Glossary and Vocabulary for Tathāgatotpattisambhavanirdeśasūtra (Rulai Xing Xian Jing) 佛說如來興顯經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 127 | 之 | zhī | to go | 一時佛遊如來建立之土 |
2 | 127 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一時佛遊如來建立之土 |
3 | 127 | 之 | zhī | is | 一時佛遊如來建立之土 |
4 | 127 | 之 | zhī | to use | 一時佛遊如來建立之土 |
5 | 127 | 之 | zhī | Zhi | 一時佛遊如來建立之土 |
6 | 127 | 之 | zhī | winding | 一時佛遊如來建立之土 |
7 | 73 | 如來 | rúlái | Tathagata | 一時佛遊如來建立之土 |
8 | 73 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 一時佛遊如來建立之土 |
9 | 73 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 一時佛遊如來建立之土 |
10 | 72 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無限之故靡所不覩 |
11 | 72 | 所 | suǒ | a place; a location | 無限之故靡所不覩 |
12 | 72 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無限之故靡所不覩 |
13 | 72 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無限之故靡所不覩 |
14 | 72 | 所 | suǒ | meaning | 無限之故靡所不覩 |
15 | 72 | 所 | suǒ | garrison | 無限之故靡所不覩 |
16 | 72 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無限之故靡所不覩 |
17 | 70 | 為 | wéi | to act as; to serve | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
18 | 70 | 為 | wéi | to change into; to become | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
19 | 70 | 為 | wéi | to be; is | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
20 | 70 | 為 | wéi | to do | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
21 | 70 | 為 | wèi | to support; to help | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
22 | 70 | 為 | wéi | to govern | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
23 | 70 | 為 | wèi | to be; bhū | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
24 | 64 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 遍諸佛土而無所念 |
25 | 64 | 而 | ér | as if; to seem like | 遍諸佛土而無所念 |
26 | 64 | 而 | néng | can; able | 遍諸佛土而無所念 |
27 | 64 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 遍諸佛土而無所念 |
28 | 64 | 而 | ér | to arrive; up to | 遍諸佛土而無所念 |
29 | 61 | 一切 | yīqiè | temporary | 咸受一切菩薩之體為大法座 |
30 | 61 | 一切 | yīqiè | the same | 咸受一切菩薩之體為大法座 |
31 | 58 | 於 | yú | to go; to | 各各入於無所破壞平等法界 |
32 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 各各入於無所破壞平等法界 |
33 | 58 | 於 | yú | Yu | 各各入於無所破壞平等法界 |
34 | 58 | 於 | wū | a crow | 各各入於無所破壞平等法界 |
35 | 52 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 各各入於無所破壞平等法界 |
36 | 52 | 無 | wú | to not have; without | 各各入於無所破壞平等法界 |
37 | 52 | 無 | mó | mo | 各各入於無所破壞平等法界 |
38 | 52 | 無 | wú | to not have | 各各入於無所破壞平等法界 |
39 | 52 | 無 | wú | Wu | 各各入於無所破壞平等法界 |
40 | 52 | 無 | mó | mo | 各各入於無所破壞平等法界 |
41 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
42 | 35 | 慧 | huì | intelligent; clever | 曉了本際聖慧之界 |
43 | 35 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 曉了本際聖慧之界 |
44 | 35 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 曉了本際聖慧之界 |
45 | 35 | 慧 | huì | Wisdom | 曉了本際聖慧之界 |
46 | 35 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 曉了本際聖慧之界 |
47 | 35 | 慧 | huì | intellect; mati | 曉了本際聖慧之界 |
48 | 34 | 其 | qí | Qi | 其等如稱則超度行 |
49 | 34 | 斯 | sī | to split; to tear | 世尊眉間演出斯耀 |
50 | 34 | 斯 | sī | to depart; to leave | 世尊眉間演出斯耀 |
51 | 34 | 斯 | sī | Si | 世尊眉間演出斯耀 |
52 | 33 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 今佛一切悉等 |
53 | 33 | 悉 | xī | detailed | 今佛一切悉等 |
54 | 33 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 今佛一切悉等 |
55 | 33 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 今佛一切悉等 |
56 | 33 | 悉 | xī | strongly | 今佛一切悉等 |
57 | 33 | 悉 | xī | Xi | 今佛一切悉等 |
58 | 33 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 今佛一切悉等 |
59 | 31 | 行 | xíng | to walk | 行無罣礙 |
60 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 行無罣礙 |
61 | 31 | 行 | háng | profession | 行無罣礙 |
62 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行無罣礙 |
63 | 31 | 行 | xíng | to travel | 行無罣礙 |
64 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 行無罣礙 |
65 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行無罣礙 |
66 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行無罣礙 |
67 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 行無罣礙 |
68 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 行無罣礙 |
69 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 行無罣礙 |
70 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行無罣礙 |
71 | 31 | 行 | xíng | to move | 行無罣礙 |
72 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行無罣礙 |
73 | 31 | 行 | xíng | travel | 行無罣礙 |
74 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 行無罣礙 |
75 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 行無罣礙 |
76 | 31 | 行 | xíng | temporary | 行無罣礙 |
77 | 31 | 行 | háng | rank; order | 行無罣礙 |
78 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 行無罣礙 |
79 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行無罣礙 |
80 | 31 | 行 | xíng | to experience | 行無罣礙 |
81 | 31 | 行 | xíng | path; way | 行無罣礙 |
82 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 行無罣礙 |
83 | 31 | 行 | xíng | 行無罣礙 | |
84 | 31 | 行 | xíng | Practice | 行無罣礙 |
85 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行無罣礙 |
86 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行無罣礙 |
87 | 31 | 興 | xīng | to flourish; to be popular | 所興如是比 |
88 | 31 | 興 | xìng | interest | 所興如是比 |
89 | 31 | 興 | xīng | to spring up; to get up | 所興如是比 |
90 | 31 | 興 | xīng | to move | 所興如是比 |
91 | 31 | 興 | xīng | to generate interest | 所興如是比 |
92 | 31 | 興 | xīng | to promote | 所興如是比 |
93 | 31 | 興 | xīng | to start; to begin | 所興如是比 |
94 | 31 | 興 | xīng | to permit; to allow | 所興如是比 |
95 | 31 | 興 | xīng | 所興如是比 | |
96 | 31 | 興 | xīng | prosperous | 所興如是比 |
97 | 31 | 興 | xìng | to be happy | 所興如是比 |
98 | 31 | 興 | xìng | to like | 所興如是比 |
99 | 31 | 興 | xìng | to make an analogy | 所興如是比 |
100 | 31 | 興 | xìng | affective image | 所興如是比 |
101 | 31 | 興 | xīng | prosperity; utpāda | 所興如是比 |
102 | 30 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 咸受一切菩薩之體為大法座 |
103 | 30 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 咸受一切菩薩之體為大法座 |
104 | 30 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 咸受一切菩薩之體為大法座 |
105 | 28 | 者 | zhě | ca | 其法界者 |
106 | 28 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 其等如稱則超度行 |
107 | 28 | 則 | zé | a grade; a level | 其等如稱則超度行 |
108 | 28 | 則 | zé | an example; a model | 其等如稱則超度行 |
109 | 28 | 則 | zé | a weighing device | 其等如稱則超度行 |
110 | 28 | 則 | zé | to grade; to rank | 其等如稱則超度行 |
111 | 28 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 其等如稱則超度行 |
112 | 28 | 則 | zé | to do | 其等如稱則超度行 |
113 | 28 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 其等如稱則超度行 |
114 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 慧以一身示于無量 |
115 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 慧以一身示于無量 |
116 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 慧以一身示于無量 |
117 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 慧以一身示于無量 |
118 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 慧以一身示于無量 |
119 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 慧以一身示于無量 |
120 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 慧以一身示于無量 |
121 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 慧以一身示于無量 |
122 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 慧以一身示于無量 |
123 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 慧以一身示于無量 |
124 | 24 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
125 | 23 | 曰 | yuē | to speak; to say | 以偈頌曰 |
126 | 23 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 以偈頌曰 |
127 | 23 | 曰 | yuē | to be called | 以偈頌曰 |
128 | 23 | 曰 | yuē | said; ukta | 以偈頌曰 |
129 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 分別善人眾生之界至不退轉 |
130 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 分別善人眾生之界至不退轉 |
