Glossary and Vocabulary for Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra (Deng Ji Zhong De Sanmei Jing) 等集眾德三昧經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 103 | 之 | zhī | to go | 菩薩所殖眾德之本 |
2 | 103 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩所殖眾德之本 |
3 | 103 | 之 | zhī | is | 菩薩所殖眾德之本 |
4 | 103 | 之 | zhī | to use | 菩薩所殖眾德之本 |
5 | 103 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩所殖眾德之本 |
6 | 103 | 之 | zhī | winding | 菩薩所殖眾德之本 |
7 | 95 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩所說 |
8 | 95 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩所說 |
9 | 95 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩所說 |
10 | 95 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩所說 |
11 | 95 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩所說 |
12 | 95 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩所說 |
13 | 95 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩所說 |
14 | 83 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩二萬 |
15 | 83 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩二萬 |
16 | 83 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩二萬 |
17 | 77 | 為 | wéi | to act as; to serve | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
18 | 77 | 為 | wéi | to change into; to become | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
19 | 77 | 為 | wéi | to be; is | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
20 | 77 | 為 | wéi | to do | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
21 | 77 | 為 | wèi | to support; to help | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
22 | 77 | 為 | wéi | to govern | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
23 | 77 | 為 | wèi | to be; bhū | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
24 | 68 | 不 | bù | infix potential marker | 菩薩大士不廢無上正真之道 |
25 | 58 | 於 | yú | to go; to | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
26 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
27 | 58 | 於 | yú | Yu | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
28 | 58 | 於 | wū | a crow | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
29 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而甚堅強懷來智慧 |
30 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 而甚堅強懷來智慧 |
31 | 57 | 而 | néng | can; able | 而甚堅強懷來智慧 |
32 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而甚堅強懷來智慧 |
33 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 而甚堅強懷來智慧 |
34 | 55 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 恒懷慚恥自淨無犯 |
35 | 55 | 無 | wú | to not have; without | 恒懷慚恥自淨無犯 |
36 | 55 | 無 | mó | mo | 恒懷慚恥自淨無犯 |
37 | 55 | 無 | wú | to not have | 恒懷慚恥自淨無犯 |
38 | 55 | 無 | wú | Wu | 恒懷慚恥自淨無犯 |
39 | 55 | 無 | mó | mo | 恒懷慚恥自淨無犯 |
40 | 50 | 力 | lì | force | 於斯天下力勢強盛無有倫匹 |
41 | 50 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 於斯天下力勢強盛無有倫匹 |
42 | 50 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 於斯天下力勢強盛無有倫匹 |
43 | 50 | 力 | lì | to force | 於斯天下力勢強盛無有倫匹 |
44 | 50 | 力 | lì | labor; forced labor | 於斯天下力勢強盛無有倫匹 |
45 | 50 | 力 | lì | physical strength | 於斯天下力勢強盛無有倫匹 |
46 | 50 | 力 | lì | power | 於斯天下力勢強盛無有倫匹 |
47 | 50 | 力 | lì | Li | 於斯天下力勢強盛無有倫匹 |
48 | 50 | 力 | lì | ability; capability | 於斯天下力勢強盛無有倫匹 |
49 | 50 | 力 | lì | influence | 於斯天下力勢強盛無有倫匹 |
50 | 50 | 力 | lì | strength; power; bala | 於斯天下力勢強盛無有倫匹 |
51 | 49 | 其 | qí | Qi | 其名曰 |
52 | 44 | 德 | dé | Germany | 菩薩所殖眾德之本 |
53 | 44 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 菩薩所殖眾德之本 |
54 | 44 | 德 | dé | kindness; favor | 菩薩所殖眾德之本 |
55 | 44 | 德 | dé | conduct; behavior | 菩薩所殖眾德之本 |
56 | 44 | 德 | dé | to be grateful | 菩薩所殖眾德之本 |
57 | 44 | 德 | dé | heart; intention | 菩薩所殖眾德之本 |
58 | 44 | 德 | dé | De | 菩薩所殖眾德之本 |
59 | 44 | 德 | dé | potency; natural power | 菩薩所殖眾德之本 |
60 | 44 | 德 | dé | wholesome; good | 菩薩所殖眾德之本 |
61 | 44 | 德 | dé | Virtue | 菩薩所殖眾德之本 |
62 | 44 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 菩薩所殖眾德之本 |
63 | 44 | 德 | dé | guṇa | 菩薩所殖眾德之本 |
64 | 39 | 斯 | sī | to split; to tear | 假使菩薩逮斯定者 |
65 | 39 | 斯 | sī | to depart; to leave | 假使菩薩逮斯定者 |
66 | 39 | 斯 | sī | Si | 假使菩薩逮斯定者 |
67 | 39 | 者 | zhě | ca | 假使菩薩逮斯定者 |
68 | 37 | 行 | xíng | to walk | 意行菩薩 |
69 | 37 | 行 | xíng | capable; competent | 意行菩薩 |
70 | 37 | 行 | háng | profession | 意行菩薩 |
71 | 37 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 意行菩薩 |
72 | 37 | 行 | xíng | to travel | 意行菩薩 |
73 | 37 | 行 | xìng | actions; conduct | 意行菩薩 |
74 | 37 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 意行菩薩 |
75 | 37 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 意行菩薩 |
76 | 37 | 行 | háng | horizontal line | 意行菩薩 |
77 | 37 | 行 | héng | virtuous deeds | 意行菩薩 |
78 | 37 | 行 | hàng | a line of trees | 意行菩薩 |
79 | 37 | 行 | hàng | bold; steadfast | 意行菩薩 |
80 | 37 | 行 | xíng | to move | 意行菩薩 |
81 | 37 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 意行菩薩 |
82 | 37 | 行 | xíng | travel | 意行菩薩 |
83 | 37 | 行 | xíng | to circulate | 意行菩薩 |
84 | 37 | 行 | xíng | running script; running script | 意行菩薩 |
85 | 37 | 行 | xíng | temporary | 意行菩薩 |
86 | 37 | 行 | háng | rank; order | 意行菩薩 |
87 | 37 | 行 | háng | a business; a shop | 意行菩薩 |
88 | 37 | 行 | xíng | to depart; to leave | 意行菩薩 |
89 | 37 | 行 | xíng | to experience | 意行菩薩 |
90 | 37 | 行 | xíng | path; way | 意行菩薩 |
91 | 37 | 行 | xíng | xing; ballad | 意行菩薩 |
92 | 37 | 行 | xíng | 意行菩薩 | |
93 | 37 | 行 | xíng | Practice | 意行菩薩 |
94 | 37 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 意行菩薩 |
95 | 37 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 意行菩薩 |
96 | 35 | 欲 | yù | desire | 欲放軀命 |
97 | 35 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲放軀命 |
98 | 35 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲放軀命 |
99 | 35 | 欲 | yù | lust | 欲放軀命 |
100 | 35 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲放軀命 |
101 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如佛之教以法為業 |
102 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 如佛之教以法為業 |
103 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 如佛之教以法為業 |
104 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 如佛之教以法為業 |
105 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 如佛之教以法為業 |
106 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 如佛之教以法為業 |
107 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如佛之教以法為業 |
108 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 如佛之教以法為業 |
109 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 如佛之教以法為業 |
110 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 如佛之教以法為業 |
111 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 悉得神通分別解暢 |
112 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 悉得神通分別解暢 |
113 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 悉得神通分別解暢 |
114 | 31 | 得 | dé | de | 悉得神通分別解暢 |
115 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 悉得神通分別解暢 |
116 | 31 | 得 | dé | to result in | 悉得神通分別解暢 |
117 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 悉得神通分別解暢 |
118 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 悉得神通分別解暢 |
119 | 31 | 得 | dé | to be finished | 悉得神通分別解暢 |
120 | 31 | 得 | děi | satisfying | 悉得神通分別解暢 |
121 | 31 | 得 | dé | to contract | 悉得神通分別解暢 |
122 | 31 | 得 | dé | to hear | 悉得神通分別解暢 |
123 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 悉得神通分別解暢 |
124 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 悉得神通分別解暢 |
125 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 悉得神通分別解暢 |
126 | 30 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則承聖旨攬拔得箭 |
127 | 30 | 則 | zé | a grade; a level | 則承聖旨攬拔得箭 |
128 | 30 | 則 | zé | an example; a model | 則承聖旨攬拔得箭 |
129 | 30 | 則 | zé | a weighing device | 則承聖旨攬拔得箭 |
130 | 30 | 則 | zé | to grade; to rank | 則承聖旨攬拔得箭 |
131 | 30 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則承聖旨攬拔得箭 |
132 | 30 | 則 | zé | to do | 則承聖旨攬拔得箭 |
133 | 30 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則承聖旨攬拔得箭 |
134 | 30 | 倍 | bèi | to double | 一一聖王使倍三千大千世界眾生之數 |
135 | 30 | 倍 | bèi | to add to; to augment | 一一聖王使倍三千大千世界眾生之數 |
136 | 30 | 倍 | bèi | a multiplier; guṇa | 一一聖王使倍三千大千世界眾生之數 |
137 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
138 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
139 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
140 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
141 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
142 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
143 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
144 | 30 | 眾 | zhòng | many; numerous | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
145 | 30 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
146 | 30 | 眾 | zhòng | general; common; public | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
147 | 27 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂一 |
148 | 27 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂一 |
149 | 27 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂一 |
150 | 27 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂一 |
151 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 承佛威神愍哀眾生 |
152 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 承佛威神愍哀眾生 |
153 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 承佛威神愍哀眾生 |
154 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 承佛威神愍哀眾生 |
155 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 有三昧名等集眾德 |
156 | 27 | 等 | děng | to wait | 有三昧名等集眾德 |
157 | 27 | 等 | děng | to be equal | 有三昧名等集眾德 |
158 | 27 | 等 | děng | degree; level | 有三昧名等集眾德 |
159 | 27 | 等 | děng | to compare | 有三昧名等集眾德 |
160 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 有三昧名等集眾德 |
161 | 26 | 意 | yì | idea | 意行菩薩 |
162 | 26 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意行菩薩 |
163 | 26 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意行菩薩 |
164 | 26 | 意 | yì | mood; feeling | 意行菩薩 |
165 | 26 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意行菩薩 |
166 | 26 | 意 | yì | bearing; spirit | 意行菩薩 |
167 | 26 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意行菩薩 |
168 | 26 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意行菩薩 |
169 | 26 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意行菩薩 |
170 | 26 | 意 | yì | meaning | 意行菩薩 |
171 | 26 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意行菩薩 |
172 | 26 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意行菩薩 |
173 | 26 | 意 | yì | Yi | 意行菩薩 |
174 | 26 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意行菩薩 |
175 | 26 | 護 | hù | to protect; to guard | 唯說諸菩薩護 |
176 | 26 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 唯說諸菩薩護 |
177 | 26 | 護 | hù | to protect; to guard | 唯說諸菩薩護 |
178 | 24 | 一 | yī | one | 比丘一萬 |
179 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 比丘一萬 |
180 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 比丘一萬 |
181 | 24 | 一 | yī | first | 比丘一萬 |
182 | 24 | 一 | yī | the same | 比丘一萬 |
183 | 24 | 一 | yī | sole; single | 比丘一萬 |
184 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 比丘一萬 |
185 | 24 | 一 | yī | Yi | 比丘一萬 |
186 | 24 | 一 | yī | other | 比丘一萬 |
187 | 24 | 一 | yī | to unify | 比丘一萬 |
188 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 比丘一萬 |
189 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 比丘一萬 |
190 | 24 | 一 | yī | one; eka | 比丘一萬 |
191 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 復過於是無量無極不可思議 |
192 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 復過於是無量無極不可思議 |
193 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 復過於是無量無極不可思議 |
194 | 24 | 復 | fù | to restore | 復過於是無量無極不可思議 |
195 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復過於是無量無極不可思議 |
196 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 復過於是無量無極不可思議 |
197 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復過於是無量無極不可思議 |
198 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復過於是無量無極不可思議 |
199 | 24 | 復 | fù | Fu | 復過於是無量無極不可思議 |
200 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復過於是無量無極不可思議 |
201 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復過於是無量無極不可思議 |
202 | 22 | 定 | dìng | to decide | 假使菩薩逮斯定者 |
203 | 22 | 定 | dìng | certainly; definitely | 假使菩薩逮斯定者 |
204 | 22 | 定 | dìng | to determine | 假使菩薩逮斯定者 |
205 | 22 | 定 | dìng | to calm down | 假使菩薩逮斯定者 |
206 | 22 | 定 | dìng | to set; to fix | 假使菩薩逮斯定者 |
207 | 22 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 假使菩薩逮斯定者 |
208 | 22 | 定 | dìng | still | 假使菩薩逮斯定者 |
209 | 22 | 定 | dìng | Concentration | 假使菩薩逮斯定者 |
210 | 22 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 假使菩薩逮斯定者 |
211 | 22 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 假使菩薩逮斯定者 |
212 | 22 | 無有 | wú yǒu | there is not | 所遵佛法無有邪偽 |
213 | 22 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 所遵佛法無有邪偽 |
214 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 為講說法超無為道 |
215 | 21 | 法 | fǎ | France | 為講說法超無為道 |
216 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為講說法超無為道 |
217 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為講說法超無為道 |
218 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為講說法超無為道 |
219 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 為講說法超無為道 |
220 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 為講說法超無為道 |
221 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為講說法超無為道 |
222 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 為講說法超無為道 |
223 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 為講說法超無為道 |
224 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 為講說法超無為道 |
225 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為講說法超無為道 |
226 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為講說法超無為道 |
227 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 為講說法超無為道 |
228 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為講說法超無為道 |
229 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為講說法超無為道 |
230 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為講說法超無為道 |
231 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為講說法超無為道 |
232 | 21 | 族 | zú | a family clan | 是故族姓子 |
233 | 21 | 族 | zú | an ethnic group; a tribe | 是故族姓子 |
234 | 21 | 族 | zú | a family | 是故族姓子 |
235 | 21 | 族 | zú | a group of the same kind | 是故族姓子 |
236 | 21 | 族 | zú | average; prepresentative of a kind | 是故族姓子 |
237 | 21 | 族 | zú | kill an entire clan as punishment | 是故族姓子 |
238 | 21 | 族 | zú | complex | 是故族姓子 |
239 | 21 | 族 | zú | to wipe out | 是故族姓子 |
240 | 21 | 族 | zú | lineage; gotra | 是故族姓子 |
241 | 21 | 姓 | xìng | family name; surname | 是故族姓子 |
242 | 21 | 姓 | xìng | to have the surname | 是故族姓子 |
243 | 21 | 姓 | xìng | life | 是故族姓子 |
244 | 21 | 姓 | xìng | a government official | 是故族姓子 |
245 | 21 | 姓 | xìng | common people | 是故族姓子 |
246 | 21 | 姓 | xìng | descendents | 是故族姓子 |
247 | 21 | 姓 | xìng | a household; a clan | 是故族姓子 |
248 | 21 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 是故族姓子 |
249 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
250 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
251 | 20 | 子 | zǐ | child; son | 釋梵四王天及諸天子 |
252 | 20 | 子 | zǐ | egg; newborn | 釋梵四王天及諸天子 |
253 | 20 | 子 | zǐ | first earthly branch | 釋梵四王天及諸天子 |
254 | 20 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 釋梵四王天及諸天子 |
255 | 20 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 釋梵四王天及諸天子 |
256 | 20 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 釋梵四王天及諸天子 |
257 | 20 | 子 | zǐ | master | 釋梵四王天及諸天子 |
258 | 20 | 子 | zǐ | viscount | 釋梵四王天及諸天子 |
259 | 20 | 子 | zi | you; your honor | 釋梵四王天及諸天子 |
260 | 20 | 子 | zǐ | masters | 釋梵四王天及諸天子 |
261 | 20 | 子 | zǐ | person | 釋梵四王天及諸天子 |
262 | 20 | 子 | zǐ | young | 釋梵四王天及諸天子 |
263 | 20 | 子 | zǐ | seed | 釋梵四王天及諸天子 |
264 | 20 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 釋梵四王天及諸天子 |
265 | 20 | 子 | zǐ | a copper coin | 釋梵四王天及諸天子 |
266 | 20 | 子 | zǐ | female dragonfly | 釋梵四王天及諸天子 |
267 | 20 | 子 | zǐ | constituent | 釋梵四王天及諸天子 |
268 | 20 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 釋梵四王天及諸天子 |
269 | 20 | 子 | zǐ | dear | 釋梵四王天及諸天子 |
270 | 20 | 子 | zǐ | little one | 釋梵四王天及諸天子 |
271 | 20 | 子 | zǐ | son; putra | 釋梵四王天及諸天子 |
272 | 20 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 釋梵四王天及諸天子 |
273 | 20 | 亦 | yì | Yi | 亦皆來會 |
274 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 曉了正受一切所奏 |
275 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 曉了正受一切所奏 |
276 | 19 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 逮諸總持辯才無礙 |
277 | 19 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 逮諸總持辯才無礙 |
278 | 19 | 逮 | dài | to be equal | 逮諸總持辯才無礙 |
279 | 19 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 逮諸總持辯才無礙 |
280 | 19 | 逮 | dì | dignified; elegant | 逮諸總持辯才無礙 |
281 | 19 | 逮 | dài | reach; prāpta | 逮諸總持辯才無礙 |
282 | 19 | 百 | bǎi | one hundred | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
283 | 19 | 百 | bǎi | many | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
284 | 19 | 百 | bǎi | Bai | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
285 | 19 | 百 | bǎi | all | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
286 | 19 | 百 | bǎi | hundred; śata | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
287 | 19 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 其箭當達無量無限諸佛世界 |
288 | 19 | 世界 | shìjiè | the earth | 其箭當達無量無限諸佛世界 |
289 | 19 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 其箭當達無量無限諸佛世界 |
290 | 19 | 世界 | shìjiè | the human world | 其箭當達無量無限諸佛世界 |
291 | 19 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 其箭當達無量無限諸佛世界 |
292 | 19 | 世界 | shìjiè | world | 其箭當達無量無限諸佛世界 |
293 | 19 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 其箭當達無量無限諸佛世界 |
294 | 19 | 千 | qiān | one thousand | 與無數億百千官屬兇悖難當 |
295 | 19 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 與無數億百千官屬兇悖難當 |
296 | 19 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 與無數億百千官屬兇悖難當 |
297 | 19 | 千 | qiān | Qian | 與無數億百千官屬兇悖難當 |
298 | 18 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告那羅延 |
299 | 18 | 告 | gào | to request | 佛告那羅延 |
300 | 18 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告那羅延 |
301 | 18 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告那羅延 |
302 | 18 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告那羅延 |
303 | 18 | 告 | gào | to reach | 佛告那羅延 |
304 | 18 | 告 | gào | an announcement | 佛告那羅延 |
305 | 18 | 告 | gào | a party | 佛告那羅延 |
306 | 18 | 告 | gào | a vacation | 佛告那羅延 |
307 | 18 | 告 | gào | Gao | 佛告那羅延 |
308 | 18 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告那羅延 |
309 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 善修精進心無懈厭 |
310 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 善修精進心無懈厭 |
311 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 善修精進心無懈厭 |
312 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 善修精進心無懈厭 |
313 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 善修精進心無懈厭 |
314 | 18 | 心 | xīn | heart | 善修精進心無懈厭 |
315 | 18 | 心 | xīn | emotion | 善修精進心無懈厭 |
316 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 善修精進心無懈厭 |
317 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 善修精進心無懈厭 |
318 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 善修精進心無懈厭 |
319 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 善修精進心無懈厭 |
320 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 善修精進心無懈厭 |
321 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
322 | 17 | 布施 | bùshī | generosity | 所殖功德布施 |
323 | 17 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 所殖功德布施 |
324 | 17 | 具足 | jùzú | Completeness | 皆學戒具足曉了聖達 |
325 | 17 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 皆學戒具足曉了聖達 |
326 | 17 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 皆學戒具足曉了聖達 |
327 | 17 | 不如 | bùrú | not equal to; not as good as | 則不如一正象之力 |
328 | 17 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自期三月當取滅度 |
329 | 17 | 自 | zì | Zi | 自期三月當取滅度 |
330 | 17 | 自 | zì | a nose | 自期三月當取滅度 |
331 | 17 | 自 | zì | the beginning; the start | 自期三月當取滅度 |
332 | 17 | 自 | zì | origin | 自期三月當取滅度 |
333 | 17 | 自 | zì | to employ; to use | 自期三月當取滅度 |
334 | 17 | 自 | zì | to be | 自期三月當取滅度 |
335 | 17 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自期三月當取滅度 |
336 | 17 | 禁戒 | jìnjiè | to take precautions; to guard against | 禁戒清淨 |
337 | 17 | 禁戒 | jìnjiè | prohibition; vow | 禁戒清淨 |
338 | 17 | 道 | dào | way; road; path | 為講說法超無為道 |
339 | 17 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 為講說法超無為道 |
340 | 17 | 道 | dào | Tao; the Way | 為講說法超無為道 |
341 | 17 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 為講說法超無為道 |
342 | 17 | 道 | dào | to think | 為講說法超無為道 |
343 | 17 | 道 | dào | circuit; a province | 為講說法超無為道 |
344 | 17 | 道 | dào | a course; a channel | 為講說法超無為道 |
345 | 17 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 為講說法超無為道 |
346 | 17 | 道 | dào | a doctrine | 為講說法超無為道 |
347 | 17 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 為講說法超無為道 |
348 | 17 | 道 | dào | a skill | 為講說法超無為道 |
349 | 17 | 道 | dào | a sect | 為講說法超無為道 |
350 | 17 | 道 | dào | a line | 為講說法超無為道 |
351 | 17 | 道 | dào | Way | 為講說法超無為道 |
352 | 17 | 道 | dào | way; path; marga | 為講說法超無為道 |
353 | 17 | 十 | shí | ten | 其力巍巍總要有十 |
354 | 17 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 其力巍巍總要有十 |
355 | 17 | 十 | shí | tenth | 其力巍巍總要有十 |
356 | 17 | 十 | shí | complete; perfect | 其力巍巍總要有十 |
357 | 17 | 十 | shí | ten; daśa | 其力巍巍總要有十 |
358 | 17 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉不退轉 |
359 | 17 | 悉 | xī | detailed | 悉不退轉 |
360 | 17 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉不退轉 |
361 | 17 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉不退轉 |
362 | 17 | 悉 | xī | strongly | 悉不退轉 |
363 | 17 | 悉 | xī | Xi | 悉不退轉 |
364 | 17 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉不退轉 |
365 | 16 | 發 | fà | hair | 願發無上正真道意 |
366 | 16 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 願發無上正真道意 |
367 | 16 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 願發無上正真道意 |
368 | 16 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 願發無上正真道意 |
369 | 16 | 發 | fā | to start out; to set off | 願發無上正真道意 |
370 | 16 | 發 | fā | to open | 願發無上正真道意 |
371 | 16 | 發 | fā | to requisition | 願發無上正真道意 |
372 | 16 | 發 | fā | to occur | 願發無上正真道意 |
373 | 16 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 願發無上正真道意 |
374 | 16 | 發 | fā | to express; to give vent | 願發無上正真道意 |
375 | 16 | 發 | fā | to excavate | 願發無上正真道意 |
376 | 16 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 願發無上正真道意 |
377 | 16 | 發 | fā | to get rich | 願發無上正真道意 |
378 | 16 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 願發無上正真道意 |
379 | 16 | 發 | fā | to sell | 願發無上正真道意 |
380 | 16 | 發 | fā | to shoot with a bow | 願發無上正真道意 |
381 | 16 | 發 | fā | to rise in revolt | 願發無上正真道意 |
382 | 16 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 願發無上正真道意 |
383 | 16 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 願發無上正真道意 |
384 | 16 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 願發無上正真道意 |
385 | 16 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 願發無上正真道意 |
386 | 16 | 發 | fā | to sing; to play | 願發無上正真道意 |
387 | 16 | 發 | fā | to feel; to sense | 願發無上正真道意 |
388 | 16 | 發 | fā | to act; to do | 願發無上正真道意 |
389 | 16 | 發 | fà | grass and moss | 願發無上正真道意 |
390 | 16 | 發 | fà | Fa | 願發無上正真道意 |
391 | 16 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 願發無上正真道意 |
392 | 16 | 發 | fā | hair; keśa | 願發無上正真道意 |
393 | 16 | 二 | èr | two | 菩薩二萬 |
394 | 16 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 菩薩二萬 |
395 | 16 | 二 | èr | second | 菩薩二萬 |
396 | 16 | 二 | èr | twice; double; di- | 菩薩二萬 |
397 | 16 | 二 | èr | more than one kind | 菩薩二萬 |
398 | 16 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 菩薩二萬 |
399 | 16 | 二 | èr | both; dvaya | 菩薩二萬 |
400 | 16 | 鉤 | gōu | hook character stroke | 鉤瑣菩薩 |
401 | 16 | 鉤 | gōu | a hook; a barb | 鉤瑣菩薩 |
402 | 16 | 鉤 | gōu | to hook; to catch | 鉤瑣菩薩 |
403 | 16 | 鉤 | gōu | hook shaped; curved; crooked | 鉤瑣菩薩 |
404 | 16 | 鉤 | gōu | a sickle; a gaff; a hook shaped weapon or tool | 鉤瑣菩薩 |
405 | 16 | 鉤 | gōu | to seduce; to entice | 鉤瑣菩薩 |
406 | 16 | 鉤 | gōu | a drawing compass | 鉤瑣菩薩 |
407 | 16 | 鉤 | gōu | a scaling ladder | 鉤瑣菩薩 |
408 | 16 | 鉤 | gōu | to restrain | 鉤瑣菩薩 |
409 | 16 | 鉤 | gōu | to probe; to explore | 鉤瑣菩薩 |
410 | 16 | 鉤 | gōu | to crochet | 鉤瑣菩薩 |
411 | 16 | 鉤 | gōu | a check mark; a tick | 鉤瑣菩薩 |
412 | 16 | 鉤 | gōu | to sew with large stiches | 鉤瑣菩薩 |
413 | 16 | 鉤 | gōu | Gou | 鉤瑣菩薩 |
414 | 16 | 鉤 | gōu | to alter; to change | 鉤瑣菩薩 |
415 | 16 | 鉤 | gōu | to detain; to arrest | 鉤瑣菩薩 |
416 | 16 | 鉤 | gōu | to describe; to portray | 鉤瑣菩薩 |
417 | 16 | 鉤 | gōu | hook; baḍiśa | 鉤瑣菩薩 |
418 | 16 | 箭 | jiàn | arrow | 兄弟挽射彎弓放箭 |
419 | 16 | 箭 | jiàn | a dart | 兄弟挽射彎弓放箭 |
420 | 16 | 箭 | jiàn | an indicator for a water clock | 兄弟挽射彎弓放箭 |
421 | 16 | 箭 | jiàn | swift | 兄弟挽射彎弓放箭 |
422 | 16 | 箭 | jiàn | arrow bamboo | 兄弟挽射彎弓放箭 |
423 | 16 | 箭 | jiàn | stem of a plant | 兄弟挽射彎弓放箭 |
424 | 16 | 箭 | jiàn | arrow; śara | 兄弟挽射彎弓放箭 |
425 | 16 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 人中所立福祚 |
426 | 16 | 福 | fú | Fujian | 人中所立福祚 |
427 | 16 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 人中所立福祚 |
428 | 16 | 福 | fú | Fortune | 人中所立福祚 |
429 | 16 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 人中所立福祚 |
430 | 16 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 人中所立福祚 |
431 | 16 | 慈 | cí | to be kind; to be charitable; to be benevolent | 有十力常加大慈哀諸眾生 |
432 | 16 | 慈 | cí | love | 有十力常加大慈哀諸眾生 |
433 | 16 | 慈 | cí | compassionate mother | 有十力常加大慈哀諸眾生 |
434 | 16 | 慈 | cí | a magnet | 有十力常加大慈哀諸眾生 |
435 | 16 | 慈 | cí | Ci | 有十力常加大慈哀諸眾生 |
436 | 16 | 慈 | cí | Kindness | 有十力常加大慈哀諸眾生 |
437 | 16 | 慈 | cí | loving-kindness; maitri | 有十力常加大慈哀諸眾生 |
438 | 16 | 四 | sì | four | 所當救納而行四恩弘濟多護 |
439 | 16 | 四 | sì | note a musical scale | 所當救納而行四恩弘濟多護 |
440 | 16 | 四 | sì | fourth | 所當救納而行四恩弘濟多護 |
441 | 16 | 四 | sì | Si | 所當救納而行四恩弘濟多護 |
442 | 16 | 四 | sì | four; catur | 所當救納而行四恩弘濟多護 |
443 | 16 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 愍傷眾生使獲大安 |
444 | 16 | 獲 | huò | to obtain; to get | 愍傷眾生使獲大安 |
445 | 16 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 愍傷眾生使獲大安 |
446 | 16 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 愍傷眾生使獲大安 |
447 | 16 | 獲 | huò | game (hunting) | 愍傷眾生使獲大安 |
448 | 16 | 獲 | huò | a female servant | 愍傷眾生使獲大安 |
449 | 16 | 獲 | huái | Huai | 愍傷眾生使獲大安 |
450 | 16 | 獲 | huò | harvest | 愍傷眾生使獲大安 |
451 | 16 | 獲 | huò | results | 愍傷眾生使獲大安 |
452 | 16 | 獲 | huò | to obtain | 愍傷眾生使獲大安 |
453 | 16 | 獲 | huò | to take; labh | 愍傷眾生使獲大安 |
454 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 彼如是已不捨群生 |
455 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 彼如是已不捨群生 |
456 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 彼如是已不捨群生 |
457 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 彼如是已不捨群生 |
458 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 彼如是已不捨群生 |
459 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 彼如是已不捨群生 |
460 | 15 | 曰 | yuē | to speak; to say | 菩薩曰 |
461 | 15 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 菩薩曰 |
462 | 15 | 曰 | yuē | to be called | 菩薩曰 |
463 | 15 | 曰 | yuē | said; ukta | 菩薩曰 |
464 | 15 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 哀令我得十種諸力 |
465 | 15 | 令 | lìng | to issue a command | 哀令我得十種諸力 |
466 | 15 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 哀令我得十種諸力 |
467 | 15 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 哀令我得十種諸力 |
468 | 15 | 令 | lìng | a season | 哀令我得十種諸力 |
469 | 15 | 令 | lìng | respected; good reputation | 哀令我得十種諸力 |
470 | 15 | 令 | lìng | good | 哀令我得十種諸力 |
471 | 15 | 令 | lìng | pretentious | 哀令我得十種諸力 |
472 | 15 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 哀令我得十種諸力 |
473 | 15 | 令 | lìng | a commander | 哀令我得十種諸力 |
474 | 15 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 哀令我得十種諸力 |
475 | 15 | 令 | lìng | lyrics | 哀令我得十種諸力 |
476 | 15 | 令 | lìng | Ling | 哀令我得十種諸力 |
477 | 15 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 哀令我得十種諸力 |
478 | 15 | 力士 | lìshì | a strong man | 晉名鉤瑣力士 |
479 | 15 | 力士 | lìshì | a ceremonial guard | 晉名鉤瑣力士 |
480 | 15 | 力士 | lìshì | an executioner | 晉名鉤瑣力士 |
481 | 15 | 力士 | lìshì | one of great strength | 晉名鉤瑣力士 |
482 | 15 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 道力功德而佐攝取 |
483 | 15 | 功德 | gōngdé | merit | 道力功德而佐攝取 |
484 | 15 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 道力功德而佐攝取 |
485 | 15 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 道力功德而佐攝取 |
486 | 14 | 芥子 | jièzǐ | a mustard seed | 滿中芥子 |
487 | 14 | 芥子 | jièzǐ | something very small | 滿中芥子 |
488 | 14 | 常 | cháng | Chang | 常不離佛 |
489 | 14 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常不離佛 |
490 | 14 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常不離佛 |
491 | 14 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常不離佛 |
492 | 13 | 念 | niàn | to read aloud | 其念所趣靡不覺達 |
493 | 13 | 念 | niàn | to remember; to expect | 其念所趣靡不覺達 |
494 | 13 | 念 | niàn | to miss | 其念所趣靡不覺達 |
495 | 13 | 念 | niàn | to consider | 其念所趣靡不覺達 |
496 | 13 | 念 | niàn | to recite; to chant | 其念所趣靡不覺達 |
497 | 13 | 念 | niàn | to show affection for | 其念所趣靡不覺達 |
498 | 13 | 念 | niàn | a thought; an idea | 其念所趣靡不覺達 |
499 | 13 | 念 | niàn | twenty | 其念所趣靡不覺達 |
500 | 13 | 念 | niàn | memory | 其念所趣靡不覺達 |
Frequencies of all Words
Top 1028
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 103 | 之 | zhī | him; her; them; that | 菩薩所殖眾德之本 |
2 | 103 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 菩薩所殖眾德之本 |
3 | 103 | 之 | zhī | to go | 菩薩所殖眾德之本 |
4 | 103 | 之 | zhī | this; that | 菩薩所殖眾德之本 |
5 | 103 | 之 | zhī | genetive marker | 菩薩所殖眾德之本 |
6 | 103 | 之 | zhī | it | 菩薩所殖眾德之本 |
7 | 103 | 之 | zhī | in; in regards to | 菩薩所殖眾德之本 |
8 | 103 | 之 | zhī | all | 菩薩所殖眾德之本 |
9 | 103 | 之 | zhī | and | 菩薩所殖眾德之本 |
10 | 103 | 之 | zhī | however | 菩薩所殖眾德之本 |
11 | 103 | 之 | zhī | if | 菩薩所殖眾德之本 |
12 | 103 | 之 | zhī | then | 菩薩所殖眾德之本 |
13 | 103 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩所殖眾德之本 |
14 | 103 | 之 | zhī | is | 菩薩所殖眾德之本 |
15 | 103 | 之 | zhī | to use | 菩薩所殖眾德之本 |
16 | 103 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩所殖眾德之本 |
17 | 103 | 之 | zhī | winding | 菩薩所殖眾德之本 |
18 | 95 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 菩薩所說 |
19 | 95 | 所 | suǒ | an office; an institute | 菩薩所說 |
20 | 95 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 菩薩所說 |
21 | 95 | 所 | suǒ | it | 菩薩所說 |
22 | 95 | 所 | suǒ | if; supposing | 菩薩所說 |
23 | 95 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩所說 |
24 | 95 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩所說 |
25 | 95 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩所說 |
26 | 95 | 所 | suǒ | that which | 菩薩所說 |
27 | 95 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩所說 |
28 | 95 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩所說 |
29 | 95 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩所說 |
30 | 95 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩所說 |
31 | 95 | 所 | suǒ | that which; yad | 菩薩所說 |
32 | 83 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩二萬 |
33 | 83 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩二萬 |
34 | 83 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩二萬 |
35 | 77 | 為 | wèi | for; to | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
36 | 77 | 為 | wèi | because of | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
37 | 77 | 為 | wéi | to act as; to serve | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
38 | 77 | 為 | wéi | to change into; to become | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
39 | 77 | 為 | wéi | to be; is | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
40 | 77 | 為 | wéi | to do | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
41 | 77 | 為 | wèi | for | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
42 | 77 | 為 | wèi | because of; for; to | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
43 | 77 | 為 | wèi | to | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
44 | 77 | 為 | wéi | in a passive construction | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
45 | 77 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
46 | 77 | 為 | wéi | forming an adverb | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
47 | 77 | 為 | wéi | to add emphasis | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
48 | 77 | 為 | wèi | to support; to help | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
49 | 77 | 為 | wéi | to govern | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
50 | 77 | 為 | wèi | to be; bhū | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
51 | 68 | 不 | bù | not; no | 菩薩大士不廢無上正真之道 |
52 | 68 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 菩薩大士不廢無上正真之道 |
53 | 68 | 不 | bù | as a correlative | 菩薩大士不廢無上正真之道 |
54 | 68 | 不 | bù | no (answering a question) | 菩薩大士不廢無上正真之道 |
55 | 68 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 菩薩大士不廢無上正真之道 |
56 | 68 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 菩薩大士不廢無上正真之道 |
57 | 68 | 不 | bù | to form a yes or no question | 菩薩大士不廢無上正真之道 |
58 | 68 | 不 | bù | infix potential marker | 菩薩大士不廢無上正真之道 |
59 | 68 | 不 | bù | no; na | 菩薩大士不廢無上正真之道 |
60 | 58 | 於 | yú | in; at | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
61 | 58 | 於 | yú | in; at | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
62 | 58 | 於 | yú | in; at; to; from | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
63 | 58 | 於 | yú | to go; to | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
64 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
65 | 58 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
66 | 58 | 於 | yú | from | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
67 | 58 | 於 | yú | give | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
68 | 58 | 於 | yú | oppposing | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
69 | 58 | 於 | yú | and | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
70 | 58 | 於 | yú | compared to | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
71 | 58 | 於 | yú | by | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
72 | 58 | 於 | yú | and; as well as | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
73 | 58 | 於 | yú | for | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
74 | 58 | 於 | yú | Yu | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
75 | 58 | 於 | wū | a crow | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
76 | 58 | 於 | wū | whew; wow | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
77 | 58 | 於 | yú | near to; antike | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
78 | 57 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而甚堅強懷來智慧 |
79 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而甚堅強懷來智慧 |
80 | 57 | 而 | ér | you | 而甚堅強懷來智慧 |
81 | 57 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而甚堅強懷來智慧 |
82 | 57 | 而 | ér | right away; then | 而甚堅強懷來智慧 |
83 | 57 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而甚堅強懷來智慧 |
84 | 57 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而甚堅強懷來智慧 |
85 | 57 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而甚堅強懷來智慧 |
86 | 57 | 而 | ér | how can it be that? | 而甚堅強懷來智慧 |
87 | 57 | 而 | ér | so as to | 而甚堅強懷來智慧 |
88 | 57 | 而 | ér | only then | 而甚堅強懷來智慧 |
89 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 而甚堅強懷來智慧 |
90 | 57 | 而 | néng | can; able | 而甚堅強懷來智慧 |
91 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而甚堅強懷來智慧 |
92 | 57 | 而 | ér | me | 而甚堅強懷來智慧 |
93 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 而甚堅強懷來智慧 |
94 | 57 | 而 | ér | possessive | 而甚堅強懷來智慧 |
95 | 57 | 而 | ér | and; ca | 而甚堅強懷來智慧 |
96 | 55 | 無 | wú | no | 恒懷慚恥自淨無犯 |
97 | 55 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 恒懷慚恥自淨無犯 |
98 | 55 | 無 | wú | to not have; without | 恒懷慚恥自淨無犯 |
99 | 55 | 無 | wú | has not yet | 恒懷慚恥自淨無犯 |
100 | 55 | 無 | mó | mo | 恒懷慚恥自淨無犯 |
101 | 55 | 無 | wú | do not | 恒懷慚恥自淨無犯 |
102 | 55 | 無 | wú | not; -less; un- | 恒懷慚恥自淨無犯 |
103 | 55 | 無 | wú | regardless of | 恒懷慚恥自淨無犯 |
104 | 55 | 無 | wú | to not have | 恒懷慚恥自淨無犯 |
105 | 55 | 無 | wú | um | 恒懷慚恥自淨無犯 |
106 | 55 | 無 | wú | Wu | 恒懷慚恥自淨無犯 |
107 | 55 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 恒懷慚恥自淨無犯 |
108 | 55 | 無 | wú | not; non- | 恒懷慚恥自淨無犯 |
109 | 55 | 無 | mó | mo | 恒懷慚恥自淨無犯 |
110 | 50 | 力 | lì | force | 於斯天下力勢強盛無有倫匹 |
111 | 50 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 於斯天下力勢強盛無有倫匹 |
112 | 50 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 於斯天下力勢強盛無有倫匹 |
113 | 50 | 力 | lì | to force | 於斯天下力勢強盛無有倫匹 |
114 | 50 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 於斯天下力勢強盛無有倫匹 |
115 | 50 | 力 | lì | labor; forced labor | 於斯天下力勢強盛無有倫匹 |
116 | 50 | 力 | lì | physical strength | 於斯天下力勢強盛無有倫匹 |
117 | 50 | 力 | lì | power | 於斯天下力勢強盛無有倫匹 |
118 | 50 | 力 | lì | Li | 於斯天下力勢強盛無有倫匹 |
119 | 50 | 力 | lì | ability; capability | 於斯天下力勢強盛無有倫匹 |
120 | 50 | 力 | lì | influence | 於斯天下力勢強盛無有倫匹 |
121 | 50 | 力 | lì | strength; power; bala | 於斯天下力勢強盛無有倫匹 |
122 | 49 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其名曰 |
123 | 49 | 其 | qí | to add emphasis | 其名曰 |
124 | 49 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其名曰 |
125 | 49 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其名曰 |
126 | 49 | 其 | qí | he; her; it; them | 其名曰 |
127 | 49 | 其 | qí | probably; likely | 其名曰 |
128 | 49 | 其 | qí | will | 其名曰 |
129 | 49 | 其 | qí | may | 其名曰 |
130 | 49 | 其 | qí | if | 其名曰 |
131 | 49 | 其 | qí | or | 其名曰 |
132 | 49 | 其 | qí | Qi | 其名曰 |
133 | 49 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其名曰 |
134 | 46 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時維耶離大城中有大力士 |
135 | 46 | 是 | shì | is exactly | 是時維耶離大城中有大力士 |
136 | 46 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時維耶離大城中有大力士 |
137 | 46 | 是 | shì | this; that; those | 是時維耶離大城中有大力士 |
138 | 46 | 是 | shì | really; certainly | 是時維耶離大城中有大力士 |
139 | 46 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時維耶離大城中有大力士 |
140 | 46 | 是 | shì | true | 是時維耶離大城中有大力士 |
141 | 46 | 是 | shì | is; has; exists | 是時維耶離大城中有大力士 |
142 | 46 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時維耶離大城中有大力士 |
143 | 46 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時維耶離大城中有大力士 |
144 | 46 | 是 | shì | Shi | 是時維耶離大城中有大力士 |
145 | 46 | 是 | shì | is; bhū | 是時維耶離大城中有大力士 |
146 | 46 | 是 | shì | this; idam | 是時維耶離大城中有大力士 |
147 | 44 | 德 | dé | Germany | 菩薩所殖眾德之本 |
148 | 44 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 菩薩所殖眾德之本 |
149 | 44 | 德 | dé | kindness; favor | 菩薩所殖眾德之本 |
150 | 44 | 德 | dé | conduct; behavior | 菩薩所殖眾德之本 |
151 | 44 | 德 | dé | to be grateful | 菩薩所殖眾德之本 |
152 | 44 | 德 | dé | heart; intention | 菩薩所殖眾德之本 |
153 | 44 | 德 | dé | De | 菩薩所殖眾德之本 |
154 | 44 | 德 | dé | potency; natural power | 菩薩所殖眾德之本 |
155 | 44 | 德 | dé | wholesome; good | 菩薩所殖眾德之本 |
156 | 44 | 德 | dé | Virtue | 菩薩所殖眾德之本 |
157 | 44 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 菩薩所殖眾德之本 |
158 | 44 | 德 | dé | guṇa | 菩薩所殖眾德之本 |
159 | 39 | 斯 | sī | this | 假使菩薩逮斯定者 |
160 | 39 | 斯 | sī | to split; to tear | 假使菩薩逮斯定者 |
161 | 39 | 斯 | sī | thus; such | 假使菩薩逮斯定者 |
162 | 39 | 斯 | sī | to depart; to leave | 假使菩薩逮斯定者 |
163 | 39 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 假使菩薩逮斯定者 |
164 | 39 | 斯 | sī | possessive particle | 假使菩薩逮斯定者 |
165 | 39 | 斯 | sī | question particle | 假使菩薩逮斯定者 |
166 | 39 | 斯 | sī | sigh | 假使菩薩逮斯定者 |
167 | 39 | 斯 | sī | is; are | 假使菩薩逮斯定者 |
168 | 39 | 斯 | sī | all; every | 假使菩薩逮斯定者 |
169 | 39 | 斯 | sī | Si | 假使菩薩逮斯定者 |
170 | 39 | 斯 | sī | this; etad | 假使菩薩逮斯定者 |
171 | 39 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 假使菩薩逮斯定者 |
172 | 39 | 者 | zhě | that | 假使菩薩逮斯定者 |
173 | 39 | 者 | zhě | nominalizing function word | 假使菩薩逮斯定者 |
174 | 39 | 者 | zhě | used to mark a definition | 假使菩薩逮斯定者 |
175 | 39 | 者 | zhě | used to mark a pause | 假使菩薩逮斯定者 |
176 | 39 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 假使菩薩逮斯定者 |
177 | 39 | 者 | zhuó | according to | 假使菩薩逮斯定者 |
178 | 39 | 者 | zhě | ca | 假使菩薩逮斯定者 |
179 | 38 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 心如門閫住諸通慧 |
180 | 38 | 如 | rú | if | 心如門閫住諸通慧 |
181 | 38 | 如 | rú | in accordance with | 心如門閫住諸通慧 |
182 | 38 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 心如門閫住諸通慧 |
183 | 38 | 如 | rú | this | 心如門閫住諸通慧 |
184 | 38 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 心如門閫住諸通慧 |
185 | 38 | 如 | rú | to go to | 心如門閫住諸通慧 |
186 | 38 | 如 | rú | to meet | 心如門閫住諸通慧 |
187 | 38 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 心如門閫住諸通慧 |
188 | 38 | 如 | rú | at least as good as | 心如門閫住諸通慧 |
189 | 38 | 如 | rú | and | 心如門閫住諸通慧 |
190 | 38 | 如 | rú | or | 心如門閫住諸通慧 |
191 | 38 | 如 | rú | but | 心如門閫住諸通慧 |
192 | 38 | 如 | rú | then | 心如門閫住諸通慧 |
193 | 38 | 如 | rú | naturally | 心如門閫住諸通慧 |
194 | 38 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 心如門閫住諸通慧 |
195 | 38 | 如 | rú | you | 心如門閫住諸通慧 |
196 | 38 | 如 | rú | the second lunar month | 心如門閫住諸通慧 |
197 | 38 | 如 | rú | in; at | 心如門閫住諸通慧 |
198 | 38 | 如 | rú | Ru | 心如門閫住諸通慧 |
199 | 38 | 如 | rú | Thus | 心如門閫住諸通慧 |
200 | 38 | 如 | rú | thus; tathā | 心如門閫住諸通慧 |
201 | 38 | 如 | rú | like; iva | 心如門閫住諸通慧 |
202 | 38 | 如 | rú | suchness; tathatā | 心如門閫住諸通慧 |
203 | 37 | 行 | xíng | to walk | 意行菩薩 |
204 | 37 | 行 | xíng | capable; competent | 意行菩薩 |
205 | 37 | 行 | háng | profession | 意行菩薩 |
206 | 37 | 行 | háng | line; row | 意行菩薩 |
207 | 37 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 意行菩薩 |
208 | 37 | 行 | xíng | to travel | 意行菩薩 |
209 | 37 | 行 | xìng | actions; conduct | 意行菩薩 |
210 | 37 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 意行菩薩 |
211 | 37 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 意行菩薩 |
212 | 37 | 行 | háng | horizontal line | 意行菩薩 |
213 | 37 | 行 | héng | virtuous deeds | 意行菩薩 |
214 | 37 | 行 | hàng | a line of trees | 意行菩薩 |
215 | 37 | 行 | hàng | bold; steadfast | 意行菩薩 |
216 | 37 | 行 | xíng | to move | 意行菩薩 |
217 | 37 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 意行菩薩 |
218 | 37 | 行 | xíng | travel | 意行菩薩 |
219 | 37 | 行 | xíng | to circulate | 意行菩薩 |
220 | 37 | 行 | xíng | running script; running script | 意行菩薩 |
221 | 37 | 行 | xíng | temporary | 意行菩薩 |
222 | 37 | 行 | xíng | soon | 意行菩薩 |
223 | 37 | 行 | háng | rank; order | 意行菩薩 |
224 | 37 | 行 | háng | a business; a shop | 意行菩薩 |
225 | 37 | 行 | xíng | to depart; to leave | 意行菩薩 |
226 | 37 | 行 | xíng | to experience | 意行菩薩 |
227 | 37 | 行 | xíng | path; way | 意行菩薩 |
228 | 37 | 行 | xíng | xing; ballad | 意行菩薩 |
229 | 37 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 意行菩薩 |
230 | 37 | 行 | xíng | 意行菩薩 | |
231 | 37 | 行 | xíng | moreover; also | 意行菩薩 |
232 | 37 | 行 | xíng | Practice | 意行菩薩 |
233 | 37 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 意行菩薩 |
234 | 37 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 意行菩薩 |
235 | 35 | 欲 | yù | desire | 欲放軀命 |
236 | 35 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲放軀命 |
237 | 35 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲放軀命 |
238 | 35 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲放軀命 |
239 | 35 | 欲 | yù | lust | 欲放軀命 |
240 | 35 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲放軀命 |
241 | 35 | 諸 | zhū | all; many; various | 逮諸總持辯才無礙 |
242 | 35 | 諸 | zhū | Zhu | 逮諸總持辯才無礙 |
243 | 35 | 諸 | zhū | all; members of the class | 逮諸總持辯才無礙 |
244 | 35 | 諸 | zhū | interrogative particle | 逮諸總持辯才無礙 |
245 | 35 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 逮諸總持辯才無礙 |
246 | 35 | 諸 | zhū | of; in | 逮諸總持辯才無礙 |
247 | 35 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 逮諸總持辯才無礙 |
248 | 34 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有三昧名等集眾德 |
249 | 34 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有三昧名等集眾德 |
250 | 34 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有三昧名等集眾德 |
251 | 34 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有三昧名等集眾德 |
252 | 34 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有三昧名等集眾德 |
253 | 34 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有三昧名等集眾德 |
254 | 34 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有三昧名等集眾德 |
255 | 34 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有三昧名等集眾德 |
256 | 34 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有三昧名等集眾德 |
257 | 34 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有三昧名等集眾德 |
258 | 34 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有三昧名等集眾德 |
259 | 34 | 有 | yǒu | abundant | 有三昧名等集眾德 |
260 | 34 | 有 | yǒu | purposeful | 有三昧名等集眾德 |
261 | 34 | 有 | yǒu | You | 有三昧名等集眾德 |
262 | 34 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有三昧名等集眾德 |
263 | 34 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有三昧名等集眾德 |
264 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 如佛之教以法為業 |
265 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 如佛之教以法為業 |
266 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如佛之教以法為業 |
267 | 31 | 以 | yǐ | according to | 如佛之教以法為業 |
268 | 31 | 以 | yǐ | because of | 如佛之教以法為業 |
269 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 如佛之教以法為業 |
270 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 如佛之教以法為業 |
271 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 如佛之教以法為業 |
272 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 如佛之教以法為業 |
273 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 如佛之教以法為業 |
274 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 如佛之教以法為業 |
275 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 如佛之教以法為業 |
276 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 如佛之教以法為業 |
277 | 31 | 以 | yǐ | very | 如佛之教以法為業 |
278 | 31 | 以 | yǐ | already | 如佛之教以法為業 |
279 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 如佛之教以法為業 |
280 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如佛之教以法為業 |
281 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 如佛之教以法為業 |
282 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 如佛之教以法為業 |
283 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 如佛之教以法為業 |
284 | 31 | 得 | de | potential marker | 悉得神通分別解暢 |
285 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 悉得神通分別解暢 |
286 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 悉得神通分別解暢 |
287 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 悉得神通分別解暢 |
288 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 悉得神通分別解暢 |
289 | 31 | 得 | dé | de | 悉得神通分別解暢 |
290 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 悉得神通分別解暢 |
291 | 31 | 得 | dé | to result in | 悉得神通分別解暢 |
292 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 悉得神通分別解暢 |
293 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 悉得神通分別解暢 |
294 | 31 | 得 | dé | to be finished | 悉得神通分別解暢 |
295 | 31 | 得 | de | result of degree | 悉得神通分別解暢 |
296 | 31 | 得 | de | marks completion of an action | 悉得神通分別解暢 |
297 | 31 | 得 | děi | satisfying | 悉得神通分別解暢 |
298 | 31 | 得 | dé | to contract | 悉得神通分別解暢 |
299 | 31 | 得 | dé | marks permission or possibility | 悉得神通分別解暢 |
300 | 31 | 得 | dé | expressing frustration | 悉得神通分別解暢 |
301 | 31 | 得 | dé | to hear | 悉得神通分別解暢 |
302 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 悉得神通分別解暢 |
303 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 悉得神通分別解暢 |
304 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 悉得神通分別解暢 |
305 | 30 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則承聖旨攬拔得箭 |
306 | 30 | 則 | zé | then | 則承聖旨攬拔得箭 |
307 | 30 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則承聖旨攬拔得箭 |
308 | 30 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則承聖旨攬拔得箭 |
309 | 30 | 則 | zé | a grade; a level | 則承聖旨攬拔得箭 |
310 | 30 | 則 | zé | an example; a model | 則承聖旨攬拔得箭 |
311 | 30 | 則 | zé | a weighing device | 則承聖旨攬拔得箭 |
312 | 30 | 則 | zé | to grade; to rank | 則承聖旨攬拔得箭 |
313 | 30 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則承聖旨攬拔得箭 |
314 | 30 | 則 | zé | to do | 則承聖旨攬拔得箭 |
315 | 30 | 則 | zé | only | 則承聖旨攬拔得箭 |
316 | 30 | 則 | zé | immediately | 則承聖旨攬拔得箭 |
317 | 30 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則承聖旨攬拔得箭 |
318 | 30 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則承聖旨攬拔得箭 |
319 | 30 | 倍 | bèi | -fold; times (multiplier) | 一一聖王使倍三千大千世界眾生之數 |
320 | 30 | 倍 | bèi | to double | 一一聖王使倍三千大千世界眾生之數 |
321 | 30 | 倍 | bèi | to add to; to augment | 一一聖王使倍三千大千世界眾生之數 |
322 | 30 | 倍 | bèi | contrary to; to defy | 一一聖王使倍三千大千世界眾生之數 |
323 | 30 | 倍 | bèi | to turn away from | 一一聖王使倍三千大千世界眾生之數 |
324 | 30 | 倍 | bèi | a multiplier; guṇa | 一一聖王使倍三千大千世界眾生之數 |
325 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
326 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
327 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
328 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
329 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
330 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
331 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊於維耶離大樹重閣精舍 |
332 | 30 | 眾 | zhòng | many; numerous | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
333 | 30 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
334 | 30 | 眾 | zhòng | general; common; public | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
335 | 30 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
336 | 27 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂一 |
337 | 27 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂一 |
338 | 27 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂一 |
339 | 27 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂一 |
340 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 承佛威神愍哀眾生 |
341 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 承佛威神愍哀眾生 |
342 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 承佛威神愍哀眾生 |
343 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 承佛威神愍哀眾生 |
344 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 有三昧名等集眾德 |
345 | 27 | 等 | děng | to wait | 有三昧名等集眾德 |
346 | 27 | 等 | děng | degree; kind | 有三昧名等集眾德 |
347 | 27 | 等 | děng | plural | 有三昧名等集眾德 |
348 | 27 | 等 | děng | to be equal | 有三昧名等集眾德 |
349 | 27 | 等 | děng | degree; level | 有三昧名等集眾德 |
350 | 27 | 等 | děng | to compare | 有三昧名等集眾德 |
351 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 有三昧名等集眾德 |
352 | 26 | 意 | yì | idea | 意行菩薩 |
353 | 26 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意行菩薩 |
354 | 26 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意行菩薩 |
355 | 26 | 意 | yì | mood; feeling | 意行菩薩 |
356 | 26 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意行菩薩 |
357 | 26 | 意 | yì | bearing; spirit | 意行菩薩 |
358 | 26 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意行菩薩 |
359 | 26 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意行菩薩 |
360 | 26 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意行菩薩 |
361 | 26 | 意 | yì | meaning | 意行菩薩 |
362 | 26 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意行菩薩 |
363 | 26 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意行菩薩 |
364 | 26 | 意 | yì | or | 意行菩薩 |
365 | 26 | 意 | yì | Yi | 意行菩薩 |
366 | 26 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意行菩薩 |
367 | 26 | 護 | hù | to protect; to guard | 唯說諸菩薩護 |
368 | 26 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 唯說諸菩薩護 |
369 | 26 | 護 | hù | to protect; to guard | 唯說諸菩薩護 |
370 | 24 | 一 | yī | one | 比丘一萬 |
371 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 比丘一萬 |
372 | 24 | 一 | yī | as soon as; all at once | 比丘一萬 |
373 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 比丘一萬 |
374 | 24 | 一 | yì | whole; all | 比丘一萬 |
375 | 24 | 一 | yī | first | 比丘一萬 |
376 | 24 | 一 | yī | the same | 比丘一萬 |
377 | 24 | 一 | yī | each | 比丘一萬 |
378 | 24 | 一 | yī | certain | 比丘一萬 |
379 | 24 | 一 | yī | throughout | 比丘一萬 |
380 | 24 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 比丘一萬 |
381 | 24 | 一 | yī | sole; single | 比丘一萬 |
382 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 比丘一萬 |
383 | 24 | 一 | yī | Yi | 比丘一萬 |
384 | 24 | 一 | yī | other | 比丘一萬 |
385 | 24 | 一 | yī | to unify | 比丘一萬 |
386 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 比丘一萬 |
387 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 比丘一萬 |
388 | 24 | 一 | yī | or | 比丘一萬 |
389 | 24 | 一 | yī | one; eka | 比丘一萬 |
390 | 24 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復過於是無量無極不可思議 |
391 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 復過於是無量無極不可思議 |
392 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 復過於是無量無極不可思議 |
393 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 復過於是無量無極不可思議 |
394 | 24 | 復 | fù | to restore | 復過於是無量無極不可思議 |
395 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復過於是無量無極不可思議 |
396 | 24 | 復 | fù | after all; and then | 復過於是無量無極不可思議 |
397 | 24 | 復 | fù | even if; although | 復過於是無量無極不可思議 |
398 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 復過於是無量無極不可思議 |
399 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復過於是無量無極不可思議 |
400 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復過於是無量無極不可思議 |
401 | 24 | 復 | fù | particle without meaing | 復過於是無量無極不可思議 |
402 | 24 | 復 | fù | Fu | 復過於是無量無極不可思議 |
403 | 24 | 復 | fù | repeated; again | 復過於是無量無極不可思議 |
404 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復過於是無量無極不可思議 |
405 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復過於是無量無極不可思議 |
406 | 24 | 復 | fù | again; punar | 復過於是無量無極不可思議 |
407 | 23 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 自期三月當取滅度 |
408 | 23 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 自期三月當取滅度 |
409 | 23 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 自期三月當取滅度 |
410 | 23 | 當 | dāng | to face | 自期三月當取滅度 |
411 | 23 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 自期三月當取滅度 |
412 | 23 | 當 | dāng | to manage; to host | 自期三月當取滅度 |
413 | 23 | 當 | dāng | should | 自期三月當取滅度 |
414 | 23 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 自期三月當取滅度 |
415 | 23 | 當 | dǎng | to think | 自期三月當取滅度 |
416 | 23 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 自期三月當取滅度 |
417 | 23 | 當 | dǎng | to be equal | 自期三月當取滅度 |
418 | 23 | 當 | dàng | that | 自期三月當取滅度 |
419 | 23 | 當 | dāng | an end; top | 自期三月當取滅度 |
420 | 23 | 當 | dàng | clang; jingle | 自期三月當取滅度 |
421 | 23 | 當 | dāng | to judge | 自期三月當取滅度 |
422 | 23 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 自期三月當取滅度 |
423 | 23 | 當 | dàng | the same | 自期三月當取滅度 |
424 | 23 | 當 | dàng | to pawn | 自期三月當取滅度 |
425 | 23 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 自期三月當取滅度 |
426 | 23 | 當 | dàng | a trap | 自期三月當取滅度 |
427 | 23 | 當 | dàng | a pawned item | 自期三月當取滅度 |
428 | 23 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 自期三月當取滅度 |
429 | 22 | 定 | dìng | to decide | 假使菩薩逮斯定者 |
430 | 22 | 定 | dìng | certainly; definitely | 假使菩薩逮斯定者 |
431 | 22 | 定 | dìng | to determine | 假使菩薩逮斯定者 |
432 | 22 | 定 | dìng | to calm down | 假使菩薩逮斯定者 |
433 | 22 | 定 | dìng | to set; to fix | 假使菩薩逮斯定者 |
434 | 22 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 假使菩薩逮斯定者 |
435 | 22 | 定 | dìng | still | 假使菩薩逮斯定者 |
436 | 22 | 定 | dìng | Concentration | 假使菩薩逮斯定者 |
437 | 22 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 假使菩薩逮斯定者 |
438 | 22 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 假使菩薩逮斯定者 |
439 | 22 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若此言聲亦無音響亦無所著 |
440 | 22 | 若 | ruò | seemingly | 若此言聲亦無音響亦無所著 |
441 | 22 | 若 | ruò | if | 若此言聲亦無音響亦無所著 |
442 | 22 | 若 | ruò | you | 若此言聲亦無音響亦無所著 |
443 | 22 | 若 | ruò | this; that | 若此言聲亦無音響亦無所著 |
444 | 22 | 若 | ruò | and; or | 若此言聲亦無音響亦無所著 |
445 | 22 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若此言聲亦無音響亦無所著 |
446 | 22 | 若 | rě | pomegranite | 若此言聲亦無音響亦無所著 |
447 | 22 | 若 | ruò | to choose | 若此言聲亦無音響亦無所著 |
448 | 22 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若此言聲亦無音響亦無所著 |
449 | 22 | 若 | ruò | thus | 若此言聲亦無音響亦無所著 |
450 | 22 | 若 | ruò | pollia | 若此言聲亦無音響亦無所著 |
451 | 22 | 若 | ruò | Ruo | 若此言聲亦無音響亦無所著 |
452 | 22 | 若 | ruò | only then | 若此言聲亦無音響亦無所著 |
453 | 22 | 若 | rě | ja | 若此言聲亦無音響亦無所著 |
454 | 22 | 若 | rě | jñā | 若此言聲亦無音響亦無所著 |
455 | 22 | 若 | ruò | if; yadi | 若此言聲亦無音響亦無所著 |
456 | 22 | 無有 | wú yǒu | there is not | 所遵佛法無有邪偽 |
457 | 22 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 所遵佛法無有邪偽 |
458 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 為講說法超無為道 |
459 | 21 | 法 | fǎ | France | 為講說法超無為道 |
460 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為講說法超無為道 |
461 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為講說法超無為道 |
462 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為講說法超無為道 |
463 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 為講說法超無為道 |
464 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 為講說法超無為道 |
465 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為講說法超無為道 |
466 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 為講說法超無為道 |
467 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 為講說法超無為道 |
468 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 為講說法超無為道 |
469 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為講說法超無為道 |
470 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為講說法超無為道 |
471 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 為講說法超無為道 |
472 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為講說法超無為道 |
473 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為講說法超無為道 |
474 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為講說法超無為道 |
475 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為講說法超無為道 |
476 | 21 | 族 | zú | a family clan | 是故族姓子 |
477 | 21 | 族 | zú | an ethnic group; a tribe | 是故族姓子 |
478 | 21 | 族 | zú | a family | 是故族姓子 |
479 | 21 | 族 | zú | a group of the same kind | 是故族姓子 |
480 | 21 | 族 | zú | average; prepresentative of a kind | 是故族姓子 |
481 | 21 | 族 | zú | kill an entire clan as punishment | 是故族姓子 |
482 | 21 | 族 | zú | to cluster together | 是故族姓子 |
483 | 21 | 族 | zú | complex | 是故族姓子 |
484 | 21 | 族 | zú | to wipe out | 是故族姓子 |
485 | 21 | 族 | zú | lineage; gotra | 是故族姓子 |
486 | 21 | 姓 | xìng | family name; surname | 是故族姓子 |
487 | 21 | 姓 | xìng | to have the surname | 是故族姓子 |
488 | 21 | 姓 | xìng | life | 是故族姓子 |
489 | 21 | 姓 | xìng | a government official | 是故族姓子 |
490 | 21 | 姓 | xìng | common people | 是故族姓子 |
491 | 21 | 姓 | xìng | descendents | 是故族姓子 |
492 | 21 | 姓 | xìng | a household; a clan | 是故族姓子 |
493 | 21 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 是故族姓子 |
494 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
495 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說經 |
496 | 20 | 子 | zǐ | child; son | 釋梵四王天及諸天子 |
497 | 20 | 子 | zǐ | egg; newborn | 釋梵四王天及諸天子 |
498 | 20 | 子 | zǐ | first earthly branch | 釋梵四王天及諸天子 |
499 | 20 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 釋梵四王天及諸天子 |
500 | 20 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 釋梵四王天及諸天子 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
所 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
不 | bù | no; na | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
而 | ér | and; ca | |
无 | 無 |
|
|
力 | lì | strength; power; bala | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
北方 | 98 | The North | |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
重阁精舍 | 重閣精舍 | 99 | Venuvana Vihara |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
大安 | 100 |
|
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
等集众德三昧经 | 等集眾德三昧經 | 100 | Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra; Deng Ji Zhong De Sanmei Jing) |
定安 | 100 | Ding'an | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
法意 | 102 | Fayi | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
庚 | 103 | 7th heavenly stem | |
钩锁力士 | 鉤鎖力士 | 103 | Narayana deva |
海德 | 104 | Hyde | |
怀来 | 懷來 | 104 | Huailai |
冀 | 106 |
|
|
践祚 | 踐祚 | 106 | Jian Zuo Ceremony |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
瞿夷 | 106 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī | |
狼 | 108 |
|
|
魔怨 | 109 | Māra | |
目干连 | 目乾連 | 109 | Maudgalyāyana |
目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
四王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
太山 | 116 | Taishan | |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
铁山 | 鐵山 | 116 | Tieshan |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
诸佛经 | 諸佛經 | 122 | Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
宗仰 | 122 | Zongyang | |
坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 183.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
彼岸 | 98 |
|
|
不放逸 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
持戒 | 99 |
|
|
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
东方世界 | 東方世界 | 100 | Eastern Pure Land |
度世 | 100 | to pass through life | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法教 | 102 |
|
|
法忍 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
犯戒 | 102 |
|
|
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
覆世界 | 102 | worlds turned upside-down | |
福德 | 102 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
归命三宝 | 歸命三寶 | 103 | taking refuge in the Triple Gem |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
江河沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
净心 | 淨心 | 106 |
|
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
具足 | 106 |
|
|
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六法 | 108 | the six dharmas | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
念言 | 110 | words from memory | |
女心 | 110 | the mind of a woman | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
七法 | 113 |
|
|
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
群生 | 113 | all living beings | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如如 | 114 |
|
|
三法 | 115 |
|
|
三垢 | 115 | three defilements | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身命 | 115 | body and life | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天下 | 115 | the four continents | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天中天 | 116 | god of the gods | |
通慧 | 116 |
|
|
外法 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
燕坐 | 121 | to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
一劫 | 121 |
|
|
一普 | 121 | an assembling of monastics at a monastery | |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
知见 | 知見 | 122 |
|
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit |