字世俗故說
67 31 still; yet 但有名字世俗故說
68 31 therefore; tasmāt 但有名字世俗故說
69 29 běn measure word for books 以大悲為本
70 29 běn this (city, week, etc) 以大悲為本
71 29 běn originally; formerly 以大悲為本
72 29 běn to be one's own 以大悲為本
73 29 běn origin; source; root; foundation; basis 以大悲為本
74 29 běn the roots of a plant 以大悲為本
75 29 běn self 以大悲為本
76 29 běn measure word for flowering plants 以大悲為本
77 29 běn capital 以大悲為本
78 29 běn main; central; primary 以大悲為本
79 29 běn according to 以大悲為本
80 29 běn a version; an edition 以大悲為本
81 29 běn a memorial [presented to the emperor] 以大悲為本
82 29 běn a book 以大悲為本
83 29 běn trunk of a tree 以大悲為本
84 29 běn to investigate the root of 以大悲為本
85 29 běn a manuscript for a play 以大悲為本
86 29 běn Ben 以大悲為本
87 29 běn root; origin; mula 以大悲為本
88 29 běn becoming, being, existing; bhava 以大悲為本
89 29 běn former; previous; pūrva 以大悲為本
90 27 such as; for example; for instance 眾緣生故空如幻
91 27 if 眾緣生故空如幻
92 27 in accordance with 眾緣生故空如幻
93 27 to be appropriate; should; with regard to 眾緣生故空如幻
94 27 this 眾緣生故空如幻
95 27 it is so; it is thus; can be compared with 眾緣生故空如幻
96 27 to go to 眾緣生故空如幻
97 27 to meet 眾緣生故空如幻
98 27 to appear; to seem; to be like 眾緣生故空如幻
99 27 at least as good as 眾緣生故空如幻
100 27 and 眾緣生故空如幻
101 27 or 眾緣生故空如幻
102 27 but 眾緣生故空如幻
103 27 then 眾緣生故空如幻
104 27 naturally 眾緣生故空如幻
105 27 expresses a question or doubt 眾緣生故空如幻
106 27 you 眾緣生故空如幻
107 27 the second lunar month 眾緣生故空如幻
108 27 in; at 眾緣生故空如幻
109 27 Ru 眾緣生故空如幻
110 27 Thus 眾緣生故空如幻
111 27 thus; tathā 眾緣生故空如幻
112 27 like; iva 眾緣生故空如幻
113 27 suchness; tathatā 眾緣生故空如幻
114 27 yǒu is; are; to exist 有大威德
115 27 yǒu to have; to possess 有大威德
116 27 yǒu indicates an estimate 有大威德
117 27 yǒu indicates a large quantity 有大威德
118 27 yǒu indicates an affirmative response 有大威德
119 27 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有大威德
120 27 yǒu used to compare two things 有大威德
121 27 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有大威德
122 27 yǒu used before the names of dynasties 有大威德
123 27 yǒu a certain thing; what exists 有大威德
124 27 yǒu multiple of ten and ... 有大威德
125 27 yǒu abundant 有大威德
126 27 yǒu purposeful 有大威德
127 27 yǒu You 有大威德
128 27 yǒu 1. existence; 2. becoming 有大威德
129 27 yǒu becoming; bhava 有大威德
130 26 míng measure word for people 一名伽耶山頂經
131 26 míng fame; renown; reputation 一名伽耶山頂經
132 26 míng a name; personal name; designation 一名伽耶山頂經
133 26 míng rank; position 一名伽耶山頂經
134 26 míng an excuse 一名伽耶山頂經
135 26 míng life 一名伽耶山頂經
136 26 míng to name; to call 一名伽耶山頂經
137 26 míng to express; to describe 一名伽耶山頂經
138 26 míng to be called; to have the name 一名伽耶山頂經
139 26 míng to own; to possess 一名伽耶山頂經
140 26 míng famous; renowned 一名伽耶山頂經
141 26 míng moral 一名伽耶山頂經
142 26 míng name; naman 一名伽耶山頂經
143 26 míng fame; renown; yasas 一名伽耶山頂經
144 25 zhì wisdom; knowledge; understanding 行道心從智生
145 25 zhì care; prudence 行道心從智生
146 25 zhì Zhi 行道心從智生
147 25 zhì spiritual insight; gnosis 行道心從智生
148 25 zhì clever 行道心從智生
149 25 zhì Wisdom 行道心從智生
150 25 zhì jnana; knowing 行道心從智生
151 24 yòu again; also 又問
152 24 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又問
153 24 yòu Kangxi radical 29 又問
154 24 yòu and 又問
155 24 yòu furthermore 又問
156 24 yòu in addition 又問
157 24 yòu but 又問
158 24 yòu again; also; moreover; punar 又問
159 22 no 無作
160 22 Kangxi radical 71 無作
161 22 to not have; without 無作
162 22 has not yet 無作
163 22 mo 無作
164 22 do not 無作
165 22 not; -less; un- 無作
166 22 regardless of 無作
167 22 to not have 無作
168 22 um 無作
169 22 Wu 無作
170 22 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無作
171 22 not; non- 無作
172 22 mo 無作
173 21 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 有天子
174 21 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 有天子
175 21 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 有天子
176 20 hair 而發其心
177 20 to send out; to issue; to emit; to radiate 而發其心
178 20 round 而發其心
179 20 to hand over; to deliver; to offer 而發其心
180 20 to express; to show; to be manifest 而發其心
181 20 to start out; to set off 而發其心
182 20 to open 而發其心
183 20 to requisition 而發其心
184 20 to occur 而發其心
185 20 to declare; to proclaim; to utter 而發其心
186 20 to express; to give vent 而發其心
187 20 to excavate 而發其心
188 20 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 而發其心
189 20 to get rich 而發其心
190 20 to rise; to expand; to inflate; to swell 而發其心
191 20 to sell 而發其心
192 20 to shoot with a bow 而發其心
193 20 to rise in revolt 而發其心
194 20 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 而發其心
195 20 to enlighten; to inspire 而發其心
196 20 to publicize; to make known; to show off; to spread 而發其心
197 20 to ignite; to set on fire 而發其心
198 20 to sing; to play 而發其心
199 20 to feel; to sense 而發其心
200 20 to act; to do 而發其心
201 20 grass and moss 而發其心
202 20 Fa 而發其心
203 20 to issue; to emit; utpāda 而發其心
204 20 hair; keśa 而發其心
205 20 de potential marker 皆得諸忍
206 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得諸忍
207 20 děi must; ought to 皆得諸忍
208 20 děi to want to; to need to 皆得諸忍
209 20 děi must; ought to 皆得諸忍
210 20 de 皆得諸忍
211 20 de infix potential marker 皆得諸忍
212 20 to result in 皆得諸忍
213 20 to be proper; to fit; to suit 皆得諸忍
214 20 to be satisfied 皆得諸忍
215 20 to be finished 皆得諸忍
216 20 de result of degree 皆得諸忍
217 20 de marks completion of an action 皆得諸忍
218 20 děi satisfying 皆得諸忍
219 20 to contract 皆得諸忍
220 20 marks permission or possibility 皆得諸忍
221 20 expressing frustration 皆得諸忍
222 20 to hear 皆得諸忍
223 20 to have; there is 皆得諸忍
224 20 marks time passed 皆得諸忍
225 20 obtain; attain; prāpta 皆得諸忍
226 18 wèn to ask 無問
227 18 wèn to inquire after 無問
228 18 wèn to interrogate 無問
229 18 wèn to hold responsible 無問
230 18 wèn to request something 無問
231 18 wèn to rebuke 無問
232 18 wèn to send an official mission bearing gifts 無問
233 18 wèn news 無問
234 18 wèn to propose marriage 無問
235 18 wén to inform 無問
236 18 wèn to research 無問
237 18 wèn Wen 無問
238 18 wèn to 無問
239 18 wèn a question 無問
240 18 wèn ask; prccha 無問
241 18 dào way; road; path 度三有險道
242 18 dào principle; a moral; morality 度三有險道
243 18 dào Tao; the Way 度三有險道
244 18 dào measure word for long things 度三有險道
245 18 dào to say; to speak; to talk 度三有險道
246 18 dào to think 度三有險道
247 18 dào times 度三有險道
248 18 dào circuit; a province 度三有險道
249 18 dào a course; a channel 度三有險道
250 18 dào a method; a way of doing something 度三有險道
251 18 dào measure word for doors and walls 度三有險道
252 18 dào measure word for courses of a meal 度三有險道
253 18 dào a centimeter 度三有險道
254 18 dào a doctrine 度三有險道
255 18 dào Taoism; Daoism 度三有險道
256 18 dào a skill 度三有險道
257 18 dào a sect 度三有險道
258 18 dào a line 度三有險道
259 18 dào Way 度三有險道
260 18 dào way; path; marga 度三有險道
261 18 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者初發心
262 18 二者 èrzhě the two; both 二者行道心
263 18 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者行道心
264 17 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等為四
265 17 何等 héděng sigh 何等為四
266 17 shí ten 不退轉心如月十日
267 17 shí Kangxi radical 24 不退轉心如月十日
268 17 shí tenth 不退轉心如月十日
269 17 shí complete; perfect 不退轉心如月十日
270 17 shí ten; daśa 不退轉心如月十日
271 17 method; way 吹法蠡
272 17 France 吹法蠡
273 17 the law; rules; regulations 吹法蠡
274 17 the teachings of the Buddha; Dharma 吹法蠡
275 17 a standard; a norm 吹法蠡
276 17 an institution 吹法蠡
277 17 to emulate 吹法蠡
278 17 magic; a magic trick 吹法蠡
279 17 punishment 吹法蠡
280 17 Fa 吹法蠡
281 17 a precedent 吹法蠡
282 17 a classification of some kinds of Han texts 吹法蠡
283 17 relating to a ceremony or rite 吹法蠡
284 17 Dharma 吹法蠡
285 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 吹法蠡
286 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 吹法蠡
287 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 吹法蠡
288 17 quality; characteristic 吹法蠡
289 16 xíng to walk 無別異行以何為本
290 16 xíng capable; competent 無別異行以何為本
291 16 háng profession 無別異行以何為本
292 16 háng line; row 無別異行以何為本
293 16 xíng Kangxi radical 144 無別異行以何為本
294 16 xíng to travel 無別異行以何為本
295 16 xìng actions; conduct 無別異行以何為本
296 16 xíng to do; to act; to practice 無別異行以何為本
297 16 xíng all right; OK; okay 無別異行以何為本
298 16 háng horizontal line 無別異行以何為本
299 16 héng virtuous deeds 無別異行以何為本
300 16 hàng a line of trees 無別異行以何為本
301 16 hàng bold; steadfast 無別異行以何為本
302 16 xíng to move 無別異行以何為本
303 16 xíng to put into effect; to implement 無別異行以何為本
304 16 xíng travel 無別異行以何為本
305 16 xíng to circulate 無別異行以何為本
306 16 xíng running script; running script 無別異行以何為本
307 16 xíng temporary 無別異行以何為本
308 16 xíng soon 無別異行以何為本
309 16 háng rank; order 無別異行以何為本
310 16 háng a business; a shop 無別異行以何為本
311 16 xíng to depart; to leave 無別異行以何為本
312 16 xíng to experience 無別異行以何為本
313 16 xíng path; way 無別異行以何為本
314 16 xíng xing; ballad 無別異行以何為本
315 16 xíng a round [of drinks] 無別異行以何為本
316 16 xíng Xing 無別異行以何為本
317 16 xíng moreover; also 無別異行以何為本
318 16 xíng Practice 無別異行以何為本
319 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 無別異行以何為本
320 16 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 無別異行以何為本
321 16 èr two 菩薩摩訶薩略道有二
322 16 èr Kangxi radical 7 菩薩摩訶薩略道有二
323 16 èr second 菩薩摩訶薩略道有二
324 16 èr twice; double; di- 菩薩摩訶薩略道有二
325 16 èr another; the other 菩薩摩訶薩略道有二
326 16 èr more than one kind 菩薩摩訶薩略道有二
327 16 èr two; dvā; dvi 菩薩摩訶薩略道有二
328 16 èr both; dvaya 菩薩摩訶薩略道有二
329 15 néng can; able 能攝因
330 15 néng ability; capacity 能攝因
331 15 néng a mythical bear-like beast 能攝因
332 15 néng energy 能攝因
333 15 néng function; use 能攝因
334 15 néng may; should; permitted to 能攝因
335 15 néng talent 能攝因
336 15 néng expert at 能攝因
337 15 néng to be in harmony 能攝因
338 15 néng to tend to; to care for 能攝因
339 15 néng to reach; to arrive at 能攝因
340 15 néng as long as; only 能攝因
341 15 néng even if 能攝因
342 15 néng but 能攝因
343 15 néng in this way 能攝因
344 15 néng to be able; śak 能攝因
345 15 néng skilful; pravīṇa 能攝因
346 15 shì is; are; am; to be 其先悉是編髮仙人
347 15 shì is exactly 其先悉是編髮仙人
348 15 shì is suitable; is in contrast 其先悉是編髮仙人
349 15 shì this; that; those 其先悉是編髮仙人
350 15 shì really; certainly 其先悉是編髮仙人
351 15 shì correct; yes; affirmative 其先悉是編髮仙人
352 15 shì true 其先悉是編髮仙人
353 15 shì is; has; exists 其先悉是編髮仙人
354 15 shì used between repetitions of a word 其先悉是編髮仙人
355 15 shì a matter; an affair 其先悉是編髮仙人
356 15 shì Shi 其先悉是編髮仙人
357 15 shì is; bhū 其先悉是編髮仙人
358 15 shì this; idam 其先悉是編髮仙人
359 14 yán to speak; to say; said 無語言道
360 14 yán language; talk; words; utterance; speech 無語言道
361 14 yán Kangxi radical 149 無語言道
362 14 yán a particle with no meaning 無語言道
363 14 yán phrase; sentence 無語言道
364 14 yán a word; a syllable 無語言道
365 14 yán a theory; a doctrine 無語言道
366 14 yán to regard as 無語言道
367 14 yán to act as 無語言道
368 14 yán word; vacana 無語言道
369 14 yán speak; vad 無語言道
370 14 不退轉 bùtuìzhuàn never regress or change 三者不退轉心
371 14 不退轉 bù tuì zhuàn avaivartika; non-retrogression 三者不退轉心
372 14 zhū all; many; various 皆得諸忍
373 14 zhū Zhu 皆得諸忍
374 14 zhū all; members of the class 皆得諸忍
375 14 zhū interrogative particle 皆得諸忍
376 14 zhū him; her; them; it 皆得諸忍
377 14 zhū of; in 皆得諸忍
378 14 zhū all; many; sarva 皆得諸忍
379 14 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 汝可善聽
380 14 shàn happy 汝可善聽
381 14 shàn good 汝可善聽
382 14 shàn kind-hearted 汝可善聽
383 14 shàn to be skilled at something 汝可善聽
384 14 shàn familiar 汝可善聽
385 14 shàn to repair 汝可善聽
386 14 shàn to admire 汝可善聽
387 14 shàn to praise 汝可善聽
388 14 shàn numerous; frequent; easy 汝可善聽
389 14 shàn Shan 汝可善聽
390 14 shàn wholesome; virtuous 汝可善聽
391 14 何為 héwéi what are you doing? 菩薩大悲以何為本
392 14 何為 héwéi what's up? 菩薩大悲以何為本
393 14 何為 héwéi why ask? 菩薩大悲以何為本
394 14 何為 héwèi why 菩薩大悲以何為本
395 14 何為 héwèi why; how; kim 菩薩大悲以何為本
396 13 行道 xíng dào to travel on a road 二者行道心
397 13 行道 xíng dào a road 二者行道心
398 13 行道 xíng dào to practice 二者行道心
399 13 行道 xíng dào to go forward 二者行道心
400 13 行道 xíng dào Practice the Way 二者行道心
401 13 行道 xíng dào to practice the Way 二者行道心
402 13 答言 dá yán to reply 答言
403 13 again; more; repeatedly 菩薩摩訶薩復有二道
404 13 to go back; to return 菩薩摩訶薩復有二道
405 13 to resume; to restart 菩薩摩訶薩復有二道
406 13 to do in detail 菩薩摩訶薩復有二道
407 13 to restore 菩薩摩訶薩復有二道
408 13 to respond; to reply to 菩薩摩訶薩復有二道
409 13 after all; and then 菩薩摩訶薩復有二道
410 13 even if; although 菩薩摩訶薩復有二道
411 13 Fu; Return 菩薩摩訶薩復有二道
412 13 to retaliate; to reciprocate 菩薩摩訶薩復有二道
413 13 to avoid forced labor or tax 菩薩摩訶薩復有二道
414 13 particle without meaing 菩薩摩訶薩復有二道
415 13 Fu 菩薩摩訶薩復有二道
416 13 repeated; again 菩薩摩訶薩復有二道
417 13 doubled; to overlapping; folded 菩薩摩訶薩復有二道
418 13 a lined garment with doubled thickness 菩薩摩訶薩復有二道
419 13 again; punar 菩薩摩訶薩復有二道
420 12 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 時文殊師利默知世尊所念如是
421 12 huì intelligent; clever 二者慧
422 12 huì mental ability; intellect 二者慧
423 12 huì wisdom; understanding 二者慧
424 12 huì Wisdom 二者慧
425 12 huì wisdom; prajna 二者慧
426 12 huì intellect; mati 二者慧
427 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 而是菩提
428 12 菩提 pútí bodhi 而是菩提
429 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 而是菩提
430 12 fēi not; non-; un- 非用
431 12 fēi Kangxi radical 175 非用
432 12 fēi wrong; bad; untruthful 非用
433 12 fēi different 非用
434 12 fēi to not be; to not have 非用
435 12 fēi to violate; to be contrary to 非用
436 12 fēi Africa 非用
437 12 fēi to slander 非用
438 12 fěi to avoid 非用
439 12 fēi must 非用
440 12 fēi an error 非用
441 12 fēi a problem; a question 非用
442 12 fēi evil 非用
443 12 fēi besides; except; unless 非用
444 12 fēi not 非用
445 11 方便 fāngbiàn convenient 一者方便
446 11 方便 fāngbiàn to to the toilet 一者方便
447 11 方便 fāngbiàn to have money to lend 一者方便
448 11 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 一者方便
449 11 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 一者方便
450 11 方便 fāngbiàn appropriate 一者方便
451 11 方便 fāngbiàn Convenience 一者方便
452 11 方便 fāngbiàn expedient means 一者方便
453 11 方便 fāngbiàn Skillful Means 一者方便
454 11 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 一者方便
455 11 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 諸菩薩復有十思惟盡
456 11 思惟 sīwéi thinking; tought 諸菩薩復有十思惟盡
457 11 思惟 sīwéi Contemplate 諸菩薩復有十思惟盡
458 11 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 諸菩薩復有十思惟盡
459 11 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩萬人
460 11 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩萬人
461 11 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩萬人
462 11 初發心 chū fāxīn initial determination 一者初發心
463 11 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 但有名字世俗故說
464 11 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 但有名字世俗故說
465 11 shuì to persuade 但有名字世俗故說
466 11 shuō to teach; to recite; to explain 但有名字世俗故說
467 11 shuō a doctrine; a theory 但有名字世俗故說
468 11 shuō to claim; to assert 但有名字世俗故說
469 11 shuō allocution 但有名字世俗故說
470 11 shuō to criticize; to scold 但有名字世俗故說
471 11 shuō to indicate; to refer to 但有名字世俗故說
472 11 shuō speach; vāda 但有名字世俗故說
473 11 shuō to speak; bhāṣate 但有名字世俗故說
474 11 shuō to instruct 但有名字世俗故說
475 11 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩道
476 11 zhì to rule; to govern; to manage; to control 行道心如釿治材木
477 11 zhì to cure; to treat; to heal 行道心如釿治材木
478 11 zhì to annihilate 行道心如釿治材木
479 11 zhì to punish 行道心如釿治材木
480 11 zhì a government seat 行道心如釿治材木
481 11 zhì to be in order; to be well managed 行道心如釿治材木
482 11 zhì to study; to focus on 行道心如釿治材木
483 11 zhì a Taoist parish 行道心如釿治材木
484 11 zhì to cure; cikitsā 行道心如釿治材木
485 10 sān three 度三有險道
486 10 sān third 度三有險道
487 10 sān more than two 度三有險道
488 10 sān very few 度三有險道
489 10 sān repeatedly 度三有險道
490 10 sān San 度三有險道
491 10 sān three; tri 度三有險道
492 10 sān sa 度三有險道
493 10 sān three kinds; trividha 度三有險道
494 10 not; no 不緣身心
495 10 expresses that a certain condition cannot be acheived 不緣身心
496 10 as a correlative 不緣身心
497 10 no (answering a question) 不緣身心
498 10 forms a negative adjective from a noun 不緣身心
499 10 at the end of a sentence to form a question 不緣身心
500 10 to form a yes or no question 不緣身心

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
wèi to be; bhū
use; yogena
therefore; tasmāt
  1. běn
  2. běn
  3. běn
  1. root; origin; mula
  2. becoming, being, existing; bhava
  3. former; previous; pūrva
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
龟兹 龜茲 103 Kucha; Kuqa
慧智 104 Hui Zhi
伽耶山顶经 伽耶山頂經 106 The Sutra Taught on Gaya Mountain; Jia Ye Shanding Jing
伽耶山 106 Gayā
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
十行 115 the ten activities
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文殊师利问菩提经 文殊師利問菩提經 119 Mañjuśrī's Questions on Enlightenment; Wenshushili Wen Puti Jing
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
香象 120 Gandhahastī
相如 120 Xiangru
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
姚秦 姚秦 121 Later Qin
勇施菩萨 勇施菩薩 121 Pradānaśūra bodhisattva

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 138.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
初发心 初發心 99 initial determination
初地 99 the first ground
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
逮得己利 100 having attained their own goals
道心 100 Mind for the Way
得道 100 to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
谛法 諦法 100 right effort
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
谛行 諦行 100 right action
而作是念 195 made within himself the following reflection
二道 195 the two paths
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法行 102 to practice the Dharma
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
光德 103 radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā
化众生 化眾生 104 to transform living beings
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
结使 結使 106 a fetter
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口四 107 four unwholesome acts of speech
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
能行 110 ability to act
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
染相 114 characteristics of defilement
人非人 114 kijnara; human or non-human being
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
身业 身業 115 physical karma
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
十智 115 ten forms of understanding
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
十善 115 the ten virtues
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
所作已办 所作已辦 115 their work done
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无有得者 無有得者 119 nothing to be obtained
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相分 120 an idea; a form
心得自在 120 having attained mastery of their minds
信受 120 to believe and accept
心作 120 karmic activity of the mind
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行法 120 cultivation method
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
夜叉 121 yaksa
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
澡浴 122 to wash
正观 正觀 122 right observation
正行 122 right action
正智解脱 正智解脫 122 liberated by right understanding
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
重担 重擔 122 a heavy load
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas