Glossary and Vocabulary for Tathāgatotpattisambhavanirdeśasūtra (Rulai Xing Xian Jing) 佛說如來興顯經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 127 zhī to go 一時佛遊如來建立之土
2 127 zhī to arrive; to go 一時佛遊如來建立之土
3 127 zhī is 一時佛遊如來建立之土
4 127 zhī to use 一時佛遊如來建立之土
5 127 zhī Zhi 一時佛遊如來建立之土
6 127 zhī winding 一時佛遊如來建立之土
7 73 如來 rúlái Tathagata 一時佛遊如來建立之土
8 73 如來 Rúlái Tathagata 一時佛遊如來建立之土
9 73 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 一時佛遊如來建立之土
10 72 suǒ a few; various; some 無限之故靡所不覩
11 72 suǒ a place; a location 無限之故靡所不覩
12 72 suǒ indicates a passive voice 無限之故靡所不覩
13 72 suǒ an ordinal number 無限之故靡所不覩
14 72 suǒ meaning 無限之故靡所不覩
15 72 suǒ garrison 無限之故靡所不覩
16 72 suǒ place; pradeśa 無限之故靡所不覩
17 70 wéi to act as; to serve 悅豫普見棚閣為大嚴淨
18 70 wéi to change into; to become 悅豫普見棚閣為大嚴淨
19 70 wéi to be; is 悅豫普見棚閣為大嚴淨
20 70 wéi to do 悅豫普見棚閣為大嚴淨
21 70 wèi to support; to help 悅豫普見棚閣為大嚴淨
22 70 wéi to govern 悅豫普見棚閣為大嚴淨
23 70 wèi to be; bhū 悅豫普見棚閣為大嚴淨
24 64 ér Kangxi radical 126 遍諸佛土而無所念
25 64 ér as if; to seem like 遍諸佛土而無所念
26 64 néng can; able 遍諸佛土而無所念
27 64 ér whiskers on the cheeks; sideburns 遍諸佛土而無所念
28 64 ér to arrive; up to 遍諸佛土而無所念
29 61 一切 yīqiè temporary 咸受一切菩薩之體為大法座
30 61 一切 yīqiè the same 咸受一切菩薩之體為大法座
31 58 to go; to 各各入於無所破壞平等法界
32 58 to rely on; to depend on 各各入於無所破壞平等法界
33 58 Yu 各各入於無所破壞平等法界
34 58 a crow 各各入於無所破壞平等法界
35 52 Kangxi radical 71 各各入於無所破壞平等法界
36 52 to not have; without 各各入於無所破壞平等法界
37 52 mo 各各入於無所破壞平等法界
38 52 to not have 各各入於無所破壞平等法界
39 52 Wu 各各入於無所破壞平等法界
40 52 mo 各各入於無所破壞平等法界
41 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
42 35 huì intelligent; clever 曉了本際聖慧之界
43 35 huì mental ability; intellect 曉了本際聖慧之界
44 35 huì wisdom; understanding 曉了本際聖慧之界
45 35 huì Wisdom 曉了本際聖慧之界
46 35 huì wisdom; prajna 曉了本際聖慧之界
47 35 huì intellect; mati 曉了本際聖慧之界
48 34 Qi 其等如稱則超度行
49 34 to split; to tear 世尊眉間演出斯耀
50 34 to depart; to leave 世尊眉間演出斯耀
51 34 Si 世尊眉間演出斯耀
52 33 to know; to learn about; to comprehend 今佛一切悉等
53 33 detailed 今佛一切悉等
54 33 to elaborate; to expound 今佛一切悉等
55 33 to exhaust; to use up 今佛一切悉等
56 33 strongly 今佛一切悉等
57 33 Xi 今佛一切悉等
58 33 all; kṛtsna 今佛一切悉等
59 31 xíng to walk 行無罣礙
60 31 xíng capable; competent 行無罣礙
61 31 háng profession 行無罣礙
62 31 xíng Kangxi radical 144 行無罣礙
63 31 xíng to travel 行無罣礙
64 31 xìng actions; conduct 行無罣礙
65 31 xíng to do; to act; to practice 行無罣礙
66 31 xíng all right; OK; okay 行無罣礙
67 31 háng horizontal line 行無罣礙
68 31 héng virtuous deeds 行無罣礙
69 31 hàng a line of trees 行無罣礙
70 31 hàng bold; steadfast 行無罣礙
71 31 xíng to move 行無罣礙
72 31 xíng to put into effect; to implement 行無罣礙
73 31 xíng travel 行無罣礙
74 31 xíng to circulate 行無罣礙
75 31 xíng running script; running script 行無罣礙
76 31 xíng temporary 行無罣礙
77 31 háng rank; order 行無罣礙
78 31 háng a business; a shop 行無罣礙
79 31 xíng to depart; to leave 行無罣礙
80 31 xíng to experience 行無罣礙
81 31 xíng path; way 行無罣礙
82 31 xíng xing; ballad 行無罣礙
83 31 xíng Xing 行無罣礙
84 31 xíng Practice 行無罣礙
85 31 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行無罣礙
86 31 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行無罣礙
87 31 xīng to flourish; to be popular 所興如是比
88 31 xìng interest 所興如是比
89 31 xīng to spring up; to get up 所興如是比
90 31 xīng to move 所興如是比
91 31 xīng to generate interest 所興如是比
92 31 xīng to promote 所興如是比
93 31 xīng to start; to begin 所興如是比
94 31 xīng to permit; to allow 所興如是比
95 31 xīng Xing 所興如是比
96 31 xīng prosperous 所興如是比
97 31 xìng to be happy 所興如是比
98 31 xìng to like 所興如是比
99 31 xìng to make an analogy 所興如是比
100 31 xìng affective image 所興如是比
101 31 xīng prosperity; utpāda 所興如是比
102 30 菩薩 púsà bodhisattva 咸受一切菩薩之體為大法座
103 30 菩薩 púsà bodhisattva 咸受一切菩薩之體為大法座
104 30 菩薩 púsà bodhisattva 咸受一切菩薩之體為大法座
105 28 zhě ca 其法界者
106 28 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 其等如稱則超度行
107 28 a grade; a level 其等如稱則超度行
108 28 an example; a model 其等如稱則超度行
109 28 a weighing device 其等如稱則超度行
110 28 to grade; to rank 其等如稱則超度行
111 28 to copy; to imitate; to follow 其等如稱則超度行
112 28 to do 其等如稱則超度行
113 28 koan; kōan; gong'an 其等如稱則超度行
114 26 to use; to grasp 慧以一身示于無量
115 26 to rely on 慧以一身示于無量
116 26 to regard 慧以一身示于無量
117 26 to be able to 慧以一身示于無量
118 26 to order; to command 慧以一身示于無量
119 26 used after a verb 慧以一身示于無量
120 26 a reason; a cause 慧以一身示于無量
121 26 Israel 慧以一身示于無量
122 26 Yi 慧以一身示于無量
123 26 use; yogena 慧以一身示于無量
124 24 yòu Kangxi radical 29
125 23 yuē to speak; to say 以偈頌曰
126 23 yuē Kangxi radical 73 以偈頌曰
127 23 yuē to be called 以偈頌曰
128 23 yuē said; ukta 以偈頌曰
129 23 眾生 zhòngshēng all living things 分別善人眾生之界至不退轉
130 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 分別善人眾生之界至不退轉
131 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 分別善人眾生之界至不退轉
132 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 分別善人眾生之界至不退轉
133 22 děng et cetera; and so on 今佛一切悉等
134 22 děng to wait 今佛一切悉等
135 22 děng to be equal 今佛一切悉等
136 22 děng degree; level 今佛一切悉等
137 22 děng to compare 今佛一切悉等
138 22 děng same; equal; sama 今佛一切悉等
139 22 method; way 殊勝最上法
140 22 France 殊勝最上法
141 22 the law; rules; regulations 殊勝最上法
142 22 the teachings of the Buddha; Dharma 殊勝最上法
143 22 a standard; a norm 殊勝最上法
144 22 an institution 殊勝最上法
145 22 to emulate 殊勝最上法
146 22 magic; a magic trick 殊勝最上法
147 22 punishment 殊勝最上法
148 22 Fa 殊勝最上法
149 22 a precedent 殊勝最上法
150 22 a classification of some kinds of Han texts 殊勝最上法
151 22 relating to a ceremony or rite 殊勝最上法
152 22 Dharma 殊勝最上法
153 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 殊勝最上法
154 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 殊勝最上法
155 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 殊勝最上法
156 22 quality; characteristic 殊勝最上法
157 21 自然 zìrán nature 無有自然
158 21 自然 zìrán natural 無有自然
159 21 名曰 míng yuē to be named; to be called 其名曰
160 21 xiǎn to show; to manifest; to display 顯曜威宮琉璃之藏
161 21 xiǎn Xian 顯曜威宮琉璃之藏
162 21 xiǎn evident; clear 顯曜威宮琉璃之藏
163 21 xiǎn distinguished 顯曜威宮琉璃之藏
164 21 xiǎn honored 顯曜威宮琉璃之藏
165 21 xiǎn manifest; darśayati 顯曜威宮琉璃之藏
166 21 xiǎn miracle 顯曜威宮琉璃之藏
167 20 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
168 20 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
169 20 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
170 20 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
171 20 佛子 fózi all sentient beings 佛子
172 20 無有 wú yǒu there is not 無有二行
173 20 無有 wú yǒu non-existence 無有二行
174 19 to go back; to return 尋復來還
175 19 to resume; to restart 尋復來還
176 19 to do in detail 尋復來還
177 19 to restore 尋復來還
178 19 to respond; to reply to 尋復來還
179 19 Fu; Return 尋復來還
180 19 to retaliate; to reciprocate 尋復來還
181 19 to avoid forced labor or tax 尋復來還
182 19 Fu 尋復來還
183 19 doubled; to overlapping; folded 尋復來還
184 19 a lined garment with doubled thickness 尋復來還
185 19 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 遍諸佛土而無所念
186 19 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 如來族姓成首菩薩
187 19 chéng to become; to turn into 如來族姓成首菩薩
188 19 chéng to grow up; to ripen; to mature 如來族姓成首菩薩
189 19 chéng to set up; to establish; to develop; to form 如來族姓成首菩薩
190 19 chéng a full measure of 如來族姓成首菩薩
191 19 chéng whole 如來族姓成首菩薩
192 19 chéng set; established 如來族姓成首菩薩
193 19 chéng to reache a certain degree; to amount to 如來族姓成首菩薩
194 19 chéng to reconcile 如來族姓成首菩薩
195 19 chéng to resmble; to be similar to 如來族姓成首菩薩
196 19 chéng composed of 如來族姓成首菩薩
197 19 chéng a result; a harvest; an achievement 如來族姓成首菩薩
198 19 chéng capable; able; accomplished 如來族姓成首菩薩
199 19 chéng to help somebody achieve something 如來族姓成首菩薩
200 19 chéng Cheng 如來族姓成首菩薩
201 19 chéng Become 如來族姓成首菩薩
202 19 chéng becoming; bhāva 如來族姓成首菩薩
203 18 Germany 長跪叉手思如來德
204 18 virtue; morality; ethics; character 長跪叉手思如來德
205 18 kindness; favor 長跪叉手思如來德
206 18 conduct; behavior 長跪叉手思如來德
207 18 to be grateful 長跪叉手思如來德
208 18 heart; intention 長跪叉手思如來德
209 18 De 長跪叉手思如來德
210 18 potency; natural power 長跪叉手思如來德
211 18 wholesome; good 長跪叉手思如來德
212 18 Virtue 長跪叉手思如來德
213 18 merit; puṇya; puñña 長跪叉手思如來德
214 18 guṇa 長跪叉手思如來德
215 18 rain 譬如大陰不失時節而以澍雨
216 18 Kangxi radical 173 譬如大陰不失時節而以澍雨
217 18 to rain 譬如大陰不失時節而以澍雨
218 18 to moisten 譬如大陰不失時節而以澍雨
219 18 a friend 譬如大陰不失時節而以澍雨
220 18 to fall 譬如大陰不失時節而以澍雨
221 18 rain; varṣa 譬如大陰不失時節而以澍雨
222 18 十方 shí sāng The Ten Directions 十方精進王
223 18 十方 shí fāng the ten directions 十方精進王
224 18 míng fame; renown; reputation 名不可計億數照明
225 18 míng a name; personal name; designation 名不可計億數照明
226 18 míng rank; position 名不可計億數照明
227 18 míng an excuse 名不可計億數照明
228 18 míng life 名不可計億數照明
229 18 míng to name; to call 名不可計億數照明
230 18 míng to express; to describe 名不可計億數照明
231 18 míng to be called; to have the name 名不可計億數照明
232 18 míng to own; to possess 名不可計億數照明
233 18 míng famous; renowned 名不可計億數照明
234 18 míng moral 名不可計億數照明
235 18 míng name; naman 名不可計億數照明
236 18 míng fame; renown; yasas 名不可計億數照明
237 17 Yi 亦無所生
238 17 big; huge; large 悅豫普見棚閣為大嚴淨
239 17 Kangxi radical 37 悅豫普見棚閣為大嚴淨
240 17 great; major; important 悅豫普見棚閣為大嚴淨
241 17 size 悅豫普見棚閣為大嚴淨
242 17 old 悅豫普見棚閣為大嚴淨
243 17 oldest; earliest 悅豫普見棚閣為大嚴淨
244 17 adult 悅豫普見棚閣為大嚴淨
245 17 dài an important person 悅豫普見棚閣為大嚴淨
246 17 senior 悅豫普見棚閣為大嚴淨
247 17 an element 悅豫普見棚閣為大嚴淨
248 17 great; mahā 悅豫普見棚閣為大嚴淨
249 17 zhòng many; numerous 眾菩薩身無所動捨
250 17 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾菩薩身無所動捨
251 17 zhòng general; common; public 眾菩薩身無所動捨
252 17 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 億百千姟諸菩薩等猶如塵數
253 17 fēng wind 有四因緣諸風習習
254 17 fēng Kangxi radical 182 有四因緣諸風習習
255 17 fēng demeanor; style; appearance 有四因緣諸風習習
256 17 fēng prana 有四因緣諸風習習
257 17 fēng a scene 有四因緣諸風習習
258 17 fēng a custom; a tradition 有四因緣諸風習習
259 17 fēng news 有四因緣諸風習習
260 17 fēng a disturbance /an incident 有四因緣諸風習習
261 17 fēng a fetish 有四因緣諸風習習
262 17 fēng a popular folk song 有四因緣諸風習習
263 17 fēng an illness; internal wind as the cause of illness 有四因緣諸風習習
264 17 fēng Feng 有四因緣諸風習習
265 17 fēng to blow away 有四因緣諸風習習
266 17 fēng sexual interaction of animals 有四因緣諸風習習
267 17 fēng from folklore without a basis 有四因緣諸風習習
268 17 fèng fashion; vogue 有四因緣諸風習習
269 17 fèng to tacfully admonish 有四因緣諸風習習
270 17 fēng weather 有四因緣諸風習習
271 17 fēng quick 有四因緣諸風習習
272 17 fēng prevailing conditions; general sentiment 有四因緣諸風習習
273 17 fēng wind element 有四因緣諸風習習
274 17 fēng wind; vayu 有四因緣諸風習習
275 16 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普解佛慧
276 16 Prussia 普解佛慧
277 16 Pu 普解佛慧
278 16 equally; impartially; universal; samanta 普解佛慧
279 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而於佛道現在得致顯明之曜
280 16 děi to want to; to need to 而於佛道現在得致顯明之曜
281 16 děi must; ought to 而於佛道現在得致顯明之曜
282 16 de 而於佛道現在得致顯明之曜
283 16 de infix potential marker 而於佛道現在得致顯明之曜
284 16 to result in 而於佛道現在得致顯明之曜
285 16 to be proper; to fit; to suit 而於佛道現在得致顯明之曜
286 16 to be satisfied 而於佛道現在得致顯明之曜
287 16 to be finished 而於佛道現在得致顯明之曜
288 16 děi satisfying 而於佛道現在得致顯明之曜
289 16 to contract 而於佛道現在得致顯明之曜
290 16 to hear 而於佛道現在得致顯明之曜
291 16 to have; there is 而於佛道現在得致顯明之曜
292 16 marks time passed 而於佛道現在得致顯明之曜
293 16 obtain; attain; prāpta 而於佛道現在得致顯明之曜
294 16 yǎn to perform; to put on 演顯百千曜
295 16 yǎn to practice 演顯百千曜
296 16 yǎn to extend; to stretch 演顯百千曜
297 16 yǎn to develop; to evolve 演顯百千曜
298 16 yǎn to deduce; to infer; to derive 演顯百千曜
299 16 yǎn to explain 演顯百千曜
300 16 yǎn to expound; udita 演顯百千曜
301 16 to reach 超越佛身及師子座
302 16 to attain 超越佛身及師子座
303 16 to understand 超越佛身及師子座
304 16 able to be compared to; to catch up with 超越佛身及師子座
305 16 to be involved with; to associate with 超越佛身及師子座
306 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 超越佛身及師子座
307 16 and; ca; api 超越佛身及師子座
308 16 bǎi one hundred 億百千姟諸菩薩等猶如塵數
309 16 bǎi many 億百千姟諸菩薩等猶如塵數
310 16 bǎi Bai 億百千姟諸菩薩等猶如塵數
311 16 bǎi all 億百千姟諸菩薩等猶如塵數
312 16 bǎi hundred; śata 億百千姟諸菩薩等猶如塵數
313 16 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 佛時興出無量之路為法界宮
314 16 無量 wúliàng immeasurable 佛時興出無量之路為法界宮
315 16 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 佛時興出無量之路為法界宮
316 16 無量 wúliàng Atula 佛時興出無量之路為法界宮
317 16 qiān one thousand 億百千姟諸菩薩等猶如塵數
318 16 qiān many; numerous; countless 億百千姟諸菩薩等猶如塵數
319 16 qiān a cheat; swindler 億百千姟諸菩薩等猶如塵數
320 16 qiān Qian 億百千姟諸菩薩等猶如塵數
321 15 光明 guāngmíng bright 觀菩薩身光明清淨師子之座
322 15 光明 guāngmíng glorious; magnificent 觀菩薩身光明清淨師子之座
323 15 光明 guāngmíng light 觀菩薩身光明清淨師子之座
324 15 光明 guāngmíng having hope 觀菩薩身光明清淨師子之座
325 15 光明 guāngmíng unselfish 觀菩薩身光明清淨師子之座
326 15 光明 guāngmíng frank; open and honest 觀菩薩身光明清淨師子之座
327 15 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 觀菩薩身光明清淨師子之座
328 15 光明 guāngmíng Kōmyō 觀菩薩身光明清淨師子之座
329 15 光明 guāngmíng Brightness 觀菩薩身光明清淨師子之座
330 15 光明 guāngmíng brightness; flame 觀菩薩身光明清淨師子之座
331 15 Buddha; Awakened One 一時佛遊如來建立之土
332 15 relating to Buddhism 一時佛遊如來建立之土
333 15 a statue or image of a Buddha 一時佛遊如來建立之土
334 15 a Buddhist text 一時佛遊如來建立之土
335 15 to touch; to stroke 一時佛遊如來建立之土
336 15 Buddha 一時佛遊如來建立之土
337 15 Buddha; Awakened One 一時佛遊如來建立之土
338 15 one hundred million 億百千姟諸菩薩等猶如塵數
339 15 to estimate; to calculate; to guess 億百千姟諸菩薩等猶如塵數
340 15 a huge number; an immeasurable amount 億百千姟諸菩薩等猶如塵數
341 15 to allay; to put to rest; to satisfy 億百千姟諸菩薩等猶如塵數
342 15 a very large number; koṭi 億百千姟諸菩薩等猶如塵數
343 15 to calculate; to compute; to count 智慧不可計
344 15 to haggle over 智慧不可計
345 15 a plan; a scheme; an idea 智慧不可計
346 15 a gauge; a meter 智慧不可計
347 15 to add up to; to amount to 智慧不可計
348 15 to plan; to scheme 智慧不可計
349 15 to settle an account 智慧不可計
350 15 accounting books; records of tax obligations 智慧不可計
351 15 an official responsible for presenting accounting books 智慧不可計
352 15 to appraise; to assess 智慧不可計
353 15 to register 智慧不可計
354 15 to estimate 智慧不可計
355 15 Ji 智慧不可計
356 15 ketu 智慧不可計
357 15 to prepare; kḷp 智慧不可計
358 15 one 終不令一人
359 15 Kangxi radical 1 終不令一人
360 15 pure; concentrated 終不令一人
361 15 first 終不令一人
362 15 the same 終不令一人
363 15 sole; single 終不令一人
364 15 a very small amount 終不令一人
365 15 Yi 終不令一人
366 15 other 終不令一人
367 15 to unify 終不令一人
368 15 accidentally; coincidentally 終不令一人
369 15 abruptly; suddenly 終不令一人
370 15 one; eka 終不令一人
371 15 earth; soil; dirt 一時佛遊如來建立之土
372 15 Kangxi radical 32 一時佛遊如來建立之土
373 15 local; indigenous; native 一時佛遊如來建立之土
374 15 land; territory 一時佛遊如來建立之土
375 15 earth element 一時佛遊如來建立之土
376 15 ground 一時佛遊如來建立之土
377 15 homeland 一時佛遊如來建立之土
378 15 god of the soil 一時佛遊如來建立之土
379 15 a category of musical instrument 一時佛遊如來建立之土
380 15 unrefined; rustic; crude 一時佛遊如來建立之土
381 15 Tujia people 一時佛遊如來建立之土
382 15 Tu People; Monguor 一時佛遊如來建立之土
383 15 soil; pāṃsu 一時佛遊如來建立之土
384 15 land; kṣetra 一時佛遊如來建立之土
385 15 běn to be one's own 等獲本際無本法界
386 15 běn origin; source; root; foundation; basis 等獲本際無本法界
387 15 běn the roots of a plant 等獲本際無本法界
388 15 běn capital 等獲本際無本法界
389 15 běn main; central; primary 等獲本際無本法界
390 15 běn according to 等獲本際無本法界
391 15 běn a version; an edition 等獲本際無本法界
392 15 běn a memorial [presented to the emperor] 等獲本際無本法界
393 15 běn a book 等獲本際無本法界
394 15 běn trunk of a tree 等獲本際無本法界
395 15 běn to investigate the root of 等獲本際無本法界
396 15 běn a manuscript for a play 等獲本際無本法界
397 15 běn Ben 等獲本際無本法界
398 15 běn root; origin; mula 等獲本際無本法界
399 15 běn becoming, being, existing; bhava 等獲本際無本法界
400 15 běn former; previous; pūrva 等獲本際無本法界
401 15 所行 suǒxíng actions; practice 如來所行
402 15 infix potential marker 無限之故靡所不覩
403 15 niàn to read aloud 遍諸佛土而無所念
404 15 niàn to remember; to expect 遍諸佛土而無所念
405 15 niàn to miss 遍諸佛土而無所念
406 15 niàn to consider 遍諸佛土而無所念
407 15 niàn to recite; to chant 遍諸佛土而無所念
408 15 niàn to show affection for 遍諸佛土而無所念
409 15 niàn a thought; an idea 遍諸佛土而無所念
410 15 niàn twenty 遍諸佛土而無所念
411 15 niàn memory 遍諸佛土而無所念
412 15 niàn an instant 遍諸佛土而無所念
413 15 niàn Nian 遍諸佛土而無所念
414 15 niàn mindfulness; smrti 遍諸佛土而無所念
415 15 niàn a thought; citta 遍諸佛土而無所念
416 14 虛空 xūkōng empty space 普同虛空
417 14 虛空 xūkōng the sky; space 普同虛空
418 14 虛空 xūkōng vast emptiness 普同虛空
419 14 虛空 xūkōng Void 普同虛空
420 14 虛空 xūkōng the sky; gagana 普同虛空
421 14 虛空 xūkōng space; ākāśa 普同虛空
422 14 Kangxi radical 49 一切悉已一生補處
423 14 to bring to an end; to stop 一切悉已一生補處
424 14 to complete 一切悉已一生補處
425 14 to demote; to dismiss 一切悉已一生補處
426 14 to recover from an illness 一切悉已一生補處
427 14 former; pūrvaka 一切悉已一生補處
428 14 法界 fǎjiè Dharma Realm 佛時興出無量之路為法界宮
429 14 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 佛時興出無量之路為法界宮
430 14 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 佛時興出無量之路為法界宮
431 14 無極 wújí everlasting; unbounded 法度無極
432 14 無極 wújí Wuji 法度無極
433 14 to go; to 遊于法界
434 14 to rely on; to depend on 遊于法界
435 14 Yu 遊于法界
436 14 a crow 遊于法界
437 14 無限 wúxiàn unlimited; unbounded; infinite; inexhaustible 玄曠無限為最正覺
438 14 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 觀菩薩身光明清淨師子之座
439 14 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 觀菩薩身光明清淨師子之座
440 14 清淨 qīngjìng concise 觀菩薩身光明清淨師子之座
441 14 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 觀菩薩身光明清淨師子之座
442 14 清淨 qīngjìng pure and clean 觀菩薩身光明清淨師子之座
443 14 清淨 qīngjìng purity 觀菩薩身光明清淨師子之座
444 14 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 觀菩薩身光明清淨師子之座
445 14 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 猶如十方不可計數億百千姟諸佛之土滿中眾塵
446 14 不可 bù kě improbable 猶如十方不可計數億百千姟諸佛之土滿中眾塵
447 13 jīn today; present; now 今佛一切悉等
448 13 jīn Jin 今佛一切悉等
449 13 jīn modern 今佛一切悉等
450 13 jīn now; adhunā 今佛一切悉等
451 13 示現 shìxiàn Manifestation 示現如來威神之變
452 13 示現 shìxiàn to manifest 示現如來威神之變
453 13 示現 shìxiàn to manifest; to display 示現如來威神之變
454 13 zhì to send; to devote; to deliver; to convey 無所獲致
455 13 zhì delicate; fine; detailed [investigation] 無所獲致
456 13 zhì to cause; to lead to 無所獲致
457 13 zhì dense 無所獲致
458 13 zhì appeal; interest 無所獲致
459 13 zhì to focus on; to strive 無所獲致
460 13 zhì to attain; to achieve 無所獲致
461 13 zhì so as to 無所獲致
462 13 zhì result 無所獲致
463 13 zhì to arrive 無所獲致
464 13 zhì to express 無所獲致
465 13 zhì to return 無所獲致
466 13 zhì an objective 無所獲致
467 13 zhì a principle 無所獲致
468 13 zhì to become; nigam 無所獲致
469 13 zhì motive; reason; artha 無所獲致
470 13 shēn human body; torso 為一法身
471 13 shēn Kangxi radical 158 為一法身
472 13 shēn self 為一法身
473 13 shēn life 為一法身
474 13 shēn an object 為一法身
475 13 shēn a lifetime 為一法身
476 13 shēn moral character 為一法身
477 13 shēn status; identity; position 為一法身
478 13 shēn pregnancy 為一法身
479 13 juān India 為一法身
480 13 shēn body; kāya 為一法身
481 13 zūn to honor; to respect 普稱尊菩薩
482 13 zūn a zun; an ancient wine vessel 普稱尊菩薩
483 13 zūn a wine cup 普稱尊菩薩
484 13 zūn respected; honorable; noble; senior 普稱尊菩薩
485 13 zūn supreme; high 普稱尊菩薩
486 13 zūn grave; solemn; dignified 普稱尊菩薩
487 13 zūn bhagavat; holy one 普稱尊菩薩
488 13 zūn lord; patron; natha 普稱尊菩薩
489 13 zūn superior; śreṣṭha 普稱尊菩薩
490 13 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別聖道
491 13 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別聖道
492 13 分別 fēnbié difference 分別聖道
493 13 分別 fēnbié discrimination 分別聖道
494 13 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別聖道
495 13 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別聖道
496 12 to enter 各各入於無所破壞平等法界
497 12 Kangxi radical 11 各各入於無所破壞平等法界
498 12 radical 各各入於無所破壞平等法界
499 12 income 各各入於無所破壞平等法界
500 12 to conform with 各各入於無所破壞平等法界

Frequencies of all Words

Top 996

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 127 zhī him; her; them; that 一時佛遊如來建立之土
2 127 zhī used between a modifier and a word to form a word group 一時佛遊如來建立之土
3 127 zhī to go 一時佛遊如來建立之土
4 127 zhī this; that 一時佛遊如來建立之土
5 127 zhī genetive marker 一時佛遊如來建立之土
6 127 zhī it 一時佛遊如來建立之土
7 127 zhī in; in regards to 一時佛遊如來建立之土
8 127 zhī all 一時佛遊如來建立之土
9 127 zhī and 一時佛遊如來建立之土
10 127 zhī however 一時佛遊如來建立之土
11 127 zhī if 一時佛遊如來建立之土
12 127 zhī then 一時佛遊如來建立之土
13 127 zhī to arrive; to go 一時佛遊如來建立之土
14 127 zhī is 一時佛遊如來建立之土
15 127 zhī to use 一時佛遊如來建立之土
16 127 zhī Zhi 一時佛遊如來建立之土
17 127 zhī winding 一時佛遊如來建立之土
18 73 如來 rúlái Tathagata 一時佛遊如來建立之土
19 73 如來 Rúlái Tathagata 一時佛遊如來建立之土
20 73 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 一時佛遊如來建立之土
21 72 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無限之故靡所不覩
22 72 suǒ an office; an institute 無限之故靡所不覩
23 72 suǒ introduces a relative clause 無限之故靡所不覩
24 72 suǒ it 無限之故靡所不覩
25 72 suǒ if; supposing 無限之故靡所不覩
26 72 suǒ a few; various; some 無限之故靡所不覩
27 72 suǒ a place; a location 無限之故靡所不覩
28 72 suǒ indicates a passive voice 無限之故靡所不覩
29 72 suǒ that which 無限之故靡所不覩
30 72 suǒ an ordinal number 無限之故靡所不覩
31 72 suǒ meaning 無限之故靡所不覩
32 72 suǒ garrison 無限之故靡所不覩
33 72 suǒ place; pradeśa 無限之故靡所不覩
34 72 suǒ that which; yad 無限之故靡所不覩
35 70 wèi for; to 悅豫普見棚閣為大嚴淨
36 70 wèi because of 悅豫普見棚閣為大嚴淨
37 70 wéi to act as; to serve 悅豫普見棚閣為大嚴淨
38 70 wéi to change into; to become 悅豫普見棚閣為大嚴淨
39 70 wéi to be; is 悅豫普見棚閣為大嚴淨
40 70 wéi to do 悅豫普見棚閣為大嚴淨
41 70 wèi for 悅豫普見棚閣為大嚴淨
42 70 wèi because of; for; to 悅豫普見棚閣為大嚴淨
43 70 wèi to 悅豫普見棚閣為大嚴淨
44 70 wéi in a passive construction 悅豫普見棚閣為大嚴淨
45 70 wéi forming a rehetorical question 悅豫普見棚閣為大嚴淨
46 70 wéi forming an adverb 悅豫普見棚閣為大嚴淨
47 70 wéi to add emphasis 悅豫普見棚閣為大嚴淨
48 70 wèi to support; to help 悅豫普見棚閣為大嚴淨
49 70 wéi to govern 悅豫普見棚閣為大嚴淨
50 70 wèi to be; bhū 悅豫普見棚閣為大嚴淨
51 64 ér and; as well as; but (not); yet (not) 遍諸佛土而無所念
52 64 ér Kangxi radical 126 遍諸佛土而無所念
53 64 ér you 遍諸佛土而無所念
54 64 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 遍諸佛土而無所念
55 64 ér right away; then 遍諸佛土而無所念
56 64 ér but; yet; however; while; nevertheless 遍諸佛土而無所念
57 64 ér if; in case; in the event that 遍諸佛土而無所念
58 64 ér therefore; as a result; thus 遍諸佛土而無所念
59 64 ér how can it be that? 遍諸佛土而無所念
60 64 ér so as to 遍諸佛土而無所念
61 64 ér only then 遍諸佛土而無所念
62 64 ér as if; to seem like 遍諸佛土而無所念
63 64 néng can; able 遍諸佛土而無所念
64 64 ér whiskers on the cheeks; sideburns 遍諸佛土而無所念
65 64 ér me 遍諸佛土而無所念
66 64 ér to arrive; up to 遍諸佛土而無所念
67 64 ér possessive 遍諸佛土而無所念
68 64 ér and; ca 遍諸佛土而無所念
69 61 一切 yīqiè all; every; everything 咸受一切菩薩之體為大法座
70 61 一切 yīqiè temporary 咸受一切菩薩之體為大法座
71 61 一切 yīqiè the same 咸受一切菩薩之體為大法座
72 61 一切 yīqiè generally 咸受一切菩薩之體為大法座
73 61 一切 yīqiè all, everything 咸受一切菩薩之體為大法座
74 61 一切 yīqiè all; sarva 咸受一切菩薩之體為大法座
75 58 zhū all; many; various 奉諸慧行
76 58 zhū Zhu 奉諸慧行
77 58 zhū all; members of the class 奉諸慧行
78 58 zhū interrogative particle 奉諸慧行
79 58 zhū him; her; them; it 奉諸慧行
80 58 zhū of; in 奉諸慧行
81 58 zhū all; many; sarva 奉諸慧行
82 58 in; at 各各入於無所破壞平等法界
83 58 in; at 各各入於無所破壞平等法界
84 58 in; at; to; from 各各入於無所破壞平等法界
85 58 to go; to 各各入於無所破壞平等法界
86 58 to rely on; to depend on 各各入於無所破壞平等法界
87 58 to go to; to arrive at 各各入於無所破壞平等法界
88 58 from 各各入於無所破壞平等法界
89 58 give 各各入於無所破壞平等法界
90 58 oppposing 各各入於無所破壞平等法界
91 58 and 各各入於無所破壞平等法界
92 58 compared to 各各入於無所破壞平等法界
93 58 by 各各入於無所破壞平等法界
94 58 and; as well as 各各入於無所破壞平等法界
95 58 for 各各入於無所破壞平等法界
96 58 Yu 各各入於無所破壞平等法界
97 58 a crow 各各入於無所破壞平等法界
98 58 whew; wow 各各入於無所破壞平等法界
99 58 near to; antike 各各入於無所破壞平等法界
100 52 no 各各入於無所破壞平等法界
101 52 Kangxi radical 71 各各入於無所破壞平等法界
102 52 to not have; without 各各入於無所破壞平等法界
103 52 has not yet 各各入於無所破壞平等法界
104 52 mo 各各入於無所破壞平等法界
105 52 do not 各各入於無所破壞平等法界
106 52 not; -less; un- 各各入於無所破壞平等法界
107 52 regardless of 各各入於無所破壞平等法界
108 52 to not have 各各入於無所破壞平等法界
109 52 um 各各入於無所破壞平等法界
110 52 Wu 各各入於無所破壞平等法界
111 52 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 各各入於無所破壞平等法界
112 52 not; non- 各各入於無所破壞平等法界
113 52 mo 各各入於無所破壞平等法界
114 37 如是 rúshì thus; so 聞如是
115 37 如是 rúshì thus, so 聞如是
116 37 如是 rúshì thus; evam 聞如是
117 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
118 35 huì intelligent; clever 曉了本際聖慧之界
119 35 huì mental ability; intellect 曉了本際聖慧之界
120 35 huì wisdom; understanding 曉了本際聖慧之界
121 35 huì Wisdom 曉了本際聖慧之界
122 35 huì wisdom; prajna 曉了本際聖慧之界
123 35 huì intellect; mati 曉了本際聖慧之界
124 34 his; hers; its; theirs 其等如稱則超度行
125 34 to add emphasis 其等如稱則超度行
126 34 used when asking a question in reply to a question 其等如稱則超度行
127 34 used when making a request or giving an order 其等如稱則超度行
128 34 he; her; it; them 其等如稱則超度行
129 34 probably; likely 其等如稱則超度行
130 34 will 其等如稱則超度行
131 34 may 其等如稱則超度行
132 34 if 其等如稱則超度行
133 34 or 其等如稱則超度行
134 34 Qi 其等如稱則超度行
135 34 he; her; it; saḥ; sā; tad 其等如稱則超度行
136 34 this 世尊眉間演出斯耀
137 34 to split; to tear 世尊眉間演出斯耀
138 34 thus; such 世尊眉間演出斯耀
139 34 to depart; to leave 世尊眉間演出斯耀
140 34 otherwise; but; however 世尊眉間演出斯耀
141 34 possessive particle 世尊眉間演出斯耀
142 34 question particle 世尊眉間演出斯耀
143 34 sigh 世尊眉間演出斯耀
144 34 is; are 世尊眉間演出斯耀
145 34 all; every 世尊眉間演出斯耀
146 34 Si 世尊眉間演出斯耀
147 34 this; etad 世尊眉間演出斯耀
148 33 to know; to learn about; to comprehend 今佛一切悉等
149 33 all; entire 今佛一切悉等
150 33 detailed 今佛一切悉等
151 33 to elaborate; to expound 今佛一切悉等
152 33 to exhaust; to use up 今佛一切悉等
153 33 strongly 今佛一切悉等
154 33 Xi 今佛一切悉等
155 33 all; kṛtsna 今佛一切悉等
156 32 yǒu is; are; to exist 於是有光
157 32 yǒu to have; to possess 於是有光
158 32 yǒu indicates an estimate 於是有光
159 32 yǒu indicates a large quantity 於是有光
160 32 yǒu indicates an affirmative response 於是有光
161 32 yǒu a certain; used before a person, time, or place 於是有光
162 32 yǒu used to compare two things 於是有光
163 32 yǒu used in a polite formula before certain verbs 於是有光
164 32 yǒu used before the names of dynasties 於是有光
165 32 yǒu a certain thing; what exists 於是有光
166 32 yǒu multiple of ten and ... 於是有光
167 32 yǒu abundant 於是有光
168 32 yǒu purposeful 於是有光
169 32 yǒu You 於是有光
170 32 yǒu 1. existence; 2. becoming 於是有光
171 32 yǒu becoming; bhava 於是有光
172 31 xíng to walk 行無罣礙
173 31 xíng capable; competent 行無罣礙
174 31 háng profession 行無罣礙
175 31 háng line; row 行無罣礙
176 31 xíng Kangxi radical 144 行無罣礙
177 31 xíng to travel 行無罣礙
178 31 xìng actions; conduct 行無罣礙
179 31 xíng to do; to act; to practice 行無罣礙
180 31 xíng all right; OK; okay 行無罣礙
181 31 háng horizontal line 行無罣礙
182 31 héng virtuous deeds 行無罣礙
183 31 hàng a line of trees 行無罣礙
184 31 hàng bold; steadfast 行無罣礙
185 31 xíng to move 行無罣礙
186 31 xíng to put into effect; to implement 行無罣礙
187 31 xíng travel 行無罣礙
188 31 xíng to circulate 行無罣礙
189 31 xíng running script; running script 行無罣礙
190 31 xíng temporary 行無罣礙
191 31 xíng soon 行無罣礙
192 31 háng rank; order 行無罣礙
193 31 háng a business; a shop 行無罣礙
194 31 xíng to depart; to leave 行無罣礙
195 31 xíng to experience 行無罣礙
196 31 xíng path; way 行無罣礙
197 31 xíng xing; ballad 行無罣礙
198 31 xíng a round [of drinks] 行無罣礙
199 31 xíng Xing 行無罣礙
200 31 xíng moreover; also 行無罣礙
201 31 xíng Practice 行無罣礙
202 31 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行無罣礙
203 31 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行無罣礙
204 31 xīng to flourish; to be popular 所興如是比
205 31 xìng interest 所興如是比
206 31 xīng to spring up; to get up 所興如是比
207 31 xīng to move 所興如是比
208 31 xīng to generate interest 所興如是比
209 31 xīng to promote 所興如是比
210 31 xīng to start; to begin 所興如是比
211 31 xīng to permit; to allow 所興如是比
212 31 xīng perhaps; maybe 所興如是比
213 31 xīng Xing 所興如是比
214 31 xīng prosperous 所興如是比
215 31 xìng to be happy 所興如是比
216 31 xìng to like 所興如是比
217 31 xìng to make an analogy 所興如是比
218 31 xìng affective image 所興如是比
219 31 xīng prosperity; utpāda 所興如是比
220 30 菩薩 púsà bodhisattva 咸受一切菩薩之體為大法座
221 30 菩薩 púsà bodhisattva 咸受一切菩薩之體為大法座
222 30 菩薩 púsà bodhisattva 咸受一切菩薩之體為大法座
223 28 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其法界者
224 28 zhě that 其法界者
225 28 zhě nominalizing function word 其法界者
226 28 zhě used to mark a definition 其法界者
227 28 zhě used to mark a pause 其法界者
228 28 zhě topic marker; that; it 其法界者
229 28 zhuó according to 其法界者
230 28 zhě ca 其法界者
231 28 otherwise; but; however 其等如稱則超度行
232 28 then 其等如稱則超度行
233 28 measure word for short sections of text 其等如稱則超度行
234 28 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 其等如稱則超度行
235 28 a grade; a level 其等如稱則超度行
236 28 an example; a model 其等如稱則超度行
237 28 a weighing device 其等如稱則超度行
238 28 to grade; to rank 其等如稱則超度行
239 28 to copy; to imitate; to follow 其等如稱則超度行
240 28 to do 其等如稱則超度行
241 28 only 其等如稱則超度行
242 28 immediately 其等如稱則超度行
243 28 then; moreover; atha 其等如稱則超度行
244 28 koan; kōan; gong'an 其等如稱則超度行
245 26 so as to; in order to 慧以一身示于無量
246 26 to use; to regard as 慧以一身示于無量
247 26 to use; to grasp 慧以一身示于無量
248 26 according to 慧以一身示于無量
249 26 because of 慧以一身示于無量
250 26 on a certain date 慧以一身示于無量
251 26 and; as well as 慧以一身示于無量
252 26 to rely on 慧以一身示于無量
253 26 to regard 慧以一身示于無量
254 26 to be able to 慧以一身示于無量
255 26 to order; to command 慧以一身示于無量
256 26 further; moreover 慧以一身示于無量
257 26 used after a verb 慧以一身示于無量
258 26 very 慧以一身示于無量
259 26 already 慧以一身示于無量
260 26 increasingly 慧以一身示于無量
261 26 a reason; a cause 慧以一身示于無量
262 26 Israel 慧以一身示于無量
263 26 Yi 慧以一身示于無量
264 26 use; yogena 慧以一身示于無量
265 24 shì is; are; am; to be 是為入于第一之門
266 24 shì is exactly 是為入于第一之門
267 24 shì is suitable; is in contrast 是為入于第一之門
268 24 shì this; that; those 是為入于第一之門
269 24 shì really; certainly 是為入于第一之門
270 24 shì correct; yes; affirmative 是為入于第一之門
271 24 shì true 是為入于第一之門
272 24 shì is; has; exists 是為入于第一之門
273 24 shì used between repetitions of a word 是為入于第一之門
274 24 shì a matter; an affair 是為入于第一之門
275 24 shì Shi 是為入于第一之門
276 24 shì is; bhū 是為入于第一之門
277 24 shì this; idam 是為入于第一之門
278 24 yòu again; also
279 24 yòu expresses the existence of simultaneous conditions
280 24 yòu Kangxi radical 29
281 24 yòu and
282 24 yòu furthermore
283 24 yòu in addition
284 24 yòu but
285 24 yòu again; also; moreover; punar
286 23 yuē to speak; to say 以偈頌曰
287 23 yuē Kangxi radical 73 以偈頌曰
288 23 yuē to be called 以偈頌曰
289 23 yuē particle without meaning 以偈頌曰
290 23 yuē said; ukta 以偈頌曰
291 23 眾生 zhòngshēng all living things 分別善人眾生之界至不退轉
292 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 分別善人眾生之界至不退轉
293 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 分別善人眾生之界至不退轉
294 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 分別善人眾生之界至不退轉
295 22 děng et cetera; and so on 今佛一切悉等
296 22 děng to wait 今佛一切悉等
297 22 děng degree; kind 今佛一切悉等
298 22 děng plural 今佛一切悉等
299 22 děng to be equal 今佛一切悉等
300 22 děng degree; level 今佛一切悉等
301 22 děng to compare 今佛一切悉等
302 22 děng same; equal; sama 今佛一切悉等
303 22 method; way 殊勝最上法
304 22 France 殊勝最上法
305 22 the law; rules; regulations 殊勝最上法
306 22 the teachings of the Buddha; Dharma 殊勝最上法
307 22 a standard; a norm 殊勝最上法
308 22 an institution 殊勝最上法
309 22 to emulate 殊勝最上法
310 22 magic; a magic trick 殊勝最上法
311 22 punishment 殊勝最上法
312 22 Fa 殊勝最上法
313 22 a precedent 殊勝最上法
314 22 a classification of some kinds of Han texts 殊勝最上法
315 22 relating to a ceremony or rite 殊勝最上法
316 22 Dharma 殊勝最上法
317 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 殊勝最上法
318 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 殊勝最上法
319 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 殊勝最上法
320 22 quality; characteristic 殊勝最上法
321 21 自然 zìrán nature 無有自然
322 21 自然 zìrán natural 無有自然
323 21 自然 zìrán of course; certainly; naturally 無有自然
324 21 名曰 míng yuē to be named; to be called 其名曰
325 21 xiǎn to show; to manifest; to display 顯曜威宮琉璃之藏
326 21 xiǎn Xian 顯曜威宮琉璃之藏
327 21 xiǎn evident; clear 顯曜威宮琉璃之藏
328 21 xiǎn distinguished 顯曜威宮琉璃之藏
329 21 xiǎn honored 顯曜威宮琉璃之藏
330 21 xiǎn manifest; darśayati 顯曜威宮琉璃之藏
331 21 xiǎn miracle 顯曜威宮琉璃之藏
332 21 such as; for example; for instance 其等如稱則超度行
333 21 if 其等如稱則超度行
334 21 in accordance with 其等如稱則超度行
335 21 to be appropriate; should; with regard to 其等如稱則超度行
336 21 this 其等如稱則超度行
337 21 it is so; it is thus; can be compared with 其等如稱則超度行
338 21 to go to 其等如稱則超度行
339 21 to meet 其等如稱則超度行
340 21 to appear; to seem; to be like 其等如稱則超度行
341 21 at least as good as 其等如稱則超度行
342 21 and 其等如稱則超度行
343 21 or 其等如稱則超度行
344 21 but 其等如稱則超度行
345 21 then 其等如稱則超度行
346 21 naturally 其等如稱則超度行
347 21 expresses a question or doubt 其等如稱則超度行
348 21 you 其等如稱則超度行
349 21 the second lunar month 其等如稱則超度行
350 21 in; at 其等如稱則超度行
351 21 Ru 其等如稱則超度行
352 21 Thus 其等如稱則超度行
353 21 thus; tathā 其等如稱則超度行
354 21 like; iva 其等如稱則超度行
355 21 suchness; tathatā 其等如稱則超度行
356 20 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
357 20 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
358 20 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
359 20 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
360 20 佛子 fózi all sentient beings 佛子
361 20 無有 wú yǒu there is not 無有二行
362 20 無有 wú yǒu non-existence 無有二行
363 19 again; more; repeatedly 尋復來還
364 19 to go back; to return 尋復來還
365 19 to resume; to restart 尋復來還
366 19 to do in detail 尋復來還
367 19 to restore 尋復來還
368 19 to respond; to reply to 尋復來還
369 19 after all; and then 尋復來還
370 19 even if; although 尋復來還
371 19 Fu; Return 尋復來還
372 19 to retaliate; to reciprocate 尋復來還
373 19 to avoid forced labor or tax 尋復來還
374 19 particle without meaing 尋復來還
375 19 Fu 尋復來還
376 19 repeated; again 尋復來還
377 19 doubled; to overlapping; folded 尋復來還
378 19 a lined garment with doubled thickness 尋復來還
379 19 again; punar 尋復來還
380 19 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 遍諸佛土而無所念
381 19 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 如來族姓成首菩薩
382 19 chéng one tenth 如來族姓成首菩薩
383 19 chéng to become; to turn into 如來族姓成首菩薩
384 19 chéng to grow up; to ripen; to mature 如來族姓成首菩薩
385 19 chéng to set up; to establish; to develop; to form 如來族姓成首菩薩
386 19 chéng a full measure of 如來族姓成首菩薩
387 19 chéng whole 如來族姓成首菩薩
388 19 chéng set; established 如來族姓成首菩薩
389 19 chéng to reache a certain degree; to amount to 如來族姓成首菩薩
390 19 chéng to reconcile 如來族姓成首菩薩
391 19 chéng alright; OK 如來族姓成首菩薩
392 19 chéng an area of ten square miles 如來族姓成首菩薩
393 19 chéng to resmble; to be similar to 如來族姓成首菩薩
394 19 chéng composed of 如來族姓成首菩薩
395 19 chéng a result; a harvest; an achievement 如來族姓成首菩薩
396 19 chéng capable; able; accomplished 如來族姓成首菩薩
397 19 chéng to help somebody achieve something 如來族姓成首菩薩
398 19 chéng Cheng 如來族姓成首菩薩
399 19 chéng Become 如來族姓成首菩薩
400 19 chéng becoming; bhāva 如來族姓成首菩薩
401 18 Germany 長跪叉手思如來德
402 18 virtue; morality; ethics; character 長跪叉手思如來德
403 18 kindness; favor 長跪叉手思如來德
404 18 conduct; behavior 長跪叉手思如來德
405 18 to be grateful 長跪叉手思如來德
406 18 heart; intention 長跪叉手思如來德
407 18 De 長跪叉手思如來德
408 18 potency; natural power 長跪叉手思如來德
409 18 wholesome; good 長跪叉手思如來德
410 18 Virtue 長跪叉手思如來德
411 18 merit; puṇya; puñña 長跪叉手思如來德
412 18 guṇa 長跪叉手思如來德
413 18 rain 譬如大陰不失時節而以澍雨
414 18 Kangxi radical 173 譬如大陰不失時節而以澍雨
415 18 to rain 譬如大陰不失時節而以澍雨
416 18 to moisten 譬如大陰不失時節而以澍雨
417 18 a friend 譬如大陰不失時節而以澍雨
418 18 to fall 譬如大陰不失時節而以澍雨
419 18 rain; varṣa 譬如大陰不失時節而以澍雨
420 18 十方 shí sāng The Ten Directions 十方精進王
421 18 十方 shí fāng the ten directions 十方精進王
422 18 míng measure word for people 名不可計億數照明
423 18 míng fame; renown; reputation 名不可計億數照明
424 18 míng a name; personal name; designation 名不可計億數照明
425 18 míng rank; position 名不可計億數照明
426 18 míng an excuse 名不可計億數照明
427 18 míng life 名不可計億數照明
428 18 míng to name; to call 名不可計億數照明
429 18 míng to express; to describe 名不可計億數照明
430 18 míng to be called; to have the name 名不可計億數照明
431 18 míng to own; to possess 名不可計億數照明
432 18 míng famous; renowned 名不可計億數照明
433 18 míng moral 名不可計億數照明
434 18 míng name; naman 名不可計億數照明
435 18 míng fame; renown; yasas 名不可計億數照明
436 17 also; too 亦無所生
437 17 but 亦無所生
438 17 this; he; she 亦無所生
439 17 although; even though 亦無所生
440 17 already 亦無所生
441 17 particle with no meaning 亦無所生
442 17 Yi 亦無所生
443 17 big; huge; large 悅豫普見棚閣為大嚴淨
444 17 Kangxi radical 37 悅豫普見棚閣為大嚴淨
445 17 great; major; important 悅豫普見棚閣為大嚴淨
446 17 size 悅豫普見棚閣為大嚴淨
447 17 old 悅豫普見棚閣為大嚴淨
448 17 greatly; very 悅豫普見棚閣為大嚴淨
449 17 oldest; earliest 悅豫普見棚閣為大嚴淨
450 17 adult 悅豫普見棚閣為大嚴淨
451 17 tài greatest; grand 悅豫普見棚閣為大嚴淨
452 17 dài an important person 悅豫普見棚閣為大嚴淨
453 17 senior 悅豫普見棚閣為大嚴淨
454 17 approximately 悅豫普見棚閣為大嚴淨
455 17 tài greatest; grand 悅豫普見棚閣為大嚴淨
456 17 an element 悅豫普見棚閣為大嚴淨
457 17 great; mahā 悅豫普見棚閣為大嚴淨
458 17 zhòng many; numerous 眾菩薩身無所動捨
459 17 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾菩薩身無所動捨
460 17 zhòng general; common; public 眾菩薩身無所動捨
461 17 zhòng many; all; sarva 眾菩薩身無所動捨
462 17 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 億百千姟諸菩薩等猶如塵數
463 17 fēng wind 有四因緣諸風習習
464 17 fēng Kangxi radical 182 有四因緣諸風習習
465 17 fēng demeanor; style; appearance 有四因緣諸風習習
466 17 fēng prana 有四因緣諸風習習
467 17 fēng a scene 有四因緣諸風習習
468 17 fēng a custom; a tradition 有四因緣諸風習習
469 17 fēng news 有四因緣諸風習習
470 17 fēng a disturbance /an incident 有四因緣諸風習習
471 17 fēng a fetish 有四因緣諸風習習
472 17 fēng a popular folk song 有四因緣諸風習習
473 17 fēng an illness; internal wind as the cause of illness 有四因緣諸風習習
474 17 fēng Feng 有四因緣諸風習習
475 17 fēng to blow away 有四因緣諸風習習
476 17 fēng sexual interaction of animals 有四因緣諸風習習
477 17 fēng from folklore without a basis 有四因緣諸風習習
478 17 fèng fashion; vogue 有四因緣諸風習習
479 17 fèng to tacfully admonish 有四因緣諸風習習
480 17 fēng weather 有四因緣諸風習習
481 17 fēng quick 有四因緣諸風習習
482 17 fēng prevailing conditions; general sentiment 有四因緣諸風習習
483 17 fēng wind element 有四因緣諸風習習
484 17 fēng wind; vayu 有四因緣諸風習習
485 16 ruò to seem; to be like; as 導師為若茲
486 16 ruò seemingly 導師為若茲
487 16 ruò if 導師為若茲
488 16 ruò you 導師為若茲
489 16 ruò this; that 導師為若茲
490 16 ruò and; or 導師為若茲
491 16 ruò as for; pertaining to 導師為若茲
492 16 pomegranite 導師為若茲
493 16 ruò to choose 導師為若茲
494 16 ruò to agree; to accord with; to conform to 導師為若茲
495 16 ruò thus 導師為若茲
496 16 ruò pollia 導師為若茲
497 16 ruò Ruo 導師為若茲
498 16 ruò only then 導師為若茲
499 16 ja 導師為若茲
500 16 jñā 導師為若茲

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
wèi to be; bhū
ér and; ca
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
zhū all; many; sarva
near to; antike
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. huì
  2. huì
  3. huì
  1. Wisdom
  2. wisdom; prajna
  3. intellect; mati

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大灭度 大滅度 100 Great Extinguishing
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
道光 100 Dao Guang; Emperor Dao Guang
道原 100 Dao Yuan
法归 法歸 102 Fagui
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
怀集 懷集 104 Huaiji
怀来 懷來 104 Huailai
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
108 Liao
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如来兴显经 如來興顯經 114 Tathāgatotpattisambhavanirdeśasūtra; Rulai Xing Xian Jing
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无尽意 無盡意 119 Aksayamati Bodhisattva
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
显德 顯德 120 Xiande
香山 120 Fragrant Hills Park
小乘 120 Hinayana
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
有若 121 You Ruo
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
月净菩萨 月淨菩薩 121 Candraprabha Bodhisattva
正应 正應 122 Shōō
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 185.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
别知 別知 98 distinguish
不可称 不可稱 98 unequalled
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可量 98 immeasurable
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
称计 稱計 99 measure
出光明 99 self-lighting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道心 100 Mind for the Way
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
覩见 覩見 100 to observe
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二行 195 two kinds of spiritual practice
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法事 102 a Dharma event
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
非有 102 does not exist; is not real
分陀利 102 pundarika
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
福生 102 fortunate rebirth
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
净洁 淨潔 106 pure
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九法 106 nine dharmas; navadharma
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六十二见 六十二見 108 sixty two views
萌类 萌類 109 sentient beings
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
那术 那術 110 nayuta; a huge number
能立 110 a proposition; sādhana
念言 110 words from memory
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
普观 普觀 112 beheld
普护 普護 112 viśvaṃtara
普见 普見 112 observe all places
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
七大 113 seven elements
求法 113 to seek the Dharma
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
人中尊 114 the Honored One among humans
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
三达 三達 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色界天 115 Form Realm heaven
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深妙 115 profound; deep and subtle
圣性 聖性 115 divine nature
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
神识 神識 115 soul
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无见者 無見者 119 no observer
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无身 無身 119 no-body
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无央数 無央數 119 innumerable
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
心所 120 a mental factor; caitta
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一解脱 一解脫 121 one liberation
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
欲界 121 realm of desire
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
造业 造業 122 Creating Karma
憎爱 憎愛 122 hate and love
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
至真 122 most-true-one; arhat
众会 眾會 122 an assembly of monastics
种性 種性 122 lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
庄校 莊校 122 to decorate
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜子 最勝子 122
  1. jinaputra; son of the conqueror
  2. Jinaputra
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment