行道 xíng dào
-
xíng dào
phrase
to travel on a road
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '行道' 1) -
xíng dào
noun
a road
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '行道' 2) -
xíng dào
phrase
to practice
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '行道' 3) -
xíng dào
phrase
to go forward
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '行道' 4) -
xíng dào
phrase
Practice the Way
Domain: Buddhism 佛教 , Subdomain: Fo Guang Shan
Notes: (Glossary of Humanistic Buddhism) -
xíng dào
phrase
to practice the Way
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: adhvamarga (BCSD '行道'; FGDB '行道')
Contained in
- 加行道 prayogamārga; path of preparation
- 行道天下 The Way Prevails in the World
- 易行道 the easy path
- 修行道地经(修行道地經) Yogacārabhūmi; Xiuxing Dao Di Jing
- 行道人 Cultivating Practitioner
- 云水三千 行道天下(雲水三千 行道天下) Cloud and Water ; Practice the Way in the World
- 难行道(難行道) the difficult path
- 受戒容易守戒难 发心容易恒心难 忍苦容易忍气难 尊上容易尊下难 共无容易共有难 依人容易依法难 依神容易依佛难 为己容易为人难 信道容易行道难 处閒容易处众难(受戒容易守戒難 發心容易恆心難 忍苦容易忍氣難 尊上容易尊下難 共無容易共有難 依人容易依法難 依神容易依佛難 為己容易為人難 信道容易行道難 處閒容易處眾難) Easy it is to take the precepts but harder to observe them. Easy it is to have aspirations but harder to persevere. Easy it is to endure suffering but harder to tolerate being wronged. Easy it is to respect one's superiors but harder to respect one's subordinates. Easy it is to accept loss but harder to share profits. Easy it is to rely on people but harder to rely on the Dharma. Easy it is to rely on the gods but harder to rely on the Buddha. Easy it is for the lesser good but harder for the greater good. Easy it is to believe but harder to practice. Easy it is to be at leisure but harder to be with people.
- 转经行道愿往生净土法事赞(轉經行道願往生淨土法事讚) Zhuan Jing Xing Dao Yuan Wang Sheng Jing Tu Fa Shi Zan
- 真言行道法 method of dhāraṇī practice
- 行道渐少恶力转盛(行道漸少惡力轉盛) Practice of the Way is gradually diminishing, and evil power is flourishing.
- 依观经等明般舟三昧行道往生赞(依觀經等明般舟三昧行道往生讚) Yi Guan Jing Deng Ming Ban Zhou Sanmei Xing Dao Wang Sheng Zan
- 今人古心 行道天下 Modern Mind, Ancient Heart; The Way Prevails in the World
- 菩萨十住行道品(菩薩十住行道品) Pusa Shi Zhu Xing Dao Jing
Also contained in
慢行道 、 人行道 、 单行道 、 快行道 、 车行道 、 滑行道
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 1 Ren Ben Yu Sheng Jing Zhu 人本欲生經註 — count: 86
- Scroll 1 Sutra on the Conditions for Desire and Rebirth (Ren Ben Yu Sheng Jing) 人本欲生經 — count: 80 , has parallel version
- Scroll 2 Great Ānāpānasmṛti Sūtra (Fo Shuo Da Anban Shou Yi Jing) 佛說大安般守意經 — count: 19
- Scroll 1 Abhidharmaprakaraṇapādaśāstra (Zhong Shi Fen Apitan Lun) 眾事分阿毘曇論 — count: 19
- Scroll 45 Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論 — count: 18
- Scroll 1 The Common End of Myriad Good Practices (Wanshan Tonggui Ji) 萬善同歸集 — count: 18
- Scroll 1 Fangdeng Sanmei Xing Fa 方等三昧行法 — count: 17
- Scroll 1 Sutra on the Grounds of the Way (Dao Di Jing) 道地經 — count: 13
- Scroll 1 Mañjuśrī's Questions on Enlightenment (Wenshushili Wen Puti Jing) 文殊師利問菩提經 — count: 13
- Scroll 17 Guang Hong Ming Ji 廣弘明集 — count: 13 , has English translation
Collocations
- 因缘行道 (因緣行道) 有從色因緣行道 — Sutra on the Conditions for Desire and Rebirth (Ren Ben Yu Sheng Jing) 人本欲生經, Scroll 1 — count: 11
- 坐禅行道 (坐禪行道) 便入深山坐禪行道 — Jātaka Stories of the Bodhisattva (Pusa Ben Xing Jing) 菩薩本行經, Scroll 1 — count: 8
- 行道路 (行道路) 目犍連婆羅門善知數羅閱祇行道路 — Shu Jing (Gaṇakamoggallāānasutta) 數經, Scroll 1 — count: 6
- 欲行道 (欲行道) 莫令我即時暫欲行道者當觀是 — The Universal Meaning of the Dharma (Arthavighuṣṭasūtra) 普法義經, Scroll 1 — count: 4
- 废行道 (廢行道) 妨廢行道 — Zhuanji Bai Yuan Jing (Avadānaśataka) 撰集百緣經, Scroll 9 — count: 4
- 行道离 (行道離) 已從行法離便從行道離 — Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 別譯雜阿含經 - one scroll by an unknown translator, Scroll 1 — count: 4
- 山中行道 (山中行道) 與沙彌於山中行道 — Older Sutra of Parables 舊雜譬喻經, Scroll 1 — count: 3
- 日行道 (日行道) 去地四萬二千由旬日行道中 — Beginning of the World (Qi Shi Jing) 起世經, Scroll 9 — count: 3
- 读经行道 (讀經行道) 亦不樂於讀經行道 — Za Baozang Jing 雜寶藏經, Scroll 2 — count: 2
- 专精行道 (專精行道) 專精行道 — An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 別譯雜阿含經, Scroll 1 — count: 2