Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 32

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 151 如來 rúlái Tathagata 如來相海品第二十九
2 151 如來 Rúlái Tathagata 如來相海品第二十九
3 151 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來相海品第二十九
4 144 一切 yīqiè temporary 遍照一切十方世界
5 144 一切 yīqiè the same 遍照一切十方世界
6 121 yún cloud 名充滿法界雲
7 121 yún Yunnan 名充滿法界雲
8 121 yún Yun 名充滿法界雲
9 121 yún to say 名充滿法界雲
10 121 yún to have 名充滿法界雲
11 121 yún cloud; megha 名充滿法界雲
12 121 yún to say; iti 名充滿法界雲
13 107 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 三十二寶以為莊嚴
14 107 莊嚴 zhuāngyán Dignity 三十二寶以為莊嚴
15 107 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 三十二寶以為莊嚴
16 107 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 三十二寶以為莊嚴
17 100 普照 pǔzhào to illuminate everything 名曰普照佛方便海
18 100 普照 pǔzhào Universally Shines 名曰普照佛方便海
19 100 普照 pǔzhào Fushō 名曰普照佛方便海
20 100 普照 pǔzhào Pojo; Pojo Chinul 名曰普照佛方便海
21 88 大人相 dàren xiāng marks of excellence of a great man 如來頂上有大人相
22 78 míng fame; renown; reputation 名充滿法界雲
23 78 míng a name; personal name; designation 名充滿法界雲
24 78 míng rank; position 名充滿法界雲
25 78 míng an excuse 名充滿法界雲
26 78 míng life 名充滿法界雲
27 78 míng to name; to call 名充滿法界雲
28 78 míng to express; to describe 名充滿法界雲
29 78 míng to be called; to have the name 名充滿法界雲
30 78 míng to own; to possess 名充滿法界雲
31 78 míng famous; renowned 名充滿法界雲
32 78 míng moral 名充滿法界雲
33 78 míng name; naman 名充滿法界雲
34 78 míng fame; renown; yasas 名充滿法界雲
35 74 bǎo a treasure; a valuable item 三十二寶以為莊嚴
36 74 bǎo treasured; cherished 三十二寶以為莊嚴
37 74 bǎo a jewel; gem 三十二寶以為莊嚴
38 74 bǎo precious 三十二寶以為莊嚴
39 74 bǎo noble 三十二寶以為莊嚴
40 74 bǎo an imperial seal 三十二寶以為莊嚴
41 74 bǎo a unit of currency 三十二寶以為莊嚴
42 74 bǎo Bao 三十二寶以為莊嚴
43 74 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 三十二寶以為莊嚴
44 74 bǎo jewel; gem; mani 三十二寶以為莊嚴
45 64 hǎi the sea; a sea; the ocean 如來相海品第二十九
46 64 hǎi foreign 如來相海品第二十九
47 64 hǎi a large lake 如來相海品第二十九
48 64 hǎi a large mass 如來相海品第二十九
49 64 hǎi having large capacity 如來相海品第二十九
50 64 hǎi Hai 如來相海品第二十九
51 64 hǎi seawater 如來相海品第二十九
52 64 hǎi a field; an area 如來相海品第二十九
53 64 hǎi a large and barron area of land 如來相海品第二十九
54 64 hǎi a large container 如來相海品第二十九
55 64 hǎi sea; sāgara 如來相海品第二十九
56 63 to know; to learn about; to comprehend 悉現不可思議諸佛世界
57 63 detailed 悉現不可思議諸佛世界
58 63 to elaborate; to expound 悉現不可思議諸佛世界
59 63 to exhaust; to use up 悉現不可思議諸佛世界
60 63 strongly 悉現不可思議諸佛世界
61 63 Xi 悉現不可思議諸佛世界
62 63 all; kṛtsna 悉現不可思議諸佛世界
63 56 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 普放無量大光明網
64 56 無量 wúliàng immeasurable 普放無量大光明網
65 56 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 普放無量大光明網
66 56 無量 wúliàng Atula 普放無量大光明網
67 54 光明 guāngmíng bright 普照一切法界佛寶光明
68 54 光明 guāngmíng glorious; magnificent 普照一切法界佛寶光明
69 54 光明 guāngmíng light 普照一切法界佛寶光明
70 54 光明 guāngmíng having hope 普照一切法界佛寶光明
71 54 光明 guāngmíng unselfish 普照一切法界佛寶光明
72 54 光明 guāngmíng frank; open and honest 普照一切法界佛寶光明
73 54 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 普照一切法界佛寶光明
74 54 光明 guāngmíng Kōmyō 普照一切法界佛寶光明
75 54 光明 guāngmíng Brightness 普照一切法界佛寶光明
76 54 光明 guāngmíng brightness; flame 普照一切法界佛寶光明
77 51 jiè border; boundary 普照一切法界
78 51 jiè kingdom 普照一切法界
79 51 jiè territory; region 普照一切法界
80 51 jiè the world 普照一切法界
81 51 jiè scope; extent 普照一切法界
82 51 jiè erathem; stratigraphic unit 普照一切法界
83 51 jiè to divide; to define a boundary 普照一切法界
84 51 jiè to adjoin 普照一切法界
85 51 jiè dhatu; realm; field; domain 普照一切法界
86 51 to go; to 普照菩薩於道場樹結跏趺坐
87 51 to rely on; to depend on 普照菩薩於道場樹結跏趺坐
88 51 Yu 普照菩薩於道場樹結跏趺坐
89 51 a crow 普照菩薩於道場樹結跏趺坐
90 50 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩功德海雲
91 50 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩功德海雲
92 50 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩功德海雲
93 46 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 普照一切法界
94 46 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 普照一切法界
95 44 zhòng many; numerous 如眾寶華聚奮迅
96 44 zhòng masses; people; multitude; crowd 如眾寶華聚奮迅
97 44 zhòng general; common; public 如眾寶華聚奮迅
98 42 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 一切世界
99 42 世界 shìjiè the earth 一切世界
100 42 世界 shìjiè a domain; a realm 一切世界
101 42 世界 shìjiè the human world 一切世界
102 42 世界 shìjiè the conditions in the world 一切世界
103 42 世界 shìjiè world 一切世界
104 42 世界 shìjiè a world; lokadhatu 一切世界
105 42 法界 fǎjiè Dharma Realm 名充滿法界雲
106 42 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 名充滿法界雲
107 42 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 名充滿法界雲
108 41 fàng to put; to place 普放無量大光明網
109 41 fàng to release; to free; to liberate 普放無量大光明網
110 41 fàng to dismiss 普放無量大光明網
111 41 fàng to feed a domesticated animal 普放無量大光明網
112 41 fàng to shoot; to light on fire 普放無量大光明網
113 41 fàng to expand; to enlarge 普放無量大光明網
114 41 fàng to exile 普放無量大光明網
115 41 fàng to shelve; to set aside; to abandon 普放無量大光明網
116 41 fàng to act arbitrarily; to indulge 普放無量大光明網
117 41 fàng to open; to reveal fully 普放無量大光明網
118 41 fàng to emit; to send out; to issue 普放無量大光明網
119 41 fàng to appoint; to assign; to delegate 普放無量大光明網
120 41 fǎng according to 普放無量大光明網
121 41 fǎng to arrive at 普放無量大光明網
122 41 fǎng to copy; to imitate 普放無量大光明網
123 41 fàng dispatched; preṣita 普放無量大光明網
124 39 xiàng to observe; to assess 如來相海品第二十九
125 39 xiàng appearance; portrait; picture 如來相海品第二十九
126 39 xiàng countenance; personage; character; disposition 如來相海品第二十九
127 39 xiàng to aid; to help 如來相海品第二十九
128 39 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 如來相海品第二十九
129 39 xiàng a sign; a mark; appearance 如來相海品第二十九
130 39 xiāng alternately; in turn 如來相海品第二十九
131 39 xiāng Xiang 如來相海品第二十九
132 39 xiāng form substance 如來相海品第二十九
133 39 xiāng to express 如來相海品第二十九
134 39 xiàng to choose 如來相海品第二十九
135 39 xiāng Xiang 如來相海品第二十九
136 39 xiāng an ancient musical instrument 如來相海品第二十九
137 39 xiāng the seventh lunar month 如來相海品第二十九
138 39 xiāng to compare 如來相海品第二十九
139 39 xiàng to divine 如來相海品第二十九
140 39 xiàng to administer 如來相海品第二十九
141 39 xiàng helper for a blind person 如來相海品第二十九
142 39 xiāng rhythm [music] 如來相海品第二十九
143 39 xiāng the upper frets of a pipa 如來相海品第二十九
144 39 xiāng coralwood 如來相海品第二十九
145 39 xiàng ministry 如來相海品第二十九
146 39 xiàng to supplement; to enhance 如來相海品第二十九
147 39 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 如來相海品第二十九
148 39 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 如來相海品第二十九
149 39 xiàng sign; mark; liṅga 如來相海品第二十九
150 39 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 如來相海品第二十九
151 38 諸天 zhū tiān devas 此音聲語諸天子言
152 37 child; son 此音聲語諸天子言
153 37 egg; newborn 此音聲語諸天子言
154 37 first earthly branch 此音聲語諸天子言
155 37 11 p.m.-1 a.m. 此音聲語諸天子言
156 37 Kangxi radical 39 此音聲語諸天子言
157 37 pellet; something small and hard 此音聲語諸天子言
158 37 master 此音聲語諸天子言
159 37 viscount 此音聲語諸天子言
160 37 zi you; your honor 此音聲語諸天子言
161 37 masters 此音聲語諸天子言
162 37 person 此音聲語諸天子言
163 37 young 此音聲語諸天子言
164 37 seed 此音聲語諸天子言
165 37 subordinate; subsidiary 此音聲語諸天子言
166 37 a copper coin 此音聲語諸天子言
167 37 female dragonfly 此音聲語諸天子言
168 37 constituent 此音聲語諸天子言
169 37 offspring; descendants 此音聲語諸天子言
170 37 dear 此音聲語諸天子言
171 37 little one 此音聲語諸天子言
172 37 son; putra 此音聲語諸天子言
173 37 offspring; tanaya 此音聲語諸天子言
174 34 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 普現無量無邊如來淨地離垢清淨
175 34 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 普現無量無邊如來淨地離垢清淨
176 34 清淨 qīngjìng concise 普現無量無邊如來淨地離垢清淨
177 34 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 普現無量無邊如來淨地離垢清淨
178 34 清淨 qīngjìng pure and clean 普現無量無邊如來淨地離垢清淨
179 34 清淨 qīngjìng purity 普現無量無邊如來淨地離垢清淨
180 34 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 普現無量無邊如來淨地離垢清淨
181 33 一切諸佛 yīqiè zhū fó all Buddhas 普照一切諸佛世界
182 32 以為 yǐwéi to believe; to think; to consider; to assume 三十二寶以為莊嚴
183 32 以為 yǐwéi to act as 三十二寶以為莊嚴
184 32 以為 yǐwèi to think 三十二寶以為莊嚴
185 32 以為 yǐwéi to use as 三十二寶以為莊嚴
186 31 míng bright; luminous; brilliant 妙寶光明普照一切法界
187 31 míng Ming 妙寶光明普照一切法界
188 31 míng Ming Dynasty 妙寶光明普照一切法界
189 31 míng obvious; explicit; clear 妙寶光明普照一切法界
190 31 míng intelligent; clever; perceptive 妙寶光明普照一切法界
191 31 míng to illuminate; to shine 妙寶光明普照一切法界
192 31 míng consecrated 妙寶光明普照一切法界
193 31 míng to understand; to comprehend 妙寶光明普照一切法界
194 31 míng to explain; to clarify 妙寶光明普照一切法界
195 31 míng Souther Ming; Later Ming 妙寶光明普照一切法界
196 31 míng the world; the human world; the world of the living 妙寶光明普照一切法界
197 31 míng eyesight; vision 妙寶光明普照一切法界
198 31 míng a god; a spirit 妙寶光明普照一切法界
199 31 míng fame; renown 妙寶光明普照一切法界
200 31 míng open; public 妙寶光明普照一切法界
201 31 míng clear 妙寶光明普照一切法界
202 31 míng to become proficient 妙寶光明普照一切法界
203 31 míng to be proficient 妙寶光明普照一切法界
204 31 míng virtuous 妙寶光明普照一切法界
205 31 míng open and honest 妙寶光明普照一切法界
206 31 míng clean; neat 妙寶光明普照一切法界
207 31 míng remarkable; outstanding; notable 妙寶光明普照一切法界
208 31 míng next; afterwards 妙寶光明普照一切法界
209 31 míng positive 妙寶光明普照一切法界
210 31 míng Clear 妙寶光明普照一切法界
211 31 míng wisdom; knowledge; vidyā 妙寶光明普照一切法界
212 31 出生 chūshēng to be born 出生無量如來妙音
213 31 Buddha; Awakened One 名曰普照佛方便海
214 31 relating to Buddhism 名曰普照佛方便海
215 31 a statue or image of a Buddha 名曰普照佛方便海
216 31 a Buddhist text 名曰普照佛方便海
217 31 to touch; to stroke 名曰普照佛方便海
218 31 Buddha 名曰普照佛方便海
219 31 Buddha; Awakened One 名曰普照佛方便海
220 30 普現 pǔxiàn universal manifestation 普現菩薩自在神力
221 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
222 28 寶光 bǎoguāng Ratnaprabha; Jewel Light 妙寶光明普照一切法界
223 27 音聲 yīnshēng sound; noise 如來音聲燈雲離垢寶海
224 27 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 普照一切法界佛剎
225 27 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 普照一切法界佛剎
226 27 佛剎 fó shā temple; monastery 普照一切法界佛剎
227 25 miào wonderful; fantastic 妙寶光明普照一切法界
228 25 miào clever 妙寶光明普照一切法界
229 25 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 妙寶光明普照一切法界
230 25 miào fine; delicate 妙寶光明普照一切法界
231 25 miào young 妙寶光明普照一切法界
232 25 miào interesting 妙寶光明普照一切法界
233 25 miào profound reasoning 妙寶光明普照一切法界
234 25 miào Miao 妙寶光明普照一切法界
235 25 miào Wonderful 妙寶光明普照一切法界
236 25 miào wonderful; beautiful; suksma 妙寶光明普照一切法界
237 24 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 普現菩薩自在神力
238 24 自在 zìzài Carefree 普現菩薩自在神力
239 24 自在 zìzài perfect ease 普現菩薩自在神力
240 24 自在 zìzài Isvara 普現菩薩自在神力
241 24 自在 zìzài self mastery; vaśitā 普現菩薩自在神力
242 24 néng can; able 又能普現一切諸佛
243 24 néng ability; capacity 又能普現一切諸佛
244 24 néng a mythical bear-like beast 又能普現一切諸佛
245 24 néng energy 又能普現一切諸佛
246 24 néng function; use 又能普現一切諸佛
247 24 néng talent 又能普現一切諸佛
248 24 néng expert at 又能普現一切諸佛
249 24 néng to be in harmony 又能普現一切諸佛
250 24 néng to tend to; to care for 又能普現一切諸佛
251 24 néng to reach; to arrive at 又能普現一切諸佛
252 24 néng to be able; śak 又能普現一切諸佛
253 24 néng skilful; pravīṇa 又能普現一切諸佛
254 22 zhōng middle 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
255 22 zhōng medium; medium sized 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
256 22 zhōng China 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
257 22 zhòng to hit the mark 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
258 22 zhōng midday 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
259 22 zhōng inside 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
260 22 zhōng during 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
261 22 zhōng Zhong 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
262 22 zhōng intermediary 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
263 22 zhōng half 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
264 22 zhòng to reach; to attain 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
265 22 zhòng to suffer; to infect 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
266 22 zhòng to obtain 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
267 22 zhòng to pass an exam 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
268 22 zhōng middle 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
269 22 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種摩尼寶王莊嚴
270 22 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種摩尼寶王莊嚴
271 22 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種摩尼寶王莊嚴
272 22 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種摩尼寶王莊嚴
273 22 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 悉現不可思議諸佛世界
274 21 充滿 chōngmǎn full of; brimming with; very full; permeated 名充滿法界雲
275 20 suǒ a few; various; some 金剛光明世界所起
276 20 suǒ a place; a location 金剛光明世界所起
277 20 suǒ indicates a passive voice 金剛光明世界所起
278 20 suǒ an ordinal number 金剛光明世界所起
279 20 suǒ meaning 金剛光明世界所起
280 20 suǒ garrison 金剛光明世界所起
281 20 suǒ place; pradeśa 金剛光明世界所起
282 19 cáng to hide 名菩薩行藏光明雲
283 19 zàng canon; a collection of scriptures 名菩薩行藏光明雲
284 19 cáng to store 名菩薩行藏光明雲
285 19 zàng Tibet 名菩薩行藏光明雲
286 19 zàng a treasure 名菩薩行藏光明雲
287 19 zàng a store 名菩薩行藏光明雲
288 19 zāng Zang 名菩薩行藏光明雲
289 19 zāng good 名菩薩行藏光明雲
290 19 zāng a male slave 名菩薩行藏光明雲
291 19 zāng booty 名菩薩行藏光明雲
292 19 zàng an internal organ 名菩薩行藏光明雲
293 19 zàng to bury 名菩薩行藏光明雲
294 19 zàng piṭaka; canon 名菩薩行藏光明雲
295 19 zàng garba; matrix; embryo 名菩薩行藏光明雲
296 19 zàng kośa; kosa 名菩薩行藏光明雲
297 19 zàng alaya; dwelling; residence 名菩薩行藏光明雲
298 19 self 我此天音
299 19 [my] dear 我此天音
300 19 Wo 我此天音
301 19 self; atman; attan 我此天音
302 19 ga 我此天音
303 19 示現 shìxiàn Manifestation 示現過去清淨善根
304 19 示現 shìxiàn to manifest 示現過去清淨善根
305 19 示現 shìxiàn to manifest; to display 示現過去清淨善根
306 19 眾生 zhòngshēng all living things 照十方世界海及眾生海
307 19 眾生 zhòngshēng living things other than people 照十方世界海及眾生海
308 19 眾生 zhòngshēng sentient beings 照十方世界海及眾生海
309 19 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 照十方世界海及眾生海
310 18 děng et cetera; and so on 與法界等一一光明內
311 18 děng to wait 與法界等一一光明內
312 18 děng to be equal 與法界等一一光明內
313 18 děng degree; level 與法界等一一光明內
314 18 děng to compare 與法界等一一光明內
315 18 děng same; equal; sama 與法界等一一光明內
316 17 離垢 lígòu Undefiled 如來音聲燈雲離垢寶海
317 17 離垢 lígòu vimalā; stainless; immaculate 如來音聲燈雲離垢寶海
318 17 shēng sound 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海
319 17 shēng sheng 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海
320 17 shēng voice 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海
321 17 shēng music 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海
322 17 shēng language 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海
323 17 shēng fame; reputation; honor 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海
324 17 shēng a message 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海
325 17 shēng a consonant 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海
326 17 shēng a tone 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海
327 17 shēng to announce 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海
328 17 shēng sound 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海
329 17 十方 shí sāng The Ten Directions 普現十方一切如來
330 17 十方 shí fāng the ten directions 普現十方一切如來
331 17 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 普照一切如來妙色音聲海及世界海
332 17 color 放無量種種色寶光明
333 17 form; matter 放無量種種色寶光明
334 17 shǎi dice 放無量種種色寶光明
335 17 Kangxi radical 139 放無量種種色寶光明
336 17 countenance 放無量種種色寶光明
337 17 scene; sight 放無量種種色寶光明
338 17 feminine charm; female beauty 放無量種種色寶光明
339 17 kind; type 放無量種種色寶光明
340 17 quality 放無量種種色寶光明
341 17 to be angry 放無量種種色寶光明
342 17 to seek; to search for 放無量種種色寶光明
343 17 lust; sexual desire 放無量種種色寶光明
344 17 form; rupa 放無量種種色寶光明
345 17 lún a wheel 名無量寶光明輪
346 17 lún a disk; a ring 名無量寶光明輪
347 17 lún a revolution 名無量寶光明輪
348 17 lún to revolve; to turn; to recur 名無量寶光明輪
349 17 lún to take turns; in turn 名無量寶光明輪
350 17 lún a steamer; a steamboat 名無量寶光明輪
351 17 lún a 12 year cycle 名無量寶光明輪
352 17 lún a vehicle with wheels 名無量寶光明輪
353 17 lún a north-south measurement 名無量寶光明輪
354 17 lún perimeter; circumference 名無量寶光明輪
355 17 lún high soaring 名無量寶光明輪
356 17 lún Lun 名無量寶光明輪
357 17 lún wheel; cakra 名無量寶光明輪
358 17 zhào to illuminate; to shine 淨照一切諸佛菩薩行
359 17 zhào to photograph 淨照一切諸佛菩薩行
360 17 zhào to reflect 淨照一切諸佛菩薩行
361 17 zhào a photograph; an image 淨照一切諸佛菩薩行
362 17 zhào to take care of; to look after 淨照一切諸佛菩薩行
363 17 zhào to contrast; to compare 淨照一切諸佛菩薩行
364 17 zhào a permit; a license 淨照一切諸佛菩薩行
365 17 zhào to understand 淨照一切諸佛菩薩行
366 17 zhào to inform; to notify 淨照一切諸佛菩薩行
367 17 zhào a ray of light 淨照一切諸佛菩薩行
368 17 zhào to inspect 淨照一切諸佛菩薩行
369 17 zhào sunlight 淨照一切諸佛菩薩行
370 17 zhào shine; jval 淨照一切諸佛菩薩行
371 16 tiān day 聞天妙音
372 16 tiān heaven 聞天妙音
373 16 tiān nature 聞天妙音
374 16 tiān sky 聞天妙音
375 16 tiān weather 聞天妙音
376 16 tiān father; husband 聞天妙音
377 16 tiān a necessity 聞天妙音
378 16 tiān season 聞天妙音
379 16 tiān destiny 聞天妙音
380 16 tiān very high; sky high [prices] 聞天妙音
381 16 tiān a deva; a god 聞天妙音
382 16 tiān Heaven 聞天妙音
383 16 jiàn to see 見無厭足
384 16 jiàn opinion; view; understanding 見無厭足
385 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見無厭足
386 16 jiàn refer to; for details see 見無厭足
387 16 jiàn to listen to 見無厭足
388 16 jiàn to meet 見無厭足
389 16 jiàn to receive (a guest) 見無厭足
390 16 jiàn let me; kindly 見無厭足
391 16 jiàn Jian 見無厭足
392 16 xiàn to appear 見無厭足
393 16 xiàn to introduce 見無厭足
394 16 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見無厭足
395 16 jiàn seeing; observing; darśana 見無厭足
396 16 海雲 hǎi yún Hai Yun 十方世界海雲
397 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得地獄身
398 16 děi to want to; to need to 得地獄身
399 16 děi must; ought to 得地獄身
400 16 de 得地獄身
401 16 de infix potential marker 得地獄身
402 16 to result in 得地獄身
403 16 to be proper; to fit; to suit 得地獄身
404 16 to be satisfied 得地獄身
405 16 to be finished 得地獄身
406 16 děi satisfying 得地獄身
407 16 to contract 得地獄身
408 16 to hear 得地獄身
409 16 to have; there is 得地獄身
410 16 marks time passed 得地獄身
411 16 obtain; attain; prāpta 得地獄身
412 16 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普放無量大光明網
413 16 Prussia 普放無量大光明網
414 16 Pu 普放無量大光明網
415 16 equally; impartially; universal; samanta 普放無量大光明網
416 16 wén to hear 樂聞無有厭足
417 16 wén Wen 樂聞無有厭足
418 16 wén sniff at; to smell 樂聞無有厭足
419 16 wén to be widely known 樂聞無有厭足
420 16 wén to confirm; to accept 樂聞無有厭足
421 16 wén information 樂聞無有厭足
422 16 wèn famous; well known 樂聞無有厭足
423 16 wén knowledge; learning 樂聞無有厭足
424 16 wèn popularity; prestige; reputation 樂聞無有厭足
425 16 wén to question 樂聞無有厭足
426 16 wén heard; śruta 樂聞無有厭足
427 16 wén hearing; śruti 樂聞無有厭足
428 16 to reach 普照一切如來妙色音聲海及世界海
429 16 to attain 普照一切如來妙色音聲海及世界海
430 16 to understand 普照一切如來妙色音聲海及世界海
431 16 able to be compared to; to catch up with 普照一切如來妙色音聲海及世界海
432 16 to be involved with; to associate with 普照一切如來妙色音聲海及世界海
433 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 普照一切如來妙色音聲海及世界海
434 16 and; ca; api 普照一切如來妙色音聲海及世界海
435 15 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 又菩薩摩訶薩於兜率天
436 15 功德 gōngdé achievements and virtue 如來功德智慧
437 15 功德 gōngdé merit 如來功德智慧
438 15 功德 gōngdé quality; guṇa 如來功德智慧
439 15 功德 gōngdé merit; puṇya 如來功德智慧
440 15 wáng Wang 種種摩尼寶王莊嚴
441 15 wáng a king 種種摩尼寶王莊嚴
442 15 wáng Kangxi radical 96 種種摩尼寶王莊嚴
443 15 wàng to be king; to rule 種種摩尼寶王莊嚴
444 15 wáng a prince; a duke 種種摩尼寶王莊嚴
445 15 wáng grand; great 種種摩尼寶王莊嚴
446 15 wáng to treat with the ceremony due to a king 種種摩尼寶王莊嚴
447 15 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 種種摩尼寶王莊嚴
448 15 wáng the head of a group or gang 種種摩尼寶王莊嚴
449 15 wáng the biggest or best of a group 種種摩尼寶王莊嚴
450 15 wáng king; best of a kind; rāja 種種摩尼寶王莊嚴
451 15 one 名曰一相現一切相海雲
452 15 Kangxi radical 1 名曰一相現一切相海雲
453 15 pure; concentrated 名曰一相現一切相海雲
454 15 first 名曰一相現一切相海雲
455 15 the same 名曰一相現一切相海雲
456 15 sole; single 名曰一相現一切相海雲
457 15 a very small amount 名曰一相現一切相海雲
458 15 Yi 名曰一相現一切相海雲
459 15 other 名曰一相現一切相海雲
460 15 to unify 名曰一相現一切相海雲
461 15 accidentally; coincidentally 名曰一相現一切相海雲
462 15 abruptly; suddenly 名曰一相現一切相海雲
463 15 one; eka 名曰一相現一切相海雲
464 15 ér Kangxi radical 126 清淨寶網而彌覆之
465 15 ér as if; to seem like 清淨寶網而彌覆之
466 15 néng can; able 清淨寶網而彌覆之
467 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 清淨寶網而彌覆之
468 15 ér to arrive; up to 清淨寶網而彌覆之
469 15 蓮華 liánhuā Lotus Flower 世界眾寶蓮華以為莊嚴
470 15 蓮華 liánhuā a lotus flower; padma 世界眾寶蓮華以為莊嚴
471 15 蓮華 liánhuā white lotus flower; pundarika 世界眾寶蓮華以為莊嚴
472 14 法海 fǎ hǎi Dharma sea 普照十方智慧法海
473 14 法海 fǎ hǎi Fa Hai 普照十方智慧法海
474 14 法海 fǎ hǎi Fa Hai 普照十方智慧法海
475 14 jìng clean 淨佛力海
476 14 jìng no surplus; net 淨佛力海
477 14 jìng pure 淨佛力海
478 14 jìng tranquil 淨佛力海
479 14 jìng cold 淨佛力海
480 14 jìng to wash; to clense 淨佛力海
481 14 jìng role of hero 淨佛力海
482 14 jìng to remove sexual desire 淨佛力海
483 14 jìng bright and clean; luminous 淨佛力海
484 14 jìng clean; pure 淨佛力海
485 14 jìng cleanse 淨佛力海
486 14 jìng cleanse 淨佛力海
487 14 jìng Pure 淨佛力海
488 14 jìng vyavadāna; purification; cleansing 淨佛力海
489 14 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 淨佛力海
490 14 jìng viśuddhi; purity 淨佛力海
491 14 微塵數 wēichénshǔ as numerous as atoms 有如是等十蓮華藏世界海微塵數佛大人相
492 14 yán to speak; to say; said 普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言
493 14 yán language; talk; words; utterance; speech 普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言
494 14 yán Kangxi radical 149 普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言
495 14 yán phrase; sentence 普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言
496 14 yán a word; a syllable 普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言
497 14 yán a theory; a doctrine 普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言
498 14 yán to regard as 普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言
499 14 yán to act as 普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言
500 14 yán word; vacana 普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言

Frequencies of all Words

Top 894

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 151 如來 rúlái Tathagata 如來相海品第二十九
2 151 如來 Rúlái Tathagata 如來相海品第二十九
3 151 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來相海品第二十九
4 144 一切 yīqiè all; every; everything 遍照一切十方世界
5 144 一切 yīqiè temporary 遍照一切十方世界
6 144 一切 yīqiè the same 遍照一切十方世界
7 144 一切 yīqiè generally 遍照一切十方世界
8 144 一切 yīqiè all, everything 遍照一切十方世界
9 144 一切 yīqiè all; sarva 遍照一切十方世界
10 121 yún cloud 名充滿法界雲
11 121 yún Yunnan 名充滿法界雲
12 121 yún Yun 名充滿法界雲
13 121 yún to say 名充滿法界雲
14 121 yún to have 名充滿法界雲
15 121 yún a particle with no meaning 名充滿法界雲
16 121 yún in this way 名充滿法界雲
17 121 yún cloud; megha 名充滿法界雲
18 121 yún to say; iti 名充滿法界雲
19 107 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 三十二寶以為莊嚴
20 107 莊嚴 zhuāngyán Dignity 三十二寶以為莊嚴
21 107 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 三十二寶以為莊嚴
22 107 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 三十二寶以為莊嚴
23 105 yǒu is; are; to exist 如來頂上有大人相
24 105 yǒu to have; to possess 如來頂上有大人相
25 105 yǒu indicates an estimate 如來頂上有大人相
26 105 yǒu indicates a large quantity 如來頂上有大人相
27 105 yǒu indicates an affirmative response 如來頂上有大人相
28 105 yǒu a certain; used before a person, time, or place 如來頂上有大人相
29 105 yǒu used to compare two things 如來頂上有大人相
30 105 yǒu used in a polite formula before certain verbs 如來頂上有大人相
31 105 yǒu used before the names of dynasties 如來頂上有大人相
32 105 yǒu a certain thing; what exists 如來頂上有大人相
33 105 yǒu multiple of ten and ... 如來頂上有大人相
34 105 yǒu abundant 如來頂上有大人相
35 105 yǒu purposeful 如來頂上有大人相
36 105 yǒu You 如來頂上有大人相
37 105 yǒu 1. existence; 2. becoming 如來頂上有大人相
38 105 yǒu becoming; bhava 如來頂上有大人相
39 100 普照 pǔzhào to illuminate everything 名曰普照佛方便海
40 100 普照 pǔzhào Universally Shines 名曰普照佛方便海
41 100 普照 pǔzhào Fushō 名曰普照佛方便海
42 100 普照 pǔzhào Pojo; Pojo Chinul 名曰普照佛方便海
43 88 大人相 dàren xiāng marks of excellence of a great man 如來頂上有大人相
44 78 míng measure word for people 名充滿法界雲
45 78 míng fame; renown; reputation 名充滿法界雲
46 78 míng a name; personal name; designation 名充滿法界雲
47 78 míng rank; position 名充滿法界雲
48 78 míng an excuse 名充滿法界雲
49 78 míng life 名充滿法界雲
50 78 míng to name; to call 名充滿法界雲
51 78 míng to express; to describe 名充滿法界雲
52 78 míng to be called; to have the name 名充滿法界雲
53 78 míng to own; to possess 名充滿法界雲
54 78 míng famous; renowned 名充滿法界雲
55 78 míng moral 名充滿法界雲
56 78 míng name; naman 名充滿法界雲
57 78 míng fame; renown; yasas 名充滿法界雲
58 74 bǎo a treasure; a valuable item 三十二寶以為莊嚴
59 74 bǎo treasured; cherished 三十二寶以為莊嚴
60 74 bǎo a jewel; gem 三十二寶以為莊嚴
61 74 bǎo precious 三十二寶以為莊嚴
62 74 bǎo noble 三十二寶以為莊嚴
63 74 bǎo an imperial seal 三十二寶以為莊嚴
64 74 bǎo a unit of currency 三十二寶以為莊嚴
65 74 bǎo Bao 三十二寶以為莊嚴
66 74 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 三十二寶以為莊嚴
67 74 bǎo jewel; gem; mani 三十二寶以為莊嚴
68 64 hǎi the sea; a sea; the ocean 如來相海品第二十九
69 64 hǎi foreign 如來相海品第二十九
70 64 hǎi a large lake 如來相海品第二十九
71 64 hǎi a large mass 如來相海品第二十九
72 64 hǎi having large capacity 如來相海品第二十九
73 64 hǎi Hai 如來相海品第二十九
74 64 hǎi seawater 如來相海品第二十九
75 64 hǎi a field; an area 如來相海品第二十九
76 64 hǎi a large and barron area of land 如來相海品第二十九
77 64 hǎi a large container 如來相海品第二十九
78 64 hǎi arbitrarily 如來相海品第二十九
79 64 hǎi ruthlessly 如來相海品第二十九
80 64 hǎi sea; sāgara 如來相海品第二十九
81 63 to know; to learn about; to comprehend 悉現不可思議諸佛世界
82 63 all; entire 悉現不可思議諸佛世界
83 63 detailed 悉現不可思議諸佛世界
84 63 to elaborate; to expound 悉現不可思議諸佛世界
85 63 to exhaust; to use up 悉現不可思議諸佛世界
86 63 strongly 悉現不可思議諸佛世界
87 63 Xi 悉現不可思議諸佛世界
88 63 all; kṛtsna 悉現不可思議諸佛世界
89 56 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 普放無量大光明網
90 56 無量 wúliàng immeasurable 普放無量大光明網
91 56 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 普放無量大光明網
92 56 無量 wúliàng Atula 普放無量大光明網
93 54 光明 guāngmíng bright 普照一切法界佛寶光明
94 54 光明 guāngmíng glorious; magnificent 普照一切法界佛寶光明
95 54 光明 guāngmíng light 普照一切法界佛寶光明
96 54 光明 guāngmíng having hope 普照一切法界佛寶光明
97 54 光明 guāngmíng unselfish 普照一切法界佛寶光明
98 54 光明 guāngmíng frank; open and honest 普照一切法界佛寶光明
99 54 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 普照一切法界佛寶光明
100 54 光明 guāngmíng Kōmyō 普照一切法界佛寶光明
101 54 光明 guāngmíng Brightness 普照一切法界佛寶光明
102 54 光明 guāngmíng brightness; flame 普照一切法界佛寶光明
103 51 jiè border; boundary 普照一切法界
104 51 jiè kingdom 普照一切法界
105 51 jiè circle; society 普照一切法界
106 51 jiè territory; region 普照一切法界
107 51 jiè the world 普照一切法界
108 51 jiè scope; extent 普照一切法界
109 51 jiè erathem; stratigraphic unit 普照一切法界
110 51 jiè to divide; to define a boundary 普照一切法界
111 51 jiè to adjoin 普照一切法界
112 51 jiè dhatu; realm; field; domain 普照一切法界
113 51 in; at 普照菩薩於道場樹結跏趺坐
114 51 in; at 普照菩薩於道場樹結跏趺坐
115 51 in; at; to; from 普照菩薩於道場樹結跏趺坐
116 51 to go; to 普照菩薩於道場樹結跏趺坐
117 51 to rely on; to depend on 普照菩薩於道場樹結跏趺坐
118 51 to go to; to arrive at 普照菩薩於道場樹結跏趺坐
119 51 from 普照菩薩於道場樹結跏趺坐
120 51 give 普照菩薩於道場樹結跏趺坐
121 51 oppposing 普照菩薩於道場樹結跏趺坐
122 51 and 普照菩薩於道場樹結跏趺坐
123 51 compared to 普照菩薩於道場樹結跏趺坐
124 51 by 普照菩薩於道場樹結跏趺坐
125 51 and; as well as 普照菩薩於道場樹結跏趺坐
126 51 for 普照菩薩於道場樹結跏趺坐
127 51 Yu 普照菩薩於道場樹結跏趺坐
128 51 a crow 普照菩薩於道場樹結跏趺坐
129 51 whew; wow 普照菩薩於道場樹結跏趺坐
130 51 near to; antike 普照菩薩於道場樹結跏趺坐
131 50 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩功德海雲
132 50 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩功德海雲
133 50 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩功德海雲
134 46 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 普照一切法界
135 46 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 普照一切法界
136 44 zhòng many; numerous 如眾寶華聚奮迅
137 44 zhòng masses; people; multitude; crowd 如眾寶華聚奮迅
138 44 zhòng general; common; public 如眾寶華聚奮迅
139 44 zhòng many; all; sarva 如眾寶華聚奮迅
140 42 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 一切世界
141 42 世界 shìjiè the earth 一切世界
142 42 世界 shìjiè a domain; a realm 一切世界
143 42 世界 shìjiè the human world 一切世界
144 42 世界 shìjiè the conditions in the world 一切世界
145 42 世界 shìjiè world 一切世界
146 42 世界 shìjiè a world; lokadhatu 一切世界
147 42 法界 fǎjiè Dharma Realm 名充滿法界雲
148 42 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 名充滿法界雲
149 42 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 名充滿法界雲
150 41 fàng to put; to place 普放無量大光明網
151 41 fàng to release; to free; to liberate 普放無量大光明網
152 41 fàng to dismiss 普放無量大光明網
153 41 fàng to feed a domesticated animal 普放無量大光明網
154 41 fàng to shoot; to light on fire 普放無量大光明網
155 41 fàng to expand; to enlarge 普放無量大光明網
156 41 fàng to exile 普放無量大光明網
157 41 fàng to shelve; to set aside; to abandon 普放無量大光明網
158 41 fàng to act arbitrarily; to indulge 普放無量大光明網
159 41 fàng to open; to reveal fully 普放無量大光明網
160 41 fàng to emit; to send out; to issue 普放無量大光明網
161 41 fàng to appoint; to assign; to delegate 普放無量大光明網
162 41 fǎng according to 普放無量大光明網
163 41 fǎng to arrive at 普放無量大光明網
164 41 fǎng to copy; to imitate 普放無量大光明網
165 41 fàng dispatched; preṣita 普放無量大光明網
166 39 xiāng each other; one another; mutually 如來相海品第二十九
167 39 xiàng to observe; to assess 如來相海品第二十九
168 39 xiàng appearance; portrait; picture 如來相海品第二十九
169 39 xiàng countenance; personage; character; disposition 如來相海品第二十九
170 39 xiàng to aid; to help 如來相海品第二十九
171 39 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 如來相海品第二十九
172 39 xiàng a sign; a mark; appearance 如來相海品第二十九
173 39 xiāng alternately; in turn 如來相海品第二十九
174 39 xiāng Xiang 如來相海品第二十九
175 39 xiāng form substance 如來相海品第二十九
176 39 xiāng to express 如來相海品第二十九
177 39 xiàng to choose 如來相海品第二十九
178 39 xiāng Xiang 如來相海品第二十九
179 39 xiāng an ancient musical instrument 如來相海品第二十九
180 39 xiāng the seventh lunar month 如來相海品第二十九
181 39 xiāng to compare 如來相海品第二十九
182 39 xiàng to divine 如來相海品第二十九
183 39 xiàng to administer 如來相海品第二十九
184 39 xiàng helper for a blind person 如來相海品第二十九
185 39 xiāng rhythm [music] 如來相海品第二十九
186 39 xiāng the upper frets of a pipa 如來相海品第二十九
187 39 xiāng coralwood 如來相海品第二十九
188 39 xiàng ministry 如來相海品第二十九
189 39 xiàng to supplement; to enhance 如來相海品第二十九
190 39 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 如來相海品第二十九
191 39 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 如來相海品第二十九
192 39 xiàng sign; mark; liṅga 如來相海品第二十九
193 39 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 如來相海品第二十九
194 38 zhū all; many; various 放諸光明普照一切法界十方世界菩薩功德海
195 38 zhū Zhu 放諸光明普照一切法界十方世界菩薩功德海
196 38 zhū all; members of the class 放諸光明普照一切法界十方世界菩薩功德海
197 38 zhū interrogative particle 放諸光明普照一切法界十方世界菩薩功德海
198 38 zhū him; her; them; it 放諸光明普照一切法界十方世界菩薩功德海
199 38 zhū of; in 放諸光明普照一切法界十方世界菩薩功德海
200 38 zhū all; many; sarva 放諸光明普照一切法界十方世界菩薩功德海
201 38 諸天 zhū tiān devas 此音聲語諸天子言
202 37 child; son 此音聲語諸天子言
203 37 egg; newborn 此音聲語諸天子言
204 37 first earthly branch 此音聲語諸天子言
205 37 11 p.m.-1 a.m. 此音聲語諸天子言
206 37 Kangxi radical 39 此音聲語諸天子言
207 37 zi indicates that the the word is used as a noun 此音聲語諸天子言
208 37 pellet; something small and hard 此音聲語諸天子言
209 37 master 此音聲語諸天子言
210 37 viscount 此音聲語諸天子言
211 37 zi you; your honor 此音聲語諸天子言
212 37 masters 此音聲語諸天子言
213 37 person 此音聲語諸天子言
214 37 young 此音聲語諸天子言
215 37 seed 此音聲語諸天子言
216 37 subordinate; subsidiary 此音聲語諸天子言
217 37 a copper coin 此音聲語諸天子言
218 37 bundle 此音聲語諸天子言
219 37 female dragonfly 此音聲語諸天子言
220 37 constituent 此音聲語諸天子言
221 37 offspring; descendants 此音聲語諸天子言
222 37 dear 此音聲語諸天子言
223 37 little one 此音聲語諸天子言
224 37 son; putra 此音聲語諸天子言
225 37 offspring; tanaya 此音聲語諸天子言
226 34 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 普現無量無邊如來淨地離垢清淨
227 34 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 普現無量無邊如來淨地離垢清淨
228 34 清淨 qīngjìng concise 普現無量無邊如來淨地離垢清淨
229 34 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 普現無量無邊如來淨地離垢清淨
230 34 清淨 qīngjìng pure and clean 普現無量無邊如來淨地離垢清淨
231 34 清淨 qīngjìng purity 普現無量無邊如來淨地離垢清淨
232 34 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 普現無量無邊如來淨地離垢清淨
233 33 一切諸佛 yīqiè zhū fó all Buddhas 普照一切諸佛世界
234 32 以為 yǐwéi to believe; to think; to consider; to assume 三十二寶以為莊嚴
235 32 以為 yǐwéi to act as 三十二寶以為莊嚴
236 32 以為 yǐwèi to think 三十二寶以為莊嚴
237 32 以為 yǐwéi to use as 三十二寶以為莊嚴
238 31 míng bright; luminous; brilliant 妙寶光明普照一切法界
239 31 míng Ming 妙寶光明普照一切法界
240 31 míng Ming Dynasty 妙寶光明普照一切法界
241 31 míng obvious; explicit; clear 妙寶光明普照一切法界
242 31 míng intelligent; clever; perceptive 妙寶光明普照一切法界
243 31 míng to illuminate; to shine 妙寶光明普照一切法界
244 31 míng consecrated 妙寶光明普照一切法界
245 31 míng to understand; to comprehend 妙寶光明普照一切法界
246 31 míng to explain; to clarify 妙寶光明普照一切法界
247 31 míng Souther Ming; Later Ming 妙寶光明普照一切法界
248 31 míng the world; the human world; the world of the living 妙寶光明普照一切法界
249 31 míng eyesight; vision 妙寶光明普照一切法界
250 31 míng a god; a spirit 妙寶光明普照一切法界
251 31 míng fame; renown 妙寶光明普照一切法界
252 31 míng open; public 妙寶光明普照一切法界
253 31 míng clear 妙寶光明普照一切法界
254 31 míng to become proficient 妙寶光明普照一切法界
255 31 míng to be proficient 妙寶光明普照一切法界
256 31 míng virtuous 妙寶光明普照一切法界
257 31 míng open and honest 妙寶光明普照一切法界
258 31 míng clean; neat 妙寶光明普照一切法界
259 31 míng remarkable; outstanding; notable 妙寶光明普照一切法界
260 31 míng next; afterwards 妙寶光明普照一切法界
261 31 míng positive 妙寶光明普照一切法界
262 31 míng Clear 妙寶光明普照一切法界
263 31 míng wisdom; knowledge; vidyā 妙寶光明普照一切法界
264 31 jiē all; each and every; in all cases 皆悉分別演說如來甚深大法
265 31 jiē same; equally 皆悉分別演說如來甚深大法
266 31 jiē all; sarva 皆悉分別演說如來甚深大法
267 31 出生 chūshēng to be born 出生無量如來妙音
268 31 Buddha; Awakened One 名曰普照佛方便海
269 31 relating to Buddhism 名曰普照佛方便海
270 31 a statue or image of a Buddha 名曰普照佛方便海
271 31 a Buddhist text 名曰普照佛方便海
272 31 to touch; to stroke 名曰普照佛方便海
273 31 Buddha 名曰普照佛方便海
274 31 Buddha; Awakened One 名曰普照佛方便海
275 30 普現 pǔxiàn universal manifestation 普現菩薩自在神力
276 30 如是 rúshì thus; so 作如是言
277 30 如是 rúshì thus, so 作如是言
278 30 如是 rúshì thus; evam 作如是言
279 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
280 28 寶光 bǎoguāng Ratnaprabha; Jewel Light 妙寶光明普照一切法界
281 27 音聲 yīnshēng sound; noise 如來音聲燈雲離垢寶海
282 27 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 普照一切法界佛剎
283 27 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 普照一切法界佛剎
284 27 佛剎 fó shā temple; monastery 普照一切法界佛剎
285 25 miào wonderful; fantastic 妙寶光明普照一切法界
286 25 miào clever 妙寶光明普照一切法界
287 25 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 妙寶光明普照一切法界
288 25 miào fine; delicate 妙寶光明普照一切法界
289 25 miào young 妙寶光明普照一切法界
290 25 miào interesting 妙寶光明普照一切法界
291 25 miào profound reasoning 妙寶光明普照一切法界
292 25 miào Miao 妙寶光明普照一切法界
293 25 miào Wonderful 妙寶光明普照一切法界
294 25 miào wonderful; beautiful; suksma 妙寶光明普照一切法界
295 24 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 普現菩薩自在神力
296 24 自在 zìzài Carefree 普現菩薩自在神力
297 24 自在 zìzài perfect ease 普現菩薩自在神力
298 24 自在 zìzài Isvara 普現菩薩自在神力
299 24 自在 zìzài self mastery; vaśitā 普現菩薩自在神力
300 24 that; those 彼出光明
301 24 another; the other 彼出光明
302 24 that; tad 彼出光明
303 24 néng can; able 又能普現一切諸佛
304 24 néng ability; capacity 又能普現一切諸佛
305 24 néng a mythical bear-like beast 又能普現一切諸佛
306 24 néng energy 又能普現一切諸佛
307 24 néng function; use 又能普現一切諸佛
308 24 néng may; should; permitted to 又能普現一切諸佛
309 24 néng talent 又能普現一切諸佛
310 24 néng expert at 又能普現一切諸佛
311 24 néng to be in harmony 又能普現一切諸佛
312 24 néng to tend to; to care for 又能普現一切諸佛
313 24 néng to reach; to arrive at 又能普現一切諸佛
314 24 néng as long as; only 又能普現一切諸佛
315 24 néng even if 又能普現一切諸佛
316 24 néng but 又能普現一切諸佛
317 24 néng in this way 又能普現一切諸佛
318 24 néng to be able; śak 又能普現一切諸佛
319 24 néng skilful; pravīṇa 又能普現一切諸佛
320 22 zhōng middle 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
321 22 zhōng medium; medium sized 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
322 22 zhōng China 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
323 22 zhòng to hit the mark 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
324 22 zhōng in; amongst 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
325 22 zhōng midday 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
326 22 zhōng inside 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
327 22 zhōng during 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
328 22 zhōng Zhong 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
329 22 zhōng intermediary 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
330 22 zhōng half 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
331 22 zhōng just right; suitably 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
332 22 zhōng while 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
333 22 zhòng to reach; to attain 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
334 22 zhòng to suffer; to infect 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
335 22 zhòng to obtain 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
336 22 zhòng to pass an exam 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
337 22 zhōng middle 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲
338 22 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種摩尼寶王莊嚴
339 22 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種摩尼寶王莊嚴
340 22 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種摩尼寶王莊嚴
341 22 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種摩尼寶王莊嚴
342 22 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 悉現不可思議諸佛世界
343 21 充滿 chōngmǎn full of; brimming with; very full; permeated 名充滿法界雲
344 20 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 金剛光明世界所起
345 20 suǒ an office; an institute 金剛光明世界所起
346 20 suǒ introduces a relative clause 金剛光明世界所起
347 20 suǒ it 金剛光明世界所起
348 20 suǒ if; supposing 金剛光明世界所起
349 20 suǒ a few; various; some 金剛光明世界所起
350 20 suǒ a place; a location 金剛光明世界所起
351 20 suǒ indicates a passive voice 金剛光明世界所起
352 20 suǒ that which 金剛光明世界所起
353 20 suǒ an ordinal number 金剛光明世界所起
354 20 suǒ meaning 金剛光明世界所起
355 20 suǒ garrison 金剛光明世界所起
356 20 suǒ place; pradeśa 金剛光明世界所起
357 20 suǒ that which; yad 金剛光明世界所起
358 19 cáng to hide 名菩薩行藏光明雲
359 19 zàng canon; a collection of scriptures 名菩薩行藏光明雲
360 19 cáng to store 名菩薩行藏光明雲
361 19 zàng Tibet 名菩薩行藏光明雲
362 19 zàng a treasure 名菩薩行藏光明雲
363 19 zàng a store 名菩薩行藏光明雲
364 19 zāng Zang 名菩薩行藏光明雲
365 19 zāng good 名菩薩行藏光明雲
366 19 zāng a male slave 名菩薩行藏光明雲
367 19 zāng booty 名菩薩行藏光明雲
368 19 zàng an internal organ 名菩薩行藏光明雲
369 19 zàng to bury 名菩薩行藏光明雲
370 19 zàng piṭaka; canon 名菩薩行藏光明雲
371 19 zàng garba; matrix; embryo 名菩薩行藏光明雲
372 19 zàng kośa; kosa 名菩薩行藏光明雲
373 19 zàng alaya; dwelling; residence 名菩薩行藏光明雲
374 19 I; me; my 我此天音
375 19 self 我此天音
376 19 we; our 我此天音
377 19 [my] dear 我此天音
378 19 Wo 我此天音
379 19 self; atman; attan 我此天音
380 19 ga 我此天音
381 19 I; aham 我此天音
382 19 示現 shìxiàn Manifestation 示現過去清淨善根
383 19 示現 shìxiàn to manifest 示現過去清淨善根
384 19 示現 shìxiàn to manifest; to display 示現過去清淨善根
385 19 眾生 zhòngshēng all living things 照十方世界海及眾生海
386 19 眾生 zhòngshēng living things other than people 照十方世界海及眾生海
387 19 眾生 zhòngshēng sentient beings 照十方世界海及眾生海
388 19 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 照十方世界海及眾生海
389 18 děng et cetera; and so on 與法界等一一光明內
390 18 děng to wait 與法界等一一光明內
391 18 děng degree; kind 與法界等一一光明內
392 18 děng plural 與法界等一一光明內
393 18 děng to be equal 與法界等一一光明內
394 18 děng degree; level 與法界等一一光明內
395 18 děng to compare 與法界等一一光明內
396 18 děng same; equal; sama 與法界等一一光明內
397 17 離垢 lígòu Undefiled 如來音聲燈雲離垢寶海
398 17 離垢 lígòu vimalā; stainless; immaculate 如來音聲燈雲離垢寶海
399 17 this; these 此音聲語諸天子言
400 17 in this way 此音聲語諸天子言
401 17 otherwise; but; however; so 此音聲語諸天子言
402 17 at this time; now; here 此音聲語諸天子言
403 17 this; here; etad 此音聲語諸天子言
404 17 shēng sound 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海
405 17 shēng a measure word for sound (times) 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海
406 17 shēng sheng 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海
407 17 shēng voice 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海
408 17 shēng music 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海
409 17 shēng language 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海
410 17 shēng fame; reputation; honor 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海
411 17 shēng a message 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海
412 17 shēng an utterance 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海
413 17 shēng a consonant 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海
414 17 shēng a tone 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海
415 17 shēng to announce 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海
416 17 shēng sound 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海
417 17 十方 shí sāng The Ten Directions 普現十方一切如來
418 17 十方 shí fāng the ten directions 普現十方一切如來
419 17 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 普照一切如來妙色音聲海及世界海
420 17 color 放無量種種色寶光明
421 17 form; matter 放無量種種色寶光明
422 17 shǎi dice 放無量種種色寶光明
423 17 Kangxi radical 139 放無量種種色寶光明
424 17 countenance 放無量種種色寶光明
425 17 scene; sight 放無量種種色寶光明
426 17 feminine charm; female beauty 放無量種種色寶光明
427 17 kind; type 放無量種種色寶光明
428 17 quality 放無量種種色寶光明
429 17 to be angry 放無量種種色寶光明
430 17 to seek; to search for 放無量種種色寶光明
431 17 lust; sexual desire 放無量種種色寶光明
432 17 form; rupa 放無量種種色寶光明
433 17 lún a round; a turn 名無量寶光明輪
434 17 lún a wheel 名無量寶光明輪
435 17 lún a disk; a ring 名無量寶光明輪
436 17 lún a revolution 名無量寶光明輪
437 17 lún to revolve; to turn; to recur 名無量寶光明輪
438 17 lún to take turns; in turn 名無量寶光明輪
439 17 lún a steamer; a steamboat 名無量寶光明輪
440 17 lún a 12 year cycle 名無量寶光明輪
441 17 lún a vehicle with wheels 名無量寶光明輪
442 17 lún a north-south measurement 名無量寶光明輪
443 17 lún perimeter; circumference 名無量寶光明輪
444 17 lún high soaring 名無量寶光明輪
445 17 lún Lun 名無量寶光明輪
446 17 lún wheel; cakra 名無量寶光明輪
447 17 zhào to illuminate; to shine 淨照一切諸佛菩薩行
448 17 zhào according to; in accordance with 淨照一切諸佛菩薩行
449 17 zhào to photograph 淨照一切諸佛菩薩行
450 17 zhào to reflect 淨照一切諸佛菩薩行
451 17 zhào a photograph; an image 淨照一切諸佛菩薩行
452 17 zhào to take care of; to look after 淨照一切諸佛菩薩行
453 17 zhào to contrast; to compare 淨照一切諸佛菩薩行
454 17 zhào a permit; a license 淨照一切諸佛菩薩行
455 17 zhào to understand 淨照一切諸佛菩薩行
456 17 zhào to inform; to notify 淨照一切諸佛菩薩行
457 17 zhào towards 淨照一切諸佛菩薩行
458 17 zhào a ray of light 淨照一切諸佛菩薩行
459 17 zhào to inspect 淨照一切諸佛菩薩行
460 17 zhào sunlight 淨照一切諸佛菩薩行
461 17 zhào shine; jval 淨照一切諸佛菩薩行
462 16 tiān day 聞天妙音
463 16 tiān day 聞天妙音
464 16 tiān heaven 聞天妙音
465 16 tiān nature 聞天妙音
466 16 tiān sky 聞天妙音
467 16 tiān weather 聞天妙音
468 16 tiān father; husband 聞天妙音
469 16 tiān a necessity 聞天妙音
470 16 tiān season 聞天妙音
471 16 tiān destiny 聞天妙音
472 16 tiān very high; sky high [prices] 聞天妙音
473 16 tiān very 聞天妙音
474 16 tiān a deva; a god 聞天妙音
475 16 tiān Heaven 聞天妙音
476 16 such as; for example; for instance 如眾寶華聚奮迅
477 16 if 如眾寶華聚奮迅
478 16 in accordance with 如眾寶華聚奮迅
479 16 to be appropriate; should; with regard to 如眾寶華聚奮迅
480 16 this 如眾寶華聚奮迅
481 16 it is so; it is thus; can be compared with 如眾寶華聚奮迅
482 16 to go to 如眾寶華聚奮迅
483 16 to meet 如眾寶華聚奮迅
484 16 to appear; to seem; to be like 如眾寶華聚奮迅
485 16 at least as good as 如眾寶華聚奮迅
486 16 and 如眾寶華聚奮迅
487 16 or 如眾寶華聚奮迅
488 16 but 如眾寶華聚奮迅
489 16 then 如眾寶華聚奮迅
490 16 naturally 如眾寶華聚奮迅
491 16 expresses a question or doubt 如眾寶華聚奮迅
492 16 you 如眾寶華聚奮迅
493 16 the second lunar month 如眾寶華聚奮迅
494 16 in; at 如眾寶華聚奮迅
495 16 Ru 如眾寶華聚奮迅
496 16 Thus 如眾寶華聚奮迅
497 16 thus; tathā 如眾寶華聚奮迅
498 16 like; iva 如眾寶華聚奮迅
499 16 suchness; tathatā 如眾寶華聚奮迅
500 16 jiàn to see 見無厭足

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
庄严 莊嚴
  1. zhuāngyán
  2. zhuāngyán
  3. zhuāngyán
  1. Dignity
  2. solemn, majestic
  3. to adorn; to perfect
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
普照
  1. pǔzhào
  2. pǔzhào
  3. pǔzhào
  1. Universally Shines
  2. Fushō
  3. Pojo; Pojo Chinul
大人相 dàren xiāng marks of excellence of a great man
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. bǎo
  2. bǎo
  1. jewel; gem; treasure; ratna
  2. jewel; gem; mani
hǎi sea; sāgara

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝云 寶雲 98 Bao Yun
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝手菩萨 寶手菩薩 98 Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani
宝手 寶手 98 Ratnapani
宝月 寶月 98 Ratnacandra
北方 98 The North
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大光 100 Vistīrṇavatī
德藏菩萨 德藏菩薩 100 Store of Virtue Bodhisattva
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102
  1. Buddhabhadra
  2. Buddhabhadra
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
高云 高雲 103 Gao Yun
海云 海雲 104 Hai Yun
海门 海門 104 Haimen
华中 華中 104 Central China
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
觉如 覺如 106 Kakunyo
开敷华 開敷華 107 Samkusumita
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
罗摩 羅摩 108 Rāma
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
尼罗 尼羅 110 the Nile
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
耆婆 113 jīvaka
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天竺 116 India; Indian subcontinent
陀罗 陀羅 116 Tārā
万华 萬華 119 Wanhua
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
香灯 香燈 120
  1. Shrine Attendant
  2. Shrine Attendant
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
镇国 鎮國 122 Zhenguo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 216.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
白佛 98 to address the Buddha
宝地 寶地 98 jeweled land
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
本刹 本剎 98 main temple; home temple; this
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出光明 99 self-lighting
此等 99 they; eṣā
大愿 大願 100 a great vow
道场树 道場樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
大人相 100 marks of excellence of a great man
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
等身 100 a life-size image
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便说法 方便說法 102 expedient means
放香 102
  1. free session
  2. a day off
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
非生非灭 非生非滅 102 neither produced nor extinguished
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛手 102 Buddha's Hands
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
光明世界 103 A Bright World
光网 光網 103
  1. web of light; rasmiprabha
  2. Jaliniprabha
广照 廣照 103
  1. wide illumination
  2. Guang Zhao
广说 廣說 103 to explain; to teach
光焰 103 aureola
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化作 104 to produce; to conjure
慧海 104
  1. wisdom like the ocean
  2. Huihai
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
净地 淨地 106 a pure location
净莲华 淨蓮華 106 Pure Lotus Flower
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经法 經法 106 canonical teachings
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净妙 淨妙 106 pure and subtle
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦痛 107 the sensation of pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙智慧 109 wondrous wisdom and knowledge
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
明网 明網 109
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
名曰 109 to be named; to be called
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那由他 110 a nayuta
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内方 內方 110 to protect
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普现 普現 112 universal manifestation
普照十方 112 shines over the ten directions
千辐相轮 千輻相輪 113 wheels with a thousand spokes
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
清净佛刹 清淨佛剎 113 pure land
清净众 清淨眾 113 the monastic community
去者 113 a goer; gamika
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
刹海 剎海 115 land and sea
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生天 115 celestial birth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世界海 115 sea of worlds
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
随形好 隨形好 115 excellent in all details
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
歎佛 116 to praise the Buddha
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
天冠 116 deva crown
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
往诣 往詣 119 to go to; upagam
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无量净 無量淨 119 boundless purity
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五欲 五慾 119 the five desires
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
香光 120 Fragrant Light
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心海 120 The Heart's Ocean
心王 120 the controlling function of the mind
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修习善根 修習善根 120 cultivate wholesome roots
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
植善根 122 cultivated wholesome roots
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄校 莊校 122 to decorate
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸力 諸力 122 powers; bala
自说 自說 122 udāna; expressions
最上 122 supreme
罪业 罪業 122 sin; karma