Glossary and Vocabulary for Sutra on Stories of the Former Karma of the Bodhisattva (Pusa Ben Ye Jing) 佛說菩薩本業經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 139 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 十藏十願 |
2 | 139 | 願 | yuàn | hope | 十藏十願 |
3 | 139 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 十藏十願 |
4 | 139 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 十藏十願 |
5 | 139 | 願 | yuàn | a vow | 十藏十願 |
6 | 139 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 十藏十願 |
7 | 139 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 十藏十願 |
8 | 139 | 願 | yuàn | to admire | 十藏十願 |
9 | 139 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 十藏十願 |
10 | 119 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 當願眾生 |
11 | 119 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 當願眾生 |
12 | 119 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 當願眾生 |
13 | 119 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 當願眾生 |
14 | 60 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊於摩竭道場 |
15 | 60 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛遊於摩竭道場 |
16 | 60 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛遊於摩竭道場 |
17 | 60 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛遊於摩竭道場 |
18 | 60 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛遊於摩竭道場 |
19 | 60 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛遊於摩竭道場 |
20 | 60 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊於摩竭道場 |
21 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 去來現在無復罣礙 |
22 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 去來現在無復罣礙 |
23 | 47 | 無 | mó | mo | 去來現在無復罣礙 |
24 | 47 | 無 | wú | to not have | 去來現在無復罣礙 |
25 | 47 | 無 | wú | Wu | 去來現在無復罣礙 |
26 | 47 | 無 | mó | mo | 去來現在無復罣礙 |
27 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 時會菩薩 |
28 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 時會菩薩 |
29 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 時會菩薩 |
30 | 41 | 學 | xué | to study; to learn | 必諦受學 |
31 | 41 | 學 | xué | to imitate | 必諦受學 |
32 | 41 | 學 | xué | a school; an academy | 必諦受學 |
33 | 41 | 學 | xué | to understand | 必諦受學 |
34 | 41 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 必諦受學 |
35 | 41 | 學 | xué | learned | 必諦受學 |
36 | 41 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 必諦受學 |
37 | 41 | 學 | xué | a learner | 必諦受學 |
38 | 40 | 見 | jiàn | to see | 見諸婇女 |
39 | 40 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見諸婇女 |
40 | 40 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見諸婇女 |
41 | 40 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見諸婇女 |
42 | 40 | 見 | jiàn | to listen to | 見諸婇女 |
43 | 40 | 見 | jiàn | to meet | 見諸婇女 |
44 | 40 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見諸婇女 |
45 | 40 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見諸婇女 |
46 | 40 | 見 | jiàn | Jian | 見諸婇女 |
47 | 40 | 見 | xiàn | to appear | 見諸婇女 |
48 | 40 | 見 | xiàn | to introduce | 見諸婇女 |
49 | 40 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見諸婇女 |
50 | 40 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見諸婇女 |
51 | 39 | 行 | xíng | to walk | 佛名行精進 |
52 | 39 | 行 | xíng | capable; competent | 佛名行精進 |
53 | 39 | 行 | háng | profession | 佛名行精進 |
54 | 39 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 佛名行精進 |
55 | 39 | 行 | xíng | to travel | 佛名行精進 |
56 | 39 | 行 | xìng | actions; conduct | 佛名行精進 |
57 | 39 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 佛名行精進 |
58 | 39 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 佛名行精進 |
59 | 39 | 行 | háng | horizontal line | 佛名行精進 |
60 | 39 | 行 | héng | virtuous deeds | 佛名行精進 |
61 | 39 | 行 | hàng | a line of trees | 佛名行精進 |
62 | 39 | 行 | hàng | bold; steadfast | 佛名行精進 |
63 | 39 | 行 | xíng | to move | 佛名行精進 |
64 | 39 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 佛名行精進 |
65 | 39 | 行 | xíng | travel | 佛名行精進 |
66 | 39 | 行 | xíng | to circulate | 佛名行精進 |
67 | 39 | 行 | xíng | running script; running script | 佛名行精進 |
68 | 39 | 行 | xíng | temporary | 佛名行精進 |
69 | 39 | 行 | háng | rank; order | 佛名行精進 |
70 | 39 | 行 | háng | a business; a shop | 佛名行精進 |
71 | 39 | 行 | xíng | to depart; to leave | 佛名行精進 |
72 | 39 | 行 | xíng | to experience | 佛名行精進 |
73 | 39 | 行 | xíng | path; way | 佛名行精進 |
74 | 39 | 行 | xíng | xing; ballad | 佛名行精進 |
75 | 39 | 行 | xíng | 佛名行精進 | |
76 | 39 | 行 | xíng | Practice | 佛名行精進 |
77 | 39 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 佛名行精進 |
78 | 39 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 佛名行精進 |
79 | 39 | 十 | shí | ten | 十行十投 |
80 | 39 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十行十投 |
81 | 39 | 十 | shí | tenth | 十行十投 |
82 | 39 | 十 | shí | complete; perfect | 十行十投 |
83 | 39 | 十 | shí | ten; daśa | 十行十投 |
84 | 37 | 人 | rén | person; people; a human being | 明所徹照人剎法處 |
85 | 37 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 明所徹照人剎法處 |
86 | 37 | 人 | rén | a kind of person | 明所徹照人剎法處 |
87 | 37 | 人 | rén | everybody | 明所徹照人剎法處 |
88 | 37 | 人 | rén | adult | 明所徹照人剎法處 |
89 | 37 | 人 | rén | somebody; others | 明所徹照人剎法處 |
90 | 37 | 人 | rén | an upright person | 明所徹照人剎法處 |
91 | 37 | 人 | rén | person; manuṣya | 明所徹照人剎法處 |
92 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 古昔諸佛所坐皆爾 |
93 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 古昔諸佛所坐皆爾 |
94 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 古昔諸佛所坐皆爾 |
95 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 古昔諸佛所坐皆爾 |
96 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 古昔諸佛所坐皆爾 |
97 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 古昔諸佛所坐皆爾 |
98 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 古昔諸佛所坐皆爾 |
99 | 36 | 意 | yì | idea | 身意清淨 |
100 | 36 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 身意清淨 |
101 | 36 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 身意清淨 |
102 | 36 | 意 | yì | mood; feeling | 身意清淨 |
103 | 36 | 意 | yì | will; willpower; determination | 身意清淨 |
104 | 36 | 意 | yì | bearing; spirit | 身意清淨 |
105 | 36 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 身意清淨 |
106 | 36 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 身意清淨 |
107 | 36 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 身意清淨 |
108 | 36 | 意 | yì | meaning | 身意清淨 |
109 | 36 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 身意清淨 |
110 | 36 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 身意清淨 |
111 | 36 | 意 | yì | Yi | 身意清淨 |
112 | 36 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 身意清淨 |
113 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 悉為我現佛行佛智 |
114 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 悉為我現佛行佛智 |
115 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 悉為我現佛行佛智 |
116 | 31 | 為 | wéi | to do | 悉為我現佛行佛智 |
117 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 悉為我現佛行佛智 |
118 | 31 | 為 | wéi | to govern | 悉為我現佛行佛智 |
119 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 悉為我現佛行佛智 |
120 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 然則所問悉可得也 |
121 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 然則所問悉可得也 |
122 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 然則所問悉可得也 |
123 | 31 | 得 | dé | de | 然則所問悉可得也 |
124 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 然則所問悉可得也 |
125 | 31 | 得 | dé | to result in | 然則所問悉可得也 |
126 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 然則所問悉可得也 |
127 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 然則所問悉可得也 |
128 | 31 | 得 | dé | to be finished | 然則所問悉可得也 |
129 | 31 | 得 | děi | satisfying | 然則所問悉可得也 |
130 | 31 | 得 | dé | to contract | 然則所問悉可得也 |
131 | 31 | 得 | dé | to hear | 然則所問悉可得也 |
132 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 然則所問悉可得也 |
133 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 然則所問悉可得也 |
134 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 然則所問悉可得也 |
135 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 解內外法 |
136 | 27 | 法 | fǎ | France | 解內外法 |
137 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 解內外法 |
138 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 解內外法 |
139 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 解內外法 |
140 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 解內外法 |
141 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 解內外法 |
142 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 解內外法 |
143 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 解內外法 |
144 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 解內外法 |
145 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 解內外法 |
146 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 解內外法 |
147 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 解內外法 |
148 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 解內外法 |
149 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 解內外法 |
150 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 解內外法 |
151 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 解內外法 |
152 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 解內外法 |
153 | 27 | 之 | zhī | to go | 三塗之事 |
154 | 27 | 之 | zhī | to arrive; to go | 三塗之事 |
155 | 27 | 之 | zhī | is | 三塗之事 |
156 | 27 | 之 | zhī | to use | 三塗之事 |
157 | 27 | 之 | zhī | Zhi | 三塗之事 |
158 | 27 | 之 | zhī | winding | 三塗之事 |
159 | 26 | 入 | rù | to enter | 都入人根 |
160 | 26 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 都入人根 |
161 | 26 | 入 | rù | radical | 都入人根 |
162 | 26 | 入 | rù | income | 都入人根 |
163 | 26 | 入 | rù | to conform with | 都入人根 |
164 | 26 | 入 | rù | to descend | 都入人根 |
165 | 26 | 入 | rù | the entering tone | 都入人根 |
166 | 26 | 入 | rù | to pay | 都入人根 |
167 | 26 | 入 | rù | to join | 都入人根 |
168 | 26 | 入 | rù | entering; praveśa | 都入人根 |
169 | 26 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 都入人根 |
170 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 無戀慕心 |
171 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無戀慕心 |
172 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無戀慕心 |
173 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無戀慕心 |
174 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無戀慕心 |
175 | 25 | 心 | xīn | heart | 無戀慕心 |
176 | 25 | 心 | xīn | emotion | 無戀慕心 |
177 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 無戀慕心 |
178 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無戀慕心 |
179 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無戀慕心 |
180 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無戀慕心 |
181 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無戀慕心 |
182 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 終始不搖 |
183 | 21 | 念 | niàn | to read aloud | 佛念吾等 |
184 | 21 | 念 | niàn | to remember; to expect | 佛念吾等 |
185 | 21 | 念 | niàn | to miss | 佛念吾等 |
186 | 21 | 念 | niàn | to consider | 佛念吾等 |
187 | 21 | 念 | niàn | to recite; to chant | 佛念吾等 |
188 | 21 | 念 | niàn | to show affection for | 佛念吾等 |
189 | 21 | 念 | niàn | a thought; an idea | 佛念吾等 |
190 | 21 | 念 | niàn | twenty | 佛念吾等 |
191 | 21 | 念 | niàn | memory | 佛念吾等 |
192 | 21 | 念 | niàn | an instant | 佛念吾等 |
193 | 21 | 念 | niàn | Nian | 佛念吾等 |
194 | 21 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 佛念吾等 |
195 | 21 | 念 | niàn | a thought; citta | 佛念吾等 |
196 | 19 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 明所徹照人剎法處 |
197 | 19 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 明所徹照人剎法處 |
198 | 19 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 明所徹照人剎法處 |
199 | 19 | 剎 | shā | land | 明所徹照人剎法處 |
200 | 19 | 剎 | shā | canopy; chattra | 明所徹照人剎法處 |
201 | 19 | 知 | zhī | to know | 知重佛法 |
202 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 知重佛法 |
203 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知重佛法 |
204 | 19 | 知 | zhī | to administer | 知重佛法 |
205 | 19 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知重佛法 |
206 | 19 | 知 | zhī | to be close friends | 知重佛法 |
207 | 19 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知重佛法 |
208 | 19 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知重佛法 |
209 | 19 | 知 | zhī | knowledge | 知重佛法 |
210 | 19 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知重佛法 |
211 | 19 | 知 | zhī | a close friend | 知重佛法 |
212 | 19 | 知 | zhì | wisdom | 知重佛法 |
213 | 19 | 知 | zhì | Zhi | 知重佛法 |
214 | 19 | 知 | zhī | to appreciate | 知重佛法 |
215 | 19 | 知 | zhī | to make known | 知重佛法 |
216 | 19 | 知 | zhī | to have control over | 知重佛法 |
217 | 19 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知重佛法 |
218 | 19 | 知 | zhī | Understanding | 知重佛法 |
219 | 19 | 知 | zhī | know; jña | 知重佛法 |
220 | 18 | 道 | dào | way; road; path | 興隆道化 |
221 | 18 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 興隆道化 |
222 | 18 | 道 | dào | Tao; the Way | 興隆道化 |
223 | 18 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 興隆道化 |
224 | 18 | 道 | dào | to think | 興隆道化 |
225 | 18 | 道 | dào | circuit; a province | 興隆道化 |
226 | 18 | 道 | dào | a course; a channel | 興隆道化 |
227 | 18 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 興隆道化 |
228 | 18 | 道 | dào | a doctrine | 興隆道化 |
229 | 18 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 興隆道化 |
230 | 18 | 道 | dào | a skill | 興隆道化 |
231 | 18 | 道 | dào | a sect | 興隆道化 |
232 | 18 | 道 | dào | a line | 興隆道化 |
233 | 18 | 道 | dào | Way | 興隆道化 |
234 | 18 | 道 | dào | way; path; marga | 興隆道化 |
235 | 18 | 事 | shì | matter; thing; item | 三塗之事 |
236 | 18 | 事 | shì | to serve | 三塗之事 |
237 | 18 | 事 | shì | a government post | 三塗之事 |
238 | 18 | 事 | shì | duty; post; work | 三塗之事 |
239 | 18 | 事 | shì | occupation | 三塗之事 |
240 | 18 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 三塗之事 |
241 | 18 | 事 | shì | an accident | 三塗之事 |
242 | 18 | 事 | shì | to attend | 三塗之事 |
243 | 18 | 事 | shì | an allusion | 三塗之事 |
244 | 18 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 三塗之事 |
245 | 18 | 事 | shì | to engage in | 三塗之事 |
246 | 18 | 事 | shì | to enslave | 三塗之事 |
247 | 18 | 事 | shì | to pursue | 三塗之事 |
248 | 18 | 事 | shì | to administer | 三塗之事 |
249 | 18 | 事 | shì | to appoint | 三塗之事 |
250 | 18 | 事 | shì | thing; phenomena | 三塗之事 |
251 | 18 | 事 | shì | actions; karma | 三塗之事 |
252 | 17 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 成興於世 |
253 | 17 | 成 | chéng | to become; to turn into | 成興於世 |
254 | 17 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 成興於世 |
255 | 17 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 成興於世 |
256 | 17 | 成 | chéng | a full measure of | 成興於世 |
257 | 17 | 成 | chéng | whole | 成興於世 |
258 | 17 | 成 | chéng | set; established | 成興於世 |
259 | 17 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 成興於世 |
260 | 17 | 成 | chéng | to reconcile | 成興於世 |
261 | 17 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 成興於世 |
262 | 17 | 成 | chéng | composed of | 成興於世 |
263 | 17 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 成興於世 |
264 | 17 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 成興於世 |
265 | 17 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 成興於世 |
266 | 17 | 成 | chéng | Cheng | 成興於世 |
267 | 17 | 成 | chéng | Become | 成興於世 |
268 | 17 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 成興於世 |
269 | 17 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生 |
270 | 17 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生 |
271 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 去來現在無復罣礙 |
272 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 去來現在無復罣礙 |
273 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 去來現在無復罣礙 |
274 | 16 | 復 | fù | to restore | 去來現在無復罣礙 |
275 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 去來現在無復罣礙 |
276 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 去來現在無復罣礙 |
277 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 去來現在無復罣礙 |
278 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 去來現在無復罣礙 |
279 | 16 | 復 | fù | Fu | 去來現在無復罣礙 |
280 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 去來現在無復罣礙 |
281 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 去來現在無復罣礙 |
282 | 15 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有更樂 |
283 | 15 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有更樂 |
284 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切悉等 |
285 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 一切悉等 |
286 | 15 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 周遍十方 |
287 | 15 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 周遍十方 |
288 | 14 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切悉等 |
289 | 14 | 悉 | xī | detailed | 一切悉等 |
290 | 14 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切悉等 |
291 | 14 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切悉等 |
292 | 14 | 悉 | xī | strongly | 一切悉等 |
293 | 14 | 悉 | xī | Xi | 一切悉等 |
294 | 14 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切悉等 |
295 | 14 | 首 | shǒu | head | 菩薩字敬首 |
296 | 14 | 首 | shǒu | Kangxi radical 185 | 菩薩字敬首 |
297 | 14 | 首 | shǒu | leader; chief | 菩薩字敬首 |
298 | 14 | 首 | shǒu | foremost; first | 菩薩字敬首 |
299 | 14 | 首 | shǒu | to obey; to bow one's head | 菩薩字敬首 |
300 | 14 | 首 | shǒu | beginning; start | 菩薩字敬首 |
301 | 14 | 首 | shǒu | to denounce | 菩薩字敬首 |
302 | 14 | 首 | shǒu | top; apex | 菩薩字敬首 |
303 | 14 | 首 | shǒu | to acknowledge guilt | 菩薩字敬首 |
304 | 14 | 首 | shǒu | the main offender | 菩薩字敬首 |
305 | 14 | 首 | shǒu | essence; gist | 菩薩字敬首 |
306 | 14 | 首 | shǒu | a side; a direction | 菩薩字敬首 |
307 | 14 | 首 | shǒu | to face towards | 菩薩字敬首 |
308 | 14 | 首 | shǒu | head; śiras | 菩薩字敬首 |
309 | 14 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 自守志強 |
310 | 14 | 志 | zhì | to write down; to record | 自守志強 |
311 | 14 | 志 | zhì | Zhi | 自守志強 |
312 | 14 | 志 | zhì | a written record; a treatise | 自守志強 |
313 | 14 | 志 | zhì | to remember | 自守志強 |
314 | 14 | 志 | zhì | annals; a treatise; a gazetteer | 自守志強 |
315 | 14 | 志 | zhì | a birthmark; a mole | 自守志強 |
316 | 14 | 志 | zhì | determination; will | 自守志強 |
317 | 14 | 志 | zhì | a magazine | 自守志強 |
318 | 14 | 志 | zhì | to measure; to weigh | 自守志強 |
319 | 14 | 志 | zhì | aspiration | 自守志強 |
320 | 14 | 志 | zhì | Aspiration | 自守志強 |
321 | 14 | 志 | zhì | resolve; determination; adhyāśaya | 自守志強 |
322 | 13 | 天 | tiān | day | 炎天 |
323 | 13 | 天 | tiān | heaven | 炎天 |
324 | 13 | 天 | tiān | nature | 炎天 |
325 | 13 | 天 | tiān | sky | 炎天 |
326 | 13 | 天 | tiān | weather | 炎天 |
327 | 13 | 天 | tiān | father; husband | 炎天 |
328 | 13 | 天 | tiān | a necessity | 炎天 |
329 | 13 | 天 | tiān | season | 炎天 |
330 | 13 | 天 | tiān | destiny | 炎天 |
331 | 13 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 炎天 |
332 | 13 | 天 | tiān | a deva; a god | 炎天 |
333 | 13 | 天 | tiān | Heaven | 炎天 |
334 | 13 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 能悉現我諸佛世界所有好惡 |
335 | 13 | 現 | xiàn | at present | 能悉現我諸佛世界所有好惡 |
336 | 13 | 現 | xiàn | existing at the present time | 能悉現我諸佛世界所有好惡 |
337 | 13 | 現 | xiàn | cash | 能悉現我諸佛世界所有好惡 |
338 | 13 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 能悉現我諸佛世界所有好惡 |
339 | 13 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 能悉現我諸佛世界所有好惡 |
340 | 13 | 現 | xiàn | the present time | 能悉現我諸佛世界所有好惡 |
341 | 13 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 第四生貴 |
342 | 13 | 生 | shēng | to live | 第四生貴 |
343 | 13 | 生 | shēng | raw | 第四生貴 |
344 | 13 | 生 | shēng | a student | 第四生貴 |
345 | 13 | 生 | shēng | life | 第四生貴 |
346 | 13 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 第四生貴 |
347 | 13 | 生 | shēng | alive | 第四生貴 |
348 | 13 | 生 | shēng | a lifetime | 第四生貴 |
349 | 13 | 生 | shēng | to initiate; to become | 第四生貴 |
350 | 13 | 生 | shēng | to grow | 第四生貴 |
351 | 13 | 生 | shēng | unfamiliar | 第四生貴 |
352 | 13 | 生 | shēng | not experienced | 第四生貴 |
353 | 13 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 第四生貴 |
354 | 13 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 第四生貴 |
355 | 13 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 第四生貴 |
356 | 13 | 生 | shēng | gender | 第四生貴 |
357 | 13 | 生 | shēng | to develop; to grow | 第四生貴 |
358 | 13 | 生 | shēng | to set up | 第四生貴 |
359 | 13 | 生 | shēng | a prostitute | 第四生貴 |
360 | 13 | 生 | shēng | a captive | 第四生貴 |
361 | 13 | 生 | shēng | a gentleman | 第四生貴 |
362 | 13 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 第四生貴 |
363 | 13 | 生 | shēng | unripe | 第四生貴 |
364 | 13 | 生 | shēng | nature | 第四生貴 |
365 | 13 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 第四生貴 |
366 | 13 | 生 | shēng | destiny | 第四生貴 |
367 | 13 | 生 | shēng | birth | 第四生貴 |
368 | 13 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 第四生貴 |
369 | 13 | 無極 | wújí | everlasting; unbounded | 東去無極 |
370 | 13 | 無極 | wújí | Wuji | 東去無極 |
371 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 讚揚佛名 |
372 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 讚揚佛名 |
373 | 13 | 名 | míng | rank; position | 讚揚佛名 |
374 | 13 | 名 | míng | an excuse | 讚揚佛名 |
375 | 13 | 名 | míng | life | 讚揚佛名 |
376 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 讚揚佛名 |
377 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 讚揚佛名 |
378 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 讚揚佛名 |
379 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 讚揚佛名 |
380 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 讚揚佛名 |
381 | 13 | 名 | míng | moral | 讚揚佛名 |
382 | 13 | 名 | míng | name; naman | 讚揚佛名 |
383 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 讚揚佛名 |
384 | 13 | 欲 | yù | desire | 有欲林剎 |
385 | 13 | 欲 | yù | to desire; to wish | 有欲林剎 |
386 | 13 | 欲 | yù | to desire; to intend | 有欲林剎 |
387 | 13 | 欲 | yù | lust | 有欲林剎 |
388 | 13 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 有欲林剎 |
389 | 13 | 於 | yú | to go; to | 一時佛遊於摩竭道場 |
390 | 13 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一時佛遊於摩竭道場 |
391 | 13 | 於 | yú | Yu | 一時佛遊於摩竭道場 |
392 | 13 | 於 | wū | a crow | 一時佛遊於摩竭道場 |
393 | 13 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 古昔諸佛所坐皆爾 |
394 | 12 | 不退轉 | bùtuìzhuàn | never regress or change | 志不退轉 |
395 | 12 | 不退轉 | bù tuì zhuàn | avaivartika; non-retrogression | 志不退轉 |
396 | 12 | 去 | qù | to go | 東去無極 |
397 | 12 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 東去無極 |
398 | 12 | 去 | qù | to be distant | 東去無極 |
399 | 12 | 去 | qù | to leave | 東去無極 |
400 | 12 | 去 | qù | to play a part | 東去無極 |
401 | 12 | 去 | qù | to abandon; to give up | 東去無極 |
402 | 12 | 去 | qù | to die | 東去無極 |
403 | 12 | 去 | qù | previous; past | 東去無極 |
404 | 12 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 東去無極 |
405 | 12 | 去 | qù | falling tone | 東去無極 |
406 | 12 | 去 | qù | to lose | 東去無極 |
407 | 12 | 去 | qù | Qu | 東去無極 |
408 | 12 | 去 | qù | go; gati | 東去無極 |
409 | 12 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受佛諸經 |
410 | 12 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受佛諸經 |
411 | 12 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受佛諸經 |
412 | 12 | 受 | shòu | to tolerate | 受佛諸經 |
413 | 12 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受佛諸經 |
414 | 12 | 地 | dì | soil; ground; land | 第二治地 |
415 | 12 | 地 | dì | floor | 第二治地 |
416 | 12 | 地 | dì | the earth | 第二治地 |
417 | 12 | 地 | dì | fields | 第二治地 |
418 | 12 | 地 | dì | a place | 第二治地 |
419 | 12 | 地 | dì | a situation; a position | 第二治地 |
420 | 12 | 地 | dì | background | 第二治地 |
421 | 12 | 地 | dì | terrain | 第二治地 |
422 | 12 | 地 | dì | a territory; a region | 第二治地 |
423 | 12 | 地 | dì | used after a distance measure | 第二治地 |
424 | 12 | 地 | dì | coming from the same clan | 第二治地 |
425 | 12 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 第二治地 |
426 | 12 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 第二治地 |
427 | 12 | 無異 | wúyì | nothing other than; to differ in no way from; the same as; to amount to | 好惡無異 |
428 | 11 | 慧 | huì | intelligent; clever | 菩薩字慧首 |
429 | 11 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 菩薩字慧首 |
430 | 11 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 菩薩字慧首 |
431 | 11 | 慧 | huì | Wisdom | 菩薩字慧首 |
432 | 11 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 菩薩字慧首 |
433 | 11 | 慧 | huì | intellect; mati | 菩薩字慧首 |
434 | 11 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 佛名一乘度 |
435 | 11 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 佛名一乘度 |
436 | 11 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 佛名一乘度 |
437 | 11 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 佛名一乘度 |
438 | 11 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 佛名一乘度 |
439 | 11 | 度 | dù | conduct; bearing | 佛名一乘度 |
440 | 11 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 佛名一乘度 |
441 | 11 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 佛名一乘度 |
442 | 11 | 度 | dù | ordination | 佛名一乘度 |
443 | 11 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 佛名一乘度 |
444 | 11 | 一 | yī | one | 佛說菩薩本業經一卷 |
445 | 11 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 佛說菩薩本業經一卷 |
446 | 11 | 一 | yī | pure; concentrated | 佛說菩薩本業經一卷 |
447 | 11 | 一 | yī | first | 佛說菩薩本業經一卷 |
448 | 11 | 一 | yī | the same | 佛說菩薩本業經一卷 |
449 | 11 | 一 | yī | sole; single | 佛說菩薩本業經一卷 |
450 | 11 | 一 | yī | a very small amount | 佛說菩薩本業經一卷 |
451 | 11 | 一 | yī | Yi | 佛說菩薩本業經一卷 |
452 | 11 | 一 | yī | other | 佛說菩薩本業經一卷 |
453 | 11 | 一 | yī | to unify | 佛說菩薩本業經一卷 |
454 | 11 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 佛說菩薩本業經一卷 |
455 | 11 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 佛說菩薩本業經一卷 |
456 | 11 | 一 | yī | one; eka | 佛說菩薩本業經一卷 |
457 | 11 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 佛名入精進 |
458 | 11 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 佛名入精進 |
459 | 11 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 佛名入精進 |
460 | 11 | 精進 | jīngjìn | diligence | 佛名入精進 |
461 | 11 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 佛名入精進 |
462 | 10 | 法王 | fǎwáng | King of the Law; Dharma King | 學法王正行 |
463 | 10 | 法王 | Fǎ Wáng | Dharmaraja (Thailand) | 學法王正行 |
464 | 10 | 法王 | Fǎ Wáng | Dharma King | 學法王正行 |
465 | 10 | 法王 | fǎwáng | Dharmaraja; Dharma King | 學法王正行 |
466 | 10 | 法住 | fǎzhù | dharma abode | 菩薩法住 |
467 | 10 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 訓化以漸 |
468 | 10 | 化 | huà | to convert; to persuade | 訓化以漸 |
469 | 10 | 化 | huà | to manifest | 訓化以漸 |
470 | 10 | 化 | huà | to collect alms | 訓化以漸 |
471 | 10 | 化 | huà | [of Nature] to create | 訓化以漸 |
472 | 10 | 化 | huà | to die | 訓化以漸 |
473 | 10 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 訓化以漸 |
474 | 10 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 訓化以漸 |
475 | 10 | 化 | huà | chemistry | 訓化以漸 |
476 | 10 | 化 | huà | to burn | 訓化以漸 |
477 | 10 | 化 | huā | to spend | 訓化以漸 |
478 | 10 | 化 | huà | to manifest | 訓化以漸 |
479 | 10 | 化 | huà | to convert | 訓化以漸 |
480 | 10 | 國 | guó | a country; a nation | 殊勝之國 |
481 | 10 | 國 | guó | the capital of a state | 殊勝之國 |
482 | 10 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 殊勝之國 |
483 | 10 | 國 | guó | a state; a kingdom | 殊勝之國 |
484 | 10 | 國 | guó | a place; a land | 殊勝之國 |
485 | 10 | 國 | guó | domestic; Chinese | 殊勝之國 |
486 | 10 | 國 | guó | national | 殊勝之國 |
487 | 10 | 國 | guó | top in the nation | 殊勝之國 |
488 | 10 | 國 | guó | Guo | 殊勝之國 |
489 | 10 | 國 | guó | community; nation; janapada | 殊勝之國 |
490 | 10 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂發意 |
491 | 10 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂發意 |
492 | 10 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂發意 |
493 | 10 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂發意 |
494 | 10 | 八 | bā | eight | 八所言諦解 |
495 | 10 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八所言諦解 |
496 | 10 | 八 | bā | eighth | 八所言諦解 |
497 | 10 | 八 | bā | all around; all sides | 八所言諦解 |
498 | 10 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八所言諦解 |
499 | 10 | 六 | liù | six | 修六重法 |
500 | 10 | 六 | liù | sixth | 修六重法 |
Frequencies of all Words
Top 1178
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 175 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當何修行 |
2 | 175 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當何修行 |
3 | 175 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當何修行 |
4 | 175 | 當 | dāng | to face | 當何修行 |
5 | 175 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當何修行 |
6 | 175 | 當 | dāng | to manage; to host | 當何修行 |
7 | 175 | 當 | dāng | should | 當何修行 |
8 | 175 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當何修行 |
9 | 175 | 當 | dǎng | to think | 當何修行 |
10 | 175 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當何修行 |
11 | 175 | 當 | dǎng | to be equal | 當何修行 |
12 | 175 | 當 | dàng | that | 當何修行 |
13 | 175 | 當 | dāng | an end; top | 當何修行 |
14 | 175 | 當 | dàng | clang; jingle | 當何修行 |
15 | 175 | 當 | dāng | to judge | 當何修行 |
16 | 175 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當何修行 |
17 | 175 | 當 | dàng | the same | 當何修行 |
18 | 175 | 當 | dàng | to pawn | 當何修行 |
19 | 175 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當何修行 |
20 | 175 | 當 | dàng | a trap | 當何修行 |
21 | 175 | 當 | dàng | a pawned item | 當何修行 |
22 | 175 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當何修行 |
23 | 139 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 十藏十願 |
24 | 139 | 願 | yuàn | hope | 十藏十願 |
25 | 139 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 十藏十願 |
26 | 139 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 十藏十願 |
27 | 139 | 願 | yuàn | a vow | 十藏十願 |
28 | 139 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 十藏十願 |
29 | 139 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 十藏十願 |
30 | 139 | 願 | yuàn | to admire | 十藏十願 |
31 | 139 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 十藏十願 |
32 | 119 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 當願眾生 |
33 | 119 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 當願眾生 |
34 | 119 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 當願眾生 |
35 | 119 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 當願眾生 |
36 | 60 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊於摩竭道場 |
37 | 60 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛遊於摩竭道場 |
38 | 60 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛遊於摩竭道場 |
39 | 60 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛遊於摩竭道場 |
40 | 60 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛遊於摩竭道場 |
41 | 60 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛遊於摩竭道場 |
42 | 60 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊於摩竭道場 |
43 | 47 | 無 | wú | no | 去來現在無復罣礙 |
44 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 去來現在無復罣礙 |
45 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 去來現在無復罣礙 |
46 | 47 | 無 | wú | has not yet | 去來現在無復罣礙 |
47 | 47 | 無 | mó | mo | 去來現在無復罣礙 |
48 | 47 | 無 | wú | do not | 去來現在無復罣礙 |
49 | 47 | 無 | wú | not; -less; un- | 去來現在無復罣礙 |
50 | 47 | 無 | wú | regardless of | 去來現在無復罣礙 |
51 | 47 | 無 | wú | to not have | 去來現在無復罣礙 |
52 | 47 | 無 | wú | um | 去來現在無復罣礙 |
53 | 47 | 無 | wú | Wu | 去來現在無復罣礙 |
54 | 47 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 去來現在無復罣礙 |
55 | 47 | 無 | wú | not; non- | 去來現在無復罣礙 |
56 | 47 | 無 | mó | mo | 去來現在無復罣礙 |
57 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 時會菩薩 |
58 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 時會菩薩 |
59 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 時會菩薩 |
60 | 41 | 學 | xué | to study; to learn | 必諦受學 |
61 | 41 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 必諦受學 |
62 | 41 | 學 | xué | to imitate | 必諦受學 |
63 | 41 | 學 | xué | a school; an academy | 必諦受學 |
64 | 41 | 學 | xué | to understand | 必諦受學 |
65 | 41 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 必諦受學 |
66 | 41 | 學 | xué | a doctrine | 必諦受學 |
67 | 41 | 學 | xué | learned | 必諦受學 |
68 | 41 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 必諦受學 |
69 | 41 | 學 | xué | a learner | 必諦受學 |
70 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有香林剎 |
71 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有香林剎 |
72 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有香林剎 |
73 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有香林剎 |
74 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有香林剎 |
75 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有香林剎 |
76 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有香林剎 |
77 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有香林剎 |
78 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有香林剎 |
79 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有香林剎 |
80 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有香林剎 |
81 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 有香林剎 |
82 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 有香林剎 |
83 | 41 | 有 | yǒu | You | 有香林剎 |
84 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有香林剎 |
85 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有香林剎 |
86 | 40 | 見 | jiàn | to see | 見諸婇女 |
87 | 40 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見諸婇女 |
88 | 40 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見諸婇女 |
89 | 40 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見諸婇女 |
90 | 40 | 見 | jiàn | passive marker | 見諸婇女 |
91 | 40 | 見 | jiàn | to listen to | 見諸婇女 |
92 | 40 | 見 | jiàn | to meet | 見諸婇女 |
93 | 40 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見諸婇女 |
94 | 40 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見諸婇女 |
95 | 40 | 見 | jiàn | Jian | 見諸婇女 |
96 | 40 | 見 | xiàn | to appear | 見諸婇女 |
97 | 40 | 見 | xiàn | to introduce | 見諸婇女 |
98 | 40 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見諸婇女 |
99 | 40 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見諸婇女 |
100 | 39 | 行 | xíng | to walk | 佛名行精進 |
101 | 39 | 行 | xíng | capable; competent | 佛名行精進 |
102 | 39 | 行 | háng | profession | 佛名行精進 |
103 | 39 | 行 | háng | line; row | 佛名行精進 |
104 | 39 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 佛名行精進 |
105 | 39 | 行 | xíng | to travel | 佛名行精進 |
106 | 39 | 行 | xìng | actions; conduct | 佛名行精進 |
107 | 39 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 佛名行精進 |
108 | 39 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 佛名行精進 |
109 | 39 | 行 | háng | horizontal line | 佛名行精進 |
110 | 39 | 行 | héng | virtuous deeds | 佛名行精進 |
111 | 39 | 行 | hàng | a line of trees | 佛名行精進 |
112 | 39 | 行 | hàng | bold; steadfast | 佛名行精進 |
113 | 39 | 行 | xíng | to move | 佛名行精進 |
114 | 39 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 佛名行精進 |
115 | 39 | 行 | xíng | travel | 佛名行精進 |
116 | 39 | 行 | xíng | to circulate | 佛名行精進 |
117 | 39 | 行 | xíng | running script; running script | 佛名行精進 |
118 | 39 | 行 | xíng | temporary | 佛名行精進 |
119 | 39 | 行 | xíng | soon | 佛名行精進 |
120 | 39 | 行 | háng | rank; order | 佛名行精進 |
121 | 39 | 行 | háng | a business; a shop | 佛名行精進 |
122 | 39 | 行 | xíng | to depart; to leave | 佛名行精進 |
123 | 39 | 行 | xíng | to experience | 佛名行精進 |
124 | 39 | 行 | xíng | path; way | 佛名行精進 |
125 | 39 | 行 | xíng | xing; ballad | 佛名行精進 |
126 | 39 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 佛名行精進 |
127 | 39 | 行 | xíng | 佛名行精進 | |
128 | 39 | 行 | xíng | moreover; also | 佛名行精進 |
129 | 39 | 行 | xíng | Practice | 佛名行精進 |
130 | 39 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 佛名行精進 |
131 | 39 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 佛名行精進 |
132 | 39 | 十 | shí | ten | 十行十投 |
133 | 39 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十行十投 |
134 | 39 | 十 | shí | tenth | 十行十投 |
135 | 39 | 十 | shí | complete; perfect | 十行十投 |
136 | 39 | 十 | shí | ten; daśa | 十行十投 |
137 | 37 | 人 | rén | person; people; a human being | 明所徹照人剎法處 |
138 | 37 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 明所徹照人剎法處 |
139 | 37 | 人 | rén | a kind of person | 明所徹照人剎法處 |
140 | 37 | 人 | rén | everybody | 明所徹照人剎法處 |
141 | 37 | 人 | rén | adult | 明所徹照人剎法處 |
142 | 37 | 人 | rén | somebody; others | 明所徹照人剎法處 |
143 | 37 | 人 | rén | an upright person | 明所徹照人剎法處 |
144 | 37 | 人 | rén | person; manuṣya | 明所徹照人剎法處 |
145 | 37 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 古昔諸佛所坐皆爾 |
146 | 37 | 所 | suǒ | an office; an institute | 古昔諸佛所坐皆爾 |
147 | 37 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 古昔諸佛所坐皆爾 |
148 | 37 | 所 | suǒ | it | 古昔諸佛所坐皆爾 |
149 | 37 | 所 | suǒ | if; supposing | 古昔諸佛所坐皆爾 |
150 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 古昔諸佛所坐皆爾 |
151 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 古昔諸佛所坐皆爾 |
152 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 古昔諸佛所坐皆爾 |
153 | 37 | 所 | suǒ | that which | 古昔諸佛所坐皆爾 |
154 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 古昔諸佛所坐皆爾 |
155 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 古昔諸佛所坐皆爾 |
156 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 古昔諸佛所坐皆爾 |
157 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 古昔諸佛所坐皆爾 |
158 | 37 | 所 | suǒ | that which; yad | 古昔諸佛所坐皆爾 |
159 | 36 | 意 | yì | idea | 身意清淨 |
160 | 36 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 身意清淨 |
161 | 36 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 身意清淨 |
162 | 36 | 意 | yì | mood; feeling | 身意清淨 |
163 | 36 | 意 | yì | will; willpower; determination | 身意清淨 |
164 | 36 | 意 | yì | bearing; spirit | 身意清淨 |
165 | 36 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 身意清淨 |
166 | 36 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 身意清淨 |
167 | 36 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 身意清淨 |
168 | 36 | 意 | yì | meaning | 身意清淨 |
169 | 36 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 身意清淨 |
170 | 36 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 身意清淨 |
171 | 36 | 意 | yì | or | 身意清淨 |
172 | 36 | 意 | yì | Yi | 身意清淨 |
173 | 36 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 身意清淨 |
174 | 31 | 為 | wèi | for; to | 悉為我現佛行佛智 |
175 | 31 | 為 | wèi | because of | 悉為我現佛行佛智 |
176 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 悉為我現佛行佛智 |
177 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 悉為我現佛行佛智 |
178 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 悉為我現佛行佛智 |
179 | 31 | 為 | wéi | to do | 悉為我現佛行佛智 |
180 | 31 | 為 | wèi | for | 悉為我現佛行佛智 |
181 | 31 | 為 | wèi | because of; for; to | 悉為我現佛行佛智 |
182 | 31 | 為 | wèi | to | 悉為我現佛行佛智 |
183 | 31 | 為 | wéi | in a passive construction | 悉為我現佛行佛智 |
184 | 31 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 悉為我現佛行佛智 |
185 | 31 | 為 | wéi | forming an adverb | 悉為我現佛行佛智 |
186 | 31 | 為 | wéi | to add emphasis | 悉為我現佛行佛智 |
187 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 悉為我現佛行佛智 |
188 | 31 | 為 | wéi | to govern | 悉為我現佛行佛智 |
189 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 悉為我現佛行佛智 |
190 | 31 | 得 | de | potential marker | 然則所問悉可得也 |
191 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 然則所問悉可得也 |
192 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 然則所問悉可得也 |
193 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 然則所問悉可得也 |
194 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 然則所問悉可得也 |
195 | 31 | 得 | dé | de | 然則所問悉可得也 |
196 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 然則所問悉可得也 |
197 | 31 | 得 | dé | to result in | 然則所問悉可得也 |
198 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 然則所問悉可得也 |
199 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 然則所問悉可得也 |
200 | 31 | 得 | dé | to be finished | 然則所問悉可得也 |
201 | 31 | 得 | de | result of degree | 然則所問悉可得也 |
202 | 31 | 得 | de | marks completion of an action | 然則所問悉可得也 |
203 | 31 | 得 | děi | satisfying | 然則所問悉可得也 |
204 | 31 | 得 | dé | to contract | 然則所問悉可得也 |
205 | 31 | 得 | dé | marks permission or possibility | 然則所問悉可得也 |
206 | 31 | 得 | dé | expressing frustration | 然則所問悉可得也 |
207 | 31 | 得 | dé | to hear | 然則所問悉可得也 |
208 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 然則所問悉可得也 |
209 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 然則所問悉可得也 |
210 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 然則所問悉可得也 |
211 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 解內外法 |
212 | 27 | 法 | fǎ | France | 解內外法 |
213 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 解內外法 |
214 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 解內外法 |
215 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 解內外法 |
216 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 解內外法 |
217 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 解內外法 |
218 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 解內外法 |
219 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 解內外法 |
220 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 解內外法 |
221 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 解內外法 |
222 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 解內外法 |
223 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 解內外法 |
224 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 解內外法 |
225 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 解內外法 |
226 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 解內外法 |
227 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 解內外法 |
228 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 解內外法 |
229 | 27 | 之 | zhī | him; her; them; that | 三塗之事 |
230 | 27 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 三塗之事 |
231 | 27 | 之 | zhī | to go | 三塗之事 |
232 | 27 | 之 | zhī | this; that | 三塗之事 |
233 | 27 | 之 | zhī | genetive marker | 三塗之事 |
234 | 27 | 之 | zhī | it | 三塗之事 |
235 | 27 | 之 | zhī | in; in regards to | 三塗之事 |
236 | 27 | 之 | zhī | all | 三塗之事 |
237 | 27 | 之 | zhī | and | 三塗之事 |
238 | 27 | 之 | zhī | however | 三塗之事 |
239 | 27 | 之 | zhī | if | 三塗之事 |
240 | 27 | 之 | zhī | then | 三塗之事 |
241 | 27 | 之 | zhī | to arrive; to go | 三塗之事 |
242 | 27 | 之 | zhī | is | 三塗之事 |
243 | 27 | 之 | zhī | to use | 三塗之事 |
244 | 27 | 之 | zhī | Zhi | 三塗之事 |
245 | 27 | 之 | zhī | winding | 三塗之事 |
246 | 26 | 入 | rù | to enter | 都入人根 |
247 | 26 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 都入人根 |
248 | 26 | 入 | rù | radical | 都入人根 |
249 | 26 | 入 | rù | income | 都入人根 |
250 | 26 | 入 | rù | to conform with | 都入人根 |
251 | 26 | 入 | rù | to descend | 都入人根 |
252 | 26 | 入 | rù | the entering tone | 都入人根 |
253 | 26 | 入 | rù | to pay | 都入人根 |
254 | 26 | 入 | rù | to join | 都入人根 |
255 | 26 | 入 | rù | entering; praveśa | 都入人根 |
256 | 26 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 都入人根 |
257 | 25 | 諸 | zhū | all; many; various | 斷我瑕疵及諸疑妄 |
258 | 25 | 諸 | zhū | Zhu | 斷我瑕疵及諸疑妄 |
259 | 25 | 諸 | zhū | all; members of the class | 斷我瑕疵及諸疑妄 |
260 | 25 | 諸 | zhū | interrogative particle | 斷我瑕疵及諸疑妄 |
261 | 25 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 斷我瑕疵及諸疑妄 |
262 | 25 | 諸 | zhū | of; in | 斷我瑕疵及諸疑妄 |
263 | 25 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 斷我瑕疵及諸疑妄 |
264 | 25 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 道德威儀相好如一 |
265 | 25 | 如 | rú | if | 道德威儀相好如一 |
266 | 25 | 如 | rú | in accordance with | 道德威儀相好如一 |
267 | 25 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 道德威儀相好如一 |
268 | 25 | 如 | rú | this | 道德威儀相好如一 |
269 | 25 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 道德威儀相好如一 |
270 | 25 | 如 | rú | to go to | 道德威儀相好如一 |
271 | 25 | 如 | rú | to meet | 道德威儀相好如一 |
272 | 25 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 道德威儀相好如一 |
273 | 25 | 如 | rú | at least as good as | 道德威儀相好如一 |
274 | 25 | 如 | rú | and | 道德威儀相好如一 |
275 | 25 | 如 | rú | or | 道德威儀相好如一 |
276 | 25 | 如 | rú | but | 道德威儀相好如一 |
277 | 25 | 如 | rú | then | 道德威儀相好如一 |
278 | 25 | 如 | rú | naturally | 道德威儀相好如一 |
279 | 25 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 道德威儀相好如一 |
280 | 25 | 如 | rú | you | 道德威儀相好如一 |
281 | 25 | 如 | rú | the second lunar month | 道德威儀相好如一 |
282 | 25 | 如 | rú | in; at | 道德威儀相好如一 |
283 | 25 | 如 | rú | Ru | 道德威儀相好如一 |
284 | 25 | 如 | rú | Thus | 道德威儀相好如一 |
285 | 25 | 如 | rú | thus; tathā | 道德威儀相好如一 |
286 | 25 | 如 | rú | like; iva | 道德威儀相好如一 |
287 | 25 | 如 | rú | suchness; tathatā | 道德威儀相好如一 |
288 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 無戀慕心 |
289 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無戀慕心 |
290 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無戀慕心 |
291 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無戀慕心 |
292 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無戀慕心 |
293 | 25 | 心 | xīn | heart | 無戀慕心 |
294 | 25 | 心 | xīn | emotion | 無戀慕心 |
295 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 無戀慕心 |
296 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無戀慕心 |
297 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無戀慕心 |
298 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無戀慕心 |
299 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無戀慕心 |
300 | 23 | 不 | bù | not; no | 終始不搖 |
301 | 23 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 終始不搖 |
302 | 23 | 不 | bù | as a correlative | 終始不搖 |
303 | 23 | 不 | bù | no (answering a question) | 終始不搖 |
304 | 23 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 終始不搖 |
305 | 23 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 終始不搖 |
306 | 23 | 不 | bù | to form a yes or no question | 終始不搖 |
307 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 終始不搖 |
308 | 23 | 不 | bù | no; na | 終始不搖 |
309 | 21 | 念 | niàn | to read aloud | 佛念吾等 |
310 | 21 | 念 | niàn | to remember; to expect | 佛念吾等 |
311 | 21 | 念 | niàn | to miss | 佛念吾等 |
312 | 21 | 念 | niàn | to consider | 佛念吾等 |
313 | 21 | 念 | niàn | to recite; to chant | 佛念吾等 |
314 | 21 | 念 | niàn | to show affection for | 佛念吾等 |
315 | 21 | 念 | niàn | a thought; an idea | 佛念吾等 |
316 | 21 | 念 | niàn | twenty | 佛念吾等 |
317 | 21 | 念 | niàn | memory | 佛念吾等 |
318 | 21 | 念 | niàn | an instant | 佛念吾等 |
319 | 21 | 念 | niàn | Nian | 佛念吾等 |
320 | 21 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 佛念吾等 |
321 | 21 | 念 | niàn | a thought; citta | 佛念吾等 |
322 | 19 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 明所徹照人剎法處 |
323 | 19 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 明所徹照人剎法處 |
324 | 19 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 明所徹照人剎法處 |
325 | 19 | 剎 | shā | land | 明所徹照人剎法處 |
326 | 19 | 剎 | shā | canopy; chattra | 明所徹照人剎法處 |
327 | 19 | 知 | zhī | to know | 知重佛法 |
328 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 知重佛法 |
329 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知重佛法 |
330 | 19 | 知 | zhī | to administer | 知重佛法 |
331 | 19 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知重佛法 |
332 | 19 | 知 | zhī | to be close friends | 知重佛法 |
333 | 19 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知重佛法 |
334 | 19 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知重佛法 |
335 | 19 | 知 | zhī | knowledge | 知重佛法 |
336 | 19 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知重佛法 |
337 | 19 | 知 | zhī | a close friend | 知重佛法 |
338 | 19 | 知 | zhì | wisdom | 知重佛法 |
339 | 19 | 知 | zhì | Zhi | 知重佛法 |
340 | 19 | 知 | zhī | to appreciate | 知重佛法 |
341 | 19 | 知 | zhī | to make known | 知重佛法 |
342 | 19 | 知 | zhī | to have control over | 知重佛法 |
343 | 19 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知重佛法 |
344 | 19 | 知 | zhī | Understanding | 知重佛法 |
345 | 19 | 知 | zhī | know; jña | 知重佛法 |
346 | 18 | 道 | dào | way; road; path | 興隆道化 |
347 | 18 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 興隆道化 |
348 | 18 | 道 | dào | Tao; the Way | 興隆道化 |
349 | 18 | 道 | dào | measure word for long things | 興隆道化 |
350 | 18 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 興隆道化 |
351 | 18 | 道 | dào | to think | 興隆道化 |
352 | 18 | 道 | dào | times | 興隆道化 |
353 | 18 | 道 | dào | circuit; a province | 興隆道化 |
354 | 18 | 道 | dào | a course; a channel | 興隆道化 |
355 | 18 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 興隆道化 |
356 | 18 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 興隆道化 |
357 | 18 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 興隆道化 |
358 | 18 | 道 | dào | a centimeter | 興隆道化 |
359 | 18 | 道 | dào | a doctrine | 興隆道化 |
360 | 18 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 興隆道化 |
361 | 18 | 道 | dào | a skill | 興隆道化 |
362 | 18 | 道 | dào | a sect | 興隆道化 |
363 | 18 | 道 | dào | a line | 興隆道化 |
364 | 18 | 道 | dào | Way | 興隆道化 |
365 | 18 | 道 | dào | way; path; marga | 興隆道化 |
366 | 18 | 事 | shì | matter; thing; item | 三塗之事 |
367 | 18 | 事 | shì | to serve | 三塗之事 |
368 | 18 | 事 | shì | a government post | 三塗之事 |
369 | 18 | 事 | shì | duty; post; work | 三塗之事 |
370 | 18 | 事 | shì | occupation | 三塗之事 |
371 | 18 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 三塗之事 |
372 | 18 | 事 | shì | an accident | 三塗之事 |
373 | 18 | 事 | shì | to attend | 三塗之事 |
374 | 18 | 事 | shì | an allusion | 三塗之事 |
375 | 18 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 三塗之事 |
376 | 18 | 事 | shì | to engage in | 三塗之事 |
377 | 18 | 事 | shì | to enslave | 三塗之事 |
378 | 18 | 事 | shì | to pursue | 三塗之事 |
379 | 18 | 事 | shì | to administer | 三塗之事 |
380 | 18 | 事 | shì | to appoint | 三塗之事 |
381 | 18 | 事 | shì | a piece | 三塗之事 |
382 | 18 | 事 | shì | thing; phenomena | 三塗之事 |
383 | 18 | 事 | shì | actions; karma | 三塗之事 |
384 | 18 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是賢首等 |
385 | 18 | 是 | shì | is exactly | 是賢首等 |
386 | 18 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是賢首等 |
387 | 18 | 是 | shì | this; that; those | 是賢首等 |
388 | 18 | 是 | shì | really; certainly | 是賢首等 |
389 | 18 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是賢首等 |
390 | 18 | 是 | shì | true | 是賢首等 |
391 | 18 | 是 | shì | is; has; exists | 是賢首等 |
392 | 18 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是賢首等 |
393 | 18 | 是 | shì | a matter; an affair | 是賢首等 |
394 | 18 | 是 | shì | Shi | 是賢首等 |
395 | 18 | 是 | shì | is; bhū | 是賢首等 |
396 | 18 | 是 | shì | this; idam | 是賢首等 |
397 | 17 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 成興於世 |
398 | 17 | 成 | chéng | one tenth | 成興於世 |
399 | 17 | 成 | chéng | to become; to turn into | 成興於世 |
400 | 17 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 成興於世 |
401 | 17 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 成興於世 |
402 | 17 | 成 | chéng | a full measure of | 成興於世 |
403 | 17 | 成 | chéng | whole | 成興於世 |
404 | 17 | 成 | chéng | set; established | 成興於世 |
405 | 17 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 成興於世 |
406 | 17 | 成 | chéng | to reconcile | 成興於世 |
407 | 17 | 成 | chéng | alright; OK | 成興於世 |
408 | 17 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 成興於世 |
409 | 17 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 成興於世 |
410 | 17 | 成 | chéng | composed of | 成興於世 |
411 | 17 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 成興於世 |
412 | 17 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 成興於世 |
413 | 17 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 成興於世 |
414 | 17 | 成 | chéng | Cheng | 成興於世 |
415 | 17 | 成 | chéng | Become | 成興於世 |
416 | 17 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 成興於世 |
417 | 17 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生 |
418 | 17 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生 |
419 | 16 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 去來現在無復罣礙 |
420 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 去來現在無復罣礙 |
421 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 去來現在無復罣礙 |
422 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 去來現在無復罣礙 |
423 | 16 | 復 | fù | to restore | 去來現在無復罣礙 |
424 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 去來現在無復罣礙 |
425 | 16 | 復 | fù | after all; and then | 去來現在無復罣礙 |
426 | 16 | 復 | fù | even if; although | 去來現在無復罣礙 |
427 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 去來現在無復罣礙 |
428 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 去來現在無復罣礙 |
429 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 去來現在無復罣礙 |
430 | 16 | 復 | fù | particle without meaing | 去來現在無復罣礙 |
431 | 16 | 復 | fù | Fu | 去來現在無復罣礙 |
432 | 16 | 復 | fù | repeated; again | 去來現在無復罣礙 |
433 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 去來現在無復罣礙 |
434 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 去來現在無復罣礙 |
435 | 16 | 復 | fù | again; punar | 去來現在無復罣礙 |
436 | 15 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有更樂 |
437 | 15 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有更樂 |
438 | 15 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 古昔諸佛所坐皆爾 |
439 | 15 | 皆 | jiē | same; equally | 古昔諸佛所坐皆爾 |
440 | 15 | 皆 | jiē | all; sarva | 古昔諸佛所坐皆爾 |
441 | 15 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切悉等 |
442 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切悉等 |
443 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 一切悉等 |
444 | 15 | 一切 | yīqiè | generally | 一切悉等 |
445 | 15 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切悉等 |
446 | 15 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切悉等 |
447 | 15 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 周遍十方 |
448 | 15 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 周遍十方 |
449 | 14 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切悉等 |
450 | 14 | 悉 | xī | all; entire | 一切悉等 |
451 | 14 | 悉 | xī | detailed | 一切悉等 |
452 | 14 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切悉等 |
453 | 14 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切悉等 |
454 | 14 | 悉 | xī | strongly | 一切悉等 |
455 | 14 | 悉 | xī | Xi | 一切悉等 |
456 | 14 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切悉等 |
457 | 14 | 首 | shǒu | head | 菩薩字敬首 |
458 | 14 | 首 | shǒu | measure word for poems | 菩薩字敬首 |
459 | 14 | 首 | shǒu | Kangxi radical 185 | 菩薩字敬首 |
460 | 14 | 首 | shǒu | leader; chief | 菩薩字敬首 |
461 | 14 | 首 | shǒu | foremost; first | 菩薩字敬首 |
462 | 14 | 首 | shǒu | to obey; to bow one's head | 菩薩字敬首 |
463 | 14 | 首 | shǒu | beginning; start | 菩薩字敬首 |
464 | 14 | 首 | shǒu | to denounce | 菩薩字敬首 |
465 | 14 | 首 | shǒu | top; apex | 菩薩字敬首 |
466 | 14 | 首 | shǒu | to acknowledge guilt | 菩薩字敬首 |
467 | 14 | 首 | shǒu | the main offender | 菩薩字敬首 |
468 | 14 | 首 | shǒu | essence; gist | 菩薩字敬首 |
469 | 14 | 首 | shǒu | a side; a direction | 菩薩字敬首 |
470 | 14 | 首 | shǒu | to face towards | 菩薩字敬首 |
471 | 14 | 首 | shǒu | head; śiras | 菩薩字敬首 |
472 | 14 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 自守志強 |
473 | 14 | 志 | zhì | to write down; to record | 自守志強 |
474 | 14 | 志 | zhì | Zhi | 自守志強 |
475 | 14 | 志 | zhì | a written record; a treatise | 自守志強 |
476 | 14 | 志 | zhì | to remember | 自守志強 |
477 | 14 | 志 | zhì | annals; a treatise; a gazetteer | 自守志強 |
478 | 14 | 志 | zhì | a birthmark; a mole | 自守志強 |
479 | 14 | 志 | zhì | determination; will | 自守志強 |
480 | 14 | 志 | zhì | a magazine | 自守志強 |
481 | 14 | 志 | zhì | to measure; to weigh | 自守志強 |
482 | 14 | 志 | zhì | aspiration | 自守志強 |
483 | 14 | 志 | zhì | Aspiration | 自守志強 |
484 | 14 | 志 | zhì | resolve; determination; adhyāśaya | 自守志強 |
485 | 13 | 天 | tiān | day | 炎天 |
486 | 13 | 天 | tiān | day | 炎天 |
487 | 13 | 天 | tiān | heaven | 炎天 |
488 | 13 | 天 | tiān | nature | 炎天 |
489 | 13 | 天 | tiān | sky | 炎天 |
490 | 13 | 天 | tiān | weather | 炎天 |
491 | 13 | 天 | tiān | father; husband | 炎天 |
492 | 13 | 天 | tiān | a necessity | 炎天 |
493 | 13 | 天 | tiān | season | 炎天 |
494 | 13 | 天 | tiān | destiny | 炎天 |
495 | 13 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 炎天 |
496 | 13 | 天 | tiān | very | 炎天 |
497 | 13 | 天 | tiān | a deva; a god | 炎天 |
498 | 13 | 天 | tiān | Heaven | 炎天 |
499 | 13 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 能悉現我諸佛世界所有好惡 |
500 | 13 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 能悉現我諸佛世界所有好惡 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
愿 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana |
众生 | 眾生 |
|
|
佛 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
学 | 學 |
|
|
有 |
|
|
|
见 | 見 |
|
|
行 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
北欝单越 | 北欝單越 | 98 | Uttarakuru |
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
不憍乐天 | 不憍樂天 | 98 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
典籍 | 100 | canonical text | |
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
法句 | 102 | Dhammapada | |
梵 | 102 |
|
|
梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
梵天 | 102 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法意 | 102 | Fayi | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
佛法 | 102 |
|
|
福爱天 | 福愛天 | 102 | Anabhraka Heaven; The Heaven of Lovers of Virtue |
恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
华林 | 華林 | 104 | Hualinbu |
化应声天 | 化應聲天 | 104 | Paranirmita-Vasavartin Heaven |
极妙天 | 極妙天 | 106 | Bṛhatphala |
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
快见天 | 快見天 | 107 | Sudrsa Heaven |
南阎浮提 | 南閻浮提 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
菩萨本业经 | 菩薩本業經 | 112 | Sutra on Stories of the Former Karma of the Bodhisattva; Pusa Ben Ye Jing |
如来 | 如來 | 114 |
|
善观天 | 善觀天 | 115 | Sudrsa Heaven |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
吴 | 吳 | 119 |
|
无结爱天 | 無結愛天 | 119 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
香林 | 120 | Xianglin | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
知礼 | 知禮 | 122 | Zhi Li |
支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
至大 | 122 | Zhida reign | |
坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 226.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
悲念 | 98 | compassion; karuna | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
般若 | 98 |
|
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不放逸 | 98 |
|
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
持戒 | 99 |
|
|
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
船师 | 船師 | 99 | captain |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
达嚫 | 達嚫 | 100 | the practice of giving; generosity |
大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
道法 | 100 |
|
|
道品 | 100 |
|
|
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
道行 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二身 | 195 | two bodies | |
二十八天 | 195 | twenty-eight heavens | |
法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法要 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法桥 | 法橋 | 102 | hokkyō |
法堂 | 102 |
|
|
法味 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非身 | 102 |
|
|
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
福行 | 102 | actions that product merit | |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
寂定 | 106 | samadhi | |
戒定慧 | 106 |
|
|
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了生死 | 108 | ending the cycle of birth and death | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六行 | 108 |
|
|
摩竭 | 109 | makara | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七知 | 113 | seven dharmas; seven teachings | |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
绕塔 | 繞塔 | 114 | Circumambulate |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入室 | 114 |
|
|
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三思 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
少净 | 少淨 | 115 | limited purity |
少欲 | 115 | few desires | |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生死际 | 生死際 | 115 | the realm of Samsara |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
十定 | 115 | ten concentrations | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十功德 | 115 | ten virtues | |
十解 | 115 | ten abodes | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
十地住 | 115 | ten abodes | |
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
手摩其头 | 手摩其頭 | 115 | heads stroked by the hand |
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
水无量天 | 水無量天 | 115 | ābhāsvara deva |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天下 | 115 | the four continents | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
所行 | 115 | actions; practice | |
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
未曾有 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
相轮 | 相輪 | 120 | stacked rings; wheel |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信行 | 120 |
|
|
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行法 | 120 | cultivation method | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一念 | 121 |
|
|
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有想 | 121 | having apperception | |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
澡浴 | 122 | to wash | |
正行 | 122 | right action | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
知惭 | 知慚 | 122 | Sense of Humility |
止观 | 止觀 | 122 |
|
知节 | 知節 | 122 | a sense of moderation |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知见 | 知見 | 122 |
|
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
智心 | 122 | a wise mind | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |