Glossary and Vocabulary for Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi (Dafangdeng Da Ji Jing Pusa Nian Fo Sanmei Fen) 大方等大集經菩薩念佛三昧分, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 43 | 見 | jiàn | to see | 不空見 |
2 | 43 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不空見 |
3 | 43 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不空見 |
4 | 43 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不空見 |
5 | 43 | 見 | jiàn | to listen to | 不空見 |
6 | 43 | 見 | jiàn | to meet | 不空見 |
7 | 43 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不空見 |
8 | 43 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不空見 |
9 | 43 | 見 | jiàn | Jian | 不空見 |
10 | 43 | 見 | xiàn | to appear | 不空見 |
11 | 43 | 見 | xiàn | to introduce | 不空見 |
12 | 43 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不空見 |
13 | 43 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 不空見 |
14 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 廣為眾生說此三昧 |
15 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 廣為眾生說此三昧 |
16 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 廣為眾生說此三昧 |
17 | 39 | 為 | wéi | to do | 廣為眾生說此三昧 |
18 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 廣為眾生說此三昧 |
19 | 39 | 為 | wéi | to govern | 廣為眾生說此三昧 |
20 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 廣為眾生說此三昧 |
21 | 38 | 於 | yú | to go; to | 於彼如來 |
22 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼如來 |
23 | 38 | 於 | yú | Yu | 於彼如來 |
24 | 38 | 於 | wū | a crow | 於彼如來 |
25 | 36 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 不空見 |
26 | 36 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 不空見 |
27 | 31 | 能 | néng | can; able | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
28 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
29 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
30 | 31 | 能 | néng | energy | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
31 | 31 | 能 | néng | function; use | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
32 | 31 | 能 | néng | talent | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
33 | 31 | 能 | néng | expert at | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
34 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
35 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
36 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
37 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
38 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
39 | 30 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 說修習三昧品之餘 |
40 | 30 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 說修習三昧品之餘 |
41 | 28 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 何況此眾菩薩摩訶薩親於我前 |
42 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 後於一時夜過半已 |
43 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 後於一時夜過半已 |
44 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 後於一時夜過半已 |
45 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 後於一時夜過半已 |
46 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 後於一時夜過半已 |
47 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 後於一時夜過半已 |
48 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是三昧誰能持者 |
49 | 27 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 若彼世間無量無邊億那由他百千眾生但能耳聞此三昧名 |
50 | 27 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 若彼世間無量無邊億那由他百千眾生但能耳聞此三昧名 |
51 | 25 | 王 | wáng | Wang | 有一比丘名曰樹王 |
52 | 25 | 王 | wáng | a king | 有一比丘名曰樹王 |
53 | 25 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 有一比丘名曰樹王 |
54 | 25 | 王 | wàng | to be king; to rule | 有一比丘名曰樹王 |
55 | 25 | 王 | wáng | a prince; a duke | 有一比丘名曰樹王 |
56 | 25 | 王 | wáng | grand; great | 有一比丘名曰樹王 |
57 | 25 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 有一比丘名曰樹王 |
58 | 25 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 有一比丘名曰樹王 |
59 | 25 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 有一比丘名曰樹王 |
60 | 25 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 有一比丘名曰樹王 |
61 | 25 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 有一比丘名曰樹王 |
62 | 25 | 之 | zhī | to go | 說修習三昧品之餘 |
63 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 說修習三昧品之餘 |
64 | 25 | 之 | zhī | is | 說修習三昧品之餘 |
65 | 25 | 之 | zhī | to use | 說修習三昧品之餘 |
66 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 說修習三昧品之餘 |
67 | 25 | 之 | zhī | winding | 說修習三昧品之餘 |
68 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
69 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
70 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
71 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
72 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
73 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
74 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
75 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時復有佛名閻浮幢如來 |
76 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 時復有佛名閻浮幢如來 |
77 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 時復有佛名閻浮幢如來 |
78 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 時復有佛名閻浮幢如來 |
79 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 時復有佛名閻浮幢如來 |
80 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 時復有佛名閻浮幢如來 |
81 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時復有佛名閻浮幢如來 |
82 | 23 | 復 | fù | to go back; to return | 復以金廊而覆城上 |
83 | 23 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以金廊而覆城上 |
84 | 23 | 復 | fù | to do in detail | 復以金廊而覆城上 |
85 | 23 | 復 | fù | to restore | 復以金廊而覆城上 |
86 | 23 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以金廊而覆城上 |
87 | 23 | 復 | fù | Fu; Return | 復以金廊而覆城上 |
88 | 23 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以金廊而覆城上 |
89 | 23 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以金廊而覆城上 |
90 | 23 | 復 | fù | Fu | 復以金廊而覆城上 |
91 | 23 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以金廊而覆城上 |
92 | 23 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以金廊而覆城上 |
93 | 23 | 亦 | yì | Yi | 隋名天主城亦名帝幢 |
94 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
95 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
96 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼慈行如來大化將末 |
97 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼慈行如來大化將末 |
98 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼慈行如來大化將末 |
99 | 23 | 時 | shí | fashionable | 時彼慈行如來大化將末 |
100 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼慈行如來大化將末 |
101 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼慈行如來大化將末 |
102 | 23 | 時 | shí | tense | 時彼慈行如來大化將末 |
103 | 23 | 時 | shí | particular; special | 時彼慈行如來大化將末 |
104 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼慈行如來大化將末 |
105 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼慈行如來大化將末 |
106 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼慈行如來大化將末 |
107 | 23 | 時 | shí | seasonal | 時彼慈行如來大化將末 |
108 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 時彼慈行如來大化將末 |
109 | 23 | 時 | shí | hour | 時彼慈行如來大化將末 |
110 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼慈行如來大化將末 |
111 | 23 | 時 | shí | Shi | 時彼慈行如來大化將末 |
112 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼慈行如來大化將末 |
113 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 時彼慈行如來大化將末 |
114 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼慈行如來大化將末 |
115 | 21 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說修習三昧品之餘 |
116 | 21 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說修習三昧品之餘 |
117 | 21 | 說 | shuì | to persuade | 說修習三昧品之餘 |
118 | 21 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說修習三昧品之餘 |
119 | 21 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說修習三昧品之餘 |
120 | 21 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說修習三昧品之餘 |
121 | 21 | 說 | shuō | allocution | 說修習三昧品之餘 |
122 | 21 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說修習三昧品之餘 |
123 | 21 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說修習三昧品之餘 |
124 | 21 | 說 | shuō | speach; vāda | 說修習三昧品之餘 |
125 | 21 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說修習三昧品之餘 |
126 | 21 | 說 | shuō | to instruct | 說修習三昧品之餘 |
127 | 21 | 也 | yě | ya | 莊嚴華麗殊妙無差也 |
128 | 20 | 今 | jīn | today; present; now | 今有比丘名曰樹王 |
129 | 20 | 今 | jīn | Jin | 今有比丘名曰樹王 |
130 | 20 | 今 | jīn | modern | 今有比丘名曰樹王 |
131 | 20 | 今 | jīn | now; adhunā | 今有比丘名曰樹王 |
132 | 20 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有一比丘名曰樹王 |
133 | 20 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有一比丘名曰樹王 |
134 | 20 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有一比丘名曰樹王 |
135 | 19 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝應求此念佛三昧 |
136 | 19 | 汝 | rǔ | Ru | 汝應求此念佛三昧 |
137 | 19 | 如來 | rúlái | Tathagata | 時彼慈行如來大化將末 |
138 | 19 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 時彼慈行如來大化將末 |
139 | 19 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 時彼慈行如來大化將末 |
140 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 縱廣正等十二由旬 |
141 | 19 | 等 | děng | to wait | 縱廣正等十二由旬 |
142 | 19 | 等 | děng | to be equal | 縱廣正等十二由旬 |
143 | 19 | 等 | děng | degree; level | 縱廣正等十二由旬 |
144 | 19 | 等 | děng | to compare | 縱廣正等十二由旬 |
145 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 縱廣正等十二由旬 |
146 | 17 | 花 | huā | Hua | 盛滿金花奉散其上 |
147 | 17 | 花 | huā | flower | 盛滿金花奉散其上 |
148 | 17 | 花 | huā | to spend (money, time) | 盛滿金花奉散其上 |
149 | 17 | 花 | huā | a flower shaped object | 盛滿金花奉散其上 |
150 | 17 | 花 | huā | a beautiful female | 盛滿金花奉散其上 |
151 | 17 | 花 | huā | having flowers | 盛滿金花奉散其上 |
152 | 17 | 花 | huā | having a decorative pattern | 盛滿金花奉散其上 |
153 | 17 | 花 | huā | having a a variety | 盛滿金花奉散其上 |
154 | 17 | 花 | huā | false; empty | 盛滿金花奉散其上 |
155 | 17 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 盛滿金花奉散其上 |
156 | 17 | 花 | huā | excited | 盛滿金花奉散其上 |
157 | 17 | 花 | huā | to flower | 盛滿金花奉散其上 |
158 | 17 | 花 | huā | flower; puṣpa | 盛滿金花奉散其上 |
159 | 17 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯皆為是三昧王故 |
160 | 17 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯皆為是三昧王故 |
161 | 17 | 斯 | sī | Si | 斯皆為是三昧王故 |
162 | 17 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 隋名天主城亦名帝幢 |
163 | 17 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 隋名天主城亦名帝幢 |
164 | 17 | 名 | míng | rank; position | 隋名天主城亦名帝幢 |
165 | 17 | 名 | míng | an excuse | 隋名天主城亦名帝幢 |
166 | 17 | 名 | míng | life | 隋名天主城亦名帝幢 |
167 | 17 | 名 | míng | to name; to call | 隋名天主城亦名帝幢 |
168 | 17 | 名 | míng | to express; to describe | 隋名天主城亦名帝幢 |
169 | 17 | 名 | míng | to be called; to have the name | 隋名天主城亦名帝幢 |
170 | 17 | 名 | míng | to own; to possess | 隋名天主城亦名帝幢 |
171 | 17 | 名 | míng | famous; renowned | 隋名天主城亦名帝幢 |
172 | 17 | 名 | míng | moral | 隋名天主城亦名帝幢 |
173 | 17 | 名 | míng | name; naman | 隋名天主城亦名帝幢 |
174 | 17 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 隋名天主城亦名帝幢 |
175 | 16 | 知 | zhī | to know | 汝今當知 |
176 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 汝今當知 |
177 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝今當知 |
178 | 16 | 知 | zhī | to administer | 汝今當知 |
179 | 16 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝今當知 |
180 | 16 | 知 | zhī | to be close friends | 汝今當知 |
181 | 16 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝今當知 |
182 | 16 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝今當知 |
183 | 16 | 知 | zhī | knowledge | 汝今當知 |
184 | 16 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝今當知 |
185 | 16 | 知 | zhī | a close friend | 汝今當知 |
186 | 16 | 知 | zhì | wisdom | 汝今當知 |
187 | 16 | 知 | zhì | Zhi | 汝今當知 |
188 | 16 | 知 | zhī | to appreciate | 汝今當知 |
189 | 16 | 知 | zhī | to make known | 汝今當知 |
190 | 16 | 知 | zhī | to have control over | 汝今當知 |
191 | 16 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝今當知 |
192 | 16 | 知 | zhī | Understanding | 汝今當知 |
193 | 16 | 知 | zhī | know; jña | 汝今當知 |
194 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 利益一切人天大眾 |
195 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 利益一切人天大眾 |
196 | 16 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 自然速成阿耨多羅三藐三菩提 |
197 | 16 | 眾 | zhòng | many; numerous | 又盡放棄五欲眾具 |
198 | 16 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 又盡放棄五欲眾具 |
199 | 16 | 眾 | zhòng | general; common; public | 又盡放棄五欲眾具 |
200 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 又能教化無量大眾皆得成熟 |
201 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 又能教化無量大眾皆得成熟 |
202 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 又能教化無量大眾皆得成熟 |
203 | 16 | 無量 | wúliàng | Atula | 又能教化無量大眾皆得成熟 |
204 | 15 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 思惟 |
205 | 15 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 思惟 |
206 | 15 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 思惟 |
207 | 15 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 思惟 |
208 | 15 | 聞 | wén | to hear | 汝寧不聞耶 |
209 | 15 | 聞 | wén | Wen | 汝寧不聞耶 |
210 | 15 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 汝寧不聞耶 |
211 | 15 | 聞 | wén | to be widely known | 汝寧不聞耶 |
212 | 15 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 汝寧不聞耶 |
213 | 15 | 聞 | wén | information | 汝寧不聞耶 |
214 | 15 | 聞 | wèn | famous; well known | 汝寧不聞耶 |
215 | 15 | 聞 | wén | knowledge; learning | 汝寧不聞耶 |
216 | 15 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 汝寧不聞耶 |
217 | 15 | 聞 | wén | to question | 汝寧不聞耶 |
218 | 15 | 聞 | wén | heard; śruta | 汝寧不聞耶 |
219 | 15 | 聞 | wén | hearing; śruti | 汝寧不聞耶 |
220 | 15 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 復於彌勒涅槃後 |
221 | 15 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 復於彌勒涅槃後 |
222 | 15 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 復於彌勒涅槃後 |
223 | 15 | 一切諸佛 | yīqiè zhū fó | all Buddhas | 今此三昧乃是一切諸佛之所說也 |
224 | 15 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子 |
225 | 15 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子 |
226 | 14 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人若但能聞此念佛三昧經於耳者 |
227 | 14 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人若但能聞此念佛三昧經於耳者 |
228 | 14 | 受持 | shòuchí | uphold | 現能受持如斯三昧 |
229 | 14 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 現能受持如斯三昧 |
230 | 14 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 無邊智菩薩摩訶薩 |
231 | 14 | 智 | zhì | care; prudence | 無邊智菩薩摩訶薩 |
232 | 14 | 智 | zhì | Zhi | 無邊智菩薩摩訶薩 |
233 | 14 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 無邊智菩薩摩訶薩 |
234 | 14 | 智 | zhì | clever | 無邊智菩薩摩訶薩 |
235 | 14 | 智 | zhì | Wisdom | 無邊智菩薩摩訶薩 |
236 | 14 | 智 | zhì | jnana; knowing | 無邊智菩薩摩訶薩 |
237 | 14 | 天 | tiān | day | 時天主王夢見天已即便覺寤 |
238 | 14 | 天 | tiān | heaven | 時天主王夢見天已即便覺寤 |
239 | 14 | 天 | tiān | nature | 時天主王夢見天已即便覺寤 |
240 | 14 | 天 | tiān | sky | 時天主王夢見天已即便覺寤 |
241 | 14 | 天 | tiān | weather | 時天主王夢見天已即便覺寤 |
242 | 14 | 天 | tiān | father; husband | 時天主王夢見天已即便覺寤 |
243 | 14 | 天 | tiān | a necessity | 時天主王夢見天已即便覺寤 |
244 | 14 | 天 | tiān | season | 時天主王夢見天已即便覺寤 |
245 | 14 | 天 | tiān | destiny | 時天主王夢見天已即便覺寤 |
246 | 14 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 時天主王夢見天已即便覺寤 |
247 | 14 | 天 | tiān | a deva; a god | 時天主王夢見天已即便覺寤 |
248 | 14 | 天 | tiān | Heaven | 時天主王夢見天已即便覺寤 |
249 | 14 | 求 | qiú | to request | 汝應求此念佛三昧 |
250 | 14 | 求 | qiú | to seek; to look for | 汝應求此念佛三昧 |
251 | 14 | 求 | qiú | to implore | 汝應求此念佛三昧 |
252 | 14 | 求 | qiú | to aspire to | 汝應求此念佛三昧 |
253 | 14 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 汝應求此念佛三昧 |
254 | 14 | 求 | qiú | to attract | 汝應求此念佛三昧 |
255 | 14 | 求 | qiú | to bribe | 汝應求此念佛三昧 |
256 | 14 | 求 | qiú | Qiu | 汝應求此念佛三昧 |
257 | 14 | 求 | qiú | to demand | 汝應求此念佛三昧 |
258 | 14 | 求 | qiú | to end | 汝應求此念佛三昧 |
259 | 14 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 汝應求此念佛三昧 |
260 | 13 | 其 | qí | Qi | 其城內外樓觀 |
261 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
262 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
263 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
264 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
265 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
266 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
267 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
268 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
269 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
270 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
271 | 13 | 者 | zhě | ca | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
272 | 13 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 常不遠離諸佛 |
273 | 13 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 亦皆為此勝三昧故 |
274 | 13 | 勝 | shèng | victory; success | 亦皆為此勝三昧故 |
275 | 13 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 亦皆為此勝三昧故 |
276 | 13 | 勝 | shèng | to surpass | 亦皆為此勝三昧故 |
277 | 13 | 勝 | shèng | triumphant | 亦皆為此勝三昧故 |
278 | 13 | 勝 | shèng | a scenic view | 亦皆為此勝三昧故 |
279 | 13 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 亦皆為此勝三昧故 |
280 | 13 | 勝 | shèng | Sheng | 亦皆為此勝三昧故 |
281 | 13 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 亦皆為此勝三昧故 |
282 | 13 | 勝 | shèng | superior; agra | 亦皆為此勝三昧故 |
283 | 13 | 億 | yì | one hundred million | 亦復棄捨八十億百千那由他後宮妃后女侍之屬 |
284 | 13 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 亦復棄捨八十億百千那由他後宮妃后女侍之屬 |
285 | 13 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 亦復棄捨八十億百千那由他後宮妃后女侍之屬 |
286 | 13 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 亦復棄捨八十億百千那由他後宮妃后女侍之屬 |
287 | 13 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 亦復棄捨八十億百千那由他後宮妃后女侍之屬 |
288 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 獨為菩提無上證 |
289 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi | 獨為菩提無上證 |
290 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 獨為菩提無上證 |
291 | 12 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 廣為眾生說此三昧 |
292 | 12 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 廣為眾生說此三昧 |
293 | 12 | 廣 | ān | a hut | 廣為眾生說此三昧 |
294 | 12 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 廣為眾生說此三昧 |
295 | 12 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 廣為眾生說此三昧 |
296 | 12 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 廣為眾生說此三昧 |
297 | 12 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 廣為眾生說此三昧 |
298 | 12 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 廣為眾生說此三昧 |
299 | 12 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 廣為眾生說此三昧 |
300 | 12 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 廣為眾生說此三昧 |
301 | 12 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 廣為眾生說此三昧 |
302 | 12 | 廣 | kuàng | barren | 廣為眾生說此三昧 |
303 | 12 | 廣 | guǎng | Extensive | 廣為眾生說此三昧 |
304 | 12 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 廣為眾生說此三昧 |
305 | 12 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
306 | 12 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
307 | 12 | 得 | děi | to want to; to need to | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
308 | 12 | 得 | děi | must; ought to | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
309 | 12 | 得 | dé | de | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
310 | 12 | 得 | de | infix potential marker | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
311 | 12 | 得 | dé | to result in | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
312 | 12 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
313 | 12 | 得 | dé | to be satisfied | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
314 | 12 | 得 | dé | to be finished | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
315 | 12 | 得 | děi | satisfying | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
316 | 12 | 得 | dé | to contract | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
317 | 12 | 得 | dé | to hear | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
318 | 12 | 得 | dé | to have; there is | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
319 | 12 | 得 | dé | marks time passed | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
320 | 12 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
321 | 12 | 天主 | tiān zhǔ | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 有轉輪王名曰天主 |
322 | 12 | 天主 | tiānzhǔ | Mahesvara | 有轉輪王名曰天主 |
323 | 12 | 天主 | tiānzhǔ | Śakra | 有轉輪王名曰天主 |
324 | 12 | 天主 | tiānzhǔ | Śaṃkarasvāmin | 有轉輪王名曰天主 |
325 | 12 | 上 | shàng | top; a high position | 復以金廊而覆城上 |
326 | 12 | 上 | shang | top; the position on or above something | 復以金廊而覆城上 |
327 | 12 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 復以金廊而覆城上 |
328 | 12 | 上 | shàng | shang | 復以金廊而覆城上 |
329 | 12 | 上 | shàng | previous; last | 復以金廊而覆城上 |
330 | 12 | 上 | shàng | high; higher | 復以金廊而覆城上 |
331 | 12 | 上 | shàng | advanced | 復以金廊而覆城上 |
332 | 12 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 復以金廊而覆城上 |
333 | 12 | 上 | shàng | time | 復以金廊而覆城上 |
334 | 12 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 復以金廊而覆城上 |
335 | 12 | 上 | shàng | far | 復以金廊而覆城上 |
336 | 12 | 上 | shàng | big; as big as | 復以金廊而覆城上 |
337 | 12 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 復以金廊而覆城上 |
338 | 12 | 上 | shàng | to report | 復以金廊而覆城上 |
339 | 12 | 上 | shàng | to offer | 復以金廊而覆城上 |
340 | 12 | 上 | shàng | to go on stage | 復以金廊而覆城上 |
341 | 12 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 復以金廊而覆城上 |
342 | 12 | 上 | shàng | to install; to erect | 復以金廊而覆城上 |
343 | 12 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 復以金廊而覆城上 |
344 | 12 | 上 | shàng | to burn | 復以金廊而覆城上 |
345 | 12 | 上 | shàng | to remember | 復以金廊而覆城上 |
346 | 12 | 上 | shàng | to add | 復以金廊而覆城上 |
347 | 12 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 復以金廊而覆城上 |
348 | 12 | 上 | shàng | to meet | 復以金廊而覆城上 |
349 | 12 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 復以金廊而覆城上 |
350 | 12 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 復以金廊而覆城上 |
351 | 12 | 上 | shàng | a musical note | 復以金廊而覆城上 |
352 | 12 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 復以金廊而覆城上 |
353 | 12 | 我 | wǒ | self | 何況此眾菩薩摩訶薩親於我前 |
354 | 12 | 我 | wǒ | [my] dear | 何況此眾菩薩摩訶薩親於我前 |
355 | 12 | 我 | wǒ | Wo | 何況此眾菩薩摩訶薩親於我前 |
356 | 12 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 何況此眾菩薩摩訶薩親於我前 |
357 | 12 | 我 | wǒ | ga | 何況此眾菩薩摩訶薩親於我前 |
358 | 11 | 輩 | bèi | contemporaries; generation; lifetime | 諸天人輩 |
359 | 11 | 輩 | bèi | an array of things | 諸天人輩 |
360 | 11 | 輩 | bèi | a class of thing; a kind of person | 諸天人輩 |
361 | 11 | 輩 | bèi | to compare | 諸天人輩 |
362 | 11 | 輩 | bèi | kind of; bhāgīya | 諸天人輩 |
363 | 10 | 千 | qiān | one thousand | 亦復棄捨八十億百千那由他後宮妃后女侍之屬 |
364 | 10 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 亦復棄捨八十億百千那由他後宮妃后女侍之屬 |
365 | 10 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 亦復棄捨八十億百千那由他後宮妃后女侍之屬 |
366 | 10 | 千 | qiān | Qian | 亦復棄捨八十億百千那由他後宮妃后女侍之屬 |
367 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時彼天主比丘經八十四億那由他百千歲以種種眾具供養事彼樹王比丘求此三昧 |
368 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時彼天主比丘經八十四億那由他百千歲以種種眾具供養事彼樹王比丘求此三昧 |
369 | 10 | 那由他 | nàyóutā | a nayuta | 亦復棄捨八十億百千那由他後宮妃后女侍之屬 |
370 | 10 | 佛世尊 | fóshìzūn | Buddha, the world-honoured; bhagavat | 有佛世尊名遍見 |
371 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 是後其天主比丘常得與彼九十六億那由他百千眷屬比丘親近供養恒河沙等諸佛 |
372 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 是後其天主比丘常得與彼九十六億那由他百千眷屬比丘親近供養恒河沙等諸佛 |
373 | 10 | 供養 | gòngyǎng | offering | 是後其天主比丘常得與彼九十六億那由他百千眷屬比丘親近供養恒河沙等諸佛 |
374 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 是後其天主比丘常得與彼九十六億那由他百千眷屬比丘親近供養恒河沙等諸佛 |
375 | 10 | 百 | bǎi | one hundred | 亦復棄捨八十億百千那由他後宮妃后女侍之屬 |
376 | 10 | 百 | bǎi | many | 亦復棄捨八十億百千那由他後宮妃后女侍之屬 |
377 | 10 | 百 | bǎi | Bai | 亦復棄捨八十億百千那由他後宮妃后女侍之屬 |
378 | 10 | 百 | bǎi | all | 亦復棄捨八十億百千那由他後宮妃后女侍之屬 |
379 | 10 | 百 | bǎi | hundred; śata | 亦復棄捨八十億百千那由他後宮妃后女侍之屬 |
380 | 10 | 人 | rén | person; people; a human being | 諸天人輩 |
381 | 10 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 諸天人輩 |
382 | 10 | 人 | rén | a kind of person | 諸天人輩 |
383 | 10 | 人 | rén | everybody | 諸天人輩 |
384 | 10 | 人 | rén | adult | 諸天人輩 |
385 | 10 | 人 | rén | somebody; others | 諸天人輩 |
386 | 10 | 人 | rén | an upright person | 諸天人輩 |
387 | 10 | 人 | rén | person; manuṣya | 諸天人輩 |
388 | 10 | 更 | gēng | to change; to ammend | 而彼天主比丘與諸眷屬而更於彼閻浮幢如來 |
389 | 10 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 而彼天主比丘與諸眷屬而更於彼閻浮幢如來 |
390 | 10 | 更 | gēng | to experience | 而彼天主比丘與諸眷屬而更於彼閻浮幢如來 |
391 | 10 | 更 | gēng | to improve | 而彼天主比丘與諸眷屬而更於彼閻浮幢如來 |
392 | 10 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 而彼天主比丘與諸眷屬而更於彼閻浮幢如來 |
393 | 10 | 更 | gēng | to compensate | 而彼天主比丘與諸眷屬而更於彼閻浮幢如來 |
394 | 10 | 更 | gèng | to increase | 而彼天主比丘與諸眷屬而更於彼閻浮幢如來 |
395 | 10 | 更 | gēng | forced military service | 而彼天主比丘與諸眷屬而更於彼閻浮幢如來 |
396 | 10 | 更 | gēng | Geng | 而彼天主比丘與諸眷屬而更於彼閻浮幢如來 |
397 | 10 | 更 | jīng | to experience | 而彼天主比丘與諸眷屬而更於彼閻浮幢如來 |
398 | 10 | 更 | gēng | contacts | 而彼天主比丘與諸眷屬而更於彼閻浮幢如來 |
399 | 9 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於夢中為王說此念佛三昧法門名字 |
400 | 9 | 即 | jí | at that time | 即於夢中為王說此念佛三昧法門名字 |
401 | 9 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於夢中為王說此念佛三昧法門名字 |
402 | 9 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於夢中為王說此念佛三昧法門名字 |
403 | 9 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於夢中為王說此念佛三昧法門名字 |
404 | 9 | 大 | dà | big; huge; large | 廣為世間作大照明 |
405 | 9 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 廣為世間作大照明 |
406 | 9 | 大 | dà | great; major; important | 廣為世間作大照明 |
407 | 9 | 大 | dà | size | 廣為世間作大照明 |
408 | 9 | 大 | dà | old | 廣為世間作大照明 |
409 | 9 | 大 | dà | oldest; earliest | 廣為世間作大照明 |
410 | 9 | 大 | dà | adult | 廣為世間作大照明 |
411 | 9 | 大 | dài | an important person | 廣為世間作大照明 |
412 | 9 | 大 | dà | senior | 廣為世間作大照明 |
413 | 9 | 大 | dà | an element | 廣為世間作大照明 |
414 | 9 | 大 | dà | great; mahā | 廣為世間作大照明 |
415 | 9 | 法 | fǎ | method; way | 斯諸大士為法故 |
416 | 9 | 法 | fǎ | France | 斯諸大士為法故 |
417 | 9 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 斯諸大士為法故 |
418 | 9 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 斯諸大士為法故 |
419 | 9 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 斯諸大士為法故 |
420 | 9 | 法 | fǎ | an institution | 斯諸大士為法故 |
421 | 9 | 法 | fǎ | to emulate | 斯諸大士為法故 |
422 | 9 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 斯諸大士為法故 |
423 | 9 | 法 | fǎ | punishment | 斯諸大士為法故 |
424 | 9 | 法 | fǎ | Fa | 斯諸大士為法故 |
425 | 9 | 法 | fǎ | a precedent | 斯諸大士為法故 |
426 | 9 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 斯諸大士為法故 |
427 | 9 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 斯諸大士為法故 |
428 | 9 | 法 | fǎ | Dharma | 斯諸大士為法故 |
429 | 9 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 斯諸大士為法故 |
430 | 9 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 斯諸大士為法故 |
431 | 9 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 斯諸大士為法故 |
432 | 9 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 斯諸大士為法故 |
433 | 9 | 行 | xíng | to walk | 時彼慈行如來大化將末 |
434 | 9 | 行 | xíng | capable; competent | 時彼慈行如來大化將末 |
435 | 9 | 行 | háng | profession | 時彼慈行如來大化將末 |
436 | 9 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 時彼慈行如來大化將末 |
437 | 9 | 行 | xíng | to travel | 時彼慈行如來大化將末 |
438 | 9 | 行 | xìng | actions; conduct | 時彼慈行如來大化將末 |
439 | 9 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 時彼慈行如來大化將末 |
440 | 9 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 時彼慈行如來大化將末 |
441 | 9 | 行 | háng | horizontal line | 時彼慈行如來大化將末 |
442 | 9 | 行 | héng | virtuous deeds | 時彼慈行如來大化將末 |
443 | 9 | 行 | hàng | a line of trees | 時彼慈行如來大化將末 |
444 | 9 | 行 | hàng | bold; steadfast | 時彼慈行如來大化將末 |
445 | 9 | 行 | xíng | to move | 時彼慈行如來大化將末 |
446 | 9 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 時彼慈行如來大化將末 |
447 | 9 | 行 | xíng | travel | 時彼慈行如來大化將末 |
448 | 9 | 行 | xíng | to circulate | 時彼慈行如來大化將末 |
449 | 9 | 行 | xíng | running script; running script | 時彼慈行如來大化將末 |
450 | 9 | 行 | xíng | temporary | 時彼慈行如來大化將末 |
451 | 9 | 行 | háng | rank; order | 時彼慈行如來大化將末 |
452 | 9 | 行 | háng | a business; a shop | 時彼慈行如來大化將末 |
453 | 9 | 行 | xíng | to depart; to leave | 時彼慈行如來大化將末 |
454 | 9 | 行 | xíng | to experience | 時彼慈行如來大化將末 |
455 | 9 | 行 | xíng | path; way | 時彼慈行如來大化將末 |
456 | 9 | 行 | xíng | xing; ballad | 時彼慈行如來大化將末 |
457 | 9 | 行 | xíng | 時彼慈行如來大化將末 | |
458 | 9 | 行 | xíng | Practice | 時彼慈行如來大化將末 |
459 | 9 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 時彼慈行如來大化將末 |
460 | 9 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 時彼慈行如來大化將末 |
461 | 9 | 心 | xīn | heart [organ] | 彼眷屬比丘大眾勇猛精進亦無倦心 |
462 | 9 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 彼眷屬比丘大眾勇猛精進亦無倦心 |
463 | 9 | 心 | xīn | mind; consciousness | 彼眷屬比丘大眾勇猛精進亦無倦心 |
464 | 9 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 彼眷屬比丘大眾勇猛精進亦無倦心 |
465 | 9 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 彼眷屬比丘大眾勇猛精進亦無倦心 |
466 | 9 | 心 | xīn | heart | 彼眷屬比丘大眾勇猛精進亦無倦心 |
467 | 9 | 心 | xīn | emotion | 彼眷屬比丘大眾勇猛精進亦無倦心 |
468 | 9 | 心 | xīn | intention; consideration | 彼眷屬比丘大眾勇猛精進亦無倦心 |
469 | 9 | 心 | xīn | disposition; temperament | 彼眷屬比丘大眾勇猛精進亦無倦心 |
470 | 9 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 彼眷屬比丘大眾勇猛精進亦無倦心 |
471 | 9 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 彼眷屬比丘大眾勇猛精進亦無倦心 |
472 | 9 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 彼眷屬比丘大眾勇猛精進亦無倦心 |
473 | 9 | 及 | jí | to reach | 及人非人 |
474 | 9 | 及 | jí | to attain | 及人非人 |
475 | 9 | 及 | jí | to understand | 及人非人 |
476 | 9 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及人非人 |
477 | 9 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及人非人 |
478 | 9 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及人非人 |
479 | 9 | 及 | jí | and; ca; api | 及人非人 |
480 | 9 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 有淨居天下降王所令王夢見 |
481 | 9 | 令 | lìng | to issue a command | 有淨居天下降王所令王夢見 |
482 | 9 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 有淨居天下降王所令王夢見 |
483 | 9 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 有淨居天下降王所令王夢見 |
484 | 9 | 令 | lìng | a season | 有淨居天下降王所令王夢見 |
485 | 9 | 令 | lìng | respected; good reputation | 有淨居天下降王所令王夢見 |
486 | 9 | 令 | lìng | good | 有淨居天下降王所令王夢見 |
487 | 9 | 令 | lìng | pretentious | 有淨居天下降王所令王夢見 |
488 | 9 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 有淨居天下降王所令王夢見 |
489 | 9 | 令 | lìng | a commander | 有淨居天下降王所令王夢見 |
490 | 9 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 有淨居天下降王所令王夢見 |
491 | 9 | 令 | lìng | lyrics | 有淨居天下降王所令王夢見 |
492 | 9 | 令 | lìng | Ling | 有淨居天下降王所令王夢見 |
493 | 9 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 有淨居天下降王所令王夢見 |
494 | 9 | 微笑 | wēixiào | to smile | 遂便微笑 |
495 | 9 | 證 | zhèng | proof | 為證無上大菩提故 |
496 | 9 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 為證無上大菩提故 |
497 | 9 | 證 | zhèng | to advise against | 為證無上大菩提故 |
498 | 9 | 證 | zhèng | certificate | 為證無上大菩提故 |
499 | 9 | 證 | zhèng | an illness | 為證無上大菩提故 |
500 | 9 | 證 | zhèng | to accuse | 為證無上大菩提故 |
Frequencies of all Words
Top 883
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 74 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼慈行如來大化將末 |
2 | 74 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼慈行如來大化將末 |
3 | 74 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼慈行如來大化將末 |
4 | 43 | 見 | jiàn | to see | 不空見 |
5 | 43 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不空見 |
6 | 43 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不空見 |
7 | 43 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不空見 |
8 | 43 | 見 | jiàn | passive marker | 不空見 |
9 | 43 | 見 | jiàn | to listen to | 不空見 |
10 | 43 | 見 | jiàn | to meet | 不空見 |
11 | 43 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不空見 |
12 | 43 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不空見 |
13 | 43 | 見 | jiàn | Jian | 不空見 |
14 | 43 | 見 | xiàn | to appear | 不空見 |
15 | 43 | 見 | xiàn | to introduce | 不空見 |
16 | 43 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不空見 |
17 | 43 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 不空見 |
18 | 39 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一比丘名曰樹王 |
19 | 39 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一比丘名曰樹王 |
20 | 39 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一比丘名曰樹王 |
21 | 39 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一比丘名曰樹王 |
22 | 39 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一比丘名曰樹王 |
23 | 39 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一比丘名曰樹王 |
24 | 39 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一比丘名曰樹王 |
25 | 39 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一比丘名曰樹王 |
26 | 39 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一比丘名曰樹王 |
27 | 39 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一比丘名曰樹王 |
28 | 39 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一比丘名曰樹王 |
29 | 39 | 有 | yǒu | abundant | 有一比丘名曰樹王 |
30 | 39 | 有 | yǒu | purposeful | 有一比丘名曰樹王 |
31 | 39 | 有 | yǒu | You | 有一比丘名曰樹王 |
32 | 39 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一比丘名曰樹王 |
33 | 39 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一比丘名曰樹王 |
34 | 39 | 為 | wèi | for; to | 廣為眾生說此三昧 |
35 | 39 | 為 | wèi | because of | 廣為眾生說此三昧 |
36 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 廣為眾生說此三昧 |
37 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 廣為眾生說此三昧 |
38 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 廣為眾生說此三昧 |
39 | 39 | 為 | wéi | to do | 廣為眾生說此三昧 |
40 | 39 | 為 | wèi | for | 廣為眾生說此三昧 |
41 | 39 | 為 | wèi | because of; for; to | 廣為眾生說此三昧 |
42 | 39 | 為 | wèi | to | 廣為眾生說此三昧 |
43 | 39 | 為 | wéi | in a passive construction | 廣為眾生說此三昧 |
44 | 39 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 廣為眾生說此三昧 |
45 | 39 | 為 | wéi | forming an adverb | 廣為眾生說此三昧 |
46 | 39 | 為 | wéi | to add emphasis | 廣為眾生說此三昧 |
47 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 廣為眾生說此三昧 |
48 | 39 | 為 | wéi | to govern | 廣為眾生說此三昧 |
49 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 廣為眾生說此三昧 |
50 | 38 | 於 | yú | in; at | 於彼如來 |
51 | 38 | 於 | yú | in; at | 於彼如來 |
52 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 於彼如來 |
53 | 38 | 於 | yú | to go; to | 於彼如來 |
54 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼如來 |
55 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於彼如來 |
56 | 38 | 於 | yú | from | 於彼如來 |
57 | 38 | 於 | yú | give | 於彼如來 |
58 | 38 | 於 | yú | oppposing | 於彼如來 |
59 | 38 | 於 | yú | and | 於彼如來 |
60 | 38 | 於 | yú | compared to | 於彼如來 |
61 | 38 | 於 | yú | by | 於彼如來 |
62 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 於彼如來 |
63 | 38 | 於 | yú | for | 於彼如來 |
64 | 38 | 於 | yú | Yu | 於彼如來 |
65 | 38 | 於 | wū | a crow | 於彼如來 |
66 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 於彼如來 |
67 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 於彼如來 |
68 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 廣為眾生說此三昧 |
69 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 廣為眾生說此三昧 |
70 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 廣為眾生說此三昧 |
71 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 廣為眾生說此三昧 |
72 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 廣為眾生說此三昧 |
73 | 36 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 不空見 |
74 | 36 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 不空見 |
75 | 33 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若說其城諸莊嚴事 |
76 | 33 | 若 | ruò | seemingly | 若說其城諸莊嚴事 |
77 | 33 | 若 | ruò | if | 若說其城諸莊嚴事 |
78 | 33 | 若 | ruò | you | 若說其城諸莊嚴事 |
79 | 33 | 若 | ruò | this; that | 若說其城諸莊嚴事 |
80 | 33 | 若 | ruò | and; or | 若說其城諸莊嚴事 |
81 | 33 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若說其城諸莊嚴事 |
82 | 33 | 若 | rě | pomegranite | 若說其城諸莊嚴事 |
83 | 33 | 若 | ruò | to choose | 若說其城諸莊嚴事 |
84 | 33 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若說其城諸莊嚴事 |
85 | 33 | 若 | ruò | thus | 若說其城諸莊嚴事 |
86 | 33 | 若 | ruò | pollia | 若說其城諸莊嚴事 |
87 | 33 | 若 | ruò | Ruo | 若說其城諸莊嚴事 |
88 | 33 | 若 | ruò | only then | 若說其城諸莊嚴事 |
89 | 33 | 若 | rě | ja | 若說其城諸莊嚴事 |
90 | 33 | 若 | rě | jñā | 若說其城諸莊嚴事 |
91 | 33 | 若 | ruò | if; yadi | 若說其城諸莊嚴事 |
92 | 31 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
93 | 31 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
94 | 31 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
95 | 31 | 故 | gù | to die | 何以故 |
96 | 31 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
97 | 31 | 故 | gù | original | 何以故 |
98 | 31 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
99 | 31 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
100 | 31 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
101 | 31 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
102 | 31 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
103 | 31 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
104 | 31 | 能 | néng | can; able | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
105 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
106 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
107 | 31 | 能 | néng | energy | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
108 | 31 | 能 | néng | function; use | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
109 | 31 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
110 | 31 | 能 | néng | talent | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
111 | 31 | 能 | néng | expert at | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
112 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
113 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
114 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
115 | 31 | 能 | néng | as long as; only | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
116 | 31 | 能 | néng | even if | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
117 | 31 | 能 | néng | but | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
118 | 31 | 能 | néng | in this way | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
119 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
120 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若諸菩薩摩訶薩能得成就此三昧者 |
121 | 30 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 說修習三昧品之餘 |
122 | 30 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 說修習三昧品之餘 |
123 | 28 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 何況此眾菩薩摩訶薩親於我前 |
124 | 27 | 已 | yǐ | already | 後於一時夜過半已 |
125 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 後於一時夜過半已 |
126 | 27 | 已 | yǐ | from | 後於一時夜過半已 |
127 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 後於一時夜過半已 |
128 | 27 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 後於一時夜過半已 |
129 | 27 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 後於一時夜過半已 |
130 | 27 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 後於一時夜過半已 |
131 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 後於一時夜過半已 |
132 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 後於一時夜過半已 |
133 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 後於一時夜過半已 |
134 | 27 | 已 | yǐ | certainly | 後於一時夜過半已 |
135 | 27 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 後於一時夜過半已 |
136 | 27 | 已 | yǐ | this | 後於一時夜過半已 |
137 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 後於一時夜過半已 |
138 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 後於一時夜過半已 |
139 | 27 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是三昧誰能持者 |
140 | 27 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是三昧誰能持者 |
141 | 27 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是三昧誰能持者 |
142 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是三昧誰能持者 |
143 | 27 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 若彼世間無量無邊億那由他百千眾生但能耳聞此三昧名 |
144 | 27 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 若彼世間無量無邊億那由他百千眾生但能耳聞此三昧名 |
145 | 25 | 王 | wáng | Wang | 有一比丘名曰樹王 |
146 | 25 | 王 | wáng | a king | 有一比丘名曰樹王 |
147 | 25 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 有一比丘名曰樹王 |
148 | 25 | 王 | wàng | to be king; to rule | 有一比丘名曰樹王 |
149 | 25 | 王 | wáng | a prince; a duke | 有一比丘名曰樹王 |
150 | 25 | 王 | wáng | grand; great | 有一比丘名曰樹王 |
151 | 25 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 有一比丘名曰樹王 |
152 | 25 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 有一比丘名曰樹王 |
153 | 25 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 有一比丘名曰樹王 |
154 | 25 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 有一比丘名曰樹王 |
155 | 25 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 有一比丘名曰樹王 |
156 | 25 | 之 | zhī | him; her; them; that | 說修習三昧品之餘 |
157 | 25 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 說修習三昧品之餘 |
158 | 25 | 之 | zhī | to go | 說修習三昧品之餘 |
159 | 25 | 之 | zhī | this; that | 說修習三昧品之餘 |
160 | 25 | 之 | zhī | genetive marker | 說修習三昧品之餘 |
161 | 25 | 之 | zhī | it | 說修習三昧品之餘 |
162 | 25 | 之 | zhī | in; in regards to | 說修習三昧品之餘 |
163 | 25 | 之 | zhī | all | 說修習三昧品之餘 |
164 | 25 | 之 | zhī | and | 說修習三昧品之餘 |
165 | 25 | 之 | zhī | however | 說修習三昧品之餘 |
166 | 25 | 之 | zhī | if | 說修習三昧品之餘 |
167 | 25 | 之 | zhī | then | 說修習三昧品之餘 |
168 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 說修習三昧品之餘 |
169 | 25 | 之 | zhī | is | 說修習三昧品之餘 |
170 | 25 | 之 | zhī | to use | 說修習三昧品之餘 |
171 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 說修習三昧品之餘 |
172 | 25 | 之 | zhī | winding | 說修習三昧品之餘 |
173 | 24 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
174 | 24 | 所 | suǒ | an office; an institute | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
175 | 24 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
176 | 24 | 所 | suǒ | it | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
177 | 24 | 所 | suǒ | if; supposing | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
178 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
179 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
180 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
181 | 24 | 所 | suǒ | that which | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
182 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
183 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
184 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
185 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
186 | 24 | 所 | suǒ | that which; yad | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
187 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時復有佛名閻浮幢如來 |
188 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 時復有佛名閻浮幢如來 |
189 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 時復有佛名閻浮幢如來 |
190 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 時復有佛名閻浮幢如來 |
191 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 時復有佛名閻浮幢如來 |
192 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 時復有佛名閻浮幢如來 |
193 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時復有佛名閻浮幢如來 |
194 | 23 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復以金廊而覆城上 |
195 | 23 | 復 | fù | to go back; to return | 復以金廊而覆城上 |
196 | 23 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以金廊而覆城上 |
197 | 23 | 復 | fù | to do in detail | 復以金廊而覆城上 |
198 | 23 | 復 | fù | to restore | 復以金廊而覆城上 |
199 | 23 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以金廊而覆城上 |
200 | 23 | 復 | fù | after all; and then | 復以金廊而覆城上 |
201 | 23 | 復 | fù | even if; although | 復以金廊而覆城上 |
202 | 23 | 復 | fù | Fu; Return | 復以金廊而覆城上 |
203 | 23 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以金廊而覆城上 |
204 | 23 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以金廊而覆城上 |
205 | 23 | 復 | fù | particle without meaing | 復以金廊而覆城上 |
206 | 23 | 復 | fù | Fu | 復以金廊而覆城上 |
207 | 23 | 復 | fù | repeated; again | 復以金廊而覆城上 |
208 | 23 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以金廊而覆城上 |
209 | 23 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以金廊而覆城上 |
210 | 23 | 復 | fù | again; punar | 復以金廊而覆城上 |
211 | 23 | 亦 | yì | also; too | 隋名天主城亦名帝幢 |
212 | 23 | 亦 | yì | but | 隋名天主城亦名帝幢 |
213 | 23 | 亦 | yì | this; he; she | 隋名天主城亦名帝幢 |
214 | 23 | 亦 | yì | although; even though | 隋名天主城亦名帝幢 |
215 | 23 | 亦 | yì | already | 隋名天主城亦名帝幢 |
216 | 23 | 亦 | yì | particle with no meaning | 隋名天主城亦名帝幢 |
217 | 23 | 亦 | yì | Yi | 隋名天主城亦名帝幢 |
218 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
219 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
220 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼慈行如來大化將末 |
221 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼慈行如來大化將末 |
222 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼慈行如來大化將末 |
223 | 23 | 時 | shí | at that time | 時彼慈行如來大化將末 |
224 | 23 | 時 | shí | fashionable | 時彼慈行如來大化將末 |
225 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼慈行如來大化將末 |
226 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼慈行如來大化將末 |
227 | 23 | 時 | shí | tense | 時彼慈行如來大化將末 |
228 | 23 | 時 | shí | particular; special | 時彼慈行如來大化將末 |
229 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼慈行如來大化將末 |
230 | 23 | 時 | shí | hour (measure word) | 時彼慈行如來大化將末 |
231 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼慈行如來大化將末 |
232 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼慈行如來大化將末 |
233 | 23 | 時 | shí | seasonal | 時彼慈行如來大化將末 |
234 | 23 | 時 | shí | frequently; often | 時彼慈行如來大化將末 |
235 | 23 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時彼慈行如來大化將末 |
236 | 23 | 時 | shí | on time | 時彼慈行如來大化將末 |
237 | 23 | 時 | shí | this; that | 時彼慈行如來大化將末 |
238 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 時彼慈行如來大化將末 |
239 | 23 | 時 | shí | hour | 時彼慈行如來大化將末 |
240 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼慈行如來大化將末 |
241 | 23 | 時 | shí | Shi | 時彼慈行如來大化將末 |
242 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼慈行如來大化將末 |
243 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 時彼慈行如來大化將末 |
244 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼慈行如來大化將末 |
245 | 23 | 時 | shí | then; atha | 時彼慈行如來大化將末 |
246 | 21 | 諸 | zhū | all; many; various | 若說其城諸莊嚴事 |
247 | 21 | 諸 | zhū | Zhu | 若說其城諸莊嚴事 |
248 | 21 | 諸 | zhū | all; members of the class | 若說其城諸莊嚴事 |
249 | 21 | 諸 | zhū | interrogative particle | 若說其城諸莊嚴事 |
250 | 21 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 若說其城諸莊嚴事 |
251 | 21 | 諸 | zhū | of; in | 若說其城諸莊嚴事 |
252 | 21 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 若說其城諸莊嚴事 |
253 | 21 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說修習三昧品之餘 |
254 | 21 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說修習三昧品之餘 |
255 | 21 | 說 | shuì | to persuade | 說修習三昧品之餘 |
256 | 21 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說修習三昧品之餘 |
257 | 21 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說修習三昧品之餘 |
258 | 21 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說修習三昧品之餘 |
259 | 21 | 說 | shuō | allocution | 說修習三昧品之餘 |
260 | 21 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說修習三昧品之餘 |
261 | 21 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說修習三昧品之餘 |
262 | 21 | 說 | shuō | speach; vāda | 說修習三昧品之餘 |
263 | 21 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說修習三昧品之餘 |
264 | 21 | 說 | shuō | to instruct | 說修習三昧品之餘 |
265 | 21 | 也 | yě | also; too | 莊嚴華麗殊妙無差也 |
266 | 21 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 莊嚴華麗殊妙無差也 |
267 | 21 | 也 | yě | either | 莊嚴華麗殊妙無差也 |
268 | 21 | 也 | yě | even | 莊嚴華麗殊妙無差也 |
269 | 21 | 也 | yě | used to soften the tone | 莊嚴華麗殊妙無差也 |
270 | 21 | 也 | yě | used for emphasis | 莊嚴華麗殊妙無差也 |
271 | 21 | 也 | yě | used to mark contrast | 莊嚴華麗殊妙無差也 |
272 | 21 | 也 | yě | used to mark compromise | 莊嚴華麗殊妙無差也 |
273 | 21 | 也 | yě | ya | 莊嚴華麗殊妙無差也 |
274 | 20 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
275 | 20 | 皆 | jiē | same; equally | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
276 | 20 | 皆 | jiē | all; sarva | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
277 | 20 | 今 | jīn | today; present; now | 今有比丘名曰樹王 |
278 | 20 | 今 | jīn | Jin | 今有比丘名曰樹王 |
279 | 20 | 今 | jīn | modern | 今有比丘名曰樹王 |
280 | 20 | 今 | jīn | now; adhunā | 今有比丘名曰樹王 |
281 | 20 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有一比丘名曰樹王 |
282 | 20 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有一比丘名曰樹王 |
283 | 20 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有一比丘名曰樹王 |
284 | 19 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 汝今當知 |
285 | 19 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 汝今當知 |
286 | 19 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 汝今當知 |
287 | 19 | 當 | dāng | to face | 汝今當知 |
288 | 19 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 汝今當知 |
289 | 19 | 當 | dāng | to manage; to host | 汝今當知 |
290 | 19 | 當 | dāng | should | 汝今當知 |
291 | 19 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 汝今當知 |
292 | 19 | 當 | dǎng | to think | 汝今當知 |
293 | 19 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 汝今當知 |
294 | 19 | 當 | dǎng | to be equal | 汝今當知 |
295 | 19 | 當 | dàng | that | 汝今當知 |
296 | 19 | 當 | dāng | an end; top | 汝今當知 |
297 | 19 | 當 | dàng | clang; jingle | 汝今當知 |
298 | 19 | 當 | dāng | to judge | 汝今當知 |
299 | 19 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 汝今當知 |
300 | 19 | 當 | dàng | the same | 汝今當知 |
301 | 19 | 當 | dàng | to pawn | 汝今當知 |
302 | 19 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 汝今當知 |
303 | 19 | 當 | dàng | a trap | 汝今當知 |
304 | 19 | 當 | dàng | a pawned item | 汝今當知 |
305 | 19 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 汝今當知 |
306 | 19 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝應求此念佛三昧 |
307 | 19 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝應求此念佛三昧 |
308 | 19 | 汝 | rǔ | Ru | 汝應求此念佛三昧 |
309 | 19 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝應求此念佛三昧 |
310 | 19 | 如來 | rúlái | Tathagata | 時彼慈行如來大化將末 |
311 | 19 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 時彼慈行如來大化將末 |
312 | 19 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 時彼慈行如來大化將末 |
313 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 縱廣正等十二由旬 |
314 | 19 | 等 | děng | to wait | 縱廣正等十二由旬 |
315 | 19 | 等 | děng | degree; kind | 縱廣正等十二由旬 |
316 | 19 | 等 | děng | plural | 縱廣正等十二由旬 |
317 | 19 | 等 | děng | to be equal | 縱廣正等十二由旬 |
318 | 19 | 等 | děng | degree; level | 縱廣正等十二由旬 |
319 | 19 | 等 | děng | to compare | 縱廣正等十二由旬 |
320 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 縱廣正等十二由旬 |
321 | 17 | 花 | huā | Hua | 盛滿金花奉散其上 |
322 | 17 | 花 | huā | flower | 盛滿金花奉散其上 |
323 | 17 | 花 | huā | to spend (money, time) | 盛滿金花奉散其上 |
324 | 17 | 花 | huā | a flower shaped object | 盛滿金花奉散其上 |
325 | 17 | 花 | huā | a beautiful female | 盛滿金花奉散其上 |
326 | 17 | 花 | huā | having flowers | 盛滿金花奉散其上 |
327 | 17 | 花 | huā | having a decorative pattern | 盛滿金花奉散其上 |
328 | 17 | 花 | huā | having a a variety | 盛滿金花奉散其上 |
329 | 17 | 花 | huā | false; empty | 盛滿金花奉散其上 |
330 | 17 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 盛滿金花奉散其上 |
331 | 17 | 花 | huā | excited | 盛滿金花奉散其上 |
332 | 17 | 花 | huā | to flower | 盛滿金花奉散其上 |
333 | 17 | 花 | huā | flower; puṣpa | 盛滿金花奉散其上 |
334 | 17 | 斯 | sī | this | 斯皆為是三昧王故 |
335 | 17 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯皆為是三昧王故 |
336 | 17 | 斯 | sī | thus; such | 斯皆為是三昧王故 |
337 | 17 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯皆為是三昧王故 |
338 | 17 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 斯皆為是三昧王故 |
339 | 17 | 斯 | sī | possessive particle | 斯皆為是三昧王故 |
340 | 17 | 斯 | sī | question particle | 斯皆為是三昧王故 |
341 | 17 | 斯 | sī | sigh | 斯皆為是三昧王故 |
342 | 17 | 斯 | sī | is; are | 斯皆為是三昧王故 |
343 | 17 | 斯 | sī | all; every | 斯皆為是三昧王故 |
344 | 17 | 斯 | sī | Si | 斯皆為是三昧王故 |
345 | 17 | 斯 | sī | this; etad | 斯皆為是三昧王故 |
346 | 17 | 名 | míng | measure word for people | 隋名天主城亦名帝幢 |
347 | 17 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 隋名天主城亦名帝幢 |
348 | 17 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 隋名天主城亦名帝幢 |
349 | 17 | 名 | míng | rank; position | 隋名天主城亦名帝幢 |
350 | 17 | 名 | míng | an excuse | 隋名天主城亦名帝幢 |
351 | 17 | 名 | míng | life | 隋名天主城亦名帝幢 |
352 | 17 | 名 | míng | to name; to call | 隋名天主城亦名帝幢 |
353 | 17 | 名 | míng | to express; to describe | 隋名天主城亦名帝幢 |
354 | 17 | 名 | míng | to be called; to have the name | 隋名天主城亦名帝幢 |
355 | 17 | 名 | míng | to own; to possess | 隋名天主城亦名帝幢 |
356 | 17 | 名 | míng | famous; renowned | 隋名天主城亦名帝幢 |
357 | 17 | 名 | míng | moral | 隋名天主城亦名帝幢 |
358 | 17 | 名 | míng | name; naman | 隋名天主城亦名帝幢 |
359 | 17 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 隋名天主城亦名帝幢 |
360 | 16 | 知 | zhī | to know | 汝今當知 |
361 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 汝今當知 |
362 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝今當知 |
363 | 16 | 知 | zhī | to administer | 汝今當知 |
364 | 16 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝今當知 |
365 | 16 | 知 | zhī | to be close friends | 汝今當知 |
366 | 16 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝今當知 |
367 | 16 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝今當知 |
368 | 16 | 知 | zhī | knowledge | 汝今當知 |
369 | 16 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝今當知 |
370 | 16 | 知 | zhī | a close friend | 汝今當知 |
371 | 16 | 知 | zhì | wisdom | 汝今當知 |
372 | 16 | 知 | zhì | Zhi | 汝今當知 |
373 | 16 | 知 | zhī | to appreciate | 汝今當知 |
374 | 16 | 知 | zhī | to make known | 汝今當知 |
375 | 16 | 知 | zhī | to have control over | 汝今當知 |
376 | 16 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝今當知 |
377 | 16 | 知 | zhī | Understanding | 汝今當知 |
378 | 16 | 知 | zhī | know; jña | 汝今當知 |
379 | 16 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 利益一切人天大眾 |
380 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 利益一切人天大眾 |
381 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 利益一切人天大眾 |
382 | 16 | 一切 | yīqiè | generally | 利益一切人天大眾 |
383 | 16 | 一切 | yīqiè | all, everything | 利益一切人天大眾 |
384 | 16 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 利益一切人天大眾 |
385 | 16 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 自然速成阿耨多羅三藐三菩提 |
386 | 16 | 眾 | zhòng | many; numerous | 又盡放棄五欲眾具 |
387 | 16 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 又盡放棄五欲眾具 |
388 | 16 | 眾 | zhòng | general; common; public | 又盡放棄五欲眾具 |
389 | 16 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 又盡放棄五欲眾具 |
390 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 又能教化無量大眾皆得成熟 |
391 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 又能教化無量大眾皆得成熟 |
392 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 又能教化無量大眾皆得成熟 |
393 | 16 | 無量 | wúliàng | Atula | 又能教化無量大眾皆得成熟 |
394 | 15 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 思惟 |
395 | 15 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 思惟 |
396 | 15 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 思惟 |
397 | 15 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 思惟 |
398 | 15 | 聞 | wén | to hear | 汝寧不聞耶 |
399 | 15 | 聞 | wén | Wen | 汝寧不聞耶 |
400 | 15 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 汝寧不聞耶 |
401 | 15 | 聞 | wén | to be widely known | 汝寧不聞耶 |
402 | 15 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 汝寧不聞耶 |
403 | 15 | 聞 | wén | information | 汝寧不聞耶 |
404 | 15 | 聞 | wèn | famous; well known | 汝寧不聞耶 |
405 | 15 | 聞 | wén | knowledge; learning | 汝寧不聞耶 |
406 | 15 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 汝寧不聞耶 |
407 | 15 | 聞 | wén | to question | 汝寧不聞耶 |
408 | 15 | 聞 | wén | heard; śruta | 汝寧不聞耶 |
409 | 15 | 聞 | wén | hearing; śruti | 汝寧不聞耶 |
410 | 15 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 復於彌勒涅槃後 |
411 | 15 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 復於彌勒涅槃後 |
412 | 15 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 復於彌勒涅槃後 |
413 | 15 | 一切諸佛 | yīqiè zhū fó | all Buddhas | 今此三昧乃是一切諸佛之所說也 |
414 | 15 | 或 | huò | or; either; else | 或在我後聞我廣說此三昧王 |
415 | 15 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或在我後聞我廣說此三昧王 |
416 | 15 | 或 | huò | some; someone | 或在我後聞我廣說此三昧王 |
417 | 15 | 或 | míngnián | suddenly | 或在我後聞我廣說此三昧王 |
418 | 15 | 或 | huò | or; vā | 或在我後聞我廣說此三昧王 |
419 | 15 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子 |
420 | 15 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子 |
421 | 14 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人若但能聞此念佛三昧經於耳者 |
422 | 14 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人若但能聞此念佛三昧經於耳者 |
423 | 14 | 受持 | shòuchí | uphold | 現能受持如斯三昧 |
424 | 14 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 現能受持如斯三昧 |
425 | 14 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 無邊智菩薩摩訶薩 |
426 | 14 | 智 | zhì | care; prudence | 無邊智菩薩摩訶薩 |
427 | 14 | 智 | zhì | Zhi | 無邊智菩薩摩訶薩 |
428 | 14 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 無邊智菩薩摩訶薩 |
429 | 14 | 智 | zhì | clever | 無邊智菩薩摩訶薩 |
430 | 14 | 智 | zhì | Wisdom | 無邊智菩薩摩訶薩 |
431 | 14 | 智 | zhì | jnana; knowing | 無邊智菩薩摩訶薩 |
432 | 14 | 是 | shì | is; are; am; to be | 過是夜已 |
433 | 14 | 是 | shì | is exactly | 過是夜已 |
434 | 14 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 過是夜已 |
435 | 14 | 是 | shì | this; that; those | 過是夜已 |
436 | 14 | 是 | shì | really; certainly | 過是夜已 |
437 | 14 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 過是夜已 |
438 | 14 | 是 | shì | true | 過是夜已 |
439 | 14 | 是 | shì | is; has; exists | 過是夜已 |
440 | 14 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 過是夜已 |
441 | 14 | 是 | shì | a matter; an affair | 過是夜已 |
442 | 14 | 是 | shì | Shi | 過是夜已 |
443 | 14 | 是 | shì | is; bhū | 過是夜已 |
444 | 14 | 是 | shì | this; idam | 過是夜已 |
445 | 14 | 天 | tiān | day | 時天主王夢見天已即便覺寤 |
446 | 14 | 天 | tiān | day | 時天主王夢見天已即便覺寤 |
447 | 14 | 天 | tiān | heaven | 時天主王夢見天已即便覺寤 |
448 | 14 | 天 | tiān | nature | 時天主王夢見天已即便覺寤 |
449 | 14 | 天 | tiān | sky | 時天主王夢見天已即便覺寤 |
450 | 14 | 天 | tiān | weather | 時天主王夢見天已即便覺寤 |
451 | 14 | 天 | tiān | father; husband | 時天主王夢見天已即便覺寤 |
452 | 14 | 天 | tiān | a necessity | 時天主王夢見天已即便覺寤 |
453 | 14 | 天 | tiān | season | 時天主王夢見天已即便覺寤 |
454 | 14 | 天 | tiān | destiny | 時天主王夢見天已即便覺寤 |
455 | 14 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 時天主王夢見天已即便覺寤 |
456 | 14 | 天 | tiān | very | 時天主王夢見天已即便覺寤 |
457 | 14 | 天 | tiān | a deva; a god | 時天主王夢見天已即便覺寤 |
458 | 14 | 天 | tiān | Heaven | 時天主王夢見天已即便覺寤 |
459 | 14 | 求 | qiú | to request | 汝應求此念佛三昧 |
460 | 14 | 求 | qiú | to seek; to look for | 汝應求此念佛三昧 |
461 | 14 | 求 | qiú | to implore | 汝應求此念佛三昧 |
462 | 14 | 求 | qiú | to aspire to | 汝應求此念佛三昧 |
463 | 14 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 汝應求此念佛三昧 |
464 | 14 | 求 | qiú | to attract | 汝應求此念佛三昧 |
465 | 14 | 求 | qiú | to bribe | 汝應求此念佛三昧 |
466 | 14 | 求 | qiú | Qiu | 汝應求此念佛三昧 |
467 | 14 | 求 | qiú | to demand | 汝應求此念佛三昧 |
468 | 14 | 求 | qiú | to end | 汝應求此念佛三昧 |
469 | 14 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 汝應求此念佛三昧 |
470 | 13 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其城內外樓觀 |
471 | 13 | 其 | qí | to add emphasis | 其城內外樓觀 |
472 | 13 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其城內外樓觀 |
473 | 13 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其城內外樓觀 |
474 | 13 | 其 | qí | he; her; it; them | 其城內外樓觀 |
475 | 13 | 其 | qí | probably; likely | 其城內外樓觀 |
476 | 13 | 其 | qí | will | 其城內外樓觀 |
477 | 13 | 其 | qí | may | 其城內外樓觀 |
478 | 13 | 其 | qí | if | 其城內外樓觀 |
479 | 13 | 其 | qí | or | 其城內外樓觀 |
480 | 13 | 其 | qí | Qi | 其城內外樓觀 |
481 | 13 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其城內外樓觀 |
482 | 13 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
483 | 13 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
484 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
485 | 13 | 以 | yǐ | according to | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
486 | 13 | 以 | yǐ | because of | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
487 | 13 | 以 | yǐ | on a certain date | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
488 | 13 | 以 | yǐ | and; as well as | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
489 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
490 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
491 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
492 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
493 | 13 | 以 | yǐ | further; moreover | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
494 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
495 | 13 | 以 | yǐ | very | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
496 | 13 | 以 | yǐ | already | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
497 | 13 | 以 | yǐ | increasingly | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
498 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
499 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
500 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 臺殿皆以七寶雜色所成 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
见 | 見 |
|
|
有 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
于 | 於 | yú | near to; antike |
此 | cǐ | this; here; etad | |
不空 |
|
|
|
若 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
能 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
宝意 | 寶意 | 98 | Ratnamati |
不空见菩萨 | 不空見菩薩 | 98 | Amoghadarsana Bodhisattva |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大功德 | 100 | Laksmi | |
大光佛 | 100 | Mahaprabha Buddha; Great Light Buddha | |
大方等大集经菩萨念佛三昧分 | 大方等大集經菩薩念佛三昧分 | 100 | Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi /Dafangdeng Da Ji Jing Pusa Nian Fo Sanmei Fen |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
达磨笈多 | 達磨笈多 | 100 | Dharmagupta |
大乘 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多利 | 100 | Dolly | |
梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
廖 | 108 | Liao | |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三昧王 | 115 | King of Concentration | |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
善眼 | 115 | Sunetta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天主 | 116 |
|
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
无量精进 | 無量精進 | 119 | Anantavīrya; Measureless Vigor Buddha |
无上丈夫 | 無上丈夫 | 119 | Supreme One; Unexcelled One |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
应供 | 應供 | 121 |
|
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 187.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
必当 | 必當 | 98 | must |
波利 | 98 |
|
|
钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大神通 | 100 |
|
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
多伽罗 | 多伽羅 | 100 | a kind of wood for incense |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
多摩罗跋 | 多摩羅跋 | 100 | Cinnamomum tamala; Indian bay leaf |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
法如是 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
分陀利花 | 102 | pundarika | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福行 | 102 | actions that product merit | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
袈裟 | 106 |
|
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净信 | 淨信 | 106 |
|
句身 | 106 | group of phrases | |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
拘物头 | 拘物頭 | 106 | kumuda |
具足 | 106 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
面门 | 面門 | 109 |
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙行 | 109 | a profound act | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名天 | 109 | famous ruler | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明相 | 109 |
|
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼珠 | 109 |
|
|
难思议 | 難思議 | 110 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
尼犍 | 110 | nirgrantha | |
牛头栴檀 | 牛頭栴檀 | 110 | ox-head sandalwood |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
頗梨 | 112 | crystal | |
普光 | 112 |
|
|
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
乞士 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
群生 | 113 | all living beings | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
三等 | 115 |
|
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
深法 | 115 | a profound truth | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
沈水香 | 115 | aguru | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
受持 | 115 |
|
|
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四天下 | 115 | the four continents | |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
速得成就 | 115 | quickly attain | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
剃除 | 116 | to severe | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
依止 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
印可 | 121 | to confirm | |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作佛 | 122 | to become a Buddha |