Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 32
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 151 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來相海品第二十九 |
2 | 151 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來相海品第二十九 |
3 | 151 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來相海品第二十九 |
4 | 144 | 一切 | yīqiè | temporary | 遍照一切十方世界 |
5 | 144 | 一切 | yīqiè | the same | 遍照一切十方世界 |
6 | 121 | 雲 | yún | cloud | 名充滿法界雲 |
7 | 121 | 雲 | yún | Yunnan | 名充滿法界雲 |
8 | 121 | 雲 | yún | Yun | 名充滿法界雲 |
9 | 121 | 雲 | yún | to say | 名充滿法界雲 |
10 | 121 | 雲 | yún | to have | 名充滿法界雲 |
11 | 121 | 雲 | yún | cloud; megha | 名充滿法界雲 |
12 | 121 | 雲 | yún | to say; iti | 名充滿法界雲 |
13 | 107 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 三十二寶以為莊嚴 |
14 | 107 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 三十二寶以為莊嚴 |
15 | 107 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 三十二寶以為莊嚴 |
16 | 107 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 三十二寶以為莊嚴 |
17 | 100 | 普照 | pǔzhào | to illuminate everything | 名曰普照佛方便海 |
18 | 100 | 普照 | pǔzhào | Universally Shines | 名曰普照佛方便海 |
19 | 100 | 普照 | pǔzhào | Fushō | 名曰普照佛方便海 |
20 | 100 | 普照 | pǔzhào | Pojo; Pojo Chinul | 名曰普照佛方便海 |
21 | 88 | 大人相 | dàren xiāng | marks of excellence of a great man | 如來頂上有大人相 |
22 | 78 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名充滿法界雲 |
23 | 78 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名充滿法界雲 |
24 | 78 | 名 | míng | rank; position | 名充滿法界雲 |
25 | 78 | 名 | míng | an excuse | 名充滿法界雲 |
26 | 78 | 名 | míng | life | 名充滿法界雲 |
27 | 78 | 名 | míng | to name; to call | 名充滿法界雲 |
28 | 78 | 名 | míng | to express; to describe | 名充滿法界雲 |
29 | 78 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名充滿法界雲 |
30 | 78 | 名 | míng | to own; to possess | 名充滿法界雲 |
31 | 78 | 名 | míng | famous; renowned | 名充滿法界雲 |
32 | 78 | 名 | míng | moral | 名充滿法界雲 |
33 | 78 | 名 | míng | name; naman | 名充滿法界雲 |
34 | 78 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名充滿法界雲 |
35 | 74 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 三十二寶以為莊嚴 |
36 | 74 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 三十二寶以為莊嚴 |
37 | 74 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 三十二寶以為莊嚴 |
38 | 74 | 寶 | bǎo | precious | 三十二寶以為莊嚴 |
39 | 74 | 寶 | bǎo | noble | 三十二寶以為莊嚴 |
40 | 74 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 三十二寶以為莊嚴 |
41 | 74 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 三十二寶以為莊嚴 |
42 | 74 | 寶 | bǎo | Bao | 三十二寶以為莊嚴 |
43 | 74 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 三十二寶以為莊嚴 |
44 | 74 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 三十二寶以為莊嚴 |
45 | 64 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 如來相海品第二十九 |
46 | 64 | 海 | hǎi | foreign | 如來相海品第二十九 |
47 | 64 | 海 | hǎi | a large lake | 如來相海品第二十九 |
48 | 64 | 海 | hǎi | a large mass | 如來相海品第二十九 |
49 | 64 | 海 | hǎi | having large capacity | 如來相海品第二十九 |
50 | 64 | 海 | hǎi | Hai | 如來相海品第二十九 |
51 | 64 | 海 | hǎi | seawater | 如來相海品第二十九 |
52 | 64 | 海 | hǎi | a field; an area | 如來相海品第二十九 |
53 | 64 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 如來相海品第二十九 |
54 | 64 | 海 | hǎi | a large container | 如來相海品第二十九 |
55 | 64 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 如來相海品第二十九 |
56 | 63 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉現不可思議諸佛世界 |
57 | 63 | 悉 | xī | detailed | 悉現不可思議諸佛世界 |
58 | 63 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉現不可思議諸佛世界 |
59 | 63 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉現不可思議諸佛世界 |
60 | 63 | 悉 | xī | strongly | 悉現不可思議諸佛世界 |
61 | 63 | 悉 | xī | Xi | 悉現不可思議諸佛世界 |
62 | 63 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉現不可思議諸佛世界 |
63 | 56 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 普放無量大光明網 |
64 | 56 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 普放無量大光明網 |
65 | 56 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 普放無量大光明網 |
66 | 56 | 無量 | wúliàng | Atula | 普放無量大光明網 |
67 | 54 | 光明 | guāngmíng | bright | 普照一切法界佛寶光明 |
68 | 54 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 普照一切法界佛寶光明 |
69 | 54 | 光明 | guāngmíng | light | 普照一切法界佛寶光明 |
70 | 54 | 光明 | guāngmíng | having hope | 普照一切法界佛寶光明 |
71 | 54 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 普照一切法界佛寶光明 |
72 | 54 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 普照一切法界佛寶光明 |
73 | 54 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 普照一切法界佛寶光明 |
74 | 54 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 普照一切法界佛寶光明 |
75 | 54 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 普照一切法界佛寶光明 |
76 | 54 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 普照一切法界佛寶光明 |
77 | 51 | 界 | jiè | border; boundary | 普照一切法界 |
78 | 51 | 界 | jiè | kingdom | 普照一切法界 |
79 | 51 | 界 | jiè | territory; region | 普照一切法界 |
80 | 51 | 界 | jiè | the world | 普照一切法界 |
81 | 51 | 界 | jiè | scope; extent | 普照一切法界 |
82 | 51 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 普照一切法界 |
83 | 51 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 普照一切法界 |
84 | 51 | 界 | jiè | to adjoin | 普照一切法界 |
85 | 51 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 普照一切法界 |
86 | 51 | 於 | yú | to go; to | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
87 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
88 | 51 | 於 | yú | Yu | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
89 | 51 | 於 | wū | a crow | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
90 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩功德海雲 |
91 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩功德海雲 |
92 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩功德海雲 |
93 | 46 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 普照一切法界 |
94 | 46 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 普照一切法界 |
95 | 44 | 眾 | zhòng | many; numerous | 如眾寶華聚奮迅 |
96 | 44 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 如眾寶華聚奮迅 |
97 | 44 | 眾 | zhòng | general; common; public | 如眾寶華聚奮迅 |
98 | 42 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 一切世界 |
99 | 42 | 世界 | shìjiè | the earth | 一切世界 |
100 | 42 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 一切世界 |
101 | 42 | 世界 | shìjiè | the human world | 一切世界 |
102 | 42 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 一切世界 |
103 | 42 | 世界 | shìjiè | world | 一切世界 |
104 | 42 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 一切世界 |
105 | 42 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 名充滿法界雲 |
106 | 42 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 名充滿法界雲 |
107 | 42 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 名充滿法界雲 |
108 | 41 | 放 | fàng | to put; to place | 普放無量大光明網 |
109 | 41 | 放 | fàng | to release; to free; to liberate | 普放無量大光明網 |
110 | 41 | 放 | fàng | to dismiss | 普放無量大光明網 |
111 | 41 | 放 | fàng | to feed a domesticated animal | 普放無量大光明網 |
112 | 41 | 放 | fàng | to shoot; to light on fire | 普放無量大光明網 |
113 | 41 | 放 | fàng | to expand; to enlarge | 普放無量大光明網 |
114 | 41 | 放 | fàng | to exile | 普放無量大光明網 |
115 | 41 | 放 | fàng | to shelve; to set aside; to abandon | 普放無量大光明網 |
116 | 41 | 放 | fàng | to act arbitrarily; to indulge | 普放無量大光明網 |
117 | 41 | 放 | fàng | to open; to reveal fully | 普放無量大光明網 |
118 | 41 | 放 | fàng | to emit; to send out; to issue | 普放無量大光明網 |
119 | 41 | 放 | fàng | to appoint; to assign; to delegate | 普放無量大光明網 |
120 | 41 | 放 | fǎng | according to | 普放無量大光明網 |
121 | 41 | 放 | fǎng | to arrive at | 普放無量大光明網 |
122 | 41 | 放 | fǎng | to copy; to imitate | 普放無量大光明網 |
123 | 41 | 放 | fàng | dispatched; preṣita | 普放無量大光明網 |
124 | 39 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如來相海品第二十九 |
125 | 39 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如來相海品第二十九 |
126 | 39 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如來相海品第二十九 |
127 | 39 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如來相海品第二十九 |
128 | 39 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如來相海品第二十九 |
129 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如來相海品第二十九 |
130 | 39 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如來相海品第二十九 |
131 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 如來相海品第二十九 |
132 | 39 | 相 | xiāng | form substance | 如來相海品第二十九 |
133 | 39 | 相 | xiāng | to express | 如來相海品第二十九 |
134 | 39 | 相 | xiàng | to choose | 如來相海品第二十九 |
135 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 如來相海品第二十九 |
136 | 39 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如來相海品第二十九 |
137 | 39 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如來相海品第二十九 |
138 | 39 | 相 | xiāng | to compare | 如來相海品第二十九 |
139 | 39 | 相 | xiàng | to divine | 如來相海品第二十九 |
140 | 39 | 相 | xiàng | to administer | 如來相海品第二十九 |
141 | 39 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如來相海品第二十九 |
142 | 39 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如來相海品第二十九 |
143 | 39 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如來相海品第二十九 |
144 | 39 | 相 | xiāng | coralwood | 如來相海品第二十九 |
145 | 39 | 相 | xiàng | ministry | 如來相海品第二十九 |
146 | 39 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如來相海品第二十九 |
147 | 39 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如來相海品第二十九 |
148 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如來相海品第二十九 |
149 | 39 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如來相海品第二十九 |
150 | 39 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如來相海品第二十九 |
151 | 38 | 諸天 | zhū tiān | devas | 此音聲語諸天子言 |
152 | 37 | 子 | zǐ | child; son | 此音聲語諸天子言 |
153 | 37 | 子 | zǐ | egg; newborn | 此音聲語諸天子言 |
154 | 37 | 子 | zǐ | first earthly branch | 此音聲語諸天子言 |
155 | 37 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 此音聲語諸天子言 |
156 | 37 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 此音聲語諸天子言 |
157 | 37 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 此音聲語諸天子言 |
158 | 37 | 子 | zǐ | master | 此音聲語諸天子言 |
159 | 37 | 子 | zǐ | viscount | 此音聲語諸天子言 |
160 | 37 | 子 | zi | you; your honor | 此音聲語諸天子言 |
161 | 37 | 子 | zǐ | masters | 此音聲語諸天子言 |
162 | 37 | 子 | zǐ | person | 此音聲語諸天子言 |
163 | 37 | 子 | zǐ | young | 此音聲語諸天子言 |
164 | 37 | 子 | zǐ | seed | 此音聲語諸天子言 |
165 | 37 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 此音聲語諸天子言 |
166 | 37 | 子 | zǐ | a copper coin | 此音聲語諸天子言 |
167 | 37 | 子 | zǐ | female dragonfly | 此音聲語諸天子言 |
168 | 37 | 子 | zǐ | constituent | 此音聲語諸天子言 |
169 | 37 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 此音聲語諸天子言 |
170 | 37 | 子 | zǐ | dear | 此音聲語諸天子言 |
171 | 37 | 子 | zǐ | little one | 此音聲語諸天子言 |
172 | 37 | 子 | zǐ | son; putra | 此音聲語諸天子言 |
173 | 37 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 此音聲語諸天子言 |
174 | 34 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 普現無量無邊如來淨地離垢清淨 |
175 | 34 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 普現無量無邊如來淨地離垢清淨 |
176 | 34 | 清淨 | qīngjìng | concise | 普現無量無邊如來淨地離垢清淨 |
177 | 34 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 普現無量無邊如來淨地離垢清淨 |
178 | 34 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 普現無量無邊如來淨地離垢清淨 |
179 | 34 | 清淨 | qīngjìng | purity | 普現無量無邊如來淨地離垢清淨 |
180 | 34 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 普現無量無邊如來淨地離垢清淨 |
181 | 33 | 一切諸佛 | yīqiè zhū fó | all Buddhas | 普照一切諸佛世界 |
182 | 32 | 以為 | yǐwéi | to believe; to think; to consider; to assume | 三十二寶以為莊嚴 |
183 | 32 | 以為 | yǐwéi | to act as | 三十二寶以為莊嚴 |
184 | 32 | 以為 | yǐwèi | to think | 三十二寶以為莊嚴 |
185 | 32 | 以為 | yǐwéi | to use as | 三十二寶以為莊嚴 |
186 | 31 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 妙寶光明普照一切法界 |
187 | 31 | 明 | míng | Ming | 妙寶光明普照一切法界 |
188 | 31 | 明 | míng | Ming Dynasty | 妙寶光明普照一切法界 |
189 | 31 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 妙寶光明普照一切法界 |
190 | 31 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 妙寶光明普照一切法界 |
191 | 31 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 妙寶光明普照一切法界 |
192 | 31 | 明 | míng | consecrated | 妙寶光明普照一切法界 |
193 | 31 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 妙寶光明普照一切法界 |
194 | 31 | 明 | míng | to explain; to clarify | 妙寶光明普照一切法界 |
195 | 31 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 妙寶光明普照一切法界 |
196 | 31 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 妙寶光明普照一切法界 |
197 | 31 | 明 | míng | eyesight; vision | 妙寶光明普照一切法界 |
198 | 31 | 明 | míng | a god; a spirit | 妙寶光明普照一切法界 |
199 | 31 | 明 | míng | fame; renown | 妙寶光明普照一切法界 |
200 | 31 | 明 | míng | open; public | 妙寶光明普照一切法界 |
201 | 31 | 明 | míng | clear | 妙寶光明普照一切法界 |
202 | 31 | 明 | míng | to become proficient | 妙寶光明普照一切法界 |
203 | 31 | 明 | míng | to be proficient | 妙寶光明普照一切法界 |
204 | 31 | 明 | míng | virtuous | 妙寶光明普照一切法界 |
205 | 31 | 明 | míng | open and honest | 妙寶光明普照一切法界 |
206 | 31 | 明 | míng | clean; neat | 妙寶光明普照一切法界 |
207 | 31 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 妙寶光明普照一切法界 |
208 | 31 | 明 | míng | next; afterwards | 妙寶光明普照一切法界 |
209 | 31 | 明 | míng | positive | 妙寶光明普照一切法界 |
210 | 31 | 明 | míng | Clear | 妙寶光明普照一切法界 |
211 | 31 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 妙寶光明普照一切法界 |
212 | 31 | 出生 | chūshēng | to be born | 出生無量如來妙音 |
213 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 名曰普照佛方便海 |
214 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 名曰普照佛方便海 |
215 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 名曰普照佛方便海 |
216 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 名曰普照佛方便海 |
217 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 名曰普照佛方便海 |
218 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 名曰普照佛方便海 |
219 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 名曰普照佛方便海 |
220 | 30 | 普現 | pǔxiàn | universal manifestation | 普現菩薩自在神力 |
221 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
222 | 28 | 寶光 | bǎoguāng | Ratnaprabha; Jewel Light | 妙寶光明普照一切法界 |
223 | 27 | 音聲 | yīnshēng | sound; noise | 如來音聲燈雲離垢寶海 |
224 | 27 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 普照一切法界佛剎 |
225 | 27 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 普照一切法界佛剎 |
226 | 27 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 普照一切法界佛剎 |
227 | 25 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 妙寶光明普照一切法界 |
228 | 25 | 妙 | miào | clever | 妙寶光明普照一切法界 |
229 | 25 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 妙寶光明普照一切法界 |
230 | 25 | 妙 | miào | fine; delicate | 妙寶光明普照一切法界 |
231 | 25 | 妙 | miào | young | 妙寶光明普照一切法界 |
232 | 25 | 妙 | miào | interesting | 妙寶光明普照一切法界 |
233 | 25 | 妙 | miào | profound reasoning | 妙寶光明普照一切法界 |
234 | 25 | 妙 | miào | Miao | 妙寶光明普照一切法界 |
235 | 25 | 妙 | miào | Wonderful | 妙寶光明普照一切法界 |
236 | 25 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 妙寶光明普照一切法界 |
237 | 24 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 普現菩薩自在神力 |
238 | 24 | 自在 | zìzài | Carefree | 普現菩薩自在神力 |
239 | 24 | 自在 | zìzài | perfect ease | 普現菩薩自在神力 |
240 | 24 | 自在 | zìzài | Isvara | 普現菩薩自在神力 |
241 | 24 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 普現菩薩自在神力 |
242 | 24 | 能 | néng | can; able | 又能普現一切諸佛 |
243 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 又能普現一切諸佛 |
244 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 又能普現一切諸佛 |
245 | 24 | 能 | néng | energy | 又能普現一切諸佛 |
246 | 24 | 能 | néng | function; use | 又能普現一切諸佛 |
247 | 24 | 能 | néng | talent | 又能普現一切諸佛 |
248 | 24 | 能 | néng | expert at | 又能普現一切諸佛 |
249 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 又能普現一切諸佛 |
250 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 又能普現一切諸佛 |
251 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 又能普現一切諸佛 |
252 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 又能普現一切諸佛 |
253 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 又能普現一切諸佛 |
254 | 22 | 中 | zhōng | middle | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
255 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
256 | 22 | 中 | zhōng | China | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
257 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
258 | 22 | 中 | zhōng | midday | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
259 | 22 | 中 | zhōng | inside | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
260 | 22 | 中 | zhōng | during | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
261 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
262 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
263 | 22 | 中 | zhōng | half | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
264 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
265 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
266 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
267 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
268 | 22 | 中 | zhōng | middle | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
269 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種摩尼寶王莊嚴 |
270 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種摩尼寶王莊嚴 |
271 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種摩尼寶王莊嚴 |
272 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種摩尼寶王莊嚴 |
273 | 22 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 悉現不可思議諸佛世界 |
274 | 21 | 充滿 | chōngmǎn | full of; brimming with; very full; permeated | 名充滿法界雲 |
275 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 金剛光明世界所起 |
276 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 金剛光明世界所起 |
277 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 金剛光明世界所起 |
278 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 金剛光明世界所起 |
279 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 金剛光明世界所起 |
280 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 金剛光明世界所起 |
281 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 金剛光明世界所起 |
282 | 19 | 藏 | cáng | to hide | 名菩薩行藏光明雲 |
283 | 19 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 名菩薩行藏光明雲 |
284 | 19 | 藏 | cáng | to store | 名菩薩行藏光明雲 |
285 | 19 | 藏 | zàng | Tibet | 名菩薩行藏光明雲 |
286 | 19 | 藏 | zàng | a treasure | 名菩薩行藏光明雲 |
287 | 19 | 藏 | zàng | a store | 名菩薩行藏光明雲 |
288 | 19 | 藏 | zāng | Zang | 名菩薩行藏光明雲 |
289 | 19 | 藏 | zāng | good | 名菩薩行藏光明雲 |
290 | 19 | 藏 | zāng | a male slave | 名菩薩行藏光明雲 |
291 | 19 | 藏 | zāng | booty | 名菩薩行藏光明雲 |
292 | 19 | 藏 | zàng | an internal organ | 名菩薩行藏光明雲 |
293 | 19 | 藏 | zàng | to bury | 名菩薩行藏光明雲 |
294 | 19 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 名菩薩行藏光明雲 |
295 | 19 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 名菩薩行藏光明雲 |
296 | 19 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 名菩薩行藏光明雲 |
297 | 19 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 名菩薩行藏光明雲 |
298 | 19 | 我 | wǒ | self | 我此天音 |
299 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 我此天音 |
300 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 我此天音 |
301 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我此天音 |
302 | 19 | 我 | wǒ | ga | 我此天音 |
303 | 19 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 示現過去清淨善根 |
304 | 19 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 示現過去清淨善根 |
305 | 19 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 示現過去清淨善根 |
306 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 照十方世界海及眾生海 |
307 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 照十方世界海及眾生海 |
308 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 照十方世界海及眾生海 |
309 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 照十方世界海及眾生海 |
310 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 與法界等一一光明內 |
311 | 18 | 等 | děng | to wait | 與法界等一一光明內 |
312 | 18 | 等 | děng | to be equal | 與法界等一一光明內 |
313 | 18 | 等 | děng | degree; level | 與法界等一一光明內 |
314 | 18 | 等 | děng | to compare | 與法界等一一光明內 |
315 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 與法界等一一光明內 |
316 | 17 | 離垢 | lígòu | Undefiled | 如來音聲燈雲離垢寶海 |
317 | 17 | 離垢 | lígòu | vimalā; stainless; immaculate | 如來音聲燈雲離垢寶海 |
318 | 17 | 聲 | shēng | sound | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
319 | 17 | 聲 | shēng | sheng | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
320 | 17 | 聲 | shēng | voice | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
321 | 17 | 聲 | shēng | music | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
322 | 17 | 聲 | shēng | language | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
323 | 17 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
324 | 17 | 聲 | shēng | a message | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
325 | 17 | 聲 | shēng | a consonant | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
326 | 17 | 聲 | shēng | a tone | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
327 | 17 | 聲 | shēng | to announce | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
328 | 17 | 聲 | shēng | sound | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
329 | 17 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 普現十方一切如來 |
330 | 17 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 普現十方一切如來 |
331 | 17 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 普照一切如來妙色音聲海及世界海 |
332 | 17 | 色 | sè | color | 放無量種種色寶光明 |
333 | 17 | 色 | sè | form; matter | 放無量種種色寶光明 |
334 | 17 | 色 | shǎi | dice | 放無量種種色寶光明 |
335 | 17 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 放無量種種色寶光明 |
336 | 17 | 色 | sè | countenance | 放無量種種色寶光明 |
337 | 17 | 色 | sè | scene; sight | 放無量種種色寶光明 |
338 | 17 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 放無量種種色寶光明 |
339 | 17 | 色 | sè | kind; type | 放無量種種色寶光明 |
340 | 17 | 色 | sè | quality | 放無量種種色寶光明 |
341 | 17 | 色 | sè | to be angry | 放無量種種色寶光明 |
342 | 17 | 色 | sè | to seek; to search for | 放無量種種色寶光明 |
343 | 17 | 色 | sè | lust; sexual desire | 放無量種種色寶光明 |
344 | 17 | 色 | sè | form; rupa | 放無量種種色寶光明 |
345 | 17 | 輪 | lún | a wheel | 名無量寶光明輪 |
346 | 17 | 輪 | lún | a disk; a ring | 名無量寶光明輪 |
347 | 17 | 輪 | lún | a revolution | 名無量寶光明輪 |
348 | 17 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 名無量寶光明輪 |
349 | 17 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 名無量寶光明輪 |
350 | 17 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 名無量寶光明輪 |
351 | 17 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 名無量寶光明輪 |
352 | 17 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 名無量寶光明輪 |
353 | 17 | 輪 | lún | a north-south measurement | 名無量寶光明輪 |
354 | 17 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 名無量寶光明輪 |
355 | 17 | 輪 | lún | high soaring | 名無量寶光明輪 |
356 | 17 | 輪 | lún | Lun | 名無量寶光明輪 |
357 | 17 | 輪 | lún | wheel; cakra | 名無量寶光明輪 |
358 | 17 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 淨照一切諸佛菩薩行 |
359 | 17 | 照 | zhào | to photograph | 淨照一切諸佛菩薩行 |
360 | 17 | 照 | zhào | to reflect | 淨照一切諸佛菩薩行 |
361 | 17 | 照 | zhào | a photograph; an image | 淨照一切諸佛菩薩行 |
362 | 17 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 淨照一切諸佛菩薩行 |
363 | 17 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 淨照一切諸佛菩薩行 |
364 | 17 | 照 | zhào | a permit; a license | 淨照一切諸佛菩薩行 |
365 | 17 | 照 | zhào | to understand | 淨照一切諸佛菩薩行 |
366 | 17 | 照 | zhào | to inform; to notify | 淨照一切諸佛菩薩行 |
367 | 17 | 照 | zhào | a ray of light | 淨照一切諸佛菩薩行 |
368 | 17 | 照 | zhào | to inspect | 淨照一切諸佛菩薩行 |
369 | 17 | 照 | zhào | sunlight | 淨照一切諸佛菩薩行 |
370 | 17 | 照 | zhào | shine; jval | 淨照一切諸佛菩薩行 |
371 | 16 | 天 | tiān | day | 聞天妙音 |
372 | 16 | 天 | tiān | heaven | 聞天妙音 |
373 | 16 | 天 | tiān | nature | 聞天妙音 |
374 | 16 | 天 | tiān | sky | 聞天妙音 |
375 | 16 | 天 | tiān | weather | 聞天妙音 |
376 | 16 | 天 | tiān | father; husband | 聞天妙音 |
377 | 16 | 天 | tiān | a necessity | 聞天妙音 |
378 | 16 | 天 | tiān | season | 聞天妙音 |
379 | 16 | 天 | tiān | destiny | 聞天妙音 |
380 | 16 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 聞天妙音 |
381 | 16 | 天 | tiān | a deva; a god | 聞天妙音 |
382 | 16 | 天 | tiān | Heaven | 聞天妙音 |
383 | 16 | 見 | jiàn | to see | 見無厭足 |
384 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見無厭足 |
385 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見無厭足 |
386 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見無厭足 |
387 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 見無厭足 |
388 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 見無厭足 |
389 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見無厭足 |
390 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見無厭足 |
391 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 見無厭足 |
392 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 見無厭足 |
393 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 見無厭足 |
394 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見無厭足 |
395 | 16 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見無厭足 |
396 | 16 | 海雲 | hǎi yún | Hai Yun | 十方世界海雲 |
397 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得地獄身 |
398 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 得地獄身 |
399 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 得地獄身 |
400 | 16 | 得 | dé | de | 得地獄身 |
401 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 得地獄身 |
402 | 16 | 得 | dé | to result in | 得地獄身 |
403 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得地獄身 |
404 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 得地獄身 |
405 | 16 | 得 | dé | to be finished | 得地獄身 |
406 | 16 | 得 | děi | satisfying | 得地獄身 |
407 | 16 | 得 | dé | to contract | 得地獄身 |
408 | 16 | 得 | dé | to hear | 得地獄身 |
409 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 得地獄身 |
410 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 得地獄身 |
411 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得地獄身 |
412 | 16 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普放無量大光明網 |
413 | 16 | 普 | pǔ | Prussia | 普放無量大光明網 |
414 | 16 | 普 | pǔ | Pu | 普放無量大光明網 |
415 | 16 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普放無量大光明網 |
416 | 16 | 聞 | wén | to hear | 樂聞無有厭足 |
417 | 16 | 聞 | wén | Wen | 樂聞無有厭足 |
418 | 16 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 樂聞無有厭足 |
419 | 16 | 聞 | wén | to be widely known | 樂聞無有厭足 |
420 | 16 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 樂聞無有厭足 |
421 | 16 | 聞 | wén | information | 樂聞無有厭足 |
422 | 16 | 聞 | wèn | famous; well known | 樂聞無有厭足 |
423 | 16 | 聞 | wén | knowledge; learning | 樂聞無有厭足 |
424 | 16 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 樂聞無有厭足 |
425 | 16 | 聞 | wén | to question | 樂聞無有厭足 |
426 | 16 | 聞 | wén | heard; śruta | 樂聞無有厭足 |
427 | 16 | 聞 | wén | hearing; śruti | 樂聞無有厭足 |
428 | 16 | 及 | jí | to reach | 普照一切如來妙色音聲海及世界海 |
429 | 16 | 及 | jí | to attain | 普照一切如來妙色音聲海及世界海 |
430 | 16 | 及 | jí | to understand | 普照一切如來妙色音聲海及世界海 |
431 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 普照一切如來妙色音聲海及世界海 |
432 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 普照一切如來妙色音聲海及世界海 |
433 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 普照一切如來妙色音聲海及世界海 |
434 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 普照一切如來妙色音聲海及世界海 |
435 | 15 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 又菩薩摩訶薩於兜率天 |
436 | 15 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 如來功德智慧 |
437 | 15 | 功德 | gōngdé | merit | 如來功德智慧 |
438 | 15 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 如來功德智慧 |
439 | 15 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 如來功德智慧 |
440 | 15 | 王 | wáng | Wang | 種種摩尼寶王莊嚴 |
441 | 15 | 王 | wáng | a king | 種種摩尼寶王莊嚴 |
442 | 15 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 種種摩尼寶王莊嚴 |
443 | 15 | 王 | wàng | to be king; to rule | 種種摩尼寶王莊嚴 |
444 | 15 | 王 | wáng | a prince; a duke | 種種摩尼寶王莊嚴 |
445 | 15 | 王 | wáng | grand; great | 種種摩尼寶王莊嚴 |
446 | 15 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 種種摩尼寶王莊嚴 |
447 | 15 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 種種摩尼寶王莊嚴 |
448 | 15 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 種種摩尼寶王莊嚴 |
449 | 15 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 種種摩尼寶王莊嚴 |
450 | 15 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 種種摩尼寶王莊嚴 |
451 | 15 | 一 | yī | one | 名曰一相現一切相海雲 |
452 | 15 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 名曰一相現一切相海雲 |
453 | 15 | 一 | yī | pure; concentrated | 名曰一相現一切相海雲 |
454 | 15 | 一 | yī | first | 名曰一相現一切相海雲 |
455 | 15 | 一 | yī | the same | 名曰一相現一切相海雲 |
456 | 15 | 一 | yī | sole; single | 名曰一相現一切相海雲 |
457 | 15 | 一 | yī | a very small amount | 名曰一相現一切相海雲 |
458 | 15 | 一 | yī | Yi | 名曰一相現一切相海雲 |
459 | 15 | 一 | yī | other | 名曰一相現一切相海雲 |
460 | 15 | 一 | yī | to unify | 名曰一相現一切相海雲 |
461 | 15 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 名曰一相現一切相海雲 |
462 | 15 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 名曰一相現一切相海雲 |
463 | 15 | 一 | yī | one; eka | 名曰一相現一切相海雲 |
464 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 清淨寶網而彌覆之 |
465 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 清淨寶網而彌覆之 |
466 | 15 | 而 | néng | can; able | 清淨寶網而彌覆之 |
467 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 清淨寶網而彌覆之 |
468 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 清淨寶網而彌覆之 |
469 | 15 | 蓮華 | liánhuā | Lotus Flower | 世界眾寶蓮華以為莊嚴 |
470 | 15 | 蓮華 | liánhuā | a lotus flower; padma | 世界眾寶蓮華以為莊嚴 |
471 | 15 | 蓮華 | liánhuā | white lotus flower; pundarika | 世界眾寶蓮華以為莊嚴 |
472 | 14 | 法海 | fǎ hǎi | Dharma sea | 普照十方智慧法海 |
473 | 14 | 法海 | fǎ hǎi | Fa Hai | 普照十方智慧法海 |
474 | 14 | 法海 | fǎ hǎi | Fa Hai | 普照十方智慧法海 |
475 | 14 | 淨 | jìng | clean | 淨佛力海 |
476 | 14 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨佛力海 |
477 | 14 | 淨 | jìng | pure | 淨佛力海 |
478 | 14 | 淨 | jìng | tranquil | 淨佛力海 |
479 | 14 | 淨 | jìng | cold | 淨佛力海 |
480 | 14 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨佛力海 |
481 | 14 | 淨 | jìng | role of hero | 淨佛力海 |
482 | 14 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨佛力海 |
483 | 14 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨佛力海 |
484 | 14 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨佛力海 |
485 | 14 | 淨 | jìng | cleanse | 淨佛力海 |
486 | 14 | 淨 | jìng | cleanse | 淨佛力海 |
487 | 14 | 淨 | jìng | Pure | 淨佛力海 |
488 | 14 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨佛力海 |
489 | 14 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨佛力海 |
490 | 14 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨佛力海 |
491 | 14 | 微塵數 | wēichénshǔ | as numerous as atoms | 有如是等十蓮華藏世界海微塵數佛大人相 |
492 | 14 | 言 | yán | to speak; to say; said | 普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言 |
493 | 14 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言 |
494 | 14 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言 |
495 | 14 | 言 | yán | phrase; sentence | 普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言 |
496 | 14 | 言 | yán | a word; a syllable | 普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言 |
497 | 14 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言 |
498 | 14 | 言 | yán | to regard as | 普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言 |
499 | 14 | 言 | yán | to act as | 普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言 |
500 | 14 | 言 | yán | word; vacana | 普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言 |
Frequencies of all Words
Top 894
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 151 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來相海品第二十九 |
2 | 151 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來相海品第二十九 |
3 | 151 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來相海品第二十九 |
4 | 144 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 遍照一切十方世界 |
5 | 144 | 一切 | yīqiè | temporary | 遍照一切十方世界 |
6 | 144 | 一切 | yīqiè | the same | 遍照一切十方世界 |
7 | 144 | 一切 | yīqiè | generally | 遍照一切十方世界 |
8 | 144 | 一切 | yīqiè | all, everything | 遍照一切十方世界 |
9 | 144 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 遍照一切十方世界 |
10 | 121 | 雲 | yún | cloud | 名充滿法界雲 |
11 | 121 | 雲 | yún | Yunnan | 名充滿法界雲 |
12 | 121 | 雲 | yún | Yun | 名充滿法界雲 |
13 | 121 | 雲 | yún | to say | 名充滿法界雲 |
14 | 121 | 雲 | yún | to have | 名充滿法界雲 |
15 | 121 | 雲 | yún | a particle with no meaning | 名充滿法界雲 |
16 | 121 | 雲 | yún | in this way | 名充滿法界雲 |
17 | 121 | 雲 | yún | cloud; megha | 名充滿法界雲 |
18 | 121 | 雲 | yún | to say; iti | 名充滿法界雲 |
19 | 107 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 三十二寶以為莊嚴 |
20 | 107 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 三十二寶以為莊嚴 |
21 | 107 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 三十二寶以為莊嚴 |
22 | 107 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 三十二寶以為莊嚴 |
23 | 105 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 如來頂上有大人相 |
24 | 105 | 有 | yǒu | to have; to possess | 如來頂上有大人相 |
25 | 105 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 如來頂上有大人相 |
26 | 105 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 如來頂上有大人相 |
27 | 105 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 如來頂上有大人相 |
28 | 105 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 如來頂上有大人相 |
29 | 105 | 有 | yǒu | used to compare two things | 如來頂上有大人相 |
30 | 105 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 如來頂上有大人相 |
31 | 105 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 如來頂上有大人相 |
32 | 105 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 如來頂上有大人相 |
33 | 105 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 如來頂上有大人相 |
34 | 105 | 有 | yǒu | abundant | 如來頂上有大人相 |
35 | 105 | 有 | yǒu | purposeful | 如來頂上有大人相 |
36 | 105 | 有 | yǒu | You | 如來頂上有大人相 |
37 | 105 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 如來頂上有大人相 |
38 | 105 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 如來頂上有大人相 |
39 | 100 | 普照 | pǔzhào | to illuminate everything | 名曰普照佛方便海 |
40 | 100 | 普照 | pǔzhào | Universally Shines | 名曰普照佛方便海 |
41 | 100 | 普照 | pǔzhào | Fushō | 名曰普照佛方便海 |
42 | 100 | 普照 | pǔzhào | Pojo; Pojo Chinul | 名曰普照佛方便海 |
43 | 88 | 大人相 | dàren xiāng | marks of excellence of a great man | 如來頂上有大人相 |
44 | 78 | 名 | míng | measure word for people | 名充滿法界雲 |
45 | 78 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名充滿法界雲 |
46 | 78 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名充滿法界雲 |
47 | 78 | 名 | míng | rank; position | 名充滿法界雲 |
48 | 78 | 名 | míng | an excuse | 名充滿法界雲 |
49 | 78 | 名 | míng | life | 名充滿法界雲 |
50 | 78 | 名 | míng | to name; to call | 名充滿法界雲 |
51 | 78 | 名 | míng | to express; to describe | 名充滿法界雲 |
52 | 78 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名充滿法界雲 |
53 | 78 | 名 | míng | to own; to possess | 名充滿法界雲 |
54 | 78 | 名 | míng | famous; renowned | 名充滿法界雲 |
55 | 78 | 名 | míng | moral | 名充滿法界雲 |
56 | 78 | 名 | míng | name; naman | 名充滿法界雲 |
57 | 78 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名充滿法界雲 |
58 | 74 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 三十二寶以為莊嚴 |
59 | 74 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 三十二寶以為莊嚴 |
60 | 74 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 三十二寶以為莊嚴 |
61 | 74 | 寶 | bǎo | precious | 三十二寶以為莊嚴 |
62 | 74 | 寶 | bǎo | noble | 三十二寶以為莊嚴 |
63 | 74 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 三十二寶以為莊嚴 |
64 | 74 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 三十二寶以為莊嚴 |
65 | 74 | 寶 | bǎo | Bao | 三十二寶以為莊嚴 |
66 | 74 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 三十二寶以為莊嚴 |
67 | 74 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 三十二寶以為莊嚴 |
68 | 64 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 如來相海品第二十九 |
69 | 64 | 海 | hǎi | foreign | 如來相海品第二十九 |
70 | 64 | 海 | hǎi | a large lake | 如來相海品第二十九 |
71 | 64 | 海 | hǎi | a large mass | 如來相海品第二十九 |
72 | 64 | 海 | hǎi | having large capacity | 如來相海品第二十九 |
73 | 64 | 海 | hǎi | Hai | 如來相海品第二十九 |
74 | 64 | 海 | hǎi | seawater | 如來相海品第二十九 |
75 | 64 | 海 | hǎi | a field; an area | 如來相海品第二十九 |
76 | 64 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 如來相海品第二十九 |
77 | 64 | 海 | hǎi | a large container | 如來相海品第二十九 |
78 | 64 | 海 | hǎi | arbitrarily | 如來相海品第二十九 |
79 | 64 | 海 | hǎi | ruthlessly | 如來相海品第二十九 |
80 | 64 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 如來相海品第二十九 |
81 | 63 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉現不可思議諸佛世界 |
82 | 63 | 悉 | xī | all; entire | 悉現不可思議諸佛世界 |
83 | 63 | 悉 | xī | detailed | 悉現不可思議諸佛世界 |
84 | 63 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉現不可思議諸佛世界 |
85 | 63 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉現不可思議諸佛世界 |
86 | 63 | 悉 | xī | strongly | 悉現不可思議諸佛世界 |
87 | 63 | 悉 | xī | Xi | 悉現不可思議諸佛世界 |
88 | 63 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉現不可思議諸佛世界 |
89 | 56 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 普放無量大光明網 |
90 | 56 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 普放無量大光明網 |
91 | 56 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 普放無量大光明網 |
92 | 56 | 無量 | wúliàng | Atula | 普放無量大光明網 |
93 | 54 | 光明 | guāngmíng | bright | 普照一切法界佛寶光明 |
94 | 54 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 普照一切法界佛寶光明 |
95 | 54 | 光明 | guāngmíng | light | 普照一切法界佛寶光明 |
96 | 54 | 光明 | guāngmíng | having hope | 普照一切法界佛寶光明 |
97 | 54 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 普照一切法界佛寶光明 |
98 | 54 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 普照一切法界佛寶光明 |
99 | 54 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 普照一切法界佛寶光明 |
100 | 54 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 普照一切法界佛寶光明 |
101 | 54 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 普照一切法界佛寶光明 |
102 | 54 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 普照一切法界佛寶光明 |
103 | 51 | 界 | jiè | border; boundary | 普照一切法界 |
104 | 51 | 界 | jiè | kingdom | 普照一切法界 |
105 | 51 | 界 | jiè | circle; society | 普照一切法界 |
106 | 51 | 界 | jiè | territory; region | 普照一切法界 |
107 | 51 | 界 | jiè | the world | 普照一切法界 |
108 | 51 | 界 | jiè | scope; extent | 普照一切法界 |
109 | 51 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 普照一切法界 |
110 | 51 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 普照一切法界 |
111 | 51 | 界 | jiè | to adjoin | 普照一切法界 |
112 | 51 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 普照一切法界 |
113 | 51 | 於 | yú | in; at | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
114 | 51 | 於 | yú | in; at | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
115 | 51 | 於 | yú | in; at; to; from | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
116 | 51 | 於 | yú | to go; to | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
117 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
118 | 51 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
119 | 51 | 於 | yú | from | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
120 | 51 | 於 | yú | give | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
121 | 51 | 於 | yú | oppposing | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
122 | 51 | 於 | yú | and | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
123 | 51 | 於 | yú | compared to | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
124 | 51 | 於 | yú | by | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
125 | 51 | 於 | yú | and; as well as | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
126 | 51 | 於 | yú | for | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
127 | 51 | 於 | yú | Yu | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
128 | 51 | 於 | wū | a crow | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
129 | 51 | 於 | wū | whew; wow | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
130 | 51 | 於 | yú | near to; antike | 普照菩薩於道場樹結跏趺坐 |
131 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩功德海雲 |
132 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩功德海雲 |
133 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩功德海雲 |
134 | 46 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 普照一切法界 |
135 | 46 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 普照一切法界 |
136 | 44 | 眾 | zhòng | many; numerous | 如眾寶華聚奮迅 |
137 | 44 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 如眾寶華聚奮迅 |
138 | 44 | 眾 | zhòng | general; common; public | 如眾寶華聚奮迅 |
139 | 44 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 如眾寶華聚奮迅 |
140 | 42 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 一切世界 |
141 | 42 | 世界 | shìjiè | the earth | 一切世界 |
142 | 42 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 一切世界 |
143 | 42 | 世界 | shìjiè | the human world | 一切世界 |
144 | 42 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 一切世界 |
145 | 42 | 世界 | shìjiè | world | 一切世界 |
146 | 42 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 一切世界 |
147 | 42 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 名充滿法界雲 |
148 | 42 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 名充滿法界雲 |
149 | 42 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 名充滿法界雲 |
150 | 41 | 放 | fàng | to put; to place | 普放無量大光明網 |
151 | 41 | 放 | fàng | to release; to free; to liberate | 普放無量大光明網 |
152 | 41 | 放 | fàng | to dismiss | 普放無量大光明網 |
153 | 41 | 放 | fàng | to feed a domesticated animal | 普放無量大光明網 |
154 | 41 | 放 | fàng | to shoot; to light on fire | 普放無量大光明網 |
155 | 41 | 放 | fàng | to expand; to enlarge | 普放無量大光明網 |
156 | 41 | 放 | fàng | to exile | 普放無量大光明網 |
157 | 41 | 放 | fàng | to shelve; to set aside; to abandon | 普放無量大光明網 |
158 | 41 | 放 | fàng | to act arbitrarily; to indulge | 普放無量大光明網 |
159 | 41 | 放 | fàng | to open; to reveal fully | 普放無量大光明網 |
160 | 41 | 放 | fàng | to emit; to send out; to issue | 普放無量大光明網 |
161 | 41 | 放 | fàng | to appoint; to assign; to delegate | 普放無量大光明網 |
162 | 41 | 放 | fǎng | according to | 普放無量大光明網 |
163 | 41 | 放 | fǎng | to arrive at | 普放無量大光明網 |
164 | 41 | 放 | fǎng | to copy; to imitate | 普放無量大光明網 |
165 | 41 | 放 | fàng | dispatched; preṣita | 普放無量大光明網 |
166 | 39 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 如來相海品第二十九 |
167 | 39 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如來相海品第二十九 |
168 | 39 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如來相海品第二十九 |
169 | 39 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如來相海品第二十九 |
170 | 39 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如來相海品第二十九 |
171 | 39 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如來相海品第二十九 |
172 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如來相海品第二十九 |
173 | 39 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如來相海品第二十九 |
174 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 如來相海品第二十九 |
175 | 39 | 相 | xiāng | form substance | 如來相海品第二十九 |
176 | 39 | 相 | xiāng | to express | 如來相海品第二十九 |
177 | 39 | 相 | xiàng | to choose | 如來相海品第二十九 |
178 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 如來相海品第二十九 |
179 | 39 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如來相海品第二十九 |
180 | 39 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如來相海品第二十九 |
181 | 39 | 相 | xiāng | to compare | 如來相海品第二十九 |
182 | 39 | 相 | xiàng | to divine | 如來相海品第二十九 |
183 | 39 | 相 | xiàng | to administer | 如來相海品第二十九 |
184 | 39 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如來相海品第二十九 |
185 | 39 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如來相海品第二十九 |
186 | 39 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如來相海品第二十九 |
187 | 39 | 相 | xiāng | coralwood | 如來相海品第二十九 |
188 | 39 | 相 | xiàng | ministry | 如來相海品第二十九 |
189 | 39 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如來相海品第二十九 |
190 | 39 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如來相海品第二十九 |
191 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如來相海品第二十九 |
192 | 39 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如來相海品第二十九 |
193 | 39 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如來相海品第二十九 |
194 | 38 | 諸 | zhū | all; many; various | 放諸光明普照一切法界十方世界菩薩功德海 |
195 | 38 | 諸 | zhū | Zhu | 放諸光明普照一切法界十方世界菩薩功德海 |
196 | 38 | 諸 | zhū | all; members of the class | 放諸光明普照一切法界十方世界菩薩功德海 |
197 | 38 | 諸 | zhū | interrogative particle | 放諸光明普照一切法界十方世界菩薩功德海 |
198 | 38 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 放諸光明普照一切法界十方世界菩薩功德海 |
199 | 38 | 諸 | zhū | of; in | 放諸光明普照一切法界十方世界菩薩功德海 |
200 | 38 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 放諸光明普照一切法界十方世界菩薩功德海 |
201 | 38 | 諸天 | zhū tiān | devas | 此音聲語諸天子言 |
202 | 37 | 子 | zǐ | child; son | 此音聲語諸天子言 |
203 | 37 | 子 | zǐ | egg; newborn | 此音聲語諸天子言 |
204 | 37 | 子 | zǐ | first earthly branch | 此音聲語諸天子言 |
205 | 37 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 此音聲語諸天子言 |
206 | 37 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 此音聲語諸天子言 |
207 | 37 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 此音聲語諸天子言 |
208 | 37 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 此音聲語諸天子言 |
209 | 37 | 子 | zǐ | master | 此音聲語諸天子言 |
210 | 37 | 子 | zǐ | viscount | 此音聲語諸天子言 |
211 | 37 | 子 | zi | you; your honor | 此音聲語諸天子言 |
212 | 37 | 子 | zǐ | masters | 此音聲語諸天子言 |
213 | 37 | 子 | zǐ | person | 此音聲語諸天子言 |
214 | 37 | 子 | zǐ | young | 此音聲語諸天子言 |
215 | 37 | 子 | zǐ | seed | 此音聲語諸天子言 |
216 | 37 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 此音聲語諸天子言 |
217 | 37 | 子 | zǐ | a copper coin | 此音聲語諸天子言 |
218 | 37 | 子 | zǐ | bundle | 此音聲語諸天子言 |
219 | 37 | 子 | zǐ | female dragonfly | 此音聲語諸天子言 |
220 | 37 | 子 | zǐ | constituent | 此音聲語諸天子言 |
221 | 37 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 此音聲語諸天子言 |
222 | 37 | 子 | zǐ | dear | 此音聲語諸天子言 |
223 | 37 | 子 | zǐ | little one | 此音聲語諸天子言 |
224 | 37 | 子 | zǐ | son; putra | 此音聲語諸天子言 |
225 | 37 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 此音聲語諸天子言 |
226 | 34 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 普現無量無邊如來淨地離垢清淨 |
227 | 34 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 普現無量無邊如來淨地離垢清淨 |
228 | 34 | 清淨 | qīngjìng | concise | 普現無量無邊如來淨地離垢清淨 |
229 | 34 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 普現無量無邊如來淨地離垢清淨 |
230 | 34 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 普現無量無邊如來淨地離垢清淨 |
231 | 34 | 清淨 | qīngjìng | purity | 普現無量無邊如來淨地離垢清淨 |
232 | 34 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 普現無量無邊如來淨地離垢清淨 |
233 | 33 | 一切諸佛 | yīqiè zhū fó | all Buddhas | 普照一切諸佛世界 |
234 | 32 | 以為 | yǐwéi | to believe; to think; to consider; to assume | 三十二寶以為莊嚴 |
235 | 32 | 以為 | yǐwéi | to act as | 三十二寶以為莊嚴 |
236 | 32 | 以為 | yǐwèi | to think | 三十二寶以為莊嚴 |
237 | 32 | 以為 | yǐwéi | to use as | 三十二寶以為莊嚴 |
238 | 31 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 妙寶光明普照一切法界 |
239 | 31 | 明 | míng | Ming | 妙寶光明普照一切法界 |
240 | 31 | 明 | míng | Ming Dynasty | 妙寶光明普照一切法界 |
241 | 31 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 妙寶光明普照一切法界 |
242 | 31 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 妙寶光明普照一切法界 |
243 | 31 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 妙寶光明普照一切法界 |
244 | 31 | 明 | míng | consecrated | 妙寶光明普照一切法界 |
245 | 31 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 妙寶光明普照一切法界 |
246 | 31 | 明 | míng | to explain; to clarify | 妙寶光明普照一切法界 |
247 | 31 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 妙寶光明普照一切法界 |
248 | 31 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 妙寶光明普照一切法界 |
249 | 31 | 明 | míng | eyesight; vision | 妙寶光明普照一切法界 |
250 | 31 | 明 | míng | a god; a spirit | 妙寶光明普照一切法界 |
251 | 31 | 明 | míng | fame; renown | 妙寶光明普照一切法界 |
252 | 31 | 明 | míng | open; public | 妙寶光明普照一切法界 |
253 | 31 | 明 | míng | clear | 妙寶光明普照一切法界 |
254 | 31 | 明 | míng | to become proficient | 妙寶光明普照一切法界 |
255 | 31 | 明 | míng | to be proficient | 妙寶光明普照一切法界 |
256 | 31 | 明 | míng | virtuous | 妙寶光明普照一切法界 |
257 | 31 | 明 | míng | open and honest | 妙寶光明普照一切法界 |
258 | 31 | 明 | míng | clean; neat | 妙寶光明普照一切法界 |
259 | 31 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 妙寶光明普照一切法界 |
260 | 31 | 明 | míng | next; afterwards | 妙寶光明普照一切法界 |
261 | 31 | 明 | míng | positive | 妙寶光明普照一切法界 |
262 | 31 | 明 | míng | Clear | 妙寶光明普照一切法界 |
263 | 31 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 妙寶光明普照一切法界 |
264 | 31 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉分別演說如來甚深大法 |
265 | 31 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉分別演說如來甚深大法 |
266 | 31 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉分別演說如來甚深大法 |
267 | 31 | 出生 | chūshēng | to be born | 出生無量如來妙音 |
268 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 名曰普照佛方便海 |
269 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 名曰普照佛方便海 |
270 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 名曰普照佛方便海 |
271 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 名曰普照佛方便海 |
272 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 名曰普照佛方便海 |
273 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 名曰普照佛方便海 |
274 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 名曰普照佛方便海 |
275 | 30 | 普現 | pǔxiàn | universal manifestation | 普現菩薩自在神力 |
276 | 30 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是言 |
277 | 30 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是言 |
278 | 30 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是言 |
279 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
280 | 28 | 寶光 | bǎoguāng | Ratnaprabha; Jewel Light | 妙寶光明普照一切法界 |
281 | 27 | 音聲 | yīnshēng | sound; noise | 如來音聲燈雲離垢寶海 |
282 | 27 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 普照一切法界佛剎 |
283 | 27 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 普照一切法界佛剎 |
284 | 27 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 普照一切法界佛剎 |
285 | 25 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 妙寶光明普照一切法界 |
286 | 25 | 妙 | miào | clever | 妙寶光明普照一切法界 |
287 | 25 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 妙寶光明普照一切法界 |
288 | 25 | 妙 | miào | fine; delicate | 妙寶光明普照一切法界 |
289 | 25 | 妙 | miào | young | 妙寶光明普照一切法界 |
290 | 25 | 妙 | miào | interesting | 妙寶光明普照一切法界 |
291 | 25 | 妙 | miào | profound reasoning | 妙寶光明普照一切法界 |
292 | 25 | 妙 | miào | Miao | 妙寶光明普照一切法界 |
293 | 25 | 妙 | miào | Wonderful | 妙寶光明普照一切法界 |
294 | 25 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 妙寶光明普照一切法界 |
295 | 24 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 普現菩薩自在神力 |
296 | 24 | 自在 | zìzài | Carefree | 普現菩薩自在神力 |
297 | 24 | 自在 | zìzài | perfect ease | 普現菩薩自在神力 |
298 | 24 | 自在 | zìzài | Isvara | 普現菩薩自在神力 |
299 | 24 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 普現菩薩自在神力 |
300 | 24 | 彼 | bǐ | that; those | 彼出光明 |
301 | 24 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼出光明 |
302 | 24 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼出光明 |
303 | 24 | 能 | néng | can; able | 又能普現一切諸佛 |
304 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 又能普現一切諸佛 |
305 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 又能普現一切諸佛 |
306 | 24 | 能 | néng | energy | 又能普現一切諸佛 |
307 | 24 | 能 | néng | function; use | 又能普現一切諸佛 |
308 | 24 | 能 | néng | may; should; permitted to | 又能普現一切諸佛 |
309 | 24 | 能 | néng | talent | 又能普現一切諸佛 |
310 | 24 | 能 | néng | expert at | 又能普現一切諸佛 |
311 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 又能普現一切諸佛 |
312 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 又能普現一切諸佛 |
313 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 又能普現一切諸佛 |
314 | 24 | 能 | néng | as long as; only | 又能普現一切諸佛 |
315 | 24 | 能 | néng | even if | 又能普現一切諸佛 |
316 | 24 | 能 | néng | but | 又能普現一切諸佛 |
317 | 24 | 能 | néng | in this way | 又能普現一切諸佛 |
318 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 又能普現一切諸佛 |
319 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 又能普現一切諸佛 |
320 | 22 | 中 | zhōng | middle | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
321 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
322 | 22 | 中 | zhōng | China | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
323 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
324 | 22 | 中 | zhōng | in; amongst | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
325 | 22 | 中 | zhōng | midday | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
326 | 22 | 中 | zhōng | inside | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
327 | 22 | 中 | zhōng | during | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
328 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
329 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
330 | 22 | 中 | zhōng | half | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
331 | 22 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
332 | 22 | 中 | zhōng | while | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
333 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
334 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
335 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
336 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
337 | 22 | 中 | zhōng | middle | 於大法界虛空中普現無量自在一切智雲 |
338 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種摩尼寶王莊嚴 |
339 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種摩尼寶王莊嚴 |
340 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種摩尼寶王莊嚴 |
341 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種摩尼寶王莊嚴 |
342 | 22 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 悉現不可思議諸佛世界 |
343 | 21 | 充滿 | chōngmǎn | full of; brimming with; very full; permeated | 名充滿法界雲 |
344 | 20 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 金剛光明世界所起 |
345 | 20 | 所 | suǒ | an office; an institute | 金剛光明世界所起 |
346 | 20 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 金剛光明世界所起 |
347 | 20 | 所 | suǒ | it | 金剛光明世界所起 |
348 | 20 | 所 | suǒ | if; supposing | 金剛光明世界所起 |
349 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 金剛光明世界所起 |
350 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 金剛光明世界所起 |
351 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 金剛光明世界所起 |
352 | 20 | 所 | suǒ | that which | 金剛光明世界所起 |
353 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 金剛光明世界所起 |
354 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 金剛光明世界所起 |
355 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 金剛光明世界所起 |
356 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 金剛光明世界所起 |
357 | 20 | 所 | suǒ | that which; yad | 金剛光明世界所起 |
358 | 19 | 藏 | cáng | to hide | 名菩薩行藏光明雲 |
359 | 19 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 名菩薩行藏光明雲 |
360 | 19 | 藏 | cáng | to store | 名菩薩行藏光明雲 |
361 | 19 | 藏 | zàng | Tibet | 名菩薩行藏光明雲 |
362 | 19 | 藏 | zàng | a treasure | 名菩薩行藏光明雲 |
363 | 19 | 藏 | zàng | a store | 名菩薩行藏光明雲 |
364 | 19 | 藏 | zāng | Zang | 名菩薩行藏光明雲 |
365 | 19 | 藏 | zāng | good | 名菩薩行藏光明雲 |
366 | 19 | 藏 | zāng | a male slave | 名菩薩行藏光明雲 |
367 | 19 | 藏 | zāng | booty | 名菩薩行藏光明雲 |
368 | 19 | 藏 | zàng | an internal organ | 名菩薩行藏光明雲 |
369 | 19 | 藏 | zàng | to bury | 名菩薩行藏光明雲 |
370 | 19 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 名菩薩行藏光明雲 |
371 | 19 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 名菩薩行藏光明雲 |
372 | 19 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 名菩薩行藏光明雲 |
373 | 19 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 名菩薩行藏光明雲 |
374 | 19 | 我 | wǒ | I; me; my | 我此天音 |
375 | 19 | 我 | wǒ | self | 我此天音 |
376 | 19 | 我 | wǒ | we; our | 我此天音 |
377 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 我此天音 |
378 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 我此天音 |
379 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我此天音 |
380 | 19 | 我 | wǒ | ga | 我此天音 |
381 | 19 | 我 | wǒ | I; aham | 我此天音 |
382 | 19 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 示現過去清淨善根 |
383 | 19 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 示現過去清淨善根 |
384 | 19 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 示現過去清淨善根 |
385 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 照十方世界海及眾生海 |
386 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 照十方世界海及眾生海 |
387 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 照十方世界海及眾生海 |
388 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 照十方世界海及眾生海 |
389 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 與法界等一一光明內 |
390 | 18 | 等 | děng | to wait | 與法界等一一光明內 |
391 | 18 | 等 | děng | degree; kind | 與法界等一一光明內 |
392 | 18 | 等 | děng | plural | 與法界等一一光明內 |
393 | 18 | 等 | děng | to be equal | 與法界等一一光明內 |
394 | 18 | 等 | děng | degree; level | 與法界等一一光明內 |
395 | 18 | 等 | děng | to compare | 與法界等一一光明內 |
396 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 與法界等一一光明內 |
397 | 17 | 離垢 | lígòu | Undefiled | 如來音聲燈雲離垢寶海 |
398 | 17 | 離垢 | lígòu | vimalā; stainless; immaculate | 如來音聲燈雲離垢寶海 |
399 | 17 | 此 | cǐ | this; these | 此音聲語諸天子言 |
400 | 17 | 此 | cǐ | in this way | 此音聲語諸天子言 |
401 | 17 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此音聲語諸天子言 |
402 | 17 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此音聲語諸天子言 |
403 | 17 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此音聲語諸天子言 |
404 | 17 | 聲 | shēng | sound | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
405 | 17 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
406 | 17 | 聲 | shēng | sheng | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
407 | 17 | 聲 | shēng | voice | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
408 | 17 | 聲 | shēng | music | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
409 | 17 | 聲 | shēng | language | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
410 | 17 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
411 | 17 | 聲 | shēng | a message | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
412 | 17 | 聲 | shēng | an utterance | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
413 | 17 | 聲 | shēng | a consonant | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
414 | 17 | 聲 | shēng | a tone | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
415 | 17 | 聲 | shēng | to announce | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
416 | 17 | 聲 | shēng | sound | 佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海 |
417 | 17 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 普現十方一切如來 |
418 | 17 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 普現十方一切如來 |
419 | 17 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 普照一切如來妙色音聲海及世界海 |
420 | 17 | 色 | sè | color | 放無量種種色寶光明 |
421 | 17 | 色 | sè | form; matter | 放無量種種色寶光明 |
422 | 17 | 色 | shǎi | dice | 放無量種種色寶光明 |
423 | 17 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 放無量種種色寶光明 |
424 | 17 | 色 | sè | countenance | 放無量種種色寶光明 |
425 | 17 | 色 | sè | scene; sight | 放無量種種色寶光明 |
426 | 17 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 放無量種種色寶光明 |
427 | 17 | 色 | sè | kind; type | 放無量種種色寶光明 |
428 | 17 | 色 | sè | quality | 放無量種種色寶光明 |
429 | 17 | 色 | sè | to be angry | 放無量種種色寶光明 |
430 | 17 | 色 | sè | to seek; to search for | 放無量種種色寶光明 |
431 | 17 | 色 | sè | lust; sexual desire | 放無量種種色寶光明 |
432 | 17 | 色 | sè | form; rupa | 放無量種種色寶光明 |
433 | 17 | 輪 | lún | a round; a turn | 名無量寶光明輪 |
434 | 17 | 輪 | lún | a wheel | 名無量寶光明輪 |
435 | 17 | 輪 | lún | a disk; a ring | 名無量寶光明輪 |
436 | 17 | 輪 | lún | a revolution | 名無量寶光明輪 |
437 | 17 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 名無量寶光明輪 |
438 | 17 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 名無量寶光明輪 |
439 | 17 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 名無量寶光明輪 |
440 | 17 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 名無量寶光明輪 |
441 | 17 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 名無量寶光明輪 |
442 | 17 | 輪 | lún | a north-south measurement | 名無量寶光明輪 |
443 | 17 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 名無量寶光明輪 |
444 | 17 | 輪 | lún | high soaring | 名無量寶光明輪 |
445 | 17 | 輪 | lún | Lun | 名無量寶光明輪 |
446 | 17 | 輪 | lún | wheel; cakra | 名無量寶光明輪 |
447 | 17 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 淨照一切諸佛菩薩行 |
448 | 17 | 照 | zhào | according to; in accordance with | 淨照一切諸佛菩薩行 |
449 | 17 | 照 | zhào | to photograph | 淨照一切諸佛菩薩行 |
450 | 17 | 照 | zhào | to reflect | 淨照一切諸佛菩薩行 |
451 | 17 | 照 | zhào | a photograph; an image | 淨照一切諸佛菩薩行 |
452 | 17 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 淨照一切諸佛菩薩行 |
453 | 17 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 淨照一切諸佛菩薩行 |
454 | 17 | 照 | zhào | a permit; a license | 淨照一切諸佛菩薩行 |
455 | 17 | 照 | zhào | to understand | 淨照一切諸佛菩薩行 |
456 | 17 | 照 | zhào | to inform; to notify | 淨照一切諸佛菩薩行 |
457 | 17 | 照 | zhào | towards | 淨照一切諸佛菩薩行 |
458 | 17 | 照 | zhào | a ray of light | 淨照一切諸佛菩薩行 |
459 | 17 | 照 | zhào | to inspect | 淨照一切諸佛菩薩行 |
460 | 17 | 照 | zhào | sunlight | 淨照一切諸佛菩薩行 |
461 | 17 | 照 | zhào | shine; jval | 淨照一切諸佛菩薩行 |
462 | 16 | 天 | tiān | day | 聞天妙音 |
463 | 16 | 天 | tiān | day | 聞天妙音 |
464 | 16 | 天 | tiān | heaven | 聞天妙音 |
465 | 16 | 天 | tiān | nature | 聞天妙音 |
466 | 16 | 天 | tiān | sky | 聞天妙音 |
467 | 16 | 天 | tiān | weather | 聞天妙音 |
468 | 16 | 天 | tiān | father; husband | 聞天妙音 |
469 | 16 | 天 | tiān | a necessity | 聞天妙音 |
470 | 16 | 天 | tiān | season | 聞天妙音 |
471 | 16 | 天 | tiān | destiny | 聞天妙音 |
472 | 16 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 聞天妙音 |
473 | 16 | 天 | tiān | very | 聞天妙音 |
474 | 16 | 天 | tiān | a deva; a god | 聞天妙音 |
475 | 16 | 天 | tiān | Heaven | 聞天妙音 |
476 | 16 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如眾寶華聚奮迅 |
477 | 16 | 如 | rú | if | 如眾寶華聚奮迅 |
478 | 16 | 如 | rú | in accordance with | 如眾寶華聚奮迅 |
479 | 16 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如眾寶華聚奮迅 |
480 | 16 | 如 | rú | this | 如眾寶華聚奮迅 |
481 | 16 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如眾寶華聚奮迅 |
482 | 16 | 如 | rú | to go to | 如眾寶華聚奮迅 |
483 | 16 | 如 | rú | to meet | 如眾寶華聚奮迅 |
484 | 16 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如眾寶華聚奮迅 |
485 | 16 | 如 | rú | at least as good as | 如眾寶華聚奮迅 |
486 | 16 | 如 | rú | and | 如眾寶華聚奮迅 |
487 | 16 | 如 | rú | or | 如眾寶華聚奮迅 |
488 | 16 | 如 | rú | but | 如眾寶華聚奮迅 |
489 | 16 | 如 | rú | then | 如眾寶華聚奮迅 |
490 | 16 | 如 | rú | naturally | 如眾寶華聚奮迅 |
491 | 16 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如眾寶華聚奮迅 |
492 | 16 | 如 | rú | you | 如眾寶華聚奮迅 |
493 | 16 | 如 | rú | the second lunar month | 如眾寶華聚奮迅 |
494 | 16 | 如 | rú | in; at | 如眾寶華聚奮迅 |
495 | 16 | 如 | rú | Ru | 如眾寶華聚奮迅 |
496 | 16 | 如 | rú | Thus | 如眾寶華聚奮迅 |
497 | 16 | 如 | rú | thus; tathā | 如眾寶華聚奮迅 |
498 | 16 | 如 | rú | like; iva | 如眾寶華聚奮迅 |
499 | 16 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如眾寶華聚奮迅 |
500 | 16 | 見 | jiàn | to see | 見無厭足 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
如来 | 如來 |
|
|
一切 |
|
|
|
云 | 雲 |
|
|
庄严 | 莊嚴 |
|
|
有 |
|
|
|
普照 |
|
|
|
大人相 | dàren xiāng | marks of excellence of a great man | |
名 |
|
|
|
宝 | 寶 |
|
|
海 | hǎi | sea; sāgara |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
宝手菩萨 | 寶手菩薩 | 98 | Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani |
宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
北方 | 98 | The North | |
本生经 | 本生經 | 98 |
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
德藏菩萨 | 德藏菩薩 | 100 | Store of Virtue Bodhisattva |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
法海 | 102 |
|
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
佛法 | 102 |
|
|
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 |
|
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
高云 | 高雲 | 103 | Gao Yun |
海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
海门 | 海門 | 104 | Haimen |
华中 | 華中 | 104 | Central China |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
开敷华 | 開敷華 | 107 | Samkusumita |
六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha |
妙法 | 109 |
|
|
摩耶夫人 | 77 |
|
|
尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
耆婆 | 113 | jīvaka | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
万华 | 萬華 | 119 | Wanhua |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
香灯 | 香燈 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
应供 | 應供 | 121 |
|
一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 216.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝相 | 寶相 | 98 |
|
宝华 | 寶華 | 98 |
|
本刹 | 本剎 | 98 | main temple; home temple; this |
彼岸 | 98 |
|
|
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
遍照 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
长养 | 長養 | 99 |
|
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
出光明 | 99 | self-lighting | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
道场树 | 道場樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
等身 | 100 | a life-size image | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法海 | 102 |
|
|
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法云 | 法雲 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
方便说法 | 方便說法 | 102 | expedient means |
放香 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
非生非灭 | 非生非滅 | 102 | neither produced nor extinguished |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛身 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福田 | 102 |
|
|
功德海 | 103 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
光明世界 | 103 | A Bright World | |
光网 | 光網 | 103 |
|
广照 | 廣照 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光焰 | 103 | aureola | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧海 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
净莲华 | 淨蓮華 | 106 | Pure Lotus Flower |
净法 | 淨法 | 106 |
|
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙智慧 | 109 | wondrous wisdom and knowledge | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
明网 | 明網 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明藏 | 109 |
|
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
那罗 | 那羅 | 110 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内方 | 內方 | 110 | to protect |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
千辐相轮 | 千輻相輪 | 113 | wheels with a thousand spokes |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
清净佛刹 | 清淨佛剎 | 113 | pure land |
清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生天 | 115 | celestial birth | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世界海 | 115 | sea of worlds | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
随形好 | 隨形好 | 115 | excellent in all details |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
天冠 | 116 | deva crown | |
天眼 | 116 |
|
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
香光 | 120 | Fragrant Light | |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
修习善根 | 修習善根 | 120 | cultivate wholesome roots |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼清净 | 眼清淨 | 121 | eye is pure |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
业报 | 業報 | 121 |
|
业行 | 業行 | 121 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
应化 | 應化 | 121 |
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
植善根 | 122 | cultivated wholesome roots | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众香 | 眾香 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
最上 | 122 | supreme | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |