Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 132 一切 yīqiè temporary 於一切天娛樂法門
2 132 一切 yīqiè the same 於一切天娛樂法門
3 110 to go; to 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門
4 110 to rely on; to depend on 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門
5 110 Yu 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門
6 110 a crow 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門
7 98 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而得自在
8 98 děi to want to; to need to 而得自在
9 98 děi must; ought to 而得自在
10 98 de 而得自在
11 98 de infix potential marker 而得自在
12 98 to result in 而得自在
13 98 to be proper; to fit; to suit 而得自在
14 98 to be satisfied 而得自在
15 98 to be finished 而得自在
16 98 děi satisfying 而得自在
17 98 to contract 而得自在
18 98 to hear 而得自在
19 98 to have; there is 而得自在
20 98 marks time passed 而得自在
21 98 obtain; attain; prāpta 而得自在
22 90 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 而得自在
23 90 自在 zìzài Carefree 而得自在
24 90 自在 zìzài perfect ease 而得自在
25 90 自在 zìzài Isvara 而得自在
26 90 自在 zìzài self mastery; vaśitā 而得自在
27 87 yún cloud 於平等慈雲蔭覆法門
28 87 yún Yunnan 於平等慈雲蔭覆法門
29 87 yún Yun 於平等慈雲蔭覆法門
30 87 yún to say 於平等慈雲蔭覆法門
31 87 yún to have 於平等慈雲蔭覆法門
32 87 yún cloud; megha 於平等慈雲蔭覆法門
33 87 yún to say; iti 於平等慈雲蔭覆法門
34 83 ér Kangxi radical 126 而得自在
35 83 ér as if; to seem like 而得自在
36 83 néng can; able 而得自在
37 83 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而得自在
38 83 ér to arrive; up to 而得自在
39 81 法門 fǎmén Dharma gate 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門
40 81 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門
41 68 zhǒng kind; type 六種十八相震動
42 68 zhòng to plant; to grow; to cultivate 六種十八相震動
43 68 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 六種十八相震動
44 68 zhǒng seed; strain 六種十八相震動
45 68 zhǒng offspring 六種十八相震動
46 68 zhǒng breed 六種十八相震動
47 68 zhǒng race 六種十八相震動
48 68 zhǒng species 六種十八相震動
49 68 zhǒng root; source; origin 六種十八相震動
50 68 zhǒng grit; guts 六種十八相震動
51 68 zhǒng seed; bīja 六種十八相震動
52 68 shí ten 佛十種力嚴淨道場光明
53 68 shí Kangxi radical 24 佛十種力嚴淨道場光明
54 68 shí tenth 佛十種力嚴淨道場光明
55 68 shí complete; perfect 佛十種力嚴淨道場光明
56 68 shí ten; daśa 佛十種力嚴淨道場光明
57 67 Buddha; Awakened One 佛一毛孔現眾行
58 67 relating to Buddhism 佛一毛孔現眾行
59 67 a statue or image of a Buddha 佛一毛孔現眾行
60 67 a Buddhist text 佛一毛孔現眾行
61 67 to touch; to stroke 佛一毛孔現眾行
62 67 Buddha 佛一毛孔現眾行
63 67 Buddha; Awakened One 佛一毛孔現眾行
64 64 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 具足成就無量德
65 64 無量 wúliàng immeasurable 具足成就無量德
66 64 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 具足成就無量德
67 64 無量 wúliàng Atula 具足成就無量德
68 61 如來 rúlái Tathagata 如來色身諸功德力清淨法門
69 61 如來 Rúlái Tathagata 如來色身諸功德力清淨法門
70 61 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來色身諸功德力清淨法門
71 54 眾生 zhòngshēng all living things 於眾生色
72 54 眾生 zhòngshēng living things other than people 於眾生色
73 54 眾生 zhòngshēng sentient beings 於眾生色
74 54 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 於眾生色
75 53 to know; to learn about; to comprehend 以佛神力皆悉見
76 53 detailed 以佛神力皆悉見
77 53 to elaborate; to expound 以佛神力皆悉見
78 53 to exhaust; to use up 以佛神力皆悉見
79 53 strongly 以佛神力皆悉見
80 53 Xi 以佛神力皆悉見
81 53 all; kṛtsna 以佛神力皆悉見
82 46 hǎi the sea; a sea; the ocean 本修方便大慈海
83 46 hǎi foreign 本修方便大慈海
84 46 hǎi a large lake 本修方便大慈海
85 46 hǎi a large mass 本修方便大慈海
86 46 hǎi having large capacity 本修方便大慈海
87 46 hǎi Hai 本修方便大慈海
88 46 hǎi seawater 本修方便大慈海
89 46 hǎi a field; an area 本修方便大慈海
90 46 hǎi a large and barron area of land 本修方便大慈海
91 46 hǎi a large container 本修方便大慈海
92 46 hǎi sea; sāgara 本修方便大慈海
93 44 zhòng many; numerous 於眾光色具足念佛普勢法門
94 44 zhòng masses; people; multitude; crowd 於眾光色具足念佛普勢法門
95 44 zhòng general; common; public 於眾光色具足念佛普勢法門
96 41 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 如來色身諸功德力清淨法門
97 41 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 如來色身諸功德力清淨法門
98 41 清淨 qīngjìng concise 如來色身諸功德力清淨法門
99 41 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 如來色身諸功德力清淨法門
100 41 清淨 qīngjìng pure and clean 如來色身諸功德力清淨法門
101 41 清淨 qīngjìng purity 如來色身諸功德力清淨法門
102 41 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 如來色身諸功德力清淨法門
103 40 菩薩 púsà bodhisattva 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門
104 40 菩薩 púsà bodhisattva 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門
105 40 菩薩 púsà bodhisattva 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門
106 39 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
107 39 莊嚴 zhuāngyán Dignity 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
108 39 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
109 39 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
110 37 suǒ a few; various; some 於善解一切業行所起法門
111 37 suǒ a place; a location 於善解一切業行所起法門
112 37 suǒ indicates a passive voice 於善解一切業行所起法門
113 37 suǒ an ordinal number 於善解一切業行所起法門
114 37 suǒ meaning 於善解一切業行所起法門
115 37 suǒ garrison 於善解一切業行所起法門
116 37 suǒ place; pradeśa 於善解一切業行所起法門
117 37 方便 fāngbiàn convenient 本修方便大慈海
118 37 方便 fāngbiàn to to the toilet 本修方便大慈海
119 37 方便 fāngbiàn to have money to lend 本修方便大慈海
120 37 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 本修方便大慈海
121 37 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 本修方便大慈海
122 37 方便 fāngbiàn appropriate 本修方便大慈海
123 37 方便 fāngbiàn Convenience 本修方便大慈海
124 37 方便 fāngbiàn expedient means 本修方便大慈海
125 37 方便 fāngbiàn Skillful Means 本修方便大慈海
126 37 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 本修方便大慈海
127 33 zhōng middle 無數劫海諸有中
128 33 zhōng medium; medium sized 無數劫海諸有中
129 33 zhōng China 無數劫海諸有中
130 33 zhòng to hit the mark 無數劫海諸有中
131 33 zhōng midday 無數劫海諸有中
132 33 zhōng inside 無數劫海諸有中
133 33 zhōng during 無數劫海諸有中
134 33 zhōng Zhong 無數劫海諸有中
135 33 zhōng intermediary 無數劫海諸有中
136 33 zhōng half 無數劫海諸有中
137 33 zhòng to reach; to attain 無數劫海諸有中
138 33 zhòng to suffer; to infect 無數劫海諸有中
139 33 zhòng to obtain 無數劫海諸有中
140 33 zhòng to pass an exam 無數劫海諸有中
141 33 zhōng middle 無數劫海諸有中
142 32 bǎo a treasure; a valuable item 於眾寶海現種種色境界法門
143 32 bǎo treasured; cherished 於眾寶海現種種色境界法門
144 32 bǎo a jewel; gem 於眾寶海現種種色境界法門
145 32 bǎo precious 於眾寶海現種種色境界法門
146 32 bǎo noble 於眾寶海現種種色境界法門
147 32 bǎo an imperial seal 於眾寶海現種種色境界法門
148 32 bǎo a unit of currency 於眾寶海現種種色境界法門
149 32 bǎo Bao 於眾寶海現種種色境界法門
150 32 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 於眾寶海現種種色境界法門
151 32 bǎo jewel; gem; mani 於眾寶海現種種色境界法門
152 32 光明 guāngmíng bright 光明照耀最殊特
153 32 光明 guāngmíng glorious; magnificent 光明照耀最殊特
154 32 光明 guāngmíng light 光明照耀最殊特
155 32 光明 guāngmíng having hope 光明照耀最殊特
156 32 光明 guāngmíng unselfish 光明照耀最殊特
157 32 光明 guāngmíng frank; open and honest 光明照耀最殊特
158 32 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 光明照耀最殊特
159 32 光明 guāngmíng Kōmyō 光明照耀最殊特
160 32 光明 guāngmíng Brightness 光明照耀最殊特
161 32 光明 guāngmíng brightness; flame 光明照耀最殊特
162 31 míng fame; renown; reputation 是名無垢雜華門
163 31 míng a name; personal name; designation 是名無垢雜華門
164 31 míng rank; position 是名無垢雜華門
165 31 míng an excuse 是名無垢雜華門
166 31 míng life 是名無垢雜華門
167 31 míng to name; to call 是名無垢雜華門
168 31 míng to express; to describe 是名無垢雜華門
169 31 míng to be called; to have the name 是名無垢雜華門
170 31 míng to own; to possess 是名無垢雜華門
171 31 míng famous; renowned 是名無垢雜華門
172 31 míng moral 是名無垢雜華門
173 31 míng name; naman 是名無垢雜華門
174 31 míng fame; renown; yasas 是名無垢雜華門
175 29 happy; glad; cheerful; joyful 樂喜髻天
176 29 to take joy in; to be happy; to be cheerful 樂喜髻天
177 29 Le 樂喜髻天
178 29 yuè music 樂喜髻天
179 29 yuè a musical instrument 樂喜髻天
180 29 yuè tone [of voice]; expression 樂喜髻天
181 29 yuè a musician 樂喜髻天
182 29 joy; pleasure 樂喜髻天
183 29 yuè the Book of Music 樂喜髻天
184 29 lào Lao 樂喜髻天
185 29 to laugh 樂喜髻天
186 29 Joy 樂喜髻天
187 29 joy; delight; sukhā 樂喜髻天
188 29 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普稱滿天
189 29 Prussia 普稱滿天
190 29 Pu 普稱滿天
191 29 equally; impartially; universal; samanta 普稱滿天
192 29 十方 shí sāng The Ten Directions 佛身清淨滿十方
193 29 十方 shí fāng the ten directions 佛身清淨滿十方
194 29 充滿 chōngmǎn full of; brimming with; very full; permeated 充滿一切諸眾生
195 28 mén door; gate; doorway; gateway 於諸佛國具淨法門
196 28 mén phylum; division 於諸佛國具淨法門
197 28 mén sect; school 於諸佛國具淨法門
198 28 mén Kangxi radical 169 於諸佛國具淨法門
199 28 mén a door-like object 於諸佛國具淨法門
200 28 mén an opening 於諸佛國具淨法門
201 28 mén an access point; a border entrance 於諸佛國具淨法門
202 28 mén a household; a clan 於諸佛國具淨法門
203 28 mén a kind; a category 於諸佛國具淨法門
204 28 mén to guard a gate 於諸佛國具淨法門
205 28 mén Men 於諸佛國具淨法門
206 28 mén a turning point 於諸佛國具淨法門
207 28 mén a method 於諸佛國具淨法門
208 28 mén a sense organ 於諸佛國具淨法門
209 28 mén door; gate; dvara 於諸佛國具淨法門
210 28 jiàn to see 以佛神力皆悉見
211 28 jiàn opinion; view; understanding 以佛神力皆悉見
212 28 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 以佛神力皆悉見
213 28 jiàn refer to; for details see 以佛神力皆悉見
214 28 jiàn to listen to 以佛神力皆悉見
215 28 jiàn to meet 以佛神力皆悉見
216 28 jiàn to receive (a guest) 以佛神力皆悉見
217 28 jiàn let me; kindly 以佛神力皆悉見
218 28 jiàn Jian 以佛神力皆悉見
219 28 xiàn to appear 以佛神力皆悉見
220 28 xiàn to introduce 以佛神力皆悉見
221 28 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 以佛神力皆悉見
222 28 jiàn seeing; observing; darśana 以佛神力皆悉見
223 27 虛空 xūkōng empty space 是故淨光如虛空
224 27 虛空 xūkōng the sky; space 是故淨光如虛空
225 27 虛空 xūkōng vast emptiness 是故淨光如虛空
226 27 虛空 xūkōng Void 是故淨光如虛空
227 27 虛空 xūkōng the sky; gagana 是故淨光如虛空
228 27 虛空 xūkōng space; ākāśa 是故淨光如虛空
229 27 世界海 shìjiè hǎi sea of worlds 蓮華藏莊嚴世界海
230 27 néng can; able 廣能觀察佛境界
231 27 néng ability; capacity 廣能觀察佛境界
232 27 néng a mythical bear-like beast 廣能觀察佛境界
233 27 néng energy 廣能觀察佛境界
234 27 néng function; use 廣能觀察佛境界
235 27 néng talent 廣能觀察佛境界
236 27 néng expert at 廣能觀察佛境界
237 27 néng to be in harmony 廣能觀察佛境界
238 27 néng to tend to; to care for 廣能觀察佛境界
239 27 néng to reach; to arrive at 廣能觀察佛境界
240 27 néng to be able; śak 廣能觀察佛境界
241 27 néng skilful; pravīṇa 廣能觀察佛境界
242 26 tiān day 慈眼天
243 26 tiān heaven 慈眼天
244 26 tiān nature 慈眼天
245 26 tiān sky 慈眼天
246 26 tiān weather 慈眼天
247 26 tiān father; husband 慈眼天
248 26 tiān a necessity 慈眼天
249 26 tiān season 慈眼天
250 26 tiān destiny 慈眼天
251 26 tiān very high; sky high [prices] 慈眼天
252 26 tiān a deva; a god 慈眼天
253 26 tiān Heaven 慈眼天
254 26 xiàn to appear; to manifest; to become visible 佛一毛孔現眾行
255 26 xiàn at present 佛一毛孔現眾行
256 26 xiàn existing at the present time 佛一毛孔現眾行
257 26 xiàn cash 佛一毛孔現眾行
258 26 xiàn to manifest; prādur 佛一毛孔現眾行
259 26 xiàn to manifest; prādur 佛一毛孔現眾行
260 26 xiàn the present time 佛一毛孔現眾行
261 25 děng et cetera; and so on 世間無與如來等
262 25 děng to wait 世間無與如來等
263 25 děng to be equal 世間無與如來等
264 25 děng degree; level 世間無與如來等
265 25 děng to compare 世間無與如來等
266 25 děng same; equal; sama 世間無與如來等
267 25 wéi to act as; to serve 如來普為出興世
268 25 wéi to change into; to become 如來普為出興世
269 25 wéi to be; is 如來普為出興世
270 25 wéi to do 如來普為出興世
271 25 wèi to support; to help 如來普為出興世
272 25 wéi to govern 如來普為出興世
273 25 wèi to be; bhū 如來普為出興世
274 24 Kangxi radical 49 既得見已悉調伏
275 24 to bring to an end; to stop 既得見已悉調伏
276 24 to complete 既得見已悉調伏
277 24 to demote; to dismiss 既得見已悉調伏
278 24 to recover from an illness 既得見已悉調伏
279 24 former; pūrvaka 既得見已悉調伏
280 24 guāng light 於眾光色具足念佛普勢法門
281 24 guāng brilliant; bright; shining 於眾光色具足念佛普勢法門
282 24 guāng to shine 於眾光色具足念佛普勢法門
283 24 guāng to bare; to go naked 於眾光色具足念佛普勢法門
284 24 guāng bare; naked 於眾光色具足念佛普勢法門
285 24 guāng glory; honor 於眾光色具足念佛普勢法門
286 24 guāng scenery 於眾光色具足念佛普勢法門
287 24 guāng smooth 於眾光色具足念佛普勢法門
288 24 guāng sheen; luster; gloss 於眾光色具足念佛普勢法門
289 24 guāng time; a moment 於眾光色具足念佛普勢法門
290 24 guāng grace; favor 於眾光色具足念佛普勢法門
291 24 guāng Guang 於眾光色具足念佛普勢法門
292 24 guāng to manifest 於眾光色具足念佛普勢法門
293 24 guāng light; radiance; prabha; tejas 於眾光色具足念佛普勢法門
294 24 guāng a ray of light; rasmi 於眾光色具足念佛普勢法門
295 23 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生無不見
296 23 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生無不見
297 22 wáng Wang 離垢稱王住法門
298 22 wáng a king 離垢稱王住法門
299 22 wáng Kangxi radical 96 離垢稱王住法門
300 22 wàng to be king; to rule 離垢稱王住法門
301 22 wáng a prince; a duke 離垢稱王住法門