131 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 分別善人眾生之界至不退轉 |
132 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 分別善人眾生之界至不退轉 |
133 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 今佛一切悉等 |
134 | 22 | 等 | děng | to wait | 今佛一切悉等 |
135 | 22 | 等 | děng | to be equal | 今佛一切悉等 |
136 | 22 | 等 | děng | degree; level | 今佛一切悉等 |
137 | 22 | 等 | děng | to compare | 今佛一切悉等 |
138 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 今佛一切悉等 |
139 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 殊勝最上法 |
140 | 22 | 法 | fǎ | France | 殊勝最上法 |
141 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 殊勝最上法 |
142 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 殊勝最上法 |
143 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 殊勝最上法 |
144 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 殊勝最上法 |
145 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 殊勝最上法 |
146 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 殊勝最上法 |
147 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 殊勝最上法 |
148 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 殊勝最上法 |
149 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 殊勝最上法 |
150 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 殊勝最上法 |
151 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 殊勝最上法 |
152 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 殊勝最上法 |
153 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 殊勝最上法 |
154 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 殊勝最上法 |
155 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 殊勝最上法 |
156 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 殊勝最上法 |
157 | 21 | 自然 | zìrán | nature | 無有自然 |
158 | 21 | 自然 | zìrán | natural | 無有自然 |
159 | 21 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 其名曰 |
160 | 21 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 顯曜威宮琉璃之藏 |
161 | 21 | 顯 | xiǎn | Xian | 顯曜威宮琉璃之藏 |
162 | 21 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 顯曜威宮琉璃之藏 |
163 | 21 | 顯 | xiǎn | distinguished | 顯曜威宮琉璃之藏 |
164 | 21 | 顯 | xiǎn | honored | 顯曜威宮琉璃之藏 |
165 | 21 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 顯曜威宮琉璃之藏 |
166 | 21 | 顯 | xiǎn | miracle | 顯曜威宮琉璃之藏 |
167 | 20 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
168 | 20 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
169 | 20 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
170 | 20 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
171 | 20 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
172 | 20 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有二行 |
173 | 20 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有二行 |
174 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 尋復來還 |
175 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 尋復來還 |
176 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 尋復來還 |
177 | 19 | 復 | fù | to restore | 尋復來還 |
178 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 尋復來還 |
179 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 尋復來還 |
180 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 尋復來還 |
181 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 尋復來還 |
182 | 19 | 復 | fù | Fu | 尋復來還 |
183 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 尋復來還 |
184 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 尋復來還 |
185 | 19 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 遍諸佛土而無所念 |
186 | 19 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 如來族姓成首菩薩 |
187 | 19 | 成 | chéng | to become; to turn into | 如來族姓成首菩薩 |
188 | 19 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 如來族姓成首菩薩 |
189 | 19 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 如來族姓成首菩薩 |
190 | 19 | 成 | chéng | a full measure of | 如來族姓成首菩薩 |
191 | 19 | 成 | chéng | whole | 如來族姓成首菩薩 |
192 | 19 | 成 | chéng | set; established | 如來族姓成首菩薩 |
193 | 19 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 如來族姓成首菩薩 |
194 | 19 | 成 | chéng | to reconcile | 如來族姓成首菩薩 |
195 | 19 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 如來族姓成首菩薩 |
196 | 19 | 成 | chéng | composed of | 如來族姓成首菩薩 |
197 | 19 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 如來族姓成首菩薩 |
198 | 19 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 如來族姓成首菩薩 |
199 | 19 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 如來族姓成首菩薩 |
200 | 19 | 成 | chéng | Cheng | 如來族姓成首菩薩 |
201 | 19 | 成 | chéng | Become | 如來族姓成首菩薩 |
202 | 19 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 如來族姓成首菩薩 |
203 | 18 | 德 | dé | Germany | 長跪叉手思如來德 |
204 | 18 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 長跪叉手思如來德 |
205 | 18 | 德 | dé | kindness; favor | 長跪叉手思如來德 |
206 | 18 | 德 | dé | conduct; behavior | 長跪叉手思如來德 |
207 | 18 | 德 | dé | to be grateful | 長跪叉手思如來德 |
208 | 18 | 德 | dé | heart; intention | 長跪叉手思如來德 |
209 | 18 | 德 | dé | De | 長跪叉手思如來德 |
210 | 18 | 德 | dé | potency; natural power | 長跪叉手思如來德 |
211 | 18 | 德 | dé | wholesome; good | 長跪叉手思如來德 |
212 | 18 | 德 | dé | Virtue | 長跪叉手思如來德 |
213 | 18 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 長跪叉手思如來德 |
214 | 18 | 德 | dé | guṇa | 長跪叉手思如來德 |
215 | 18 | 雨 | yǔ | rain | 譬如大陰不失時節而以澍雨 |
216 | 18 | 雨 | yǔ | Kangxi radical 173 | 譬如大陰不失時節而以澍雨 |
217 | 18 | 雨 | yù | to rain | 譬如大陰不失時節而以澍雨 |
218 | 18 | 雨 | yù | to moisten | 譬如大陰不失時節而以澍雨 |
219 | 18 | 雨 | yǔ | a friend | 譬如大陰不失時節而以澍雨 |
220 | 18 | 雨 | yù | to fall | 譬如大陰不失時節而以澍雨 |
221 | 18 | 雨 | yǔ | rain; varṣa | 譬如大陰不失時節而以澍雨 |
222 | 18 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 十方精進王 |
223 | 18 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 十方精進王 |
224 | 18 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名不可計億數照明 |
225 | 18 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名不可計億數照明 |
226 | 18 | 名 | míng | rank; position | 名不可計億數照明 |
227 | 18 | 名 | míng | an excuse | 名不可計億數照明 |
228 | 18 | 名 | míng | life | 名不可計億數照明 |
229 | 18 | 名 | míng | to name; to call | 名不可計億數照明 |
230 | 18 | 名 | míng | to express; to describe | 名不可計億數照明 |
231 | 18 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名不可計億數照明 |
232 | 18 | 名 | míng | to own; to possess | 名不可計億數照明 |
233 | 18 | 名 | míng | famous; renowned | 名不可計億數照明 |
234 | 18 | 名 | míng | moral | 名不可計億數照明 |
235 | 18 | 名 | míng | name; naman | 名不可計億數照明 |
236 | 18 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名不可計億數照明 |
237 | 17 | 亦 | yì | Yi | 亦無所生 |
238 | 17 | 大 | dà | big; huge; large | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
239 | 17 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
240 | 17 | 大 | dà | great; major; important | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
241 | 17 | 大 | dà | size | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
242 | 17 | 大 | dà | old | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
243 | 17 | 大 | dà | oldest; earliest | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
244 | 17 | 大 | dà | adult | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
245 | 17 | 大 | dài | an important person | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
246 | 17 | 大 | dà | senior | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
247 | 17 | 大 | dà | an element | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
248 | 17 | 大 | dà | great; mahā | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
249 | 17 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾菩薩身無所動捨 |
250 | 17 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾菩薩身無所動捨 |
251 | 17 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾菩薩身無所動捨 |
252 | 17 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 億百千姟諸菩薩等猶如塵數 |
253 | 17 | 風 | fēng | wind | 有四因緣諸風習習 |
254 | 17 | 風 | fēng | Kangxi radical 182 | 有四因緣諸風習習 |
255 | 17 | 風 | fēng | demeanor; style; appearance | 有四因緣諸風習習 |
256 | 17 | 風 | fēng | prana | 有四因緣諸風習習 |
257 | 17 | 風 | fēng | a scene | 有四因緣諸風習習 |
258 | 17 | 風 | fēng | a custom; a tradition | 有四因緣諸風習習 |
259 | 17 | 風 | fēng | news | 有四因緣諸風習習 |
260 | 17 | 風 | fēng | a disturbance /an incident | 有四因緣諸風習習 |
261 | 17 | 風 | fēng | a fetish | 有四因緣諸風習習 |
262 | 17 | 風 | fēng | a popular folk song | 有四因緣諸風習習 |
263 | 17 | 風 | fēng | an illness; internal wind as the cause of illness | 有四因緣諸風習習 |
264 | 17 | 風 | fēng | Feng | 有四因緣諸風習習 |
265 | 17 | 風 | fēng | to blow away | 有四因緣諸風習習 |
266 | 17 | 風 | fēng | sexual interaction of animals | 有四因緣諸風習習 |
267 | 17 | 風 | fēng | from folklore without a basis | 有四因緣諸風習習 |
268 | 17 | 風 | fèng | fashion; vogue | 有四因緣諸風習習 |
269 | 17 | 風 | fèng | to tacfully admonish | 有四因緣諸風習習 |
270 | 17 | 風 | fēng | weather | 有四因緣諸風習習 |
271 | 17 | 風 | fēng | quick | 有四因緣諸風習習 |
272 | 17 | 風 | fēng | prevailing conditions; general sentiment | 有四因緣諸風習習 |
273 | 17 | 風 | fēng | wind element | 有四因緣諸風習習 |
274 | 17 | 風 | fēng | wind; vayu | 有四因緣諸風習習 |
275 | 16 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普解佛慧 |
276 | 16 | 普 | pǔ | Prussia | 普解佛慧 |
277 | 16 | 普 | pǔ | Pu | 普解佛慧 |
278 | 16 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普解佛慧 |
279 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而於佛道現在得致顯明之曜 |
280 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 而於佛道現在得致顯明之曜 |
281 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 而於佛道現在得致顯明之曜 |
282 | 16 | 得 | dé | de | 而於佛道現在得致顯明之曜 |
283 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 而於佛道現在得致顯明之曜 |
284 | 16 | 得 | dé | to result in | 而於佛道現在得致顯明之曜 |
285 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而於佛道現在得致顯明之曜 |
286 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 而於佛道現在得致顯明之曜 |
287 | 16 | 得 | dé | to be finished | 而於佛道現在得致顯明之曜 |
288 | 16 | 得 | děi | satisfying | 而於佛道現在得致顯明之曜 |
289 | 16 | 得 | dé | to contract | 而於佛道現在得致顯明之曜 |
290 | 16 | 得 | dé | to hear | 而於佛道現在得致顯明之曜 |
291 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 而於佛道現在得致顯明之曜 |
292 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 而於佛道現在得致顯明之曜 |
293 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而於佛道現在得致顯明之曜 |
294 | 16 | 演 | yǎn | to perform; to put on | 演顯百千曜 |
295 | 16 | 演 | yǎn | to practice | 演顯百千曜 |
296 | 16 | 演 | yǎn | to extend; to stretch | 演顯百千曜 |
297 | 16 | 演 | yǎn | to develop; to evolve | 演顯百千曜 |
298 | 16 | 演 | yǎn | to deduce; to infer; to derive | 演顯百千曜 |
299 | 16 | 演 | yǎn | to explain | 演顯百千曜 |
300 | 16 | 演 | yǎn | to expound; udita | 演顯百千曜 |
301 | 16 | 及 | jí | to reach | 超越佛身及師子座 |
302 | 16 | 及 | jí | to attain | 超越佛身及師子座 |
303 | 16 | 及 | jí | to understand | 超越佛身及師子座 |
304 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 超越佛身及師子座 |
305 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 超越佛身及師子座 |
306 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 超越佛身及師子座 |
307 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 超越佛身及師子座 |
308 | 16 | 百 | bǎi | one hundred | 億百千姟諸菩薩等猶如塵數 |
309 | 16 | 百 | bǎi | many | 億百千姟諸菩薩等猶如塵數 |
310 | 16 | 百 | bǎi | Bai | 億百千姟諸菩薩等猶如塵數 |
311 | 16 | 百 | bǎi | all | 億百千姟諸菩薩等猶如塵數 |
312 | 16 | 百 | bǎi | hundred; śata | 億百千姟諸菩薩等猶如塵數 |
313 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 佛時興出無量之路為法界宮 |
314 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 佛時興出無量之路為法界宮 |
315 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 佛時興出無量之路為法界宮 |
316 | 16 | 無量 | wúliàng | Atula | 佛時興出無量之路為法界宮 |
317 | 16 | 千 | qiān | one thousand | 億百千姟諸菩薩等猶如塵數 |
318 | 16 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 億百千姟諸菩薩等猶如塵數 |
319 | 16 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 億百千姟諸菩薩等猶如塵數 |
320 | 16 | 千 | qiān | Qian | 億百千姟諸菩薩等猶如塵數 |
321 | 15 | 光明 | guāngmíng | bright | 觀菩薩身光明清淨師子之座 |
322 | 15 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 觀菩薩身光明清淨師子之座 |
323 | 15 | 光明 | guāngmíng | light | 觀菩薩身光明清淨師子之座 |
324 | 15 | 光明 | guāngmíng | having hope | 觀菩薩身光明清淨師子之座 |
325 | 15 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 觀菩薩身光明清淨師子之座 |
326 | 15 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 觀菩薩身光明清淨師子之座 |
327 | 15 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 觀菩薩身光明清淨師子之座 |
328 | 15 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 觀菩薩身光明清淨師子之座 |
329 | 15 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 觀菩薩身光明清淨師子之座 |
330 | 15 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 觀菩薩身光明清淨師子之座 |
331 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊如來建立之土 |
332 | 15 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛遊如來建立之土 |
333 | 15 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛遊如來建立之土 |
334 | 15 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛遊如來建立之土 |
335 | 15 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛遊如來建立之土 |
336 | 15 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛遊如來建立之土 |
337 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊如來建立之土 |
338 | 15 | 億 | yì | one hundred million | 億百千姟諸菩薩等猶如塵數 |
339 | 15 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 億百千姟諸菩薩等猶如塵數 |
340 | 15 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 億百千姟諸菩薩等猶如塵數 |
341 | 15 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 億百千姟諸菩薩等猶如塵數 |
342 | 15 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 億百千姟諸菩薩等猶如塵數 |
343 | 15 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 智慧不可計 |
344 | 15 | 計 | jì | to haggle over | 智慧不可計 |
345 | 15 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 智慧不可計 |
346 | 15 | 計 | jì | a gauge; a meter | 智慧不可計 |
347 | 15 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 智慧不可計 |
348 | 15 | 計 | jì | to plan; to scheme | 智慧不可計 |
349 | 15 | 計 | jì | to settle an account | 智慧不可計 |
350 | 15 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 智慧不可計 |
351 | 15 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 智慧不可計 |
352 | 15 | 計 | jì | to appraise; to assess | 智慧不可計 |
353 | 15 | 計 | jì | to register | 智慧不可計 |
354 | 15 | 計 | jì | to estimate | 智慧不可計 |
355 | 15 | 計 | jì | Ji | 智慧不可計 |
356 | 15 | 計 | jì | ketu | 智慧不可計 |
357 | 15 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 智慧不可計 |
358 | 15 | 一 | yī | one | 終不令一人 |
359 | 15 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 終不令一人 |
360 | 15 | 一 | yī | pure; concentrated | 終不令一人 |
361 | 15 | 一 | yī | first | 終不令一人 |
362 | 15 | 一 | yī | the same | 終不令一人 |
363 | 15 | 一 | yī | sole; single | 終不令一人 |
364 | 15 | 一 | yī | a very small amount | 終不令一人 |
365 | 15 | 一 | yī | Yi | 終不令一人 |
366 | 15 | 一 | yī | other | 終不令一人 |
367 | 15 | 一 | yī | to unify | 終不令一人 |
368 | 15 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 終不令一人 |
369 | 15 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 終不令一人 |
370 | 15 | 一 | yī | one; eka | 終不令一人 |
371 | 15 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 一時佛遊如來建立之土 |
372 | 15 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 一時佛遊如來建立之土 |
373 | 15 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 一時佛遊如來建立之土 |
374 | 15 | 土 | tǔ | land; territory | 一時佛遊如來建立之土 |
375 | 15 | 土 | tǔ | earth element | 一時佛遊如來建立之土 |
376 | 15 | 土 | tǔ | ground | 一時佛遊如來建立之土 |
377 | 15 | 土 | tǔ | homeland | 一時佛遊如來建立之土 |
378 | 15 | 土 | tǔ | god of the soil | 一時佛遊如來建立之土 |
379 | 15 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 一時佛遊如來建立之土 |
380 | 15 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 一時佛遊如來建立之土 |
381 | 15 | 土 | tǔ | Tujia people | 一時佛遊如來建立之土 |
382 | 15 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 一時佛遊如來建立之土 |
383 | 15 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 一時佛遊如來建立之土 |
384 | 15 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 一時佛遊如來建立之土 |
385 | 15 | 本 | běn | to be one's own | 等獲本際無本法界 |
386 | 15 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 等獲本際無本法界 |
387 | 15 | 本 | běn | the roots of a plant | 等獲本際無本法界 |
388 | 15 | 本 | běn | capital | 等獲本際無本法界 |
389 | 15 | 本 | běn | main; central; primary | 等獲本際無本法界 |
390 | 15 | 本 | běn | according to | 等獲本際無本法界 |
391 | 15 | 本 | běn | a version; an edition | 等獲本際無本法界 |
392 | 15 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 等獲本際無本法界 |
393 | 15 | 本 | běn | a book | 等獲本際無本法界 |
394 | 15 | 本 | běn | trunk of a tree | 等獲本際無本法界 |
395 | 15 | 本 | běn | to investigate the root of | 等獲本際無本法界 |
396 | 15 | 本 | běn | a manuscript for a play | 等獲本際無本法界 |
397 | 15 | 本 | běn | Ben | 等獲本際無本法界 |
398 | 15 | 本 | běn | root; origin; mula | 等獲本際無本法界 |
399 | 15 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 等獲本際無本法界 |
400 | 15 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 等獲本際無本法界 |
401 | 15 | 所行 | suǒxíng | actions; practice | 如來所行 |
402 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 無限之故靡所不覩 |
403 | 15 | 念 | niàn | to read aloud | 遍諸佛土而無所念 |
404 | 15 | 念 | niàn | to remember; to expect | 遍諸佛土而無所念 |
405 | 15 | 念 | niàn | to miss | 遍諸佛土而無所念 |
406 | 15 | 念 | niàn | to consider | 遍諸佛土而無所念 |
407 | 15 | 念 | niàn | to recite; to chant | 遍諸佛土而無所念 |
408 | 15 | 念 | niàn | to show affection for | 遍諸佛土而無所念 |
409 | 15 | 念 | niàn | a thought; an idea | 遍諸佛土而無所念 |
410 | 15 | 念 | niàn | twenty | 遍諸佛土而無所念 |
411 | 15 | 念 | niàn | memory | 遍諸佛土而無所念 |
412 | 15 | 念 | niàn | an instant | 遍諸佛土而無所念 |
413 | 15 | 念 | niàn | Nian | 遍諸佛土而無所念 |
414 | 15 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 遍諸佛土而無所念 |
415 | 15 | 念 | niàn | a thought; citta | 遍諸佛土而無所念 |
416 | 14 | 虛空 | xūkōng | empty space | 普同虛空 |
417 | 14 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 普同虛空 |
418 | 14 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 普同虛空 |
419 | 14 | 虛空 | xūkōng | Void | 普同虛空 |
420 | 14 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 普同虛空 |
421 | 14 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 普同虛空 |
422 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 一切悉已一生補處 |
423 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 一切悉已一生補處 |
424 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 一切悉已一生補處 |
425 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 一切悉已一生補處 |
426 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 一切悉已一生補處 |
427 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 一切悉已一生補處 |
428 | 14 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 佛時興出無量之路為法界宮 |
429 | 14 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 佛時興出無量之路為法界宮 |
430 | 14 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 佛時興出無量之路為法界宮 |
431 | 14 | 無極 | wújí | everlasting; unbounded | 法度無極 |
432 | 14 | 無極 | wújí | Wuji | 法度無極 |
433 | 14 | 于 | yú | to go; to | 遊于法界 |
434 | 14 | 于 | yú | to rely on; to depend on | 遊于法界 |
435 | 14 | 于 | yú | Yu | 遊于法界 |
436 | 14 | 于 | wū | a crow | 遊于法界 |
437 | 14 | 無限 | wúxiàn | unlimited; unbounded; infinite; inexhaustible | 玄曠無限為最正覺 |
438 | 14 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 觀菩薩身光明清淨師子之座 |
439 | 14 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 觀菩薩身光明清淨師子之座 |
440 | 14 | 清淨 | qīngjìng | concise | 觀菩薩身光明清淨師子之座 |
441 | 14 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 觀菩薩身光明清淨師子之座 |
442 | 14 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 觀菩薩身光明清淨師子之座 |
443 | 14 | 清淨 | qīngjìng | purity | 觀菩薩身光明清淨師子之座 |
444 | 14 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 觀菩薩身光明清淨師子之座 |
445 | 14 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 猶如十方不可計數億百千姟諸佛之土滿中眾塵 |
446 | 14 | 不可 | bù kě | improbable | 猶如十方不可計數億百千姟諸佛之土滿中眾塵 |
447 | 13 | 今 | jīn | today; present; now | 今佛一切悉等 |
448 | 13 | 今 | jīn | Jin | 今佛一切悉等 |
449 | 13 | 今 | jīn | modern | 今佛一切悉等 |
450 | 13 | 今 | jīn | now; adhunā | 今佛一切悉等 |
451 | 13 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 示現如來威神之變 |
452 | 13 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 示現如來威神之變 |
453 | 13 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 示現如來威神之變 |
454 | 13 | 致 | zhì | to send; to devote; to deliver; to convey | 無所獲致 |
455 | 13 | 致 | zhì | delicate; fine; detailed [investigation] | 無所獲致 |
456 | 13 | 致 | zhì | to cause; to lead to | 無所獲致 |
457 | 13 | 致 | zhì | dense | 無所獲致 |
458 | 13 | 致 | zhì | appeal; interest | 無所獲致 |
459 | 13 | 致 | zhì | to focus on; to strive | 無所獲致 |
460 | 13 | 致 | zhì | to attain; to achieve | 無所獲致 |
461 | 13 | 致 | zhì | so as to | 無所獲致 |
462 | 13 | 致 | zhì | result | 無所獲致 |
463 | 13 | 致 | zhì | to arrive | 無所獲致 |
464 | 13 | 致 | zhì | to express | 無所獲致 |
465 | 13 | 致 | zhì | to return | 無所獲致 |
466 | 13 | 致 | zhì | an objective | 無所獲致 |
467 | 13 | 致 | zhì | a principle | 無所獲致 |
468 | 13 | 致 | zhì | to become; nigam | 無所獲致 |
469 | 13 | 致 | zhì | motive; reason; artha | 無所獲致 |
470 | 13 | 身 | shēn | human body; torso | 為一法身 |
471 | 13 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 為一法身 |
472 | 13 | 身 | shēn | self | 為一法身 |
473 | 13 | 身 | shēn | life | 為一法身 |
474 | 13 | 身 | shēn | an object | 為一法身 |
475 | 13 | 身 | shēn | a lifetime | 為一法身 |
476 | 13 | 身 | shēn | moral character | 為一法身 |
477 | 13 | 身 | shēn | status; identity; position | 為一法身 |
478 | 13 | 身 | shēn | pregnancy | 為一法身 |
479 | 13 | 身 | juān | India | 為一法身 |
480 | 13 | 身 | shēn | body; kāya | 為一法身 |
481 | 13 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 普稱尊菩薩 |
482 | 13 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 普稱尊菩薩 |
483 | 13 | 尊 | zūn | a wine cup | 普稱尊菩薩 |
484 | 13 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 普稱尊菩薩 |
485 | 13 | 尊 | zūn | supreme; high | 普稱尊菩薩 |
486 | 13 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 普稱尊菩薩 |
487 | 13 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 普稱尊菩薩 |
488 | 13 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 普稱尊菩薩 |
489 | 13 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 普稱尊菩薩 |
490 | 13 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別聖道 |
491 | 13 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別聖道 |
492 | 13 | 分別 | fēnbié | difference | 分別聖道 |
493 | 13 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別聖道 |
494 | 13 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別聖道 |
495 | 13 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別聖道 |
496 | 12 | 入 | rù | to enter | 各各入於無所破壞平等法界 |
497 | 12 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 各各入於無所破壞平等法界 |
498 | 12 | 入 | rù | radical | 各各入於無所破壞平等法界 |
499 | 12 | 入 | rù | income | 各各入於無所破壞平等法界 |
500 | 12 | 入 | rù | to conform with | 各各入於無所破壞平等法界 |
Frequencies of all Words
Top 996
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 127 | 之 | zhī | him; her; them; that | 一時佛遊如來建立之土 |
2 | 127 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 一時佛遊如來建立之土 |
3 | 127 | 之 | zhī | to go | 一時佛遊如來建立之土 |
4 | 127 | 之 | zhī | this; that | 一時佛遊如來建立之土 |
5 | 127 | 之 | zhī | genetive marker | 一時佛遊如來建立之土 |
6 | 127 | 之 | zhī | it | 一時佛遊如來建立之土 |
7 | 127 | 之 | zhī | in; in regards to | 一時佛遊如來建立之土 |
8 | 127 | 之 | zhī | all | 一時佛遊如來建立之土 |
9 | 127 | 之 | zhī | and | 一時佛遊如來建立之土 |
10 | 127 | 之 | zhī | however | 一時佛遊如來建立之土 |
11 | 127 | 之 | zhī | if | 一時佛遊如來建立之土 |
12 | 127 | 之 | zhī | then | 一時佛遊如來建立之土 |
13 | 127 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一時佛遊如來建立之土 |
14 | 127 | 之 | zhī | is | 一時佛遊如來建立之土 |
15 | 127 | 之 | zhī | to use | 一時佛遊如來建立之土 |
16 | 127 | 之 | zhī | Zhi | 一時佛遊如來建立之土 |
17 | 127 | 之 | zhī | winding | 一時佛遊如來建立之土 |
18 | 73 | 如來 | rúlái | Tathagata | 一時佛遊如來建立之土 |
19 | 73 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 一時佛遊如來建立之土 |
20 | 73 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 一時佛遊如來建立之土 |
21 | 72 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無限之故靡所不覩 |
22 | 72 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無限之故靡所不覩 |
23 | 72 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無限之故靡所不覩 |
24 | 72 | 所 | suǒ | it | 無限之故靡所不覩 |
25 | 72 | 所 | suǒ | if; supposing | 無限之故靡所不覩 |
26 | 72 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無限之故靡所不覩 |
27 | 72 | 所 | suǒ | a place; a location | 無限之故靡所不覩 |
28 | 72 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無限之故靡所不覩 |
29 | 72 | 所 | suǒ | that which | 無限之故靡所不覩 |
30 | 72 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無限之故靡所不覩 |
31 | 72 | 所 | suǒ | meaning | 無限之故靡所不覩 |
32 | 72 | 所 | suǒ | garrison | 無限之故靡所不覩 |
33 | 72 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無限之故靡所不覩 |
34 | 72 | 所 | suǒ | that which; yad | 無限之故靡所不覩 |
35 | 70 | 為 | wèi | for; to | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
36 | 70 | 為 | wèi | because of | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
37 | 70 | 為 | wéi | to act as; to serve | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
38 | 70 | 為 | wéi | to change into; to become | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
39 | 70 | 為 | wéi | to be; is | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
40 | 70 | 為 | wéi | to do | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
41 | 70 | 為 | wèi | for | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
42 | 70 | 為 | wèi | because of; for; to | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
43 | 70 | 為 | wèi | to | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
44 | 70 | 為 | wéi | in a passive construction | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
45 | 70 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
46 | 70 | 為 | wéi | forming an adverb | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
47 | 70 | 為 | wéi | to add emphasis | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
48 | 70 | 為 | wèi | to support; to help | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
49 | 70 | 為 | wéi | to govern | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
50 | 70 | 為 | wèi | to be; bhū | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
51 | 64 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 遍諸佛土而無所念 |
52 | 64 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 遍諸佛土而無所念 |
53 | 64 | 而 | ér | you | 遍諸佛土而無所念 |
54 | 64 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 遍諸佛土而無所念 |
55 | 64 | 而 | ér | right away; then | 遍諸佛土而無所念 |
56 | 64 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 遍諸佛土而無所念 |
57 | 64 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 遍諸佛土而無所念 |
58 | 64 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 遍諸佛土而無所念 |
59 | 64 | 而 | ér | how can it be that? | 遍諸佛土而無所念 |
60 | 64 | 而 | ér | so as to | 遍諸佛土而無所念 |
61 | 64 | 而 | ér | only then | 遍諸佛土而無所念 |
62 | 64 | 而 | ér | as if; to seem like | 遍諸佛土而無所念 |
63 | 64 | 而 | néng | can; able | 遍諸佛土而無所念 |
64 | 64 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 遍諸佛土而無所念 |
65 | 64 | 而 | ér | me | 遍諸佛土而無所念 |
66 | 64 | 而 | ér | to arrive; up to | 遍諸佛土而無所念 |
67 | 64 | 而 | ér | possessive | 遍諸佛土而無所念 |
68 | 64 | 而 | ér | and; ca | 遍諸佛土而無所念 |
69 | 61 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 咸受一切菩薩之體為大法座 |
70 | 61 | 一切 | yīqiè | temporary | 咸受一切菩薩之體為大法座 |
71 | 61 | 一切 | yīqiè | the same | 咸受一切菩薩之體為大法座 |
72 | 61 | 一切 | yīqiè | generally | 咸受一切菩薩之體為大法座 |
73 | 61 | 一切 | yīqiè | all, everything | 咸受一切菩薩之體為大法座 |
74 | 61 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 咸受一切菩薩之體為大法座 |
75 | 58 | 諸 | zhū | all; many; various | 奉諸慧行 |
76 | 58 | 諸 | zhū | Zhu | 奉諸慧行 |
77 | 58 | 諸 | zhū | all; members of the class | 奉諸慧行 |
78 | 58 | 諸 | zhū | interrogative particle | 奉諸慧行 |
79 | 58 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 奉諸慧行 |
80 | 58 | 諸 | zhū | of; in | 奉諸慧行 |
81 | 58 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 奉諸慧行 |
82 | 58 | 於 | yú | in; at | 各各入於無所破壞平等法界 |
83 | 58 | 於 | yú | in; at | 各各入於無所破壞平等法界 |
84 | 58 | 於 | yú | in; at; to; from | 各各入於無所破壞平等法界 |
85 | 58 | 於 | yú | to go; to | 各各入於無所破壞平等法界 |
86 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 各各入於無所破壞平等法界 |
87 | 58 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 各各入於無所破壞平等法界 |
88 | 58 | 於 | yú | from | 各各入於無所破壞平等法界 |
89 | 58 | 於 | yú | give | 各各入於無所破壞平等法界 |
90 | 58 | 於 | yú | oppposing | 各各入於無所破壞平等法界 |
91 | 58 | 於 | yú | and | 各各入於無所破壞平等法界 |
92 | 58 | 於 | yú | compared to | 各各入於無所破壞平等法界 |
93 | 58 | 於 | yú | by | 各各入於無所破壞平等法界 |
94 | 58 | 於 | yú | and; as well as | 各各入於無所破壞平等法界 |
95 | 58 | 於 | yú | for | 各各入於無所破壞平等法界 |
96 | 58 | 於 | yú | Yu | 各各入於無所破壞平等法界 |
97 | 58 | 於 | wū | a crow | 各各入於無所破壞平等法界 |
98 | 58 | 於 | wū | whew; wow | 各各入於無所破壞平等法界 |
99 | 58 | 於 | yú | near to; antike | 各各入於無所破壞平等法界 |
100 | 52 | 無 | wú | no | 各各入於無所破壞平等法界 |
101 | 52 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 各各入於無所破壞平等法界 |
102 | 52 | 無 | wú | to not have; without | 各各入於無所破壞平等法界 |
103 | 52 | 無 | wú | has not yet | 各各入於無所破壞平等法界 |
104 | 52 | 無 | mó | mo | 各各入於無所破壞平等法界 |
105 | 52 | 無 | wú | do not | 各各入於無所破壞平等法界 |
106 | 52 | 無 | wú | not; -less; un- | 各各入於無所破壞平等法界 |
107 | 52 | 無 | wú | regardless of | 各各入於無所破壞平等法界 |
108 | 52 | 無 | wú | to not have | 各各入於無所破壞平等法界 |
109 | 52 | 無 | wú | um | 各各入於無所破壞平等法界 |
110 | 52 | 無 | wú | Wu | 各各入於無所破壞平等法界 |
111 | 52 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 各各入於無所破壞平等法界 |
112 | 52 | 無 | wú | not; non- | 各各入於無所破壞平等法界 |
113 | 52 | 無 | mó | mo | 各各入於無所破壞平等法界 |
114 | 37 | 如是 | rúshì | thus; so | 聞如是 |
115 | 37 | 如是 | rúshì | thus, so | 聞如是 |
116 | 37 | 如是 | rúshì | thus; evam | 聞如是 |
117 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
118 | 35 | 慧 | huì | intelligent; clever | 曉了本際聖慧之界 |
119 | 35 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 曉了本際聖慧之界 |
120 | 35 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 曉了本際聖慧之界 |
121 | 35 | 慧 | huì | Wisdom | 曉了本際聖慧之界 |
122 | 35 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 曉了本際聖慧之界 |
123 | 35 | 慧 | huì | intellect; mati | 曉了本際聖慧之界 |
124 | 34 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其等如稱則超度行 |
125 | 34 | 其 | qí | to add emphasis | 其等如稱則超度行 |
126 | 34 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其等如稱則超度行 |
127 | 34 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其等如稱則超度行 |
128 | 34 | 其 | qí | he; her; it; them | 其等如稱則超度行 |
129 | 34 | 其 | qí | probably; likely | 其等如稱則超度行 |
130 | 34 | 其 | qí | will | 其等如稱則超度行 |
131 | 34 | 其 | qí | may | 其等如稱則超度行 |
132 | 34 | 其 | qí | if | 其等如稱則超度行 |
133 | 34 | 其 | qí | or | 其等如稱則超度行 |
134 | 34 | 其 | qí | Qi | 其等如稱則超度行 |
135 | 34 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其等如稱則超度行 |
136 | 34 | 斯 | sī | this | 世尊眉間演出斯耀 |
137 | 34 | 斯 | sī | to split; to tear | 世尊眉間演出斯耀 |
138 | 34 | 斯 | sī | thus; such | 世尊眉間演出斯耀 |
139 | 34 | 斯 | sī | to depart; to leave | 世尊眉間演出斯耀 |
140 | 34 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 世尊眉間演出斯耀 |
141 | 34 | 斯 | sī | possessive particle | 世尊眉間演出斯耀 |
142 | 34 | 斯 | sī | question particle | 世尊眉間演出斯耀 |
143 | 34 | 斯 | sī | sigh | 世尊眉間演出斯耀 |
144 | 34 | 斯 | sī | is; are | 世尊眉間演出斯耀 |
145 | 34 | 斯 | sī | all; every | 世尊眉間演出斯耀 |
146 | 34 | 斯 | sī | Si | 世尊眉間演出斯耀 |
147 | 34 | 斯 | sī | this; etad | 世尊眉間演出斯耀 |
148 | 33 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 今佛一切悉等 |
149 | 33 | 悉 | xī | all; entire | 今佛一切悉等 |
150 | 33 | 悉 | xī | detailed | 今佛一切悉等 |
151 | 33 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 今佛一切悉等 |
152 | 33 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 今佛一切悉等 |
153 | 33 | 悉 | xī | strongly | 今佛一切悉等 |
154 | 33 | 悉 | xī | Xi | 今佛一切悉等 |
155 | 33 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 今佛一切悉等 |
156 | 32 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 於是有光 |
157 | 32 | 有 | yǒu | to have; to possess | 於是有光 |
158 | 32 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 於是有光 |
159 | 32 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 於是有光 |
160 | 32 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 於是有光 |
161 | 32 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 於是有光 |
162 | 32 | 有 | yǒu | used to compare two things | 於是有光 |
163 | 32 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 於是有光 |
164 | 32 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 於是有光 |
165 | 32 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 於是有光 |
166 | 32 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 於是有光 |
167 | 32 | 有 | yǒu | abundant | 於是有光 |
168 | 32 | 有 | yǒu | purposeful | 於是有光 |
169 | 32 | 有 | yǒu | You | 於是有光 |
170 | 32 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 於是有光 |
171 | 32 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 於是有光 |
172 | 31 | 行 | xíng | to walk | 行無罣礙 |
173 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 行無罣礙 |
174 | 31 | 行 | háng | profession | 行無罣礙 |
175 | 31 | 行 | háng | line; row | 行無罣礙 |
176 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行無罣礙 |
177 | 31 | 行 | xíng | to travel | 行無罣礙 |
178 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 行無罣礙 |
179 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行無罣礙 |
180 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行無罣礙 |
181 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 行無罣礙 |
182 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 行無罣礙 |
183 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 行無罣礙 |
184 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行無罣礙 |
185 | 31 | 行 | xíng | to move | 行無罣礙 |
186 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行無罣礙 |
187 | 31 | 行 | xíng | travel | 行無罣礙 |
188 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 行無罣礙 |
189 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 行無罣礙 |
190 | 31 | 行 | xíng | temporary | 行無罣礙 |
191 | 31 | 行 | xíng | soon | 行無罣礙 |
192 | 31 | 行 | háng | rank; order | 行無罣礙 |
193 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 行無罣礙 |
194 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行無罣礙 |
195 | 31 | 行 | xíng | to experience | 行無罣礙 |
196 | 31 | 行 | xíng | path; way | 行無罣礙 |
197 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 行無罣礙 |
198 | 31 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行無罣礙 |
199 | 31 | 行 | xíng | 行無罣礙 | |
200 | 31 | 行 | xíng | moreover; also | 行無罣礙 |
201 | 31 | 行 | xíng | Practice | 行無罣礙 |
202 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行無罣礙 |
203 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行無罣礙 |
204 | 31 | 興 | xīng | to flourish; to be popular | 所興如是比 |
205 | 31 | 興 | xìng | interest | 所興如是比 |
206 | 31 | 興 | xīng | to spring up; to get up | 所興如是比 |
207 | 31 | 興 | xīng | to move | 所興如是比 |
208 | 31 | 興 | xīng | to generate interest | 所興如是比 |
209 | 31 | 興 | xīng | to promote | 所興如是比 |
210 | 31 | 興 | xīng | to start; to begin | 所興如是比 |
211 | 31 | 興 | xīng | to permit; to allow | 所興如是比 |
212 | 31 | 興 | xīng | perhaps; maybe | 所興如是比 |
213 | 31 | 興 | xīng | 所興如是比 | |
214 | 31 | 興 | xīng | prosperous | 所興如是比 |
215 | 31 | 興 | xìng | to be happy | 所興如是比 |
216 | 31 | 興 | xìng | to like | 所興如是比 |
217 | 31 | 興 | xìng | to make an analogy | 所興如是比 |
218 | 31 | 興 | xìng | affective image | 所興如是比 |
219 | 31 | 興 | xīng | prosperity; utpāda | 所興如是比 |
220 | 30 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 咸受一切菩薩之體為大法座 |
221 | 30 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 咸受一切菩薩之體為大法座 |
222 | 30 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 咸受一切菩薩之體為大法座 |
223 | 28 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其法界者 |
224 | 28 | 者 | zhě | that | 其法界者 |
225 | 28 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其法界者 |
226 | 28 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其法界者 |
227 | 28 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其法界者 |
228 | 28 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其法界者 |
229 | 28 | 者 | zhuó | according to | 其法界者 |
230 | 28 | 者 | zhě | ca | 其法界者 |
231 | 28 | 則 | zé | otherwise; but; however | 其等如稱則超度行 |
232 | 28 | 則 | zé | then | 其等如稱則超度行 |
233 | 28 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 其等如稱則超度行 |
234 | 28 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 其等如稱則超度行 |
235 | 28 | 則 | zé | a grade; a level | 其等如稱則超度行 |
236 | 28 | 則 | zé | an example; a model | 其等如稱則超度行 |
237 | 28 | 則 | zé | a weighing device | 其等如稱則超度行 |
238 | 28 | 則 | zé | to grade; to rank | 其等如稱則超度行 |
239 | 28 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 其等如稱則超度行 |
240 | 28 | 則 | zé | to do | 其等如稱則超度行 |
241 | 28 | 則 | zé | only | 其等如稱則超度行 |
242 | 28 | 則 | zé | immediately | 其等如稱則超度行 |
243 | 28 | 則 | zé | then; moreover; atha | 其等如稱則超度行 |
244 | 28 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 其等如稱則超度行 |
245 | 26 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 慧以一身示于無量 |
246 | 26 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 慧以一身示于無量 |
247 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 慧以一身示于無量 |
248 | 26 | 以 | yǐ | according to | 慧以一身示于無量 |
249 | 26 | 以 | yǐ | because of | 慧以一身示于無量 |
250 | 26 | 以 | yǐ | on a certain date | 慧以一身示于無量 |
251 | 26 | 以 | yǐ | and; as well as | 慧以一身示于無量 |
252 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 慧以一身示于無量 |
253 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 慧以一身示于無量 |
254 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 慧以一身示于無量 |
255 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 慧以一身示于無量 |
256 | 26 | 以 | yǐ | further; moreover | 慧以一身示于無量 |
257 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 慧以一身示于無量 |
258 | 26 | 以 | yǐ | very | 慧以一身示于無量 |
259 | 26 | 以 | yǐ | already | 慧以一身示于無量 |
260 | 26 | 以 | yǐ | increasingly | 慧以一身示于無量 |
261 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 慧以一身示于無量 |
262 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 慧以一身示于無量 |
263 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 慧以一身示于無量 |
264 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 慧以一身示于無量 |
265 | 24 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為入于第一之門 |
266 | 24 | 是 | shì | is exactly | 是為入于第一之門 |
267 | 24 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為入于第一之門 |
268 | 24 | 是 | shì | this; that; those | 是為入于第一之門 |
269 | 24 | 是 | shì | really; certainly | 是為入于第一之門 |
270 | 24 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為入于第一之門 |
271 | 24 | 是 | shì | true | 是為入于第一之門 |
272 | 24 | 是 | shì | is; has; exists | 是為入于第一之門 |
273 | 24 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為入于第一之門 |
274 | 24 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為入于第一之門 |
275 | 24 | 是 | shì | Shi | 是為入于第一之門 |
276 | 24 | 是 | shì | is; bhū | 是為入于第一之門 |
277 | 24 | 是 | shì | this; idam | 是為入于第一之門 |
278 | 24 | 又 | yòu | again; also | 又 |
279 | 24 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又 |
280 | 24 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
281 | 24 | 又 | yòu | and | 又 |
282 | 24 | 又 | yòu | furthermore | 又 |
283 | 24 | 又 | yòu | in addition | 又 |
284 | 24 | 又 | yòu | but | 又 |
285 | 24 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又 |
286 | 23 | 曰 | yuē | to speak; to say | 以偈頌曰 |
287 | 23 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 以偈頌曰 |
288 | 23 | 曰 | yuē | to be called | 以偈頌曰 |
289 | 23 | 曰 | yuē | particle without meaning | 以偈頌曰 |
290 | 23 | 曰 | yuē | said; ukta | 以偈頌曰 |
291 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 分別善人眾生之界至不退轉 |
292 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 分別善人眾生之界至不退轉 |
293 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 分別善人眾生之界至不退轉 |
294 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 分別善人眾生之界至不退轉 |
295 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 今佛一切悉等 |
296 | 22 | 等 | děng | to wait | 今佛一切悉等 |
297 | 22 | 等 | děng | degree; kind | 今佛一切悉等 |
298 | 22 | 等 | děng | plural | 今佛一切悉等 |
299 | 22 | 等 | děng | to be equal | 今佛一切悉等 |
300 | 22 | 等 | děng | degree; level | 今佛一切悉等 |
301 | 22 | 等 | děng | to compare | 今佛一切悉等 |
302 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 今佛一切悉等 |
303 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 殊勝最上法 |
304 | 22 | 法 | fǎ | France | 殊勝最上法 |
305 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 殊勝最上法 |
306 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 殊勝最上法 |
307 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 殊勝最上法 |
308 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 殊勝最上法 |
309 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 殊勝最上法 |
310 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 殊勝最上法 |
311 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 殊勝最上法 |
312 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 殊勝最上法 |
313 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 殊勝最上法 |
314 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 殊勝最上法 |
315 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 殊勝最上法 |
316 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 殊勝最上法 |
317 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 殊勝最上法 |
318 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 殊勝最上法 |
319 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 殊勝最上法 |
320 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 殊勝最上法 |
321 | 21 | 自然 | zìrán | nature | 無有自然 |
322 | 21 | 自然 | zìrán | natural | 無有自然 |
323 | 21 | 自然 | zìrán | of course; certainly; naturally | 無有自然 |
324 | 21 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 其名曰 |
325 | 21 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 顯曜威宮琉璃之藏 |
326 | 21 | 顯 | xiǎn | Xian | 顯曜威宮琉璃之藏 |
327 | 21 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 顯曜威宮琉璃之藏 |
328 | 21 | 顯 | xiǎn | distinguished | 顯曜威宮琉璃之藏 |
329 | 21 | 顯 | xiǎn | honored | 顯曜威宮琉璃之藏 |
330 | 21 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 顯曜威宮琉璃之藏 |
331 | 21 | 顯 | xiǎn | miracle | 顯曜威宮琉璃之藏 |
332 | 21 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 其等如稱則超度行 |
333 | 21 | 如 | rú | if | 其等如稱則超度行 |
334 | 21 | 如 | rú | in accordance with | 其等如稱則超度行 |
335 | 21 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 其等如稱則超度行 |
336 | 21 | 如 | rú | this | 其等如稱則超度行 |
337 | 21 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 其等如稱則超度行 |
338 | 21 | 如 | rú | to go to | 其等如稱則超度行 |
339 | 21 | 如 | rú | to meet | 其等如稱則超度行 |
340 | 21 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 其等如稱則超度行 |
341 | 21 | 如 | rú | at least as good as | 其等如稱則超度行 |
342 | 21 | 如 | rú | and | 其等如稱則超度行 |
343 | 21 | 如 | rú | or | 其等如稱則超度行 |
344 | 21 | 如 | rú | but | 其等如稱則超度行 |
345 | 21 | 如 | rú | then | 其等如稱則超度行 |
346 | 21 | 如 | rú | naturally | 其等如稱則超度行 |
347 | 21 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 其等如稱則超度行 |
348 | 21 | 如 | rú | you | 其等如稱則超度行 |
349 | 21 | 如 | rú | the second lunar month | 其等如稱則超度行 |
350 | 21 | 如 | rú | in; at | 其等如稱則超度行 |
351 | 21 | 如 | rú | Ru | 其等如稱則超度行 |
352 | 21 | 如 | rú | Thus | 其等如稱則超度行 |
353 | 21 | 如 | rú | thus; tathā | 其等如稱則超度行 |
354 | 21 | 如 | rú | like; iva | 其等如稱則超度行 |
355 | 21 | 如 | rú | suchness; tathatā | 其等如稱則超度行 |
356 | 20 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
357 | 20 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
358 | 20 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
359 | 20 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
360 | 20 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
361 | 20 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有二行 |
362 | 20 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有二行 |
363 | 19 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 尋復來還 |
364 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 尋復來還 |
365 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 尋復來還 |
366 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 尋復來還 |
367 | 19 | 復 | fù | to restore | 尋復來還 |
368 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 尋復來還 |
369 | 19 | 復 | fù | after all; and then | 尋復來還 |
370 | 19 | 復 | fù | even if; although | 尋復來還 |
371 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 尋復來還 |
372 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 尋復來還 |
373 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 尋復來還 |
374 | 19 | 復 | fù | particle without meaing | 尋復來還 |
375 | 19 | 復 | fù | Fu | 尋復來還 |
376 | 19 | 復 | fù | repeated; again | 尋復來還 |
377 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 尋復來還 |
378 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 尋復來還 |
379 | 19 | 復 | fù | again; punar | 尋復來還 |
380 | 19 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 遍諸佛土而無所念 |
381 | 19 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 如來族姓成首菩薩 |
382 | 19 | 成 | chéng | one tenth | 如來族姓成首菩薩 |
383 | 19 | 成 | chéng | to become; to turn into | 如來族姓成首菩薩 |
384 | 19 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 如來族姓成首菩薩 |
385 | 19 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 如來族姓成首菩薩 |
386 | 19 | 成 | chéng | a full measure of | 如來族姓成首菩薩 |
387 | 19 | 成 | chéng | whole | 如來族姓成首菩薩 |
388 | 19 | 成 | chéng | set; established | 如來族姓成首菩薩 |
389 | 19 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 如來族姓成首菩薩 |
390 | 19 | 成 | chéng | to reconcile | 如來族姓成首菩薩 |
391 | 19 | 成 | chéng | alright; OK | 如來族姓成首菩薩 |
392 | 19 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 如來族姓成首菩薩 |
393 | 19 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 如來族姓成首菩薩 |
394 | 19 | 成 | chéng | composed of | 如來族姓成首菩薩 |
395 | 19 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 如來族姓成首菩薩 |
396 | 19 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 如來族姓成首菩薩 |
397 | 19 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 如來族姓成首菩薩 |
398 | 19 | 成 | chéng | Cheng | 如來族姓成首菩薩 |
399 | 19 | 成 | chéng | Become | 如來族姓成首菩薩 |
400 | 19 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 如來族姓成首菩薩 |
401 | 18 | 德 | dé | Germany | 長跪叉手思如來德 |
402 | 18 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 長跪叉手思如來德 |
403 | 18 | 德 | dé | kindness; favor | 長跪叉手思如來德 |
404 | 18 | 德 | dé | conduct; behavior | 長跪叉手思如來德 |
405 | 18 | 德 | dé | to be grateful | 長跪叉手思如來德 |
406 | 18 | 德 | dé | heart; intention | 長跪叉手思如來德 |
407 | 18 | 德 | dé | De | 長跪叉手思如來德 |
408 | 18 | 德 | dé | potency; natural power | 長跪叉手思如來德 |
409 | 18 | 德 | dé | wholesome; good | 長跪叉手思如來德 |
410 | 18 | 德 | dé | Virtue | 長跪叉手思如來德 |
411 | 18 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 長跪叉手思如來德 |
412 | 18 | 德 | dé | guṇa | 長跪叉手思如來德 |
413 | 18 | 雨 | yǔ | rain | 譬如大陰不失時節而以澍雨 |
414 | 18 | 雨 | yǔ | Kangxi radical 173 | 譬如大陰不失時節而以澍雨 |
415 | 18 | 雨 | yù | to rain | 譬如大陰不失時節而以澍雨 |
416 | 18 | 雨 | yù | to moisten | 譬如大陰不失時節而以澍雨 |
417 | 18 | 雨 | yǔ | a friend | 譬如大陰不失時節而以澍雨 |
418 | 18 | 雨 | yù | to fall | 譬如大陰不失時節而以澍雨 |
419 | 18 | 雨 | yǔ | rain; varṣa | 譬如大陰不失時節而以澍雨 |
420 | 18 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 十方精進王 |
421 | 18 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 十方精進王 |
422 | 18 | 名 | míng | measure word for people | 名不可計億數照明 |
423 | 18 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名不可計億數照明 |
424 | 18 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名不可計億數照明 |
425 | 18 | 名 | míng | rank; position | 名不可計億數照明 |
426 | 18 | 名 | míng | an excuse | 名不可計億數照明 |
427 | 18 | 名 | míng | life | 名不可計億數照明 |
428 | 18 | 名 | míng | to name; to call | 名不可計億數照明 |
429 | 18 | 名 | míng | to express; to describe | 名不可計億數照明 |
430 | 18 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名不可計億數照明 |
431 | 18 | 名 | míng | to own; to possess | 名不可計億數照明 |
432 | 18 | 名 | míng | famous; renowned | 名不可計億數照明 |
433 | 18 | 名 | míng | moral | 名不可計億數照明 |
434 | 18 | 名 | míng | name; naman | 名不可計億數照明 |
435 | 18 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名不可計億數照明 |
436 | 17 | 亦 | yì | also; too | 亦無所生 |
437 | 17 | 亦 | yì | but | 亦無所生 |
438 | 17 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無所生 |
439 | 17 | 亦 | yì | although; even though | 亦無所生 |
440 | 17 | 亦 | yì | already | 亦無所生 |
441 | 17 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無所生 |
442 | 17 | 亦 | yì | Yi | 亦無所生 |
443 | 17 | 大 | dà | big; huge; large | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
444 | 17 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
445 | 17 | 大 | dà | great; major; important | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
446 | 17 | 大 | dà | size | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
447 | 17 | 大 | dà | old | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
448 | 17 | 大 | dà | greatly; very | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
449 | 17 | 大 | dà | oldest; earliest | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
450 | 17 | 大 | dà | adult | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
451 | 17 | 大 | tài | greatest; grand | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
452 | 17 | 大 | dài | an important person | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
453 | 17 | 大 | dà | senior | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
454 | 17 | 大 | dà | approximately | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
455 | 17 | 大 | tài | greatest; grand | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
456 | 17 | 大 | dà | an element | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
457 | 17 | 大 | dà | great; mahā | 悅豫普見棚閣為大嚴淨 |
458 | 17 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾菩薩身無所動捨 |
459 | 17 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾菩薩身無所動捨 |
460 | 17 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾菩薩身無所動捨 |
461 | 17 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 眾菩薩身無所動捨 |
462 | 17 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 億百千姟諸菩薩等猶如塵數 |
463 | 17 | 風 | fēng | wind | 有四因緣諸風習習 |
464 | 17 | 風 | fēng | Kangxi radical 182 | 有四因緣諸風習習 |
465 | 17 | 風 | fēng | demeanor; style; appearance | 有四因緣諸風習習 |
466 | 17 | 風 | fēng | prana | 有四因緣諸風習習 |
467 | 17 | 風 | fēng | a scene | 有四因緣諸風習習 |
468 | 17 | 風 | fēng | a custom; a tradition | 有四因緣諸風習習 |
469 | 17 | 風 | fēng | news | 有四因緣諸風習習 |
470 | 17 | 風 | fēng | a disturbance /an incident | 有四因緣諸風習習 |
471 | 17 | 風 | fēng | a fetish | 有四因緣諸風習習 |
472 | 17 | 風 | fēng | a popular folk song | 有四因緣諸風習習 |
473 | 17 | 風 | fēng | an illness; internal wind as the cause of illness | 有四因緣諸風習習 |
474 | 17 | 風 | fēng | Feng | 有四因緣諸風習習 |
475 | 17 | 風 | fēng | to blow away | 有四因緣諸風習習 |
476 | 17 | 風 | fēng | sexual interaction of animals | 有四因緣諸風習習 |
477 | 17 | 風 | fēng | from folklore without a basis | 有四因緣諸風習習 |
478 | 17 | 風 | fèng | fashion; vogue | 有四因緣諸風習習 |
479 | 17 | 風 | fèng | to tacfully admonish | 有四因緣諸風習習 |
480 | 17 | 風 | fēng | weather | 有四因緣諸風習習 |
481 | 17 | 風 | fēng | quick | 有四因緣諸風習習 |
482 | 17 | 風 | fēng | prevailing conditions; general sentiment | 有四因緣諸風習習 |
483 | 17 | 風 | fēng | wind element | 有四因緣諸風習習 |
484 | 17 | 風 | fēng | wind; vayu | 有四因緣諸風習習 |
485 | 16 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 導師為若茲 |
486 | 16 | 若 | ruò | seemingly | 導師為若茲 |
487 | 16 | 若 | ruò | if | 導師為若茲 |
488 | 16 | 若 | ruò | you | 導師為若茲 |
489 | 16 | 若 | ruò | this; that | 導師為若茲 |
490 | 16 | 若 | ruò | and; or | 導師為若茲 |
491 | 16 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 導師為若茲 |
492 | 16 | 若 | rě | pomegranite | 導師為若茲 |
493 | 16 | 若 | ruò | to choose | 導師為若茲 |
494 | 16 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 導師為若茲 |
495 | 16 | 若 | ruò | thus | 導師為若茲 |
496 | 16 | 若 | ruò | pollia | 導師為若茲 |
497 | 16 | 若 | ruò | Ruo | 導師為若茲 |
498 | 16 | 若 | ruò | only then | 導師為若茲 |
499 | 16 | 若 | rě | ja | 導師為若茲 |
500 | 16 | 若 | rě | jñā | 導師為若茲 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
如来 | 如來 |
|
|
所 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
而 | ér | and; ca | |
一切 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
于 | 於 | yú | near to; antike |
无 | 無 |
|
|
如是 |
|
|
|
慧 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大灭度 | 大滅度 | 100 | Great Extinguishing |
大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大慧 | 100 |
|
|
道光 | 100 | Dao Guang; Emperor Dao Guang | |
道原 | 100 | Dao Yuan | |
法归 | 法歸 | 102 | Fagui |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
佛法 | 102 |
|
|
怀集 | 懷集 | 104 | Huaiji |
怀来 | 懷來 | 104 | Huailai |
慧光 | 104 |
|
|
廖 | 108 | Liao | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
如来兴显经 | 如來興顯經 | 114 | Tathāgatotpattisambhavanirdeśasūtra; Rulai Xing Xian Jing |
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无喻 | 無喻 | 119 | without compare; anopama; anupama |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
有若 | 121 | You Ruo | |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
月净菩萨 | 月淨菩薩 | 121 | Candraprabha Bodhisattva |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 185.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
彼岸 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可量 | 98 | immeasurable | |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
称计 | 稱計 | 99 | measure |
出光明 | 99 | self-lighting | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大神通 | 100 |
|
|
道法 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
得度 | 100 |
|
|
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
度世 | 100 | to pass through life | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
法教 | 102 |
|
|
法事 | 102 | a Dharma event | |
法义 | 法義 | 102 |
|
法雨 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
法味 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分陀利 | 102 | pundarika | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福生 | 102 | fortunate rebirth | |
归命 | 歸命 | 103 |
|
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
弘法 | 104 |
|
|
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
慧光 | 104 |
|
|
见道 | 見道 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
萌类 | 萌類 | 109 | sentient beings |
面门 | 面門 | 109 |
|
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
念言 | 110 | words from memory | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普护 | 普護 | 112 | viśvaṃtara |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
七大 | 113 | seven elements | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
群生 | 113 | all living beings | |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如意宝珠 | 如意寶珠 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
神识 | 神識 | 115 | soul |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
通慧 | 116 |
|
|
未曾有 | 119 |
|
|
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
无恐惧 | 無恐懼 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无相 | 無相 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无余 | 無餘 | 119 |
|
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
因地 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
欲界 | 121 | realm of desire | |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜子 | 最勝子 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |