Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 132 | 一切 | yīqiè | temporary | 於一切天娛樂法門 |
2 | 132 | 一切 | yīqiè | the same | 於一切天娛樂法門 |
3 | 110 | 於 | yú | to go; to | 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門 |
4 | 110 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門 |
5 | 110 | 於 | yú | Yu | 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門 |
6 | 110 | 於 | wū | a crow | 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門 |
7 | 98 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而得自在 |
8 | 98 | 得 | děi | to want to; to need to | 而得自在 |
9 | 98 | 得 | děi | must; ought to | 而得自在 |
10 | 98 | 得 | dé | de | 而得自在 |
11 | 98 | 得 | de | infix potential marker | 而得自在 |
12 | 98 | 得 | dé | to result in | 而得自在 |
13 | 98 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而得自在 |
14 | 98 | 得 | dé | to be satisfied | 而得自在 |
15 | 98 | 得 | dé | to be finished | 而得自在 |
16 | 98 | 得 | děi | satisfying | 而得自在 |
17 | 98 | 得 | dé | to contract | 而得自在 |
18 | 98 | 得 | dé | to hear | 而得自在 |
19 | 98 | 得 | dé | to have; there is | 而得自在 |
20 | 98 | 得 | dé | marks time passed | 而得自在 |
21 | 98 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而得自在 |
22 | 90 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 而得自在 |
23 | 90 | 自在 | zìzài | Carefree | 而得自在 |
24 | 90 | 自在 | zìzài | perfect ease | 而得自在 |
25 | 90 | 自在 | zìzài | Isvara | 而得自在 |
26 | 90 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 而得自在 |
27 | 87 | 雲 | yún | cloud | 於平等慈雲蔭覆法門 |
28 | 87 | 雲 | yún | Yunnan | 於平等慈雲蔭覆法門 |
29 | 87 | 雲 | yún | Yun | 於平等慈雲蔭覆法門 |
30 | 87 | 雲 | yún | to say | 於平等慈雲蔭覆法門 |
31 | 87 | 雲 | yún | to have | 於平等慈雲蔭覆法門 |
32 | 87 | 雲 | yún | cloud; megha | 於平等慈雲蔭覆法門 |
33 | 87 | 雲 | yún | to say; iti | 於平等慈雲蔭覆法門 |
34 | 83 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而得自在 |
35 | 83 | 而 | ér | as if; to seem like | 而得自在 |
36 | 83 | 而 | néng | can; able | 而得自在 |
37 | 83 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而得自在 |
38 | 83 | 而 | ér | to arrive; up to | 而得自在 |
39 | 81 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門 |
40 | 81 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門 |
41 | 68 | 種 | zhǒng | kind; type | 六種十八相震動 |
42 | 68 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 六種十八相震動 |
43 | 68 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 六種十八相震動 |
44 | 68 | 種 | zhǒng | seed; strain | 六種十八相震動 |
45 | 68 | 種 | zhǒng | offspring | 六種十八相震動 |
46 | 68 | 種 | zhǒng | breed | 六種十八相震動 |
47 | 68 | 種 | zhǒng | race | 六種十八相震動 |
48 | 68 | 種 | zhǒng | species | 六種十八相震動 |
49 | 68 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 六種十八相震動 |
50 | 68 | 種 | zhǒng | grit; guts | 六種十八相震動 |
51 | 68 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 六種十八相震動 |
52 | 68 | 十 | shí | ten | 佛十種力嚴淨道場光明 |
53 | 68 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 佛十種力嚴淨道場光明 |
54 | 68 | 十 | shí | tenth | 佛十種力嚴淨道場光明 |
55 | 68 | 十 | shí | complete; perfect | 佛十種力嚴淨道場光明 |
56 | 68 | 十 | shí | ten; daśa | 佛十種力嚴淨道場光明 |
57 | 67 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛一毛孔現眾行 |
58 | 67 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛一毛孔現眾行 |
59 | 67 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛一毛孔現眾行 |
60 | 67 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛一毛孔現眾行 |
61 | 67 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛一毛孔現眾行 |
62 | 67 | 佛 | fó | Buddha | 佛一毛孔現眾行 |
63 | 67 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛一毛孔現眾行 |
64 | 64 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 具足成就無量德 |
65 | 64 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 具足成就無量德 |
66 | 64 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 具足成就無量德 |
67 | 64 | 無量 | wúliàng | Atula | 具足成就無量德 |
68 | 61 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來色身諸功德力清淨法門 |
69 | 61 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來色身諸功德力清淨法門 |
70 | 61 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來色身諸功德力清淨法門 |
71 | 54 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 於眾生色 |
72 | 54 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 於眾生色 |
73 | 54 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 於眾生色 |
74 | 54 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 於眾生色 |
75 | 53 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 以佛神力皆悉見 |
76 | 53 | 悉 | xī | detailed | 以佛神力皆悉見 |
77 | 53 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 以佛神力皆悉見 |
78 | 53 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 以佛神力皆悉見 |
79 | 53 | 悉 | xī | strongly | 以佛神力皆悉見 |
80 | 53 | 悉 | xī | Xi | 以佛神力皆悉見 |
81 | 53 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 以佛神力皆悉見 |
82 | 46 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 本修方便大慈海 |
83 | 46 | 海 | hǎi | foreign | 本修方便大慈海 |
84 | 46 | 海 | hǎi | a large lake | 本修方便大慈海 |
85 | 46 | 海 | hǎi | a large mass | 本修方便大慈海 |
86 | 46 | 海 | hǎi | having large capacity | 本修方便大慈海 |
87 | 46 | 海 | hǎi | Hai | 本修方便大慈海 |
88 | 46 | 海 | hǎi | seawater | 本修方便大慈海 |
89 | 46 | 海 | hǎi | a field; an area | 本修方便大慈海 |
90 | 46 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 本修方便大慈海 |
91 | 46 | 海 | hǎi | a large container | 本修方便大慈海 |
92 | 46 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 本修方便大慈海 |
93 | 44 | 眾 | zhòng | many; numerous | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
94 | 44 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
95 | 44 | 眾 | zhòng | general; common; public | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
96 | 41 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 如來色身諸功德力清淨法門 |
97 | 41 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 如來色身諸功德力清淨法門 |
98 | 41 | 清淨 | qīngjìng | concise | 如來色身諸功德力清淨法門 |
99 | 41 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 如來色身諸功德力清淨法門 |
100 | 41 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 如來色身諸功德力清淨法門 |
101 | 41 | 清淨 | qīngjìng | purity | 如來色身諸功德力清淨法門 |
102 | 41 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 如來色身諸功德力清淨法門 |
103 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門 |
104 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門 |
105 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門 |
106 | 39 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
107 | 39 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
108 | 39 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
109 | 39 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
110 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於善解一切業行所起法門 |
111 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 於善解一切業行所起法門 |
112 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於善解一切業行所起法門 |
113 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於善解一切業行所起法門 |
114 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 於善解一切業行所起法門 |
115 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 於善解一切業行所起法門 |
116 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於善解一切業行所起法門 |
117 | 37 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 本修方便大慈海 |
118 | 37 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 本修方便大慈海 |
119 | 37 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 本修方便大慈海 |
120 | 37 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 本修方便大慈海 |
121 | 37 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 本修方便大慈海 |
122 | 37 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 本修方便大慈海 |
123 | 37 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 本修方便大慈海 |
124 | 37 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 本修方便大慈海 |
125 | 37 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 本修方便大慈海 |
126 | 37 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 本修方便大慈海 |
127 | 33 | 中 | zhōng | middle | 無數劫海諸有中 |
128 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 無數劫海諸有中 |
129 | 33 | 中 | zhōng | China | 無數劫海諸有中 |
130 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 無數劫海諸有中 |
131 | 33 | 中 | zhōng | midday | 無數劫海諸有中 |
132 | 33 | 中 | zhōng | inside | 無數劫海諸有中 |
133 | 33 | 中 | zhōng | during | 無數劫海諸有中 |
134 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 無數劫海諸有中 |
135 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 無數劫海諸有中 |
136 | 33 | 中 | zhōng | half | 無數劫海諸有中 |
137 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 無數劫海諸有中 |
138 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 無數劫海諸有中 |
139 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 無數劫海諸有中 |
140 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 無數劫海諸有中 |
141 | 33 | 中 | zhōng | middle | 無數劫海諸有中 |
142 | 32 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 於眾寶海現種種色境界法門 |
143 | 32 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 於眾寶海現種種色境界法門 |
144 | 32 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 於眾寶海現種種色境界法門 |
145 | 32 | 寶 | bǎo | precious | 於眾寶海現種種色境界法門 |
146 | 32 | 寶 | bǎo | noble | 於眾寶海現種種色境界法門 |
147 | 32 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 於眾寶海現種種色境界法門 |
148 | 32 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 於眾寶海現種種色境界法門 |
149 | 32 | 寶 | bǎo | Bao | 於眾寶海現種種色境界法門 |
150 | 32 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 於眾寶海現種種色境界法門 |
151 | 32 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 於眾寶海現種種色境界法門 |
152 | 32 | 光明 | guāngmíng | bright | 光明照耀最殊特 |
153 | 32 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 光明照耀最殊特 |
154 | 32 | 光明 | guāngmíng | light | 光明照耀最殊特 |
155 | 32 | 光明 | guāngmíng | having hope | 光明照耀最殊特 |
156 | 32 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 光明照耀最殊特 |
157 | 32 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 光明照耀最殊特 |
158 | 32 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 光明照耀最殊特 |
159 | 32 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 光明照耀最殊特 |
160 | 32 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 光明照耀最殊特 |
161 | 32 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 光明照耀最殊特 |
162 | 31 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名無垢雜華門 |
163 | 31 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名無垢雜華門 |
164 | 31 | 名 | míng | rank; position | 是名無垢雜華門 |
165 | 31 | 名 | míng | an excuse | 是名無垢雜華門 |
166 | 31 | 名 | míng | life | 是名無垢雜華門 |
167 | 31 | 名 | míng | to name; to call | 是名無垢雜華門 |
168 | 31 | 名 | míng | to express; to describe | 是名無垢雜華門 |
169 | 31 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名無垢雜華門 |
170 | 31 | 名 | míng | to own; to possess | 是名無垢雜華門 |
171 | 31 | 名 | míng | famous; renowned | 是名無垢雜華門 |
172 | 31 | 名 | míng | moral | 是名無垢雜華門 |
173 | 31 | 名 | míng | name; naman | 是名無垢雜華門 |
174 | 31 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名無垢雜華門 |
175 | 29 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 樂喜髻天 |
176 | 29 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 樂喜髻天 |
177 | 29 | 樂 | lè | Le | 樂喜髻天 |
178 | 29 | 樂 | yuè | music | 樂喜髻天 |
179 | 29 | 樂 | yuè | a musical instrument | 樂喜髻天 |
180 | 29 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 樂喜髻天 |
181 | 29 | 樂 | yuè | a musician | 樂喜髻天 |
182 | 29 | 樂 | lè | joy; pleasure | 樂喜髻天 |
183 | 29 | 樂 | yuè | the Book of Music | 樂喜髻天 |
184 | 29 | 樂 | lào | Lao | 樂喜髻天 |
185 | 29 | 樂 | lè | to laugh | 樂喜髻天 |
186 | 29 | 樂 | lè | Joy | 樂喜髻天 |
187 | 29 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 樂喜髻天 |
188 | 29 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普稱滿天 |
189 | 29 | 普 | pǔ | Prussia | 普稱滿天 |
190 | 29 | 普 | pǔ | Pu | 普稱滿天 |
191 | 29 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普稱滿天 |
192 | 29 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 佛身清淨滿十方 |
193 | 29 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 佛身清淨滿十方 |
194 | 29 | 充滿 | chōngmǎn | full of; brimming with; very full; permeated | 充滿一切諸眾生 |
195 | 28 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 於諸佛國具淨法門 |
196 | 28 | 門 | mén | phylum; division | 於諸佛國具淨法門 |
197 | 28 | 門 | mén | sect; school | 於諸佛國具淨法門 |
198 | 28 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 於諸佛國具淨法門 |
199 | 28 | 門 | mén | a door-like object | 於諸佛國具淨法門 |
200 | 28 | 門 | mén | an opening | 於諸佛國具淨法門 |
201 | 28 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 於諸佛國具淨法門 |
202 | 28 | 門 | mén | a household; a clan | 於諸佛國具淨法門 |
203 | 28 | 門 | mén | a kind; a category | 於諸佛國具淨法門 |
204 | 28 | 門 | mén | to guard a gate | 於諸佛國具淨法門 |
205 | 28 | 門 | mén | Men | 於諸佛國具淨法門 |
206 | 28 | 門 | mén | a turning point | 於諸佛國具淨法門 |
207 | 28 | 門 | mén | a method | 於諸佛國具淨法門 |
208 | 28 | 門 | mén | a sense organ | 於諸佛國具淨法門 |
209 | 28 | 門 | mén | door; gate; dvara | 於諸佛國具淨法門 |
210 | 28 | 見 | jiàn | to see | 以佛神力皆悉見 |
211 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 以佛神力皆悉見 |
212 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 以佛神力皆悉見 |
213 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 以佛神力皆悉見 |
214 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 以佛神力皆悉見 |
215 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 以佛神力皆悉見 |
216 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 以佛神力皆悉見 |
217 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 以佛神力皆悉見 |
218 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 以佛神力皆悉見 |
219 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 以佛神力皆悉見 |
220 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 以佛神力皆悉見 |
221 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 以佛神力皆悉見 |
222 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 以佛神力皆悉見 |
223 | 27 | 虛空 | xūkōng | empty space | 是故淨光如虛空 |
224 | 27 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 是故淨光如虛空 |
225 | 27 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 是故淨光如虛空 |
226 | 27 | 虛空 | xūkōng | Void | 是故淨光如虛空 |
227 | 27 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 是故淨光如虛空 |
228 | 27 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 是故淨光如虛空 |
229 | 27 | 世界海 | shìjiè hǎi | sea of worlds | 蓮華藏莊嚴世界海 |
230 | 27 | 能 | néng | can; able | 廣能觀察佛境界 |
231 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 廣能觀察佛境界 |
232 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 廣能觀察佛境界 |
233 | 27 | 能 | néng | energy | 廣能觀察佛境界 |
234 | 27 | 能 | néng | function; use | 廣能觀察佛境界 |
235 | 27 | 能 | néng | talent | 廣能觀察佛境界 |
236 | 27 | 能 | néng | expert at | 廣能觀察佛境界 |
237 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 廣能觀察佛境界 |
238 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 廣能觀察佛境界 |
239 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 廣能觀察佛境界 |
240 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 廣能觀察佛境界 |
241 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 廣能觀察佛境界 |
242 | 26 | 天 | tiān | day | 慈眼天 |
243 | 26 | 天 | tiān | heaven | 慈眼天 |
244 | 26 | 天 | tiān | nature | 慈眼天 |
245 | 26 | 天 | tiān | sky | 慈眼天 |
246 | 26 | 天 | tiān | weather | 慈眼天 |
247 | 26 | 天 | tiān | father; husband | 慈眼天 |
248 | 26 | 天 | tiān | a necessity | 慈眼天 |
249 | 26 | 天 | tiān | season | 慈眼天 |
250 | 26 | 天 | tiān | destiny | 慈眼天 |
251 | 26 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 慈眼天 |
252 | 26 | 天 | tiān | a deva; a god | 慈眼天 |
253 | 26 | 天 | tiān | Heaven | 慈眼天 |
254 | 26 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 佛一毛孔現眾行 |
255 | 26 | 現 | xiàn | at present | 佛一毛孔現眾行 |
256 | 26 | 現 | xiàn | existing at the present time | 佛一毛孔現眾行 |
257 | 26 | 現 | xiàn | cash | 佛一毛孔現眾行 |
258 | 26 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 佛一毛孔現眾行 |
259 | 26 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 佛一毛孔現眾行 |
260 | 26 | 現 | xiàn | the present time | 佛一毛孔現眾行 |
261 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 世間無與如來等 |
262 | 25 | 等 | děng | to wait | 世間無與如來等 |
263 | 25 | 等 | děng | to be equal | 世間無與如來等 |
264 | 25 | 等 | děng | degree; level | 世間無與如來等 |
265 | 25 | 等 | děng | to compare | 世間無與如來等 |
266 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 世間無與如來等 |
267 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如來普為出興世 |
268 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 如來普為出興世 |
269 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 如來普為出興世 |
270 | 25 | 為 | wéi | to do | 如來普為出興世 |
271 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 如來普為出興世 |
272 | 25 | 為 | wéi | to govern | 如來普為出興世 |
273 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 如來普為出興世 |
274 | 24 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既得見已悉調伏 |
275 | 24 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既得見已悉調伏 |
276 | 24 | 已 | yǐ | to complete | 既得見已悉調伏 |
277 | 24 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既得見已悉調伏 |
278 | 24 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既得見已悉調伏 |
279 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既得見已悉調伏 |
280 | 24 | 光 | guāng | light | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
281 | 24 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
282 | 24 | 光 | guāng | to shine | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
283 | 24 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
284 | 24 | 光 | guāng | bare; naked | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
285 | 24 | 光 | guāng | glory; honor | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
286 | 24 | 光 | guāng | scenery | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
287 | 24 | 光 | guāng | smooth | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
288 | 24 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
289 | 24 | 光 | guāng | time; a moment | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
290 | 24 | 光 | guāng | grace; favor | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
291 | 24 | 光 | guāng | Guang | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
292 | 24 | 光 | guāng | to manifest | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
293 | 24 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
294 | 24 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
295 | 23 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生無不見 |
296 | 23 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生無不見 |
297 | 22 | 王 | wáng | Wang | 離垢稱王住法門 |
298 | 22 | 王 | wáng | a king | 離垢稱王住法門 |
299 | 22 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 離垢稱王住法門 |
300 | 22 | 王 | wàng | to be king; to rule | 離垢稱王住法門 |
301 | 22 | 王 | wáng | a prince; a duke | 離垢稱王住法門 |
302 | 22 | 王 | wáng | grand; great | 離垢稱王住法門 |
303 | 22 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 離垢稱王住法門 |
304 | 22 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 離垢稱王住法門 |
305 | 22 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 離垢稱王住法門 |
306 | 22 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 離垢稱王住法門 |
307 | 22 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 離垢稱王住法門 |
308 | 22 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
309 | 22 | 照 | zhào | to photograph | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
310 | 22 | 照 | zhào | to reflect | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
311 | 22 | 照 | zhào | a photograph; an image | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
312 | 22 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
313 | 22 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
314 | 22 | 照 | zhào | a permit; a license | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
315 | 22 | 照 | zhào | to understand | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
316 | 22 | 照 | zhào | to inform; to notify | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
317 | 22 | 照 | zhào | a ray of light | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
318 | 22 | 照 | zhào | to inspect | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
319 | 22 | 照 | zhào | sunlight | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
320 | 22 | 照 | zhào | shine; jval | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
321 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 悉皆恭敬興供養 |
322 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 悉皆恭敬興供養 |
323 | 22 | 供養 | gòngyǎng | offering | 悉皆恭敬興供養 |
324 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 悉皆恭敬興供養 |
325 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 具足廣稱如是見 |
326 | 22 | 師子座 | shīzi zuò | lion's throne | 師子座上 |
327 | 22 | 遍 | biàn | all; complete | 遍觀三十三天眾 |
328 | 22 | 遍 | biàn | to be covered with | 遍觀三十三天眾 |
329 | 22 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 遍觀三十三天眾 |
330 | 22 | 遍 | biàn | pervade; visva | 遍觀三十三天眾 |
331 | 22 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 遍觀三十三天眾 |
332 | 22 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 遍觀三十三天眾 |
333 | 22 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 如來色身諸功德力清淨法門 |
334 | 22 | 功德 | gōngdé | merit | 如來色身諸功德力清淨法門 |
335 | 22 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 如來色身諸功德力清淨法門 |
336 | 22 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 如來色身諸功德力清淨法門 |
337 | 20 | 覆 | fù | to cover | 於平等慈雲蔭覆法門 |
338 | 20 | 覆 | fù | to reply [to a letter] | 於平等慈雲蔭覆法門 |
339 | 20 | 覆 | fù | to overturn; to capsize | 於平等慈雲蔭覆法門 |
340 | 20 | 覆 | fù | layered | 於平等慈雲蔭覆法門 |
341 | 20 | 覆 | fù | to ruin; to destroy; to overwhelm | 於平等慈雲蔭覆法門 |
342 | 20 | 覆 | fù | to hide | 於平等慈雲蔭覆法門 |
343 | 20 | 覆 | fù | to scrutinize | 於平等慈雲蔭覆法門 |
344 | 20 | 覆 | fù | to ambush | 於平等慈雲蔭覆法門 |
345 | 20 | 覆 | fù | disparage; mrakṣa | 於平等慈雲蔭覆法門 |
346 | 20 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 最勝能現此神變 |
347 | 20 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 最勝能現此神變 |
348 | 20 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 最勝能現此神變 |
349 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以偈頌曰 |
350 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 以偈頌曰 |
351 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 以偈頌曰 |
352 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 以偈頌曰 |
353 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 以偈頌曰 |
354 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 以偈頌曰 |
355 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以偈頌曰 |
356 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 以偈頌曰 |
357 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 以偈頌曰 |
358 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 以偈頌曰 |
359 | 19 | 藏 | cáng | to hide | 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門 |
360 | 19 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門 |
361 | 19 | 藏 | cáng | to store | 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門 |
362 | 19 | 藏 | zàng | Tibet | 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門 |
363 | 19 | 藏 | zàng | a treasure | 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門 |
364 | 19 | 藏 | zàng | a store | 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門 |
365 | 19 | 藏 | zāng | Zang | 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門 |
366 | 19 | 藏 | zāng | good | 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門 |
367 | 19 | 藏 | zāng | a male slave | 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門 |
368 | 19 | 藏 | zāng | booty | 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門 |
369 | 19 | 藏 | zàng | an internal organ | 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門 |
370 | 19 | 藏 | zàng | to bury | 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門 |
371 | 19 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門 |
372 | 19 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門 |
373 | 19 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門 |
374 | 19 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門 |
375 | 19 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 於觀世間生滅法門 |
376 | 19 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 於觀世間生滅法門 |
377 | 19 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 於觀世間生滅法門 |
378 | 19 | 觀 | guān | Guan | 於觀世間生滅法門 |
379 | 19 | 觀 | guān | appearance; looks | 於觀世間生滅法門 |
380 | 19 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 於觀世間生滅法門 |
381 | 19 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 於觀世間生滅法門 |
382 | 19 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 於觀世間生滅法門 |
383 | 19 | 觀 | guàn | an announcement | 於觀世間生滅法門 |
384 | 19 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 於觀世間生滅法門 |
385 | 19 | 觀 | guān | Surview | 於觀世間生滅法門 |
386 | 19 | 觀 | guān | Observe | 於觀世間生滅法門 |
387 | 19 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 於觀世間生滅法門 |
388 | 19 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 於觀世間生滅法門 |
389 | 19 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 於觀世間生滅法門 |
390 | 19 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 於觀世間生滅法門 |
391 | 18 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門 |
392 | 18 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門 |
393 | 18 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門 |
394 | 18 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門 |
395 | 18 | 起 | qǐ | to start | 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門 |
396 | 18 | 起 | qǐ | to establish; to build | 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門 |
397 | 18 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門 |
398 | 18 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門 |
399 | 18 | 起 | qǐ | to get out of bed | 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門 |
400 | 18 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門 |
401 | 18 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門 |
402 | 18 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門 |
403 | 18 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門 |
404 | 18 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門 |
405 | 18 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門 |
406 | 18 | 起 | qǐ | to conjecture | 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門 |
407 | 18 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門 |
408 | 18 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門 |
409 | 18 | 淨 | jìng | clean | 淨寶月天 |
410 | 18 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨寶月天 |
411 | 18 | 淨 | jìng | pure | 淨寶月天 |
412 | 18 | 淨 | jìng | tranquil | 淨寶月天 |
413 | 18 | 淨 | jìng | cold | 淨寶月天 |
414 | 18 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨寶月天 |
415 | 18 | 淨 | jìng | role of hero | 淨寶月天 |
416 | 18 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨寶月天 |
417 | 18 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨寶月天 |
418 | 18 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨寶月天 |
419 | 18 | 淨 | jìng | cleanse | 淨寶月天 |
420 | 18 | 淨 | jìng | cleanse | 淨寶月天 |
421 | 18 | 淨 | jìng | Pure | 淨寶月天 |
422 | 18 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨寶月天 |
423 | 18 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨寶月天 |
424 | 18 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨寶月天 |
425 | 17 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 妙華光天 |
426 | 17 | 妙 | miào | clever | 妙華光天 |
427 | 17 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 妙華光天 |
428 | 17 | 妙 | miào | fine; delicate | 妙華光天 |
429 | 17 | 妙 | miào | young | 妙華光天 |
430 | 17 | 妙 | miào | interesting | 妙華光天 |
431 | 17 | 妙 | miào | profound reasoning | 妙華光天 |
432 | 17 | 妙 | miào | Miao | 妙華光天 |
433 | 17 | 妙 | miào | Wonderful | 妙華光天 |
434 | 17 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 妙華光天 |
435 | 17 | 與 | yǔ | to give | 世間無與如來等 |
436 | 17 | 與 | yǔ | to accompany | 世間無與如來等 |
437 | 17 | 與 | yù | to particate in | 世間無與如來等 |
438 | 17 | 與 | yù | of the same kind | 世間無與如來等 |
439 | 17 | 與 | yù | to help | 世間無與如來等 |
440 | 17 | 與 | yǔ | for | 世間無與如來等 |
441 | 17 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明眼天 |
442 | 17 | 明 | míng | Ming | 明眼天 |
443 | 17 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明眼天 |
444 | 17 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明眼天 |
445 | 17 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明眼天 |
446 | 17 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明眼天 |
447 | 17 | 明 | míng | consecrated | 明眼天 |
448 | 17 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明眼天 |
449 | 17 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明眼天 |
450 | 17 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明眼天 |
451 | 17 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明眼天 |
452 | 17 | 明 | míng | eyesight; vision | 明眼天 |
453 | 17 | 明 | míng | a god; a spirit | 明眼天 |
454 | 17 | 明 | míng | fame; renown | 明眼天 |
455 | 17 | 明 | míng | open; public | 明眼天 |
456 | 17 | 明 | míng | clear | 明眼天 |
457 | 17 | 明 | míng | to become proficient | 明眼天 |
458 | 17 | 明 | míng | to be proficient | 明眼天 |
459 | 17 | 明 | míng | virtuous | 明眼天 |
460 | 17 | 明 | míng | open and honest | 明眼天 |
461 | 17 | 明 | míng | clean; neat | 明眼天 |
462 | 17 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明眼天 |
463 | 17 | 明 | míng | next; afterwards | 明眼天 |
464 | 17 | 明 | míng | positive | 明眼天 |
465 | 17 | 明 | míng | Clear | 明眼天 |
466 | 17 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明眼天 |
467 | 16 | 彌 | mí | extensive; full | 悉皆彌覆 |
468 | 16 | 彌 | mí | to fill; to permeate; to pervade | 悉皆彌覆 |
469 | 16 | 彌 | mí | to join | 悉皆彌覆 |
470 | 16 | 彌 | mí | to spread | 悉皆彌覆 |
471 | 16 | 彌 | mí | Mi | 悉皆彌覆 |
472 | 16 | 彌 | mǐ | to restrain | 悉皆彌覆 |
473 | 16 | 彌 | mí | to complete; to be full | 悉皆彌覆 |
474 | 16 | 華 | huá | Chinese | 是名無垢雜華門 |
475 | 16 | 華 | huá | illustrious; splendid | 是名無垢雜華門 |
476 | 16 | 華 | huā | a flower | 是名無垢雜華門 |
477 | 16 | 華 | huā | to flower | 是名無垢雜華門 |
478 | 16 | 華 | huá | China | 是名無垢雜華門 |
479 | 16 | 華 | huá | empty; flowery | 是名無垢雜華門 |
480 | 16 | 華 | huá | brilliance; luster | 是名無垢雜華門 |
481 | 16 | 華 | huá | elegance; beauty | 是名無垢雜華門 |
482 | 16 | 華 | huā | a flower | 是名無垢雜華門 |
483 | 16 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 是名無垢雜華門 |
484 | 16 | 華 | huá | makeup; face powder | 是名無垢雜華門 |
485 | 16 | 華 | huá | flourishing | 是名無垢雜華門 |
486 | 16 | 華 | huá | a corona | 是名無垢雜華門 |
487 | 16 | 華 | huá | years; time | 是名無垢雜華門 |
488 | 16 | 華 | huá | your | 是名無垢雜華門 |
489 | 16 | 華 | huá | essence; best part | 是名無垢雜華門 |
490 | 16 | 華 | huá | grey | 是名無垢雜華門 |
491 | 16 | 華 | huà | Hua | 是名無垢雜華門 |
492 | 16 | 華 | huá | literary talent | 是名無垢雜華門 |
493 | 16 | 華 | huá | literary talent | 是名無垢雜華門 |
494 | 16 | 華 | huá | an article; a document | 是名無垢雜華門 |
495 | 16 | 華 | huá | flower; puṣpa | 是名無垢雜華門 |
496 | 16 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 佛慧光明無邊際 |
497 | 16 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 佛慧光明無邊際 |
498 | 16 | 音 | yīn | sound; noise | 須彌勝音天 |
499 | 16 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 須彌勝音天 |
500 | 16 | 音 | yīn | news | 須彌勝音天 |
Frequencies of all Words
Top 925
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 132 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 於一切天娛樂法門 |
2 | 132 | 一切 | yīqiè | temporary | 於一切天娛樂法門 |
3 | 132 | 一切 | yīqiè | the same | 於一切天娛樂法門 |
4 | 132 | 一切 | yīqiè | generally | 於一切天娛樂法門 |
5 | 132 | 一切 | yīqiè | all, everything | 於一切天娛樂法門 |
6 | 132 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 於一切天娛樂法門 |
7 | 110 | 於 | yú | in; at | 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門 |
8 | 110 | 於 | yú | in; at | 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門 |
9 | 110 | 於 | yú | in; at; to; from | 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門 |
10 | 110 | 於 | yú | to go; to | 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門 |
11 | 110 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門 |
12 | 110 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門 |
13 | 110 | 於 | yú | from | 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門 |
14 | 110 | 於 | yú | give | 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門 |
15 | 110 | 於 | yú | oppposing | 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門 |
16 | 110 | 於 | yú | and | 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門 |
17 | 110 | 於 | yú | compared to | 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門 |
18 | 110 | 於 | yú | by | 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門 |
19 | 110 | 於 | yú | and; as well as | 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門 |
20 | 110 | 於 | yú | for | 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門 |
21 | 110 | 於 | yú | Yu | 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門 |
22 | 110 | 於 | wū | a crow | 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門 |
23 | 110 | 於 | wū | whew; wow | 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門 |
24 | 110 | 於 | yú | near to; antike | 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門 |
25 | 98 | 得 | de | potential marker | 而得自在 |
26 | 98 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而得自在 |
27 | 98 | 得 | děi | must; ought to | 而得自在 |
28 | 98 | 得 | děi | to want to; to need to | 而得自在 |
29 | 98 | 得 | děi | must; ought to | 而得自在 |
30 | 98 | 得 | dé | de | 而得自在 |
31 | 98 | 得 | de | infix potential marker | 而得自在 |
32 | 98 | 得 | dé | to result in | 而得自在 |
33 | 98 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而得自在 |
34 | 98 | 得 | dé | to be satisfied | 而得自在 |
35 | 98 | 得 | dé | to be finished | 而得自在 |
36 | 98 | 得 | de | result of degree | 而得自在 |
37 | 98 | 得 | de | marks completion of an action | 而得自在 |
38 | 98 | 得 | děi | satisfying | 而得自在 |
39 | 98 | 得 | dé | to contract | 而得自在 |
40 | 98 | 得 | dé | marks permission or possibility | 而得自在 |
41 | 98 | 得 | dé | expressing frustration | 而得自在 |
42 | 98 | 得 | dé | to hear | 而得自在 |
43 | 98 | 得 | dé | to have; there is | 而得自在 |
44 | 98 | 得 | dé | marks time passed | 而得自在 |
45 | 98 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而得自在 |
46 | 90 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 而得自在 |
47 | 90 | 自在 | zìzài | Carefree | 而得自在 |
48 | 90 | 自在 | zìzài | perfect ease | 而得自在 |
49 | 90 | 自在 | zìzài | Isvara | 而得自在 |
50 | 90 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 而得自在 |
51 | 87 | 雲 | yún | cloud | 於平等慈雲蔭覆法門 |
52 | 87 | 雲 | yún | Yunnan | 於平等慈雲蔭覆法門 |
53 | 87 | 雲 | yún | Yun | 於平等慈雲蔭覆法門 |
54 | 87 | 雲 | yún | to say | 於平等慈雲蔭覆法門 |
55 | 87 | 雲 | yún | to have | 於平等慈雲蔭覆法門 |
56 | 87 | 雲 | yún | a particle with no meaning | 於平等慈雲蔭覆法門 |
57 | 87 | 雲 | yún | in this way | 於平等慈雲蔭覆法門 |
58 | 87 | 雲 | yún | cloud; megha | 於平等慈雲蔭覆法門 |
59 | 87 | 雲 | yún | to say; iti | 於平等慈雲蔭覆法門 |
60 | 83 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而得自在 |
61 | 83 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而得自在 |
62 | 83 | 而 | ér | you | 而得自在 |
63 | 83 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而得自在 |
64 | 83 | 而 | ér | right away; then | 而得自在 |
65 | 83 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而得自在 |
66 | 83 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而得自在 |
67 | 83 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而得自在 |
68 | 83 | 而 | ér | how can it be that? | 而得自在 |
69 | 83 | 而 | ér | so as to | 而得自在 |
70 | 83 | 而 | ér | only then | 而得自在 |
71 | 83 | 而 | ér | as if; to seem like | 而得自在 |
72 | 83 | 而 | néng | can; able | 而得自在 |
73 | 83 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而得自在 |
74 | 83 | 而 | ér | me | 而得自在 |
75 | 83 | 而 | ér | to arrive; up to | 而得自在 |
76 | 83 | 而 | ér | possessive | 而得自在 |
77 | 83 | 而 | ér | and; ca | 而得自在 |
78 | 81 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門 |
79 | 81 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門 |
80 | 68 | 種 | zhǒng | kind; type | 六種十八相震動 |
81 | 68 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 六種十八相震動 |
82 | 68 | 種 | zhǒng | kind; type | 六種十八相震動 |
83 | 68 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 六種十八相震動 |
84 | 68 | 種 | zhǒng | seed; strain | 六種十八相震動 |
85 | 68 | 種 | zhǒng | offspring | 六種十八相震動 |
86 | 68 | 種 | zhǒng | breed | 六種十八相震動 |
87 | 68 | 種 | zhǒng | race | 六種十八相震動 |
88 | 68 | 種 | zhǒng | species | 六種十八相震動 |
89 | 68 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 六種十八相震動 |
90 | 68 | 種 | zhǒng | grit; guts | 六種十八相震動 |
91 | 68 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 六種十八相震動 |
92 | 68 | 十 | shí | ten | 佛十種力嚴淨道場光明 |
93 | 68 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 佛十種力嚴淨道場光明 |
94 | 68 | 十 | shí | tenth | 佛十種力嚴淨道場光明 |
95 | 68 | 十 | shí | complete; perfect | 佛十種力嚴淨道場光明 |
96 | 68 | 十 | shí | ten; daśa | 佛十種力嚴淨道場光明 |
97 | 67 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛一毛孔現眾行 |
98 | 67 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛一毛孔現眾行 |
99 | 67 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛一毛孔現眾行 |
100 | 67 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛一毛孔現眾行 |
101 | 67 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛一毛孔現眾行 |
102 | 67 | 佛 | fó | Buddha | 佛一毛孔現眾行 |
103 | 67 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛一毛孔現眾行 |
104 | 64 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 具足成就無量德 |
105 | 64 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 具足成就無量德 |
106 | 64 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 具足成就無量德 |
107 | 64 | 無量 | wúliàng | Atula | 具足成就無量德 |
108 | 61 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來色身諸功德力清淨法門 |
109 | 61 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來色身諸功德力清淨法門 |
110 | 61 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來色身諸功德力清淨法門 |
111 | 54 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 於眾生色 |
112 | 54 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 於眾生色 |
113 | 54 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 於眾生色 |
114 | 54 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 於眾生色 |
115 | 53 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 以佛神力皆悉見 |
116 | 53 | 悉 | xī | all; entire | 以佛神力皆悉見 |
117 | 53 | 悉 | xī | detailed | 以佛神力皆悉見 |
118 | 53 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 以佛神力皆悉見 |
119 | 53 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 以佛神力皆悉見 |
120 | 53 | 悉 | xī | strongly | 以佛神力皆悉見 |
121 | 53 | 悉 | xī | Xi | 以佛神力皆悉見 |
122 | 53 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 以佛神力皆悉見 |
123 | 47 | 諸 | zhū | all; many; various | 如來色身諸功德力清淨法門 |
124 | 47 | 諸 | zhū | Zhu | 如來色身諸功德力清淨法門 |
125 | 47 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如來色身諸功德力清淨法門 |
126 | 47 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如來色身諸功德力清淨法門 |
127 | 47 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如來色身諸功德力清淨法門 |
128 | 47 | 諸 | zhū | of; in | 如來色身諸功德力清淨法門 |
129 | 47 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如來色身諸功德力清淨法門 |
130 | 46 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 本修方便大慈海 |
131 | 46 | 海 | hǎi | foreign | 本修方便大慈海 |
132 | 46 | 海 | hǎi | a large lake | 本修方便大慈海 |
133 | 46 | 海 | hǎi | a large mass | 本修方便大慈海 |
134 | 46 | 海 | hǎi | having large capacity | 本修方便大慈海 |
135 | 46 | 海 | hǎi | Hai | 本修方便大慈海 |
136 | 46 | 海 | hǎi | seawater | 本修方便大慈海 |
137 | 46 | 海 | hǎi | a field; an area | 本修方便大慈海 |
138 | 46 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 本修方便大慈海 |
139 | 46 | 海 | hǎi | a large container | 本修方便大慈海 |
140 | 46 | 海 | hǎi | arbitrarily | 本修方便大慈海 |
141 | 46 | 海 | hǎi | ruthlessly | 本修方便大慈海 |
142 | 46 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 本修方便大慈海 |
143 | 44 | 眾 | zhòng | many; numerous | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
144 | 44 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
145 | 44 | 眾 | zhòng | general; common; public | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
146 | 44 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
147 | 41 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 如來色身諸功德力清淨法門 |
148 | 41 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 如來色身諸功德力清淨法門 |
149 | 41 | 清淨 | qīngjìng | concise | 如來色身諸功德力清淨法門 |
150 | 41 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 如來色身諸功德力清淨法門 |
151 | 41 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 如來色身諸功德力清淨法門 |
152 | 41 | 清淨 | qīngjìng | purity | 如來色身諸功德力清淨法門 |
153 | 41 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 如來色身諸功德力清淨法門 |
154 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門 |
155 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門 |
156 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門 |
157 | 39 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
158 | 39 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
159 | 39 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
160 | 39 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
161 | 37 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於善解一切業行所起法門 |
162 | 37 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於善解一切業行所起法門 |
163 | 37 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於善解一切業行所起法門 |
164 | 37 | 所 | suǒ | it | 於善解一切業行所起法門 |
165 | 37 | 所 | suǒ | if; supposing | 於善解一切業行所起法門 |
166 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於善解一切業行所起法門 |
167 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 於善解一切業行所起法門 |
168 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於善解一切業行所起法門 |
169 | 37 | 所 | suǒ | that which | 於善解一切業行所起法門 |
170 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於善解一切業行所起法門 |
171 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 於善解一切業行所起法門 |
172 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 於善解一切業行所起法門 |
173 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於善解一切業行所起法門 |
174 | 37 | 所 | suǒ | that which; yad | 於善解一切業行所起法門 |
175 | 37 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 本修方便大慈海 |
176 | 37 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 本修方便大慈海 |
177 | 37 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 本修方便大慈海 |
178 | 37 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 本修方便大慈海 |
179 | 37 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 本修方便大慈海 |
180 | 37 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 本修方便大慈海 |
181 | 37 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 本修方便大慈海 |
182 | 37 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 本修方便大慈海 |
183 | 37 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 本修方便大慈海 |
184 | 37 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 本修方便大慈海 |
185 | 33 | 中 | zhōng | middle | 無數劫海諸有中 |
186 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 無數劫海諸有中 |
187 | 33 | 中 | zhōng | China | 無數劫海諸有中 |
188 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 無數劫海諸有中 |
189 | 33 | 中 | zhōng | in; amongst | 無數劫海諸有中 |
190 | 33 | 中 | zhōng | midday | 無數劫海諸有中 |
191 | 33 | 中 | zhōng | inside | 無數劫海諸有中 |
192 | 33 | 中 | zhōng | during | 無數劫海諸有中 |
193 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 無數劫海諸有中 |
194 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 無數劫海諸有中 |
195 | 33 | 中 | zhōng | half | 無數劫海諸有中 |
196 | 33 | 中 | zhōng | just right; suitably | 無數劫海諸有中 |
197 | 33 | 中 | zhōng | while | 無數劫海諸有中 |
198 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 無數劫海諸有中 |
199 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 無數劫海諸有中 |
200 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 無數劫海諸有中 |
201 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 無數劫海諸有中 |
202 | 33 | 中 | zhōng | middle | 無數劫海諸有中 |
203 | 32 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 於眾寶海現種種色境界法門 |
204 | 32 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 於眾寶海現種種色境界法門 |
205 | 32 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 於眾寶海現種種色境界法門 |
206 | 32 | 寶 | bǎo | precious | 於眾寶海現種種色境界法門 |
207 | 32 | 寶 | bǎo | noble | 於眾寶海現種種色境界法門 |
208 | 32 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 於眾寶海現種種色境界法門 |
209 | 32 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 於眾寶海現種種色境界法門 |
210 | 32 | 寶 | bǎo | Bao | 於眾寶海現種種色境界法門 |
211 | 32 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 於眾寶海現種種色境界法門 |
212 | 32 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 於眾寶海現種種色境界法門 |
213 | 32 | 光明 | guāngmíng | bright | 光明照耀最殊特 |
214 | 32 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 光明照耀最殊特 |
215 | 32 | 光明 | guāngmíng | light | 光明照耀最殊特 |
216 | 32 | 光明 | guāngmíng | having hope | 光明照耀最殊特 |
217 | 32 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 光明照耀最殊特 |
218 | 32 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 光明照耀最殊特 |
219 | 32 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 光明照耀最殊特 |
220 | 32 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 光明照耀最殊特 |
221 | 32 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 光明照耀最殊特 |
222 | 32 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 光明照耀最殊特 |
223 | 31 | 名 | míng | measure word for people | 是名無垢雜華門 |
224 | 31 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名無垢雜華門 |
225 | 31 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名無垢雜華門 |
226 | 31 | 名 | míng | rank; position | 是名無垢雜華門 |
227 | 31 | 名 | míng | an excuse | 是名無垢雜華門 |
228 | 31 | 名 | míng | life | 是名無垢雜華門 |
229 | 31 | 名 | míng | to name; to call | 是名無垢雜華門 |
230 | 31 | 名 | míng | to express; to describe | 是名無垢雜華門 |
231 | 31 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名無垢雜華門 |
232 | 31 | 名 | míng | to own; to possess | 是名無垢雜華門 |
233 | 31 | 名 | míng | famous; renowned | 是名無垢雜華門 |
234 | 31 | 名 | míng | moral | 是名無垢雜華門 |
235 | 31 | 名 | míng | name; naman | 是名無垢雜華門 |
236 | 31 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名無垢雜華門 |
237 | 29 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 樂喜髻天 |
238 | 29 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 樂喜髻天 |
239 | 29 | 樂 | lè | Le | 樂喜髻天 |
240 | 29 | 樂 | yuè | music | 樂喜髻天 |
241 | 29 | 樂 | yuè | a musical instrument | 樂喜髻天 |
242 | 29 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 樂喜髻天 |
243 | 29 | 樂 | yuè | a musician | 樂喜髻天 |
244 | 29 | 樂 | lè | joy; pleasure | 樂喜髻天 |
245 | 29 | 樂 | yuè | the Book of Music | 樂喜髻天 |
246 | 29 | 樂 | lào | Lao | 樂喜髻天 |
247 | 29 | 樂 | lè | to laugh | 樂喜髻天 |
248 | 29 | 樂 | lè | Joy | 樂喜髻天 |
249 | 29 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 樂喜髻天 |
250 | 29 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普稱滿天 |
251 | 29 | 普 | pǔ | Prussia | 普稱滿天 |
252 | 29 | 普 | pǔ | Pu | 普稱滿天 |
253 | 29 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普稱滿天 |
254 | 29 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 佛身清淨滿十方 |
255 | 29 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 佛身清淨滿十方 |
256 | 29 | 充滿 | chōngmǎn | full of; brimming with; very full; permeated | 充滿一切諸眾生 |
257 | 28 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 於諸佛國具淨法門 |
258 | 28 | 門 | mén | phylum; division | 於諸佛國具淨法門 |
259 | 28 | 門 | mén | sect; school | 於諸佛國具淨法門 |
260 | 28 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 於諸佛國具淨法門 |
261 | 28 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 於諸佛國具淨法門 |
262 | 28 | 門 | mén | a door-like object | 於諸佛國具淨法門 |
263 | 28 | 門 | mén | an opening | 於諸佛國具淨法門 |
264 | 28 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 於諸佛國具淨法門 |
265 | 28 | 門 | mén | a household; a clan | 於諸佛國具淨法門 |
266 | 28 | 門 | mén | a kind; a category | 於諸佛國具淨法門 |
267 | 28 | 門 | mén | to guard a gate | 於諸佛國具淨法門 |
268 | 28 | 門 | mén | Men | 於諸佛國具淨法門 |
269 | 28 | 門 | mén | a turning point | 於諸佛國具淨法門 |
270 | 28 | 門 | mén | a method | 於諸佛國具淨法門 |
271 | 28 | 門 | mén | a sense organ | 於諸佛國具淨法門 |
272 | 28 | 門 | mén | door; gate; dvara | 於諸佛國具淨法門 |
273 | 28 | 見 | jiàn | to see | 以佛神力皆悉見 |
274 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 以佛神力皆悉見 |
275 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 以佛神力皆悉見 |
276 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 以佛神力皆悉見 |
277 | 28 | 見 | jiàn | passive marker | 以佛神力皆悉見 |
278 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 以佛神力皆悉見 |
279 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 以佛神力皆悉見 |
280 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 以佛神力皆悉見 |
281 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 以佛神力皆悉見 |
282 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 以佛神力皆悉見 |
283 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 以佛神力皆悉見 |
284 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 以佛神力皆悉見 |
285 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 以佛神力皆悉見 |
286 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 以佛神力皆悉見 |
287 | 27 | 虛空 | xūkōng | empty space | 是故淨光如虛空 |
288 | 27 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 是故淨光如虛空 |
289 | 27 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 是故淨光如虛空 |
290 | 27 | 虛空 | xūkōng | Void | 是故淨光如虛空 |
291 | 27 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 是故淨光如虛空 |
292 | 27 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 是故淨光如虛空 |
293 | 27 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有釋提桓因 |
294 | 27 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有釋提桓因 |
295 | 27 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有釋提桓因 |
296 | 27 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有釋提桓因 |
297 | 27 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有釋提桓因 |
298 | 27 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有釋提桓因 |
299 | 27 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有釋提桓因 |
300 | 27 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有釋提桓因 |
301 | 27 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有釋提桓因 |
302 | 27 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有釋提桓因 |
303 | 27 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有釋提桓因 |
304 | 27 | 有 | yǒu | abundant | 復有釋提桓因 |
305 | 27 | 有 | yǒu | purposeful | 復有釋提桓因 |
306 | 27 | 有 | yǒu | You | 復有釋提桓因 |
307 | 27 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有釋提桓因 |
308 | 27 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有釋提桓因 |
309 | 27 | 世界海 | shìjiè hǎi | sea of worlds | 蓮華藏莊嚴世界海 |
310 | 27 | 能 | néng | can; able | 廣能觀察佛境界 |
311 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 廣能觀察佛境界 |
312 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 廣能觀察佛境界 |
313 | 27 | 能 | néng | energy | 廣能觀察佛境界 |
314 | 27 | 能 | néng | function; use | 廣能觀察佛境界 |
315 | 27 | 能 | néng | may; should; permitted to | 廣能觀察佛境界 |
316 | 27 | 能 | néng | talent | 廣能觀察佛境界 |
317 | 27 | 能 | néng | expert at | 廣能觀察佛境界 |
318 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 廣能觀察佛境界 |
319 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 廣能觀察佛境界 |
320 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 廣能觀察佛境界 |
321 | 27 | 能 | néng | as long as; only | 廣能觀察佛境界 |
322 | 27 | 能 | néng | even if | 廣能觀察佛境界 |
323 | 27 | 能 | néng | but | 廣能觀察佛境界 |
324 | 27 | 能 | néng | in this way | 廣能觀察佛境界 |
325 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 廣能觀察佛境界 |
326 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 廣能觀察佛境界 |
327 | 26 | 天 | tiān | day | 慈眼天 |
328 | 26 | 天 | tiān | day | 慈眼天 |
329 | 26 | 天 | tiān | heaven | 慈眼天 |
330 | 26 | 天 | tiān | nature | 慈眼天 |
331 | 26 | 天 | tiān | sky | 慈眼天 |
332 | 26 | 天 | tiān | weather | 慈眼天 |
333 | 26 | 天 | tiān | father; husband | 慈眼天 |
334 | 26 | 天 | tiān | a necessity | 慈眼天 |
335 | 26 | 天 | tiān | season | 慈眼天 |
336 | 26 | 天 | tiān | destiny | 慈眼天 |
337 | 26 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 慈眼天 |
338 | 26 | 天 | tiān | very | 慈眼天 |
339 | 26 | 天 | tiān | a deva; a god | 慈眼天 |
340 | 26 | 天 | tiān | Heaven | 慈眼天 |
341 | 26 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 佛一毛孔現眾行 |
342 | 26 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 佛一毛孔現眾行 |
343 | 26 | 現 | xiàn | at present | 佛一毛孔現眾行 |
344 | 26 | 現 | xiàn | existing at the present time | 佛一毛孔現眾行 |
345 | 26 | 現 | xiàn | cash | 佛一毛孔現眾行 |
346 | 26 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 佛一毛孔現眾行 |
347 | 26 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 佛一毛孔現眾行 |
348 | 26 | 現 | xiàn | the present time | 佛一毛孔現眾行 |
349 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 世間無與如來等 |
350 | 25 | 等 | děng | to wait | 世間無與如來等 |
351 | 25 | 等 | děng | degree; kind | 世間無與如來等 |
352 | 25 | 等 | děng | plural | 世間無與如來等 |
353 | 25 | 等 | děng | to be equal | 世間無與如來等 |
354 | 25 | 等 | děng | degree; level | 世間無與如來等 |
355 | 25 | 等 | děng | to compare | 世間無與如來等 |
356 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 世間無與如來等 |
357 | 25 | 為 | wèi | for; to | 如來普為出興世 |
358 | 25 | 為 | wèi | because of | 如來普為出興世 |
359 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如來普為出興世 |
360 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 如來普為出興世 |
361 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 如來普為出興世 |
362 | 25 | 為 | wéi | to do | 如來普為出興世 |
363 | 25 | 為 | wèi | for | 如來普為出興世 |
364 | 25 | 為 | wèi | because of; for; to | 如來普為出興世 |
365 | 25 | 為 | wèi | to | 如來普為出興世 |
366 | 25 | 為 | wéi | in a passive construction | 如來普為出興世 |
367 | 25 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如來普為出興世 |
368 | 25 | 為 | wéi | forming an adverb | 如來普為出興世 |
369 | 25 | 為 | wéi | to add emphasis | 如來普為出興世 |
370 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 如來普為出興世 |
371 | 25 | 為 | wéi | to govern | 如來普為出興世 |
372 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 如來普為出興世 |
373 | 24 | 已 | yǐ | already | 既得見已悉調伏 |
374 | 24 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既得見已悉調伏 |
375 | 24 | 已 | yǐ | from | 既得見已悉調伏 |
376 | 24 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既得見已悉調伏 |
377 | 24 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 既得見已悉調伏 |
378 | 24 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 既得見已悉調伏 |
379 | 24 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 既得見已悉調伏 |
380 | 24 | 已 | yǐ | to complete | 既得見已悉調伏 |
381 | 24 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既得見已悉調伏 |
382 | 24 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既得見已悉調伏 |
383 | 24 | 已 | yǐ | certainly | 既得見已悉調伏 |
384 | 24 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 既得見已悉調伏 |
385 | 24 | 已 | yǐ | this | 既得見已悉調伏 |
386 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既得見已悉調伏 |
387 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既得見已悉調伏 |
388 | 24 | 光 | guāng | light | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
389 | 24 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
390 | 24 | 光 | guāng | to shine | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
391 | 24 | 光 | guāng | only | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
392 | 24 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
393 | 24 | 光 | guāng | bare; naked | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
394 | 24 | 光 | guāng | glory; honor | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
395 | 24 | 光 | guāng | scenery | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
396 | 24 | 光 | guāng | smooth | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
397 | 24 | 光 | guāng | used up | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
398 | 24 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
399 | 24 | 光 | guāng | time; a moment | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
400 | 24 | 光 | guāng | grace; favor | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
401 | 24 | 光 | guāng | Guang | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
402 | 24 | 光 | guāng | to manifest | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
403 | 24 | 光 | guāng | welcome | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
404 | 24 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
405 | 24 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 於眾光色具足念佛普勢法門 |
406 | 23 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生無不見 |
407 | 23 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生無不見 |
408 | 22 | 王 | wáng | Wang | 離垢稱王住法門 |
409 | 22 | 王 | wáng | a king | 離垢稱王住法門 |
410 | 22 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 離垢稱王住法門 |
411 | 22 | 王 | wàng | to be king; to rule | 離垢稱王住法門 |
412 | 22 | 王 | wáng | a prince; a duke | 離垢稱王住法門 |
413 | 22 | 王 | wáng | grand; great | 離垢稱王住法門 |
414 | 22 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 離垢稱王住法門 |
415 | 22 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 離垢稱王住法門 |
416 | 22 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 離垢稱王住法門 |
417 | 22 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 離垢稱王住法門 |
418 | 22 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 離垢稱王住法門 |
419 | 22 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
420 | 22 | 照 | zhào | according to; in accordance with | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
421 | 22 | 照 | zhào | to photograph | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
422 | 22 | 照 | zhào | to reflect | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
423 | 22 | 照 | zhào | a photograph; an image | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
424 | 22 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
425 | 22 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
426 | 22 | 照 | zhào | a permit; a license | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
427 | 22 | 照 | zhào | to understand | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
428 | 22 | 照 | zhào | to inform; to notify | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
429 | 22 | 照 | zhào | towards | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
430 | 22 | 照 | zhào | a ray of light | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
431 | 22 | 照 | zhào | to inspect | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
432 | 22 | 照 | zhào | sunlight | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
433 | 22 | 照 | zhào | shine; jval | 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門 |
434 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 悉皆恭敬興供養 |
435 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 悉皆恭敬興供養 |
436 | 22 | 供養 | gòngyǎng | offering | 悉皆恭敬興供養 |
437 | 22 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 悉皆恭敬興供養 |
438 | 22 | 如是 | rúshì | thus; so | 具足廣稱如是見 |
439 | 22 | 如是 | rúshì | thus, so | 具足廣稱如是見 |
440 | 22 | 如是 | rúshì | thus; evam | 具足廣稱如是見 |
441 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 具足廣稱如是見 |
442 | 22 | 師子座 | shīzi zuò | lion's throne | 師子座上 |
443 | 22 | 遍 | biàn | turn; one time | 遍觀三十三天眾 |
444 | 22 | 遍 | biàn | all; complete | 遍觀三十三天眾 |
445 | 22 | 遍 | biàn | everywhere; common | 遍觀三十三天眾 |
446 | 22 | 遍 | biàn | to be covered with | 遍觀三十三天眾 |
447 | 22 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 遍觀三十三天眾 |
448 | 22 | 遍 | biàn | pervade; visva | 遍觀三十三天眾 |
449 | 22 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 遍觀三十三天眾 |
450 | 22 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 遍觀三十三天眾 |
451 | 22 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 如來色身諸功德力清淨法門 |
452 | 22 | 功德 | gōngdé | merit | 如來色身諸功德力清淨法門 |
453 | 22 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 如來色身諸功德力清淨法門 |
454 | 22 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 如來色身諸功德力清淨法門 |
455 | 20 | 覆 | fù | to cover | 於平等慈雲蔭覆法門 |
456 | 20 | 覆 | fù | to reply [to a letter] | 於平等慈雲蔭覆法門 |
457 | 20 | 覆 | fù | to overturn; to capsize | 於平等慈雲蔭覆法門 |
458 | 20 | 覆 | fù | layered | 於平等慈雲蔭覆法門 |
459 | 20 | 覆 | fù | to ruin; to destroy; to overwhelm | 於平等慈雲蔭覆法門 |
460 | 20 | 覆 | fù | to hide | 於平等慈雲蔭覆法門 |
461 | 20 | 覆 | fù | to scrutinize | 於平等慈雲蔭覆法門 |
462 | 20 | 覆 | fù | to the contrary | 於平等慈雲蔭覆法門 |
463 | 20 | 覆 | fù | again | 於平等慈雲蔭覆法門 |
464 | 20 | 覆 | fù | to reverse; to return | 於平等慈雲蔭覆法門 |
465 | 20 | 覆 | fù | to ambush | 於平等慈雲蔭覆法門 |
466 | 20 | 覆 | fù | disparage; mrakṣa | 於平等慈雲蔭覆法門 |
467 | 20 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 最勝能現此神變 |
468 | 20 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 最勝能現此神變 |
469 | 20 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 最勝能現此神變 |
470 | 19 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名無垢雜華門 |
471 | 19 | 是 | shì | is exactly | 是名無垢雜華門 |
472 | 19 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名無垢雜華門 |
473 | 19 | 是 | shì | this; that; those | 是名無垢雜華門 |
474 | 19 | 是 | shì | really; certainly | 是名無垢雜華門 |
475 | 19 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名無垢雜華門 |
476 | 19 | 是 | shì | true | 是名無垢雜華門 |
477 | 19 | 是 | shì | is; has; exists | 是名無垢雜華門 |
478 | 19 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名無垢雜華門 |
479 | 19 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名無垢雜華門 |
480 | 19 | 是 | shì | Shi | 是名無垢雜華門 |
481 | 19 | 是 | shì | is; bhū | 是名無垢雜華門 |
482 | 19 | 是 | shì | this; idam | 是名無垢雜華門 |
483 | 19 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以偈頌曰 |
484 | 19 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以偈頌曰 |
485 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以偈頌曰 |
486 | 19 | 以 | yǐ | according to | 以偈頌曰 |
487 | 19 | 以 | yǐ | because of | 以偈頌曰 |
488 | 19 | 以 | yǐ | on a certain date | 以偈頌曰 |
489 | 19 | 以 | yǐ | and; as well as | 以偈頌曰 |
490 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 以偈頌曰 |
491 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 以偈頌曰 |
492 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 以偈頌曰 |
493 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 以偈頌曰 |
494 | 19 | 以 | yǐ | further; moreover | 以偈頌曰 |
495 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 以偈頌曰 |
496 | 19 | 以 | yǐ | very | 以偈頌曰 |
497 | 19 | 以 | yǐ | already | 以偈頌曰 |
498 | 19 | 以 | yǐ | increasingly | 以偈頌曰 |
499 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以偈頌曰 |
500 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 以偈頌曰 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
一切 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
自在 |
|
|
|
云 | 雲 |
|
|
而 | ér | and; ca | |
法门 | 法門 |
|
|
种 | 種 | zhǒng | seed; bīja |
十 | shí | ten; daśa | |
佛 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那婆达多龙王 | 阿那婆達多龍王 | 196 | Anavatapta |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
北方 | 98 | The North | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
持国 | 持國 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大乘 | 100 |
|
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东方 | 東方 | 100 |
|
法海 | 102 |
|
|
方便门 | 方便門 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 |
|
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
海众 | 海眾 | 104 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
慧超 | 104 |
|
|
慧日 | 104 |
|
|
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
乐安 | 樂安 | 76 | Le'an |
雷音 | 108 |
|
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha |
妙法 | 109 |
|
|
毘楼 | 毘樓 | 112 | Vidhūra |
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
普门 | 普門 | 80 |
|
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
善慧 | 115 | Shan Hui | |
善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
香灯 | 香燈 | 120 |
|
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
宣化 | 120 |
|
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须弥光 | 須彌光 | 120 | Meruprabhasa; Sumeru Light Buddha |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
月天子 | 121 | Regent of the Moon | |
真法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 273.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
宝树庄严 | 寶樹莊嚴 | 98 | adorned with jewel trees |
宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
长养 | 長養 | 99 |
|
超慧 | 99 | transcending wisdom | |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
持地 | 99 |
|
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈眼 | 99 | Compassionate Eyes | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
得度 | 100 |
|
|
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
法海 | 102 |
|
|
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法如是 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
法雨 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法水 | 102 |
|
|
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
非道 | 102 | heterodox views | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
功德海 | 103 |
|
|
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
光明藏 | 103 |
|
|
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
广照 | 廣照 | 103 |
|
海会 | 海會 | 104 |
|
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧日 | 104 |
|
|
慧海 | 104 |
|
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
净华 | 淨華 | 106 | Flower of Purity |
净莲华 | 淨蓮華 | 106 | Pure Lotus Flower |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净信 | 淨信 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
鸠槃荼 | 鳩槃荼 | 106 | kumbhāṇḍa |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
轮盖 | 輪蓋 | 108 | stacked rings; wheel |
轮转生死 | 輪轉生死 | 108 | passing through the cycle of life and death |
面门 | 面門 | 109 |
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙眼 | 109 | marvelous eye; sunetra | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明藏 | 109 |
|
|
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能破 | 110 | refutation | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普光 | 112 |
|
|
普门示现 | 普門示現 | 112 | Manifestation of the Universal Gate |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
普明 | 112 |
|
|
菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
求道 | 113 |
|
|
群生 | 113 | all living beings | |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如实 | 如實 | 114 |
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
色境 | 115 | the visible realm | |
色身 | 115 |
|
|
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善根 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
深法 | 115 | a profound truth | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
胜观 | 勝觀 | 115 | Vipaśyī |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
实智 | 實智 | 115 |
|
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
世界海 | 115 | sea of worlds | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
天尊 | 116 | most honoured among devas | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
香光 | 120 | Fragrant Light | |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
行法 | 120 | cultivation method | |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业行 | 業行 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有海 | 121 | sea of existence | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
智慧海 | 122 | sea of wisdom | |
智光 | 122 |
|
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|