302 22 wáng grand; great 離垢稱王住法門
303 22 wáng to treat with the ceremony due to a king 離垢稱王住法門
304 22 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 離垢稱王住法門
305 22 wáng the head of a group or gang 離垢稱王住法門
306 22 wáng the biggest or best of a group 離垢稱王住法門
307 22 wáng king; best of a kind; rāja 離垢稱王住法門
308 22 zhào to illuminate; to shine 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
309 22 zhào to photograph 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
310 22 zhào to reflect 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
311 22 zhào a photograph; an image 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
312 22 zhào to take care of; to look after 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
313 22 zhào to contrast; to compare 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
314 22 zhào a permit; a license 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
315 22 zhào to understand 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
316 22 zhào to inform; to notify 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
317 22 zhào a ray of light 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
318 22 zhào to inspect 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
319 22 zhào sunlight 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
320 22 zhào shine; jval 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
321 22 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 悉皆恭敬興供養
322 22 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 悉皆恭敬興供養
323 22 供養 gòngyǎng offering 悉皆恭敬興供養
324 22 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 悉皆恭敬興供養
325 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 具足廣稱如是見
326 22 師子座 shīzi zuò lion's throne 師子座上
327 22 biàn all; complete 遍觀三十三天眾
328 22 biàn to be covered with 遍觀三十三天眾
329 22 biàn everywhere; sarva 遍觀三十三天眾
330 22 biàn pervade; visva 遍觀三十三天眾
331 22 biàn everywhere fragrant; paricitra 遍觀三十三天眾
332 22 biàn everywhere; spharaṇa 遍觀三十三天眾
333 22 功德 gōngdé achievements and virtue 如來色身諸功德力清淨法門
334 22 功德 gōngdé merit 如來色身諸功德力清淨法門
335 22 功德 gōngdé quality; guṇa 如來色身諸功德力清淨法門
336 22 功德 gōngdé merit; puṇya 如來色身諸功德力清淨法門
337 20 to cover 於平等慈雲蔭覆法門
338 20 to reply [to a letter] 於平等慈雲蔭覆法門
339 20 to overturn; to capsize 於平等慈雲蔭覆法門
340 20 layered 於平等慈雲蔭覆法門
341 20 to ruin; to destroy; to overwhelm 於平等慈雲蔭覆法門
342 20 to hide 於平等慈雲蔭覆法門
343 20 to scrutinize 於平等慈雲蔭覆法門
344 20 to ambush 於平等慈雲蔭覆法門
345 20 disparage; mrakṣa 於平等慈雲蔭覆法門
346 20 最勝 zuìshèng jina; conqueror 最勝能現此神變
347 20 最勝 zuìshèng supreme; uttara 最勝能現此神變
348 20 最勝 zuìshèng Uttara 最勝能現此神變
349 19 to use; to grasp 以偈頌曰
350 19 to rely on 以偈頌曰
351 19 to regard 以偈頌曰
352 19 to be able to 以偈頌曰
353 19 to order; to command 以偈頌曰
354 19 used after a verb 以偈頌曰
355 19 a reason; a cause 以偈頌曰
356 19 Israel 以偈頌曰
357 19 Yi 以偈頌曰
358 19 use; yogena 以偈頌曰
359 19 cáng to hide 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門
360 19 zàng canon; a collection of scriptures 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門
361 19 cáng to store 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門
362 19 zàng Tibet 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門
363 19 zàng a treasure 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門
364 19 zàng a store 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門
365 19 zāng Zang 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門
366 19 zāng good 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門
367 19 zāng a male slave 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門
368 19 zāng booty 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門
369 19 zàng an internal organ 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門
370 19 zàng to bury 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門
371 19 zàng piṭaka; canon 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門
372 19 zàng garba; matrix; embryo 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門
373 19 zàng kośa; kosa 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門
374 19 zàng alaya; dwelling; residence 於一切趣開清淨眼觀法界藏法門
375 19 guān to look at; to watch; to observe 於觀世間生滅法門
376 19 guàn Taoist monastery; monastery 於觀世間生滅法門
377 19 guān to display; to show; to make visible 於觀世間生滅法門
378 19 guān Guan 於觀世間生滅法門
379 19 guān appearance; looks 於觀世間生滅法門
380 19 guān a sight; a view; a vista 於觀世間生滅法門
381 19 guān a concept; a viewpoint; a perspective 於觀世間生滅法門
382 19 guān to appreciate; to enjoy; to admire 於觀世間生滅法門
383 19 guàn an announcement 於觀世間生滅法門
384 19 guàn a high tower; a watchtower 於觀世間生滅法門
385 19 guān Surview 於觀世間生滅法門
386 19 guān Observe 於觀世間生滅法門
387 19 guàn insight; vipasyana; vipassana 於觀世間生滅法門
388 19 guān mindfulness; contemplation; smrti 於觀世間生滅法門
389 19 guān recollection; anusmrti 於觀世間生滅法門
390 19 guān viewing; avaloka 於觀世間生滅法門
391 18 to arise; to get up 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門
392 18 to rise; to raise 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門
393 18 to grow out of; to bring forth; to emerge 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門
394 18 to appoint (to an official post); to take up a post 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門
395 18 to start 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門
396 18 to establish; to build 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門
397 18 to draft; to draw up (a plan) 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門
398 18 opening sentence; opening verse 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門
399 18 to get out of bed 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門
400 18 to recover; to heal 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門
401 18 to take out; to extract 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門
402 18 marks the beginning of an action 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門
403 18 marks the sufficiency of an action 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門
404 18 to call back from mourning 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門
405 18 to take place; to occur 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門
406 18 to conjecture 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門
407 18 stand up; utthāna 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門
408 18 arising; utpāda 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門
409 18 jìng clean 淨寶月天
410 18 jìng no surplus; net 淨寶月天
411 18 jìng pure 淨寶月天
412 18 jìng tranquil 淨寶月天
413 18 jìng cold 淨寶月天
414 18 jìng to wash; to clense 淨寶月天
415 18 jìng role of hero 淨寶月天
416 18 jìng to remove sexual desire 淨寶月天
417 18 jìng bright and clean; luminous 淨寶月天
418 18 jìng clean; pure 淨寶月天
419 18 jìng cleanse 淨寶月天
420 18 jìng cleanse 淨寶月天
421 18 jìng Pure 淨寶月天
422 18 jìng vyavadāna; purification; cleansing 淨寶月天
423 18 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 淨寶月天
424 18 jìng viśuddhi; purity 淨寶月天
425 17 miào wonderful; fantastic 妙華光天
426 17 miào clever 妙華光天
427 17 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 妙華光天
428 17 miào fine; delicate 妙華光天
429 17 miào young 妙華光天
430 17 miào interesting 妙華光天
431 17 miào profound reasoning 妙華光天
432 17 miào Miao 妙華光天
433 17 miào Wonderful 妙華光天
434 17 miào wonderful; beautiful; suksma 妙華光天
435 17 to give 世間無與如來等
436 17 to accompany 世間無與如來等
437 17 to particate in 世間無與如來等
438 17 of the same kind 世間無與如來等
439 17 to help 世間無與如來等
440 17 for 世間無與如來等
441 17 míng bright; luminous; brilliant 明眼天
442 17 míng Ming 明眼天
443 17 míng Ming Dynasty 明眼天
444 17 míng obvious; explicit; clear 明眼天
445 17 míng intelligent; clever; perceptive 明眼天
446 17 míng to illuminate; to shine 明眼天
447 17 míng consecrated 明眼天
448 17 míng to understand; to comprehend 明眼天
449 17 míng to explain; to clarify 明眼天
450 17 míng Souther Ming; Later Ming 明眼天
451 17 míng the world; the human world; the world of the living 明眼天
452 17 míng eyesight; vision 明眼天
453 17 míng a god; a spirit 明眼天
454 17 míng fame; renown 明眼天
455 17 míng open; public 明眼天
456 17 míng clear 明眼天
457 17 míng to become proficient 明眼天
458 17 míng to be proficient 明眼天
459 17 míng virtuous 明眼天
460 17 míng open and honest 明眼天
461 17 míng clean; neat 明眼天
462 17 míng remarkable; outstanding; notable 明眼天
463 17 míng next; afterwards 明眼天
464 17 míng positive 明眼天
465 17 míng Clear 明眼天
466 17 míng wisdom; knowledge; vidyā 明眼天
467 16 extensive; full 悉皆彌覆
468 16 to fill; to permeate; to pervade 悉皆彌覆
469 16 to join 悉皆彌覆
470 16 to spread 悉皆彌覆
471 16 Mi 悉皆彌覆
472 16 to restrain 悉皆彌覆
473 16 to complete; to be full 悉皆彌覆
474 16 huá Chinese 是名無垢雜華門
475 16 huá illustrious; splendid 是名無垢雜華門
476 16 huā a flower 是名無垢雜華門
477 16 huā to flower 是名無垢雜華門
478 16 huá China 是名無垢雜華門
479 16 huá empty; flowery 是名無垢雜華門
480 16 huá brilliance; luster 是名無垢雜華門
481 16 huá elegance; beauty 是名無垢雜華門
482 16 huā a flower 是名無垢雜華門
483 16 huá extravagant; wasteful; flashy 是名無垢雜華門
484 16 huá makeup; face powder 是名無垢雜華門
485 16 huá flourishing 是名無垢雜華門
486 16 huá a corona 是名無垢雜華門
487 16 huá years; time 是名無垢雜華門
488 16 huá your 是名無垢雜華門
489 16 huá essence; best part 是名無垢雜華門
490 16 huá grey 是名無垢雜華門
491 16 huà Hua 是名無垢雜華門
492 16 huá literary talent 是名無垢雜華門
493 16 huá literary talent 是名無垢雜華門
494 16 huá an article; a document 是名無垢雜華門
495 16 huá flower; puṣpa 是名無垢雜華門
496 16 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 佛慧光明無邊際
497 16 無邊 wúbiān boundless; ananta 佛慧光明無邊際
498 16 yīn sound; noise 須彌勝音天
499 16 yīn Kangxi radical 180 須彌勝音天
500 16 yīn news 須彌勝音天

Frequencies of all Words

Top 925

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 132 一切 yīqiè all; every; everything 於一切天娛樂法門
2 132 一切 yīqiè temporary 於一切天娛樂法門
3 132 一切 yīqiè the same 於一切天娛樂法門
4 132 一切 yīqiè generally 於一切天娛樂法門
5 132 一切 yīqiè all, everything 於一切天娛樂法門
6 132 一切 yīqiè all; sarva 於一切天娛樂法門
7 110 in; at 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門
8 110 in; at 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門
9 110 in; at; to; from 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門
10 110 to go; to 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門
11 110 to rely on; to depend on 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門
12 110 to go to; to arrive at 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門
13 110 from 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門
14 110 give 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門
15 110 oppposing 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門
16 110 and 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門
17 110 compared to 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門
18 110 by 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門
19 110 and; as well as 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門
20 110 for 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門
21 110 Yu 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門
22 110 a crow 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門
23 110 whew; wow 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門
24 110 near to; antike 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門
25 98 de potential marker 而得自在
26 98 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而得自在
27 98 děi must; ought to 而得自在
28 98 děi to want to; to need to 而得自在
29 98 děi must; ought to 而得自在
30 98 de 而得自在
31 98 de infix potential marker 而得自在
32 98 to result in 而得自在
33 98 to be proper; to fit; to suit 而得自在
34 98 to be satisfied 而得自在
35 98 to be finished 而得自在
36 98 de result of degree 而得自在
37 98 de marks completion of an action 而得自在
38 98 děi satisfying 而得自在
39 98 to contract 而得自在
40 98 marks permission or possibility 而得自在
41 98 expressing frustration 而得自在
42 98 to hear 而得自在
43 98 to have; there is 而得自在
44 98 marks time passed 而得自在
45 98 obtain; attain; prāpta 而得自在
46 90 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 而得自在
47 90 自在 zìzài Carefree 而得自在
48 90 自在 zìzài perfect ease 而得自在
49 90 自在 zìzài Isvara 而得自在
50 90 自在 zìzài self mastery; vaśitā 而得自在
51 87 yún cloud 於平等慈雲蔭覆法門
52 87 yún Yunnan 於平等慈雲蔭覆法門
53 87 yún Yun 於平等慈雲蔭覆法門
54 87 yún to say 於平等慈雲蔭覆法門
55 87 yún to have 於平等慈雲蔭覆法門
56 87 yún a particle with no meaning 於平等慈雲蔭覆法門
57 87 yún in this way 於平等慈雲蔭覆法門
58 87 yún cloud; megha 於平等慈雲蔭覆法門
59 87 yún to say; iti 於平等慈雲蔭覆法門
60 83 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而得自在
61 83 ér Kangxi radical 126 而得自在
62 83 ér you 而得自在
63 83 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而得自在
64 83 ér right away; then 而得自在
65 83 ér but; yet; however; while; nevertheless 而得自在
66 83 ér if; in case; in the event that 而得自在
67 83 ér therefore; as a result; thus 而得自在
68 83 ér how can it be that? 而得自在
69 83 ér so as to 而得自在
70 83 ér only then 而得自在
71 83 ér as if; to seem like 而得自在
72 83 néng can; able 而得自在
73 83 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而得自在
74 83 ér me 而得自在
75 83 ér to arrive; up to 而得自在
76 83 ér possessive 而得自在
77 83 ér and; ca 而得自在
78 81 法門 fǎmén Dharma gate 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門
79 81 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 於三世佛出興住滅決定大智念喜法門
80 68 zhǒng kind; type 六種十八相震動
81 68 zhòng to plant; to grow; to cultivate 六種十八相震動
82 68 zhǒng kind; type 六種十八相震動
83 68 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 六種十八相震動
84 68 zhǒng seed; strain 六種十八相震動
85 68 zhǒng offspring 六種十八相震動
86 68 zhǒng breed 六種十八相震動
87 68 zhǒng race 六種十八相震動
88 68 zhǒng species 六種十八相震動
89 68 zhǒng root; source; origin 六種十八相震動
90 68 zhǒng grit; guts 六種十八相震動
91 68 zhǒng seed; bīja 六種十八相震動
92 68 shí ten 佛十種力嚴淨道場光明
93 68 shí Kangxi radical 24 佛十種力嚴淨道場光明
94 68 shí tenth 佛十種力嚴淨道場光明
95 68 shí complete; perfect 佛十種力嚴淨道場光明
96 68 shí ten; daśa 佛十種力嚴淨道場光明
97 67 Buddha; Awakened One 佛一毛孔現眾行
98 67 relating to Buddhism 佛一毛孔現眾行
99 67 a statue or image of a Buddha 佛一毛孔現眾行
100 67 a Buddhist text 佛一毛孔現眾行
101 67 to touch; to stroke 佛一毛孔現眾行
102 67 Buddha 佛一毛孔現眾行
103 67 Buddha; Awakened One 佛一毛孔現眾行
104 64 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 具足成就無量德
105 64 無量 wúliàng immeasurable 具足成就無量德
106 64 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 具足成就無量德
107 64 無量 wúliàng Atula 具足成就無量德
108 61 如來 rúlái Tathagata 如來色身諸功德力清淨法門
109 61 如來 Rúlái Tathagata 如來色身諸功德力清淨法門
110 61 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來色身諸功德力清淨法門
111 54 眾生 zhòngshēng all living things 於眾生色
112 54 眾生 zhòngshēng living things other than people 於眾生色
113 54 眾生 zhòngshēng sentient beings 於眾生色
114 54 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 於眾生色
115 53 to know; to learn about; to comprehend 以佛神力皆悉見
116 53 all; entire 以佛神力皆悉見
117 53 detailed 以佛神力皆悉見
118 53 to elaborate; to expound 以佛神力皆悉見
119 53 to exhaust; to use up 以佛神力皆悉見
120 53 strongly 以佛神力皆悉見
121 53 Xi 以佛神力皆悉見
122 53 all; kṛtsna 以佛神力皆悉見
123 47 zhū all; many; various 如來色身諸功德力清淨法門
124 47 zhū Zhu 如來色身諸功德力清淨法門
125 47 zhū all; members of the class 如來色身諸功德力清淨法門
126 47 zhū interrogative particle 如來色身諸功德力清淨法門
127 47 zhū him; her; them; it 如來色身諸功德力清淨法門
128 47 zhū of; in 如來色身諸功德力清淨法門
129 47 zhū all; many; sarva 如來色身諸功德力清淨法門
130 46 hǎi the sea; a sea; the ocean 本修方便大慈海
131 46 hǎi foreign 本修方便大慈海
132 46 hǎi a large lake 本修方便大慈海
133 46 hǎi a large mass 本修方便大慈海
134 46 hǎi having large capacity 本修方便大慈海
135 46 hǎi Hai 本修方便大慈海
136 46 hǎi seawater 本修方便大慈海
137 46 hǎi a field; an area 本修方便大慈海
138 46 hǎi a large and barron area of land 本修方便大慈海
139 46 hǎi a large container 本修方便大慈海
140 46 hǎi arbitrarily 本修方便大慈海
141 46 hǎi ruthlessly 本修方便大慈海
142 46 hǎi sea; sāgara 本修方便大慈海
143 44 zhòng many; numerous 於眾光色具足念佛普勢法門
144 44 zhòng masses; people; multitude; crowd 於眾光色具足念佛普勢法門
145 44 zhòng general; common; public 於眾光色具足念佛普勢法門
146 44 zhòng many; all; sarva 於眾光色具足念佛普勢法門
147 41 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 如來色身諸功德力清淨法門
148 41 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 如來色身諸功德力清淨法門
149 41 清淨 qīngjìng concise 如來色身諸功德力清淨法門
150 41 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 如來色身諸功德力清淨法門
151 41 清淨 qīngjìng pure and clean 如來色身諸功德力清淨法門
152 41 清淨 qīngjìng purity 如來色身諸功德力清淨法門
153 41 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 如來色身諸功德力清淨法門
154 40 菩薩 púsà bodhisattva 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門
155 40 菩薩 púsà bodhisattva 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門
156 40 菩薩 púsà bodhisattva 於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門
157 39 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
158 39 莊嚴 zhuāngyán Dignity 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
159 39 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
160 39 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
161 37 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於善解一切業行所起法門
162 37 suǒ an office; an institute 於善解一切業行所起法門
163 37 suǒ introduces a relative clause 於善解一切業行所起法門
164 37 suǒ it 於善解一切業行所起法門
165 37 suǒ if; supposing 於善解一切業行所起法門
166 37 suǒ a few; various; some 於善解一切業行所起法門
167 37 suǒ a place; a location 於善解一切業行所起法門
168 37 suǒ indicates a passive voice 於善解一切業行所起法門
169 37 suǒ that which 於善解一切業行所起法門
170 37 suǒ an ordinal number 於善解一切業行所起法門
171 37 suǒ meaning 於善解一切業行所起法門
172 37 suǒ garrison 於善解一切業行所起法門
173 37 suǒ place; pradeśa 於善解一切業行所起法門
174 37 suǒ that which; yad 於善解一切業行所起法門
175 37 方便 fāngbiàn convenient 本修方便大慈海
176 37 方便 fāngbiàn to to the toilet 本修方便大慈海
177 37 方便 fāngbiàn to have money to lend 本修方便大慈海
178 37 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 本修方便大慈海
179 37 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 本修方便大慈海
180 37 方便 fāngbiàn appropriate 本修方便大慈海
181 37 方便 fāngbiàn Convenience 本修方便大慈海
182 37 方便 fāngbiàn expedient means 本修方便大慈海
183 37 方便 fāngbiàn Skillful Means 本修方便大慈海
184 37 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 本修方便大慈海
185 33 zhōng middle 無數劫海諸有中
186 33 zhōng medium; medium sized 無數劫海諸有中
187 33 zhōng China 無數劫海諸有中
188 33 zhòng to hit the mark 無數劫海諸有中
189 33 zhōng in; amongst 無數劫海諸有中
190 33 zhōng midday 無數劫海諸有中
191 33 zhōng inside 無數劫海諸有中
192 33 zhōng during 無數劫海諸有中
193 33 zhōng Zhong 無數劫海諸有中
194 33 zhōng intermediary 無數劫海諸有中
195 33 zhōng half 無數劫海諸有中
196 33 zhōng just right; suitably 無數劫海諸有中
197 33 zhōng while 無數劫海諸有中
198 33 zhòng to reach; to attain 無數劫海諸有中
199 33 zhòng to suffer; to infect 無數劫海諸有中
200 33 zhòng to obtain 無數劫海諸有中
201 33 zhòng to pass an exam 無數劫海諸有中
202 33 zhōng middle 無數劫海諸有中
203 32 bǎo a treasure; a valuable item 於眾寶海現種種色境界法門
204 32 bǎo treasured; cherished 於眾寶海現種種色境界法門
205 32 bǎo a jewel; gem 於眾寶海現種種色境界法門
206 32 bǎo precious 於眾寶海現種種色境界法門
207 32 bǎo noble 於眾寶海現種種色境界法門
208 32 bǎo an imperial seal 於眾寶海現種種色境界法門
209 32 bǎo a unit of currency 於眾寶海現種種色境界法門
210 32 bǎo Bao 於眾寶海現種種色境界法門
211 32 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 於眾寶海現種種色境界法門
212 32 bǎo jewel; gem; mani 於眾寶海現種種色境界法門
213 32 光明 guāngmíng bright 光明照耀最殊特
214 32 光明 guāngmíng glorious; magnificent 光明照耀最殊特
215 32 光明 guāngmíng light 光明照耀最殊特
216 32 光明 guāngmíng having hope 光明照耀最殊特
217 32 光明 guāngmíng unselfish 光明照耀最殊特
218 32 光明 guāngmíng frank; open and honest 光明照耀最殊特
219 32 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 光明照耀最殊特
220 32 光明 guāngmíng Kōmyō 光明照耀最殊特
221 32 光明 guāngmíng Brightness 光明照耀最殊特
222 32 光明 guāngmíng brightness; flame 光明照耀最殊特
223 31 míng measure word for people 是名無垢雜華門
224 31 míng fame; renown; reputation 是名無垢雜華門
225 31 míng a name; personal name; designation 是名無垢雜華門
226 31 míng rank; position 是名無垢雜華門
227 31 míng an excuse 是名無垢雜華門
228 31 míng life 是名無垢雜華門
229 31 míng to name; to call 是名無垢雜華門
230 31 míng to express; to describe 是名無垢雜華門
231 31 míng to be called; to have the name 是名無垢雜華門
232 31 míng to own; to possess 是名無垢雜華門
233 31 míng famous; renowned 是名無垢雜華門
234 31 míng moral 是名無垢雜華門
235 31 míng name; naman 是名無垢雜華門
236 31 míng fame; renown; yasas 是名無垢雜華門
237 29 happy; glad; cheerful; joyful 樂喜髻天
238 29 to take joy in; to be happy; to be cheerful 樂喜髻天
239 29 Le 樂喜髻天
240 29 yuè music 樂喜髻天
241 29 yuè a musical instrument 樂喜髻天
242 29 yuè tone [of voice]; expression 樂喜髻天
243 29 yuè a musician 樂喜髻天
244 29 joy; pleasure 樂喜髻天
245 29 yuè the Book of Music 樂喜髻天
246 29 lào Lao 樂喜髻天
247 29 to laugh 樂喜髻天
248 29 Joy 樂喜髻天
249 29 joy; delight; sukhā 樂喜髻天
250 29 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普稱滿天
251 29 Prussia 普稱滿天
252 29 Pu 普稱滿天
253 29 equally; impartially; universal; samanta 普稱滿天
254 29 十方 shí sāng The Ten Directions 佛身清淨滿十方
255 29 十方 shí fāng the ten directions 佛身清淨滿十方
256 29 充滿 chōngmǎn full of; brimming with; very full; permeated 充滿一切諸眾生
257 28 mén door; gate; doorway; gateway 於諸佛國具淨法門
258 28 mén phylum; division 於諸佛國具淨法門
259 28 mén sect; school 於諸佛國具淨法門
260 28 mén Kangxi radical 169 於諸佛國具淨法門
261 28 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 於諸佛國具淨法門
262 28 mén a door-like object 於諸佛國具淨法門
263 28 mén an opening 於諸佛國具淨法門
264 28 mén an access point; a border entrance 於諸佛國具淨法門
265 28 mén a household; a clan 於諸佛國具淨法門
266 28 mén a kind; a category 於諸佛國具淨法門
267 28 mén to guard a gate 於諸佛國具淨法門
268 28 mén Men 於諸佛國具淨法門
269 28 mén a turning point 於諸佛國具淨法門
270 28 mén a method 於諸佛國具淨法門
271 28 mén a sense organ 於諸佛國具淨法門
272 28 mén door; gate; dvara 於諸佛國具淨法門
273 28 jiàn to see 以佛神力皆悉見
274 28 jiàn opinion; view; understanding 以佛神力皆悉見
275 28 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 以佛神力皆悉見
276 28 jiàn refer to; for details see 以佛神力皆悉見
277 28 jiàn passive marker 以佛神力皆悉見
278 28 jiàn to listen to 以佛神力皆悉見
279 28 jiàn to meet 以佛神力皆悉見
280 28 jiàn to receive (a guest) 以佛神力皆悉見
281 28 jiàn let me; kindly 以佛神力皆悉見
282 28 jiàn Jian 以佛神力皆悉見
283 28 xiàn to appear 以佛神力皆悉見
284 28 xiàn to introduce 以佛神力皆悉見
285 28 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 以佛神力皆悉見
286 28 jiàn seeing; observing; darśana 以佛神力皆悉見
287 27 虛空 xūkōng empty space 是故淨光如虛空
288 27 虛空 xūkōng the sky; space 是故淨光如虛空
289 27 虛空 xūkōng vast emptiness 是故淨光如虛空
290 27 虛空 xūkōng Void 是故淨光如虛空
291 27 虛空 xūkōng the sky; gagana 是故淨光如虛空
292 27 虛空 xūkōng space; ākāśa 是故淨光如虛空
293 27 yǒu is; are; to exist 復有釋提桓因
294 27 yǒu to have; to possess 復有釋提桓因
295 27 yǒu indicates an estimate 復有釋提桓因
296 27 yǒu indicates a large quantity 復有釋提桓因
297 27 yǒu indicates an affirmative response 復有釋提桓因
298 27 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有釋提桓因
299 27 yǒu used to compare two things 復有釋提桓因
300 27 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有釋提桓因
301 27 yǒu used before the names of dynasties 復有釋提桓因
302 27 yǒu a certain thing; what exists 復有釋提桓因
303 27 yǒu multiple of ten and ... 復有釋提桓因
304 27 yǒu abundant 復有釋提桓因
305 27 yǒu purposeful 復有釋提桓因
306 27 yǒu You 復有釋提桓因
307 27 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有釋提桓因
308 27 yǒu becoming; bhava 復有釋提桓因
309 27 世界海 shìjiè hǎi sea of worlds 蓮華藏莊嚴世界海
310 27 néng can; able 廣能觀察佛境界
311 27 néng ability; capacity 廣能觀察佛境界
312 27 néng a mythical bear-like beast 廣能觀察佛境界
313 27 néng energy 廣能觀察佛境界
314 27 néng function; use 廣能觀察佛境界
315 27 néng may; should; permitted to 廣能觀察佛境界
316 27 néng talent 廣能觀察佛境界
317 27 néng expert at 廣能觀察佛境界
318 27 néng to be in harmony 廣能觀察佛境界
319 27 néng to tend to; to care for 廣能觀察佛境界
320 27 néng to reach; to arrive at 廣能觀察佛境界
321 27 néng as long as; only 廣能觀察佛境界
322 27 néng even if 廣能觀察佛境界
323 27 néng but 廣能觀察佛境界
324 27 néng in this way 廣能觀察佛境界
325 27 néng to be able; śak 廣能觀察佛境界
326 27 néng skilful; pravīṇa 廣能觀察佛境界
327 26 tiān day 慈眼天
328 26 tiān day 慈眼天
329 26 tiān heaven 慈眼天
330 26 tiān nature 慈眼天
331 26 tiān sky 慈眼天
332 26 tiān weather 慈眼天
333 26 tiān father; husband 慈眼天
334 26 tiān a necessity 慈眼天
335 26 tiān season 慈眼天
336 26 tiān destiny 慈眼天
337 26 tiān very high; sky high [prices] 慈眼天
338 26 tiān very 慈眼天
339 26 tiān a deva; a god 慈眼天
340 26 tiān Heaven 慈眼天
341 26 xiàn to appear; to manifest; to become visible 佛一毛孔現眾行
342 26 xiàn then; at that time; while 佛一毛孔現眾行
343 26 xiàn at present 佛一毛孔現眾行
344 26 xiàn existing at the present time 佛一毛孔現眾行
345 26 xiàn cash 佛一毛孔現眾行
346 26 xiàn to manifest; prādur 佛一毛孔現眾行
347 26 xiàn to manifest; prādur 佛一毛孔現眾行
348 26 xiàn the present time 佛一毛孔現眾行
349 25 děng et cetera; and so on 世間無與如來等
350 25 děng to wait 世間無與如來等
351 25 děng degree; kind 世間無與如來等
352 25 děng plural 世間無與如來等
353 25 děng to be equal 世間無與如來等
354 25 děng degree; level 世間無與如來等
355 25 děng to compare 世間無與如來等
356 25 děng same; equal; sama 世間無與如來等
357 25 wèi for; to 如來普為出興世
358 25 wèi because of 如來普為出興世
359 25 wéi to act as; to serve 如來普為出興世
360 25 wéi to change into; to become 如來普為出興世
361 25 wéi to be; is 如來普為出興世
362 25 wéi to do 如來普為出興世
363 25 wèi for 如來普為出興世
364 25 wèi because of; for; to 如來普為出興世
365 25 wèi to 如來普為出興世
366 25 wéi in a passive construction 如來普為出興世
367 25 wéi forming a rehetorical question 如來普為出興世
368 25 wéi forming an adverb 如來普為出興世
369 25 wéi to add emphasis 如來普為出興世
370 25 wèi to support; to help 如來普為出興世
371 25 wéi to govern 如來普為出興世
372 25 wèi to be; bhū 如來普為出興世
373 24 already 既得見已悉調伏
374 24 Kangxi radical 49 既得見已悉調伏
375 24 from 既得見已悉調伏
376 24 to bring to an end; to stop 既得見已悉調伏
377 24 final aspectual particle 既得見已悉調伏
378 24 afterwards; thereafter 既得見已悉調伏
379 24 too; very; excessively 既得見已悉調伏
380 24 to complete 既得見已悉調伏
381 24 to demote; to dismiss 既得見已悉調伏
382 24 to recover from an illness 既得見已悉調伏
383 24 certainly 既得見已悉調伏
384 24 an interjection of surprise 既得見已悉調伏
385 24 this 既得見已悉調伏
386 24 former; pūrvaka 既得見已悉調伏
387 24 former; pūrvaka 既得見已悉調伏
388 24 guāng light 於眾光色具足念佛普勢法門
389 24 guāng brilliant; bright; shining 於眾光色具足念佛普勢法門
390 24 guāng to shine 於眾光色具足念佛普勢法門
391 24 guāng only 於眾光色具足念佛普勢法門
392 24 guāng to bare; to go naked 於眾光色具足念佛普勢法門
393 24 guāng bare; naked 於眾光色具足念佛普勢法門
394 24 guāng glory; honor 於眾光色具足念佛普勢法門
395 24 guāng scenery 於眾光色具足念佛普勢法門
396 24 guāng smooth 於眾光色具足念佛普勢法門
397 24 guāng used up 於眾光色具足念佛普勢法門
398 24 guāng sheen; luster; gloss 於眾光色具足念佛普勢法門
399 24 guāng time; a moment 於眾光色具足念佛普勢法門
400 24 guāng grace; favor 於眾光色具足念佛普勢法門
401 24 guāng Guang 於眾光色具足念佛普勢法門
402 24 guāng to manifest 於眾光色具足念佛普勢法門
403 24 guāng welcome 於眾光色具足念佛普勢法門
404 24 guāng light; radiance; prabha; tejas 於眾光色具足念佛普勢法門
405 24 guāng a ray of light; rasmi 於眾光色具足念佛普勢法門
406 23 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生無不見
407 23 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生無不見
408 22 wáng Wang 離垢稱王住法門
409 22 wáng a king 離垢稱王住法門
410 22 wáng Kangxi radical 96 離垢稱王住法門
411 22 wàng to be king; to rule 離垢稱王住法門
412 22 wáng a prince; a duke 離垢稱王住法門
413 22 wáng grand; great 離垢稱王住法門
414 22 wáng to treat with the ceremony due to a king 離垢稱王住法門
415 22 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 離垢稱王住法門
416 22 wáng the head of a group or gang 離垢稱王住法門
417 22 wáng the biggest or best of a group 離垢稱王住法門
418 22 wáng king; best of a kind; rāja 離垢稱王住法門
419 22 zhào to illuminate; to shine 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
420 22 zhào according to; in accordance with 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
421 22 zhào to photograph 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
422 22 zhào to reflect 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
423 22 zhào a photograph; an image 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
424 22 zhào to take care of; to look after 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
425 22 zhào to contrast; to compare 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
426 22 zhào a permit; a license 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
427 22 zhào to understand 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
428 22 zhào to inform; to notify 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
429 22 zhào towards 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
430 22 zhào a ray of light 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
431 22 zhào to inspect 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
432 22 zhào sunlight 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
433 22 zhào shine; jval 於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門
434 22 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 悉皆恭敬興供養
435 22 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 悉皆恭敬興供養
436 22 供養 gòngyǎng offering 悉皆恭敬興供養
437 22 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 悉皆恭敬興供養
438 22 如是 rúshì thus; so 具足廣稱如是見
439 22 如是 rúshì thus, so 具足廣稱如是見
440 22 如是 rúshì thus; evam 具足廣稱如是見
441 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 具足廣稱如是見
442 22 師子座 shīzi zuò lion's throne 師子座上
443 22 biàn turn; one time 遍觀三十三天眾
444 22 biàn all; complete 遍觀三十三天眾
445 22 biàn everywhere; common 遍觀三十三天眾
446 22 biàn to be covered with 遍觀三十三天眾
447 22 biàn everywhere; sarva 遍觀三十三天眾
448 22 biàn pervade; visva 遍觀三十三天眾
449 22 biàn everywhere fragrant; paricitra 遍觀三十三天眾
450 22 biàn everywhere; spharaṇa 遍觀三十三天眾
451 22 功德 gōngdé achievements and virtue 如來色身諸功德力清淨法門
452 22 功德 gōngdé merit 如來色身諸功德力清淨法門
453 22 功德 gōngdé quality; guṇa 如來色身諸功德力清淨法門
454 22 功德 gōngdé merit; puṇya 如來色身諸功德力清淨法門
455 20 to cover 於平等慈雲蔭覆法門
456 20 to reply [to a letter] 於平等慈雲蔭覆法門
457 20 to overturn; to capsize 於平等慈雲蔭覆法門
458 20 layered 於平等慈雲蔭覆法門
459 20 to ruin; to destroy; to overwhelm 於平等慈雲蔭覆法門
460 20 to hide 於平等慈雲蔭覆法門
461 20 to scrutinize 於平等慈雲蔭覆法門
462 20 to the contrary 於平等慈雲蔭覆法門
463 20 again 於平等慈雲蔭覆法門
464 20 to reverse; to return 於平等慈雲蔭覆法門
465 20 to ambush 於平等慈雲蔭覆法門
466 20 disparage; mrakṣa 於平等慈雲蔭覆法門
467 20 最勝 zuìshèng jina; conqueror 最勝能現此神變
468 20 最勝 zuìshèng supreme; uttara 最勝能現此神變
469 20 最勝 zuìshèng Uttara 最勝能現此神變
470 19 shì is; are; am; to be 是名無垢雜華門
471 19 shì is exactly 是名無垢雜華門
472 19 shì is suitable; is in contrast 是名無垢雜華門
473 19 shì this; that; those 是名無垢雜華門
474 19 shì really; certainly 是名無垢雜華門
475 19 shì correct; yes; affirmative 是名無垢雜華門
476 19 shì true 是名無垢雜華門
477 19 shì is; has; exists 是名無垢雜華門
478 19 shì used between repetitions of a word 是名無垢雜華門
479 19 shì a matter; an affair 是名無垢雜華門
480 19 shì Shi 是名無垢雜華門
481 19 shì is; bhū 是名無垢雜華門
482 19 shì this; idam 是名無垢雜華門
483 19 so as to; in order to 以偈頌曰
484 19 to use; to regard as 以偈頌曰
485 19 to use; to grasp 以偈頌曰
486 19 according to 以偈頌曰
487 19 because of 以偈頌曰
488 19 on a certain date 以偈頌曰
489 19 and; as well as 以偈頌曰
490 19 to rely on 以偈頌曰
491 19 to regard 以偈頌曰
492 19 to be able to 以偈頌曰
493 19 to order; to command 以偈頌曰
494 19 further; moreover 以偈頌曰
495 19 used after a verb 以偈頌曰
496 19 very 以偈頌曰
497 19 already 以偈頌曰
498 19 increasingly 以偈頌曰
499 19 a reason; a cause 以偈頌曰
500 19 Israel 以偈頌曰

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
near to; antike
obtain; attain; prāpta
自在
  1. zìzài
  2. zìzài
  3. zìzài
  4. zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
  3. Isvara
  4. self mastery; vaśitā
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
ér and; ca
法门 法門
  1. fǎmén
  2. fǎmén
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
zhǒng seed; bīja
shí ten; daśa
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那婆达多龙王 阿那婆達多龍王 196 Anavatapta
宝云 寶雲 98 Bao Yun
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝月 寶月 98 Ratnacandra
北方 98 The North
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
大功德 100 Laksmi
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102
  1. Buddhabhadra
  2. Buddhabhadra
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
广智 廣智 103 Guangzhi
海众 海眾 104 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
慧超 104
  1. Hui Chao
  2. Hyecho
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
乐安 樂安 76 Le'an
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
日天子 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善慧 115 Shan Hui
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天竺 116 India; Indian subcontinent
香灯 香燈 120
  1. Shrine Attendant
  2. Shrine Attendant
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
西北方 120 northwest; northwestern
宣化 120
  1. Xuanhua
  2. Xuanhua
  3. Hsuan Hua
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥光 須彌光 120 Meruprabhasa; Sumeru Light Buddha
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
月天子 121 Regent of the Moon
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
镇国 鎮國 122 Zhenguo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 273.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安坐 196 steady meditation
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝树庄严 寶樹莊嚴 98 adorned with jewel trees
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
别知 別知 98 distinguish
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可量 98 immeasurable
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常勤 99 practised; pratipanna
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
超慧 99 transcending wisdom
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈眼 99 Compassionate Eyes
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道意 100 intention to attain enlightenment
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
覩见 覩見 100 to observe
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非道 102 heterodox views
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛眼 102 Buddha eye
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
功德无量 功德無量 103 boundless merit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光明藏 103
  1. Brightness Treasure
  2. treasury of light
广演 廣演 103 exposition
广照 廣照 103
  1. wide illumination
  2. Guang Zhao
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
化作 104 to produce; to conjure
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧海 104
  1. wisdom like the ocean
  2. Huihai
见大 見大 106 the element of visibility
渐教 漸教 106 gradual teachings
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
妓乐 妓樂 106 music
净华 淨華 106 Flower of Purity
净莲华 淨蓮華 106 Pure Lotus Flower
净天 淨天 106 pure devas
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净国 淨國 106 pure land
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
卷第二 106 scroll 2
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
离欲 離欲 108 free of desire
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
龙众 龍眾 108 dragon spirits
轮盖 輪蓋 108 stacked rings; wheel
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙眼 109 marvelous eye; sunetra
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
品第一 112 Chapter One
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
普观 普觀 112 beheld
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
普门示现 普門示現 112 Manifestation of the Universal Gate
普见 普見 112 observe all places
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普现 普現 112 universal manifestation
普照十方 112 shines over the ten directions
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
群生 113 all living beings
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色境 115 the visible realm
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
刹海 剎海 115 land and sea
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜观 勝觀 115 Vipaśyī
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
实法 實法 115 true teachings
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世界海 115 sea of worlds
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
寿量 壽量 115 Lifespan
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
歎佛 116 to praise the Buddha
天尊 116 most honoured among devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
往诣 往詣 119 to go to; upagam
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无量净 無量淨 119 boundless purity
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无癡 無癡 119 without delusion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量门 無量門 119 boundless gate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香光 120 Fragrant Light
香华 香華 120 incense and flowers
心海 120 The Heart's Ocean
行法 120 cultivation method
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一一各 121 each one at a time; pratyeka
应供养 應供養 121 worthy of worship
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有海 121 sea of existence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
赞歎 讚歎 122 praise
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真净 真淨 122 true and pure teaching
智慧海 122 sea of wisdom
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara