Glossary and Vocabulary for Pañcaviṃśatisāhasrikā-prajñāpāramitā Sūtra 放光般若經, Scroll 14
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 157 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
2 | 157 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
3 | 157 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
4 | 149 | 不 | bù | infix potential marker | 當作是觀意而不亂 |
5 | 146 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為行時 |
6 | 146 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為行時 |
7 | 146 | 為 | wéi | to be; is | 是為行時 |
8 | 146 | 為 | wéi | to do | 是為行時 |
9 | 146 | 為 | wèi | to support; to help | 是為行時 |
10 | 146 | 為 | wéi | to govern | 是為行時 |
11 | 146 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為行時 |
12 | 136 | 者 | zhě | ca | 眾人無不愛敬者 |
13 | 130 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
14 | 130 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
15 | 96 | 亦 | yì | Yi | 亦不斷諸法 |
16 | 92 | 三 | sān | three | 至成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
17 | 92 | 三 | sān | third | 至成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
18 | 92 | 三 | sān | more than two | 至成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
19 | 92 | 三 | sān | very few | 至成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
20 | 92 | 三 | sān | San | 至成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
21 | 92 | 三 | sān | three; tri | 至成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
22 | 92 | 三 | sān | sa | 至成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
23 | 92 | 三 | sān | three kinds; trividha | 至成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
24 | 78 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 而念般若波羅蜜 |
25 | 78 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 而念般若波羅蜜 |
26 | 77 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所可得證 |
27 | 77 | 所 | suǒ | a place; a location | 所可得證 |
28 | 77 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所可得證 |
29 | 77 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所可得證 |
30 | 77 | 所 | suǒ | meaning | 所可得證 |
31 | 77 | 所 | suǒ | garrison | 所可得證 |
32 | 77 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所可得證 |
33 | 76 | 之 | zhī | to go | 菩薩之法所應所行 |
34 | 76 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩之法所應所行 |
35 | 76 | 之 | zhī | is | 菩薩之法所應所行 |
36 | 76 | 之 | zhī | to use | 菩薩之法所應所行 |
37 | 76 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩之法所應所行 |
38 | 76 | 之 | zhī | winding | 菩薩之法所應所行 |
39 | 72 | 學 | xué | to study; to learn | 菩薩學是 |
40 | 72 | 學 | xué | to imitate | 菩薩學是 |
41 | 72 | 學 | xué | a school; an academy | 菩薩學是 |
42 | 72 | 學 | xué | to understand | 菩薩學是 |
43 | 72 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 菩薩學是 |
44 | 72 | 學 | xué | learned | 菩薩學是 |
45 | 72 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 菩薩學是 |
46 | 72 | 學 | xué | a learner | 菩薩學是 |
47 | 71 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
48 | 71 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
49 | 71 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
50 | 71 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
51 | 71 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
52 | 71 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
53 | 71 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
54 | 71 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
55 | 71 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
56 | 71 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
57 | 66 | 行 | xíng | to walk | 云何行空三昧 |
58 | 66 | 行 | xíng | capable; competent | 云何行空三昧 |
59 | 66 | 行 | háng | profession | 云何行空三昧 |
60 | 66 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 云何行空三昧 |
61 | 66 | 行 | xíng | to travel | 云何行空三昧 |
62 | 66 | 行 | xìng | actions; conduct | 云何行空三昧 |
63 | 66 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 云何行空三昧 |
64 | 66 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 云何行空三昧 |
65 | 66 | 行 | háng | horizontal line | 云何行空三昧 |
66 | 66 | 行 | héng | virtuous deeds | 云何行空三昧 |
67 | 66 | 行 | hàng | a line of trees | 云何行空三昧 |
68 | 66 | 行 | hàng | bold; steadfast | 云何行空三昧 |
69 | 66 | 行 | xíng | to move | 云何行空三昧 |
70 | 66 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 云何行空三昧 |
71 | 66 | 行 | xíng | travel | 云何行空三昧 |
72 | 66 | 行 | xíng | to circulate | 云何行空三昧 |
73 | 66 | 行 | xíng | running script; running script | 云何行空三昧 |
74 | 66 | 行 | xíng | temporary | 云何行空三昧 |
75 | 66 | 行 | háng | rank; order | 云何行空三昧 |
76 | 66 | 行 | háng | a business; a shop | 云何行空三昧 |
77 | 66 | 行 | xíng | to depart; to leave | 云何行空三昧 |
78 | 66 | 行 | xíng | to experience | 云何行空三昧 |
79 | 66 | 行 | xíng | path; way | 云何行空三昧 |
80 | 66 | 行 | xíng | xing; ballad | 云何行空三昧 |
81 | 66 | 行 | xíng | 云何行空三昧 | |
82 | 66 | 行 | xíng | Practice | 云何行空三昧 |
83 | 66 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 云何行空三昧 |
84 | 66 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 云何行空三昧 |
85 | 61 | 於 | yú | to go; to | 於諸法無所見 |
86 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸法無所見 |
87 | 61 | 於 | yú | Yu | 於諸法無所見 |
88 | 61 | 於 | wū | a crow | 於諸法無所見 |
89 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於諸法無所見 |
90 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 於諸法無所見 |
91 | 56 | 無 | mó | mo | 於諸法無所見 |
92 | 56 | 無 | wú | to not have | 於諸法無所見 |
93 | 56 | 無 | wú | Wu | 於諸法無所見 |
94 | 56 | 無 | mó | mo | 於諸法無所見 |
95 | 55 | 耶 | yē | ye | 至成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
96 | 55 | 耶 | yé | ya | 至成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
97 | 49 | 作 | zuò | to do | 作是知言 |
98 | 49 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是知言 |
99 | 49 | 作 | zuò | to start | 作是知言 |
100 | 49 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是知言 |
101 | 49 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是知言 |
102 | 49 | 作 | zuō | to create; to make | 作是知言 |
103 | 49 | 作 | zuō | a workshop | 作是知言 |
104 | 49 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是知言 |
105 | 49 | 作 | zuò | to rise | 作是知言 |
106 | 49 | 作 | zuò | to be aroused | 作是知言 |
107 | 49 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是知言 |
108 | 49 | 作 | zuò | to regard as | 作是知言 |
109 | 49 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是知言 |
110 | 49 | 我 | wǒ | self | 我當受證 |
111 | 49 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當受證 |
112 | 49 | 我 | wǒ | Wo | 我當受證 |
113 | 49 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當受證 |
114 | 49 | 我 | wǒ | ga | 我當受證 |
115 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩如是 |
116 | 46 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
117 | 46 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
118 | 45 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 至成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
119 | 45 | 菩 | pú | a herb | 至成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
120 | 45 | 法 | fǎ | method; way | 亦不見是法 |
121 | 45 | 法 | fǎ | France | 亦不見是法 |
122 | 45 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 亦不見是法 |
123 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 亦不見是法 |
124 | 45 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 亦不見是法 |
125 | 45 | 法 | fǎ | an institution | 亦不見是法 |
126 | 45 | 法 | fǎ | to emulate | 亦不見是法 |
127 | 45 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 亦不見是法 |
128 | 45 | 法 | fǎ | punishment | 亦不見是法 |
129 | 45 | 法 | fǎ | Fa | 亦不見是法 |
130 | 45 | 法 | fǎ | a precedent | 亦不見是法 |
131 | 45 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 亦不見是法 |
132 | 45 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 亦不見是法 |
133 | 45 | 法 | fǎ | Dharma | 亦不見是法 |
134 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 亦不見是法 |
135 | 45 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 亦不見是法 |
136 | 45 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 亦不見是法 |
137 | 45 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 亦不見是法 |
138 | 45 | 阿耨多羅 | ānòuduōluó | anuttara; unsurpassed; supreme | 至成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
139 | 44 | 意 | yì | idea | 當作是觀意而不亂 |
140 | 44 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 當作是觀意而不亂 |
141 | 44 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 當作是觀意而不亂 |
142 | 44 | 意 | yì | mood; feeling | 當作是觀意而不亂 |
143 | 44 | 意 | yì | will; willpower; determination | 當作是觀意而不亂 |
144 | 44 | 意 | yì | bearing; spirit | 當作是觀意而不亂 |
145 | 44 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 當作是觀意而不亂 |
146 | 44 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 當作是觀意而不亂 |
147 | 44 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 當作是觀意而不亂 |
148 | 44 | 意 | yì | meaning | 當作是觀意而不亂 |
149 | 44 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 當作是觀意而不亂 |
150 | 44 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 當作是觀意而不亂 |
151 | 44 | 意 | yì | Yi | 當作是觀意而不亂 |
152 | 44 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 當作是觀意而不亂 |
153 | 40 | 薩云然 | sàyúnrán | sarvajña | 薩云然慧 |
154 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未得漏盡 |
155 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 未得漏盡 |
156 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 未得漏盡 |
157 | 40 | 得 | dé | de | 未得漏盡 |
158 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 未得漏盡 |
159 | 40 | 得 | dé | to result in | 未得漏盡 |
160 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未得漏盡 |
161 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 未得漏盡 |
162 | 40 | 得 | dé | to be finished | 未得漏盡 |
163 | 40 | 得 | děi | satisfying | 未得漏盡 |
164 | 40 | 得 | dé | to contract | 未得漏盡 |
165 | 40 | 得 | dé | to hear | 未得漏盡 |
166 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 未得漏盡 |
167 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 未得漏盡 |
168 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未得漏盡 |
169 | 39 | 欲 | yù | desire | 意欲令墮 |
170 | 39 | 欲 | yù | to desire; to wish | 意欲令墮 |
171 | 39 | 欲 | yù | to desire; to intend | 意欲令墮 |
172 | 39 | 欲 | yù | lust | 意欲令墮 |
173 | 39 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 意欲令墮 |
174 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
175 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
176 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
177 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
178 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
179 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
180 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
181 | 38 | 念 | niàn | to read aloud | 當云何念 |
182 | 38 | 念 | niàn | to remember; to expect | 當云何念 |
183 | 38 | 念 | niàn | to miss | 當云何念 |
184 | 38 | 念 | niàn | to consider | 當云何念 |
185 | 38 | 念 | niàn | to recite; to chant | 當云何念 |
186 | 38 | 念 | niàn | to show affection for | 當云何念 |
187 | 38 | 念 | niàn | a thought; an idea | 當云何念 |
188 | 38 | 念 | niàn | twenty | 當云何念 |
189 | 38 | 念 | niàn | memory | 當云何念 |
190 | 38 | 念 | niàn | an instant | 當云何念 |
191 | 38 | 念 | niàn | Nian | 當云何念 |
192 | 38 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 當云何念 |
193 | 38 | 念 | niàn | a thought; citta | 當云何念 |
194 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 為眾生故具足六度 |
195 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 為眾生故具足六度 |
196 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 為眾生故具足六度 |
197 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 為眾生故具足六度 |
198 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是為行時 |
199 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是為行時 |
200 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是為行時 |
201 | 35 | 時 | shí | fashionable | 是為行時 |
202 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是為行時 |
203 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是為行時 |
204 | 35 | 時 | shí | tense | 是為行時 |
205 | 35 | 時 | shí | particular; special | 是為行時 |
206 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是為行時 |
207 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是為行時 |
208 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 是為行時 |
209 | 35 | 時 | shí | seasonal | 是為行時 |
210 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 是為行時 |
211 | 35 | 時 | shí | hour | 是為行時 |
212 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是為行時 |
213 | 35 | 時 | shí | Shi | 是為行時 |
214 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 是為行時 |
215 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 是為行時 |
216 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 是為行時 |
217 | 33 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便止後箭不復射者 |
218 | 33 | 便 | biàn | advantageous | 便止後箭不復射者 |
219 | 33 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便止後箭不復射者 |
220 | 33 | 便 | pián | fat; obese | 便止後箭不復射者 |
221 | 33 | 便 | biàn | to make easy | 便止後箭不復射者 |
222 | 33 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便止後箭不復射者 |
223 | 33 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便止後箭不復射者 |
224 | 33 | 便 | biàn | in passing | 便止後箭不復射者 |
225 | 33 | 便 | biàn | informal | 便止後箭不復射者 |
226 | 33 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便止後箭不復射者 |
227 | 33 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便止後箭不復射者 |
228 | 33 | 便 | biàn | stool | 便止後箭不復射者 |
229 | 33 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便止後箭不復射者 |
230 | 33 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便止後箭不復射者 |
231 | 33 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便止後箭不復射者 |
232 | 32 | 具足 | jùzú | Completeness | 觀空具足無所乏短 |
233 | 32 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 觀空具足無所乏短 |
234 | 32 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 觀空具足無所乏短 |
235 | 31 | 知 | zhī | to know | 當知是為漚惒拘舍羅 |
236 | 31 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是為漚惒拘舍羅 |
237 | 31 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是為漚惒拘舍羅 |
238 | 31 | 知 | zhī | to administer | 當知是為漚惒拘舍羅 |
239 | 31 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是為漚惒拘舍羅 |
240 | 31 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是為漚惒拘舍羅 |
241 | 31 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是為漚惒拘舍羅 |
242 | 31 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是為漚惒拘舍羅 |
243 | 31 | 知 | zhī | knowledge | 當知是為漚惒拘舍羅 |
244 | 31 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是為漚惒拘舍羅 |
245 | 31 | 知 | zhī | a close friend | 當知是為漚惒拘舍羅 |
246 | 31 | 知 | zhì | wisdom | 當知是為漚惒拘舍羅 |
247 | 31 | 知 | zhì | Zhi | 當知是為漚惒拘舍羅 |
248 | 31 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是為漚惒拘舍羅 |
249 | 31 | 知 | zhī | to make known | 當知是為漚惒拘舍羅 |
250 | 31 | 知 | zhī | to have control over | 當知是為漚惒拘舍羅 |
251 | 31 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是為漚惒拘舍羅 |
252 | 31 | 知 | zhī | Understanding | 當知是為漚惒拘舍羅 |
253 | 31 | 知 | zhī | know; jña | 當知是為漚惒拘舍羅 |
254 | 31 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
255 | 31 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
256 | 31 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
257 | 31 | 相 | xiàng | to aid; to help | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
258 | 31 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
259 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
260 | 31 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
261 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
262 | 31 | 相 | xiāng | form substance | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
263 | 31 | 相 | xiāng | to express | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
264 | 31 | 相 | xiàng | to choose | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
265 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
266 | 31 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
267 | 31 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
268 | 31 | 相 | xiāng | to compare | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
269 | 31 | 相 | xiàng | to divine | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
270 | 31 | 相 | xiàng | to administer | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
271 | 31 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
272 | 31 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
273 | 31 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
274 | 31 | 相 | xiāng | coralwood | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
275 | 31 | 相 | xiàng | ministry | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
276 | 31 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
277 | 31 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
278 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
279 | 31 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
280 | 31 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
281 | 30 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 一切眾生常有倚著 |
282 | 30 | 著 | zhù | outstanding | 一切眾生常有倚著 |
283 | 30 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 一切眾生常有倚著 |
284 | 30 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 一切眾生常有倚著 |
285 | 30 | 著 | zhe | expresses a command | 一切眾生常有倚著 |
286 | 30 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 一切眾生常有倚著 |
287 | 30 | 著 | zhāo | to add; to put | 一切眾生常有倚著 |
288 | 30 | 著 | zhuó | a chess move | 一切眾生常有倚著 |
289 | 30 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 一切眾生常有倚著 |
290 | 30 | 著 | zhāo | OK | 一切眾生常有倚著 |
291 | 30 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 一切眾生常有倚著 |
292 | 30 | 著 | zháo | to ignite | 一切眾生常有倚著 |
293 | 30 | 著 | zháo | to fall asleep | 一切眾生常有倚著 |
294 | 30 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 一切眾生常有倚著 |
295 | 30 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 一切眾生常有倚著 |
296 | 30 | 著 | zhù | to show | 一切眾生常有倚著 |
297 | 30 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 一切眾生常有倚著 |
298 | 30 | 著 | zhù | to write | 一切眾生常有倚著 |
299 | 30 | 著 | zhù | to record | 一切眾生常有倚著 |
300 | 30 | 著 | zhù | a document; writings | 一切眾生常有倚著 |
301 | 30 | 著 | zhù | Zhu | 一切眾生常有倚著 |
302 | 30 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 一切眾生常有倚著 |
303 | 30 | 著 | zhuó | to arrive | 一切眾生常有倚著 |
304 | 30 | 著 | zhuó | to result in | 一切眾生常有倚著 |
305 | 30 | 著 | zhuó | to command | 一切眾生常有倚著 |
306 | 30 | 著 | zhuó | a strategy | 一切眾生常有倚著 |
307 | 30 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 一切眾生常有倚著 |
308 | 30 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 一切眾生常有倚著 |
309 | 30 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 一切眾生常有倚著 |
310 | 30 | 著 | zhe | attachment to | 一切眾生常有倚著 |
311 | 30 | 中 | zhōng | middle | 從佛聞法即解中義 |
312 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 從佛聞法即解中義 |
313 | 30 | 中 | zhōng | China | 從佛聞法即解中義 |
314 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 從佛聞法即解中義 |
315 | 30 | 中 | zhōng | midday | 從佛聞法即解中義 |
316 | 30 | 中 | zhōng | inside | 從佛聞法即解中義 |
317 | 30 | 中 | zhōng | during | 從佛聞法即解中義 |
318 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 從佛聞法即解中義 |
319 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 從佛聞法即解中義 |
320 | 30 | 中 | zhōng | half | 從佛聞法即解中義 |
321 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 從佛聞法即解中義 |
322 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 從佛聞法即解中義 |
323 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 從佛聞法即解中義 |
324 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 從佛聞法即解中義 |
325 | 30 | 中 | zhōng | middle | 從佛聞法即解中義 |
326 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 人想 |
327 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人想 |
328 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 人想 |
329 | 29 | 人 | rén | everybody | 人想 |
330 | 29 | 人 | rén | adult | 人想 |
331 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 人想 |
332 | 29 | 人 | rén | an upright person | 人想 |
333 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 人想 |
334 | 27 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 觀五陰空 |
335 | 27 | 空 | kòng | free time | 觀五陰空 |
336 | 27 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 觀五陰空 |
337 | 27 | 空 | kōng | the sky; the air | 觀五陰空 |
338 | 27 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 觀五陰空 |
339 | 27 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 觀五陰空 |
340 | 27 | 空 | kòng | empty space | 觀五陰空 |
341 | 27 | 空 | kōng | without substance | 觀五陰空 |
342 | 27 | 空 | kōng | to not have | 觀五陰空 |
343 | 27 | 空 | kòng | opportunity; chance | 觀五陰空 |
344 | 27 | 空 | kōng | vast and high | 觀五陰空 |
345 | 27 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 觀五陰空 |
346 | 27 | 空 | kòng | blank | 觀五陰空 |
347 | 27 | 空 | kòng | expansive | 觀五陰空 |
348 | 27 | 空 | kòng | lacking | 觀五陰空 |
349 | 27 | 空 | kōng | plain; nothing else | 觀五陰空 |
350 | 27 | 空 | kōng | Emptiness | 觀五陰空 |
351 | 27 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 觀五陰空 |
352 | 27 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
353 | 27 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
354 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 為已遠離上諸想著不具足事 |
355 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 為已遠離上諸想著不具足事 |
356 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 為已遠離上諸想著不具足事 |
357 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 為已遠離上諸想著不具足事 |
358 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 為已遠離上諸想著不具足事 |
359 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 云何住空而復取證 |
360 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 云何住空而復取證 |
361 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 云何住空而復取證 |
362 | 26 | 復 | fù | to restore | 云何住空而復取證 |
363 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 云何住空而復取證 |
364 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 云何住空而復取證 |
365 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 云何住空而復取證 |
366 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 云何住空而復取證 |
367 | 26 | 復 | fù | Fu | 云何住空而復取證 |
368 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 云何住空而復取證 |
369 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 云何住空而復取證 |
370 | 26 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 我當受證 |
371 | 26 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 我當受證 |
372 | 26 | 受 | shòu | to receive; to accept | 我當受證 |
373 | 26 | 受 | shòu | to tolerate | 我當受證 |
374 | 26 | 受 | shòu | feelings; sensations | 我當受證 |
375 | 26 | 莂 | bié | another | 當知是菩薩未受記莂 |
376 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 菩薩已住於三十七品 |
377 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 菩薩已住於三十七品 |
378 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 菩薩已住於三十七品 |
379 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 菩薩已住於三十七品 |
380 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 菩薩已住於三十七品 |
381 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 菩薩已住於三十七品 |
382 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 但以行為期 |
383 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 但以行為期 |
384 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 但以行為期 |
385 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 但以行為期 |
386 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 但以行為期 |
387 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 但以行為期 |
388 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 但以行為期 |
389 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 但以行為期 |
390 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 但以行為期 |
391 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 但以行為期 |
392 | 26 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告須菩提 |
393 | 26 | 告 | gào | to request | 佛告須菩提 |
394 | 26 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告須菩提 |
395 | 26 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告須菩提 |
396 | 26 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告須菩提 |
397 | 26 | 告 | gào | to reach | 佛告須菩提 |
398 | 26 | 告 | gào | an announcement | 佛告須菩提 |
399 | 26 | 告 | gào | a party | 佛告須菩提 |
400 | 26 | 告 | gào | a vacation | 佛告須菩提 |
401 | 26 | 告 | gào | Gao | 佛告須菩提 |
402 | 26 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告須菩提 |
403 | 24 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
404 | 24 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自當得脫此諸厄難 |
405 | 24 | 自 | zì | Zi | 自當得脫此諸厄難 |
406 | 24 | 自 | zì | a nose | 自當得脫此諸厄難 |
407 | 24 | 自 | zì | the beginning; the start | 自當得脫此諸厄難 |
408 | 24 | 自 | zì | origin | 自當得脫此諸厄難 |
409 | 24 | 自 | zì | to employ; to use | 自當得脫此諸厄難 |
410 | 24 | 自 | zì | to be | 自當得脫此諸厄難 |
411 | 24 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自當得脫此諸厄難 |
412 | 24 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 於諸法無所見 |
413 | 24 | 阿難 | Ānán | Ananda | 爾時阿難意念 |
414 | 24 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 爾時阿難意念 |
415 | 24 | 學者 | xuézhě | scholar | 作是學者 |
416 | 24 | 學者 | xuézhě | a student | 作是學者 |
417 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
418 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
419 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
420 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
421 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
422 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
423 | 24 | 說 | shuō | allocution | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
424 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
425 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
426 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
427 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
428 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
429 | 23 | 羅漢 | luóhàn | Arhat | 羅漢 |
430 | 23 | 羅漢 | Luóhàn | arhat | 羅漢 |
431 | 23 | 辟支佛 | pìzhī fó | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 辟支佛道證時 |
432 | 23 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 所作事物無不成辦 |
433 | 23 | 成 | chéng | to become; to turn into | 所作事物無不成辦 |
434 | 23 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 所作事物無不成辦 |
435 | 23 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 所作事物無不成辦 |
436 | 23 | 成 | chéng | a full measure of | 所作事物無不成辦 |
437 | 23 | 成 | chéng | whole | 所作事物無不成辦 |
438 | 23 | 成 | chéng | set; established | 所作事物無不成辦 |
439 | 23 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 所作事物無不成辦 |
440 | 23 | 成 | chéng | to reconcile | 所作事物無不成辦 |
441 | 23 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 所作事物無不成辦 |
442 | 23 | 成 | chéng | composed of | 所作事物無不成辦 |
443 | 23 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 所作事物無不成辦 |
444 | 23 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 所作事物無不成辦 |
445 | 23 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 所作事物無不成辦 |
446 | 23 | 成 | chéng | Cheng | 所作事物無不成辦 |
447 | 23 | 成 | chéng | Become | 所作事物無不成辦 |
448 | 23 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 所作事物無不成辦 |
449 | 22 | 及 | jí | to reach | 四無所畏及十八法 |
450 | 22 | 及 | jí | to attain | 四無所畏及十八法 |
451 | 22 | 及 | jí | to understand | 四無所畏及十八法 |
452 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 四無所畏及十八法 |
453 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 四無所畏及十八法 |
454 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 四無所畏及十八法 |
455 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 四無所畏及十八法 |
456 | 22 | 其 | qí | Qi | 當知是菩薩不從過去諸佛受其記莂 |
457 | 22 | 六波羅蜜 | liù bōluómì | six pāramitas; six perfections | 菩薩行六波羅蜜 |
458 | 21 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 須菩提白佛言 |
459 | 21 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
460 | 21 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
461 | 21 | 三十七品 | sānshíqī pǐn | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | 當云何行三十七品 |
462 | 20 | 也 | yě | ya | 不與三界共同行也 |
463 | 20 | 事 | shì | matter; thing; item | 一事不具 |
464 | 20 | 事 | shì | to serve | 一事不具 |
465 | 20 | 事 | shì | a government post | 一事不具 |
466 | 20 | 事 | shì | duty; post; work | 一事不具 |
467 | 20 | 事 | shì | occupation | 一事不具 |
468 | 20 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 一事不具 |
469 | 20 | 事 | shì | an accident | 一事不具 |
470 | 20 | 事 | shì | to attend | 一事不具 |
471 | 20 | 事 | shì | an allusion | 一事不具 |
472 | 20 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 一事不具 |
473 | 20 | 事 | shì | to engage in | 一事不具 |
474 | 20 | 事 | shì | to enslave | 一事不具 |
475 | 20 | 事 | shì | to pursue | 一事不具 |
476 | 20 | 事 | shì | to administer | 一事不具 |
477 | 20 | 事 | shì | to appoint | 一事不具 |
478 | 20 | 事 | shì | thing; phenomena | 一事不具 |
479 | 20 | 事 | shì | actions; karma | 一事不具 |
480 | 20 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 菩薩夢中若見郡縣兵起相殺 |
481 | 20 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 菩薩夢中若見郡縣兵起相殺 |
482 | 20 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 菩薩夢中若見郡縣兵起相殺 |
483 | 20 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 菩薩夢中若見郡縣兵起相殺 |
484 | 20 | 起 | qǐ | to start | 菩薩夢中若見郡縣兵起相殺 |
485 | 20 | 起 | qǐ | to establish; to build | 菩薩夢中若見郡縣兵起相殺 |
486 | 20 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 菩薩夢中若見郡縣兵起相殺 |
487 | 20 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 菩薩夢中若見郡縣兵起相殺 |
488 | 20 | 起 | qǐ | to get out of bed | 菩薩夢中若見郡縣兵起相殺 |
489 | 20 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 菩薩夢中若見郡縣兵起相殺 |
490 | 20 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 菩薩夢中若見郡縣兵起相殺 |
491 | 20 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 菩薩夢中若見郡縣兵起相殺 |
492 | 20 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 菩薩夢中若見郡縣兵起相殺 |
493 | 20 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 菩薩夢中若見郡縣兵起相殺 |
494 | 20 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 菩薩夢中若見郡縣兵起相殺 |
495 | 20 | 起 | qǐ | to conjecture | 菩薩夢中若見郡縣兵起相殺 |
496 | 20 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 菩薩夢中若見郡縣兵起相殺 |
497 | 20 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 菩薩夢中若見郡縣兵起相殺 |
498 | 19 | 證 | zhèng | proof | 亦不見證 |
499 | 19 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 亦不見證 |
500 | 19 | 證 | zhèng | to advise against | 亦不見證 |
Frequencies of all Words
Top 1018
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 205 | 是 | shì | is; are; am; to be | 當作是觀意而不亂 |
2 | 205 | 是 | shì | is exactly | 當作是觀意而不亂 |
3 | 205 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 當作是觀意而不亂 |
4 | 205 | 是 | shì | this; that; those | 當作是觀意而不亂 |
5 | 205 | 是 | shì | really; certainly | 當作是觀意而不亂 |
6 | 205 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 當作是觀意而不亂 |
7 | 205 | 是 | shì | true | 當作是觀意而不亂 |
8 | 205 | 是 | shì | is; has; exists | 當作是觀意而不亂 |
9 | 205 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 當作是觀意而不亂 |
10 | 205 | 是 | shì | a matter; an affair | 當作是觀意而不亂 |
11 | 205 | 是 | shì | Shi | 當作是觀意而不亂 |
12 | 205 | 是 | shì | is; bhū | 當作是觀意而不亂 |
13 | 205 | 是 | shì | this; idam | 當作是觀意而不亂 |
14 | 157 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
15 | 157 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
16 | 157 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
17 | 149 | 不 | bù | not; no | 當作是觀意而不亂 |
18 | 149 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 當作是觀意而不亂 |
19 | 149 | 不 | bù | as a correlative | 當作是觀意而不亂 |
20 | 149 | 不 | bù | no (answering a question) | 當作是觀意而不亂 |
21 | 149 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 當作是觀意而不亂 |
22 | 149 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 當作是觀意而不亂 |
23 | 149 | 不 | bù | to form a yes or no question | 當作是觀意而不亂 |
24 | 149 | 不 | bù | infix potential marker | 當作是觀意而不亂 |
25 | 149 | 不 | bù | no; na | 當作是觀意而不亂 |
26 | 146 | 為 | wèi | for; to | 是為行時 |
27 | 146 | 為 | wèi | because of | 是為行時 |
28 | 146 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為行時 |
29 | 146 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為行時 |
30 | 146 | 為 | wéi | to be; is | 是為行時 |
31 | 146 | 為 | wéi | to do | 是為行時 |
32 | 146 | 為 | wèi | for | 是為行時 |
33 | 146 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為行時 |
34 | 146 | 為 | wèi | to | 是為行時 |
35 | 146 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為行時 |
36 | 146 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為行時 |
37 | 146 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為行時 |
38 | 146 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為行時 |
39 | 146 | 為 | wèi | to support; to help | 是為行時 |
40 | 146 | 為 | wéi | to govern | 是為行時 |
41 | 146 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為行時 |
42 | 136 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 眾人無不愛敬者 |
43 | 136 | 者 | zhě | that | 眾人無不愛敬者 |
44 | 136 | 者 | zhě | nominalizing function word | 眾人無不愛敬者 |
45 | 136 | 者 | zhě | used to mark a definition | 眾人無不愛敬者 |
46 | 136 | 者 | zhě | used to mark a pause | 眾人無不愛敬者 |
47 | 136 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 眾人無不愛敬者 |
48 | 136 | 者 | zhuó | according to | 眾人無不愛敬者 |
49 | 136 | 者 | zhě | ca | 眾人無不愛敬者 |
50 | 130 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
51 | 130 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
52 | 96 | 亦 | yì | also; too | 亦不斷諸法 |
53 | 96 | 亦 | yì | but | 亦不斷諸法 |
54 | 96 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不斷諸法 |
55 | 96 | 亦 | yì | although; even though | 亦不斷諸法 |
56 | 96 | 亦 | yì | already | 亦不斷諸法 |
57 | 96 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不斷諸法 |
58 | 96 | 亦 | yì | Yi | 亦不斷諸法 |
59 | 92 | 三 | sān | three | 至成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
60 | 92 | 三 | sān | third | 至成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
61 | 92 | 三 | sān | more than two | 至成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
62 | 92 | 三 | sān | very few | 至成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
63 | 92 | 三 | sān | repeatedly | 至成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
64 | 92 | 三 | sān | San | 至成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
65 | 92 | 三 | sān | three; tri | 至成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
66 | 92 | 三 | sān | sa | 至成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
67 | 92 | 三 | sān | three kinds; trividha | 至成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
68 | 85 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當云何入 |
69 | 85 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當云何入 |
70 | 85 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當云何入 |
71 | 85 | 當 | dāng | to face | 當云何入 |
72 | 85 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當云何入 |
73 | 85 | 當 | dāng | to manage; to host | 當云何入 |
74 | 85 | 當 | dāng | should | 當云何入 |
75 | 85 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當云何入 |
76 | 85 | 當 | dǎng | to think | 當云何入 |
77 | 85 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當云何入 |
78 | 85 | 當 | dǎng | to be equal | 當云何入 |
79 | 85 | 當 | dàng | that | 當云何入 |
80 | 85 | 當 | dāng | an end; top | 當云何入 |
81 | 85 | 當 | dàng | clang; jingle | 當云何入 |
82 | 85 | 當 | dāng | to judge | 當云何入 |
83 | 85 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當云何入 |
84 | 85 | 當 | dàng | the same | 當云何入 |
85 | 85 | 當 | dàng | to pawn | 當云何入 |
86 | 85 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當云何入 |
87 | 85 | 當 | dàng | a trap | 當云何入 |
88 | 85 | 當 | dàng | a pawned item | 當云何入 |
89 | 85 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當云何入 |
90 | 78 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 而念般若波羅蜜 |
91 | 78 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 而念般若波羅蜜 |
92 | 77 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所可得證 |
93 | 77 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所可得證 |
94 | 77 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所可得證 |
95 | 77 | 所 | suǒ | it | 所可得證 |
96 | 77 | 所 | suǒ | if; supposing | 所可得證 |
97 | 77 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所可得證 |
98 | 77 | 所 | suǒ | a place; a location | 所可得證 |
99 | 77 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所可得證 |
100 | 77 | 所 | suǒ | that which | 所可得證 |
101 | 77 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所可得證 |
102 | 77 | 所 | suǒ | meaning | 所可得證 |
103 | 77 | 所 | suǒ | garrison | 所可得證 |
104 | 77 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所可得證 |
105 | 77 | 所 | suǒ | that which; yad | 所可得證 |
106 | 76 | 之 | zhī | him; her; them; that | 菩薩之法所應所行 |
107 | 76 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 菩薩之法所應所行 |
108 | 76 | 之 | zhī | to go | 菩薩之法所應所行 |
109 | 76 | 之 | zhī | this; that | 菩薩之法所應所行 |
110 | 76 | 之 | zhī | genetive marker | 菩薩之法所應所行 |
111 | 76 | 之 | zhī | it | 菩薩之法所應所行 |
112 | 76 | 之 | zhī | in; in regards to | 菩薩之法所應所行 |
113 | 76 | 之 | zhī | all | 菩薩之法所應所行 |
114 | 76 | 之 | zhī | and | 菩薩之法所應所行 |
115 | 76 | 之 | zhī | however | 菩薩之法所應所行 |
116 | 76 | 之 | zhī | if | 菩薩之法所應所行 |
117 | 76 | 之 | zhī | then | 菩薩之法所應所行 |
118 | 76 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩之法所應所行 |
119 | 76 | 之 | zhī | is | 菩薩之法所應所行 |
120 | 76 | 之 | zhī | to use | 菩薩之法所應所行 |
121 | 76 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩之法所應所行 |
122 | 76 | 之 | zhī | winding | 菩薩之法所應所行 |
123 | 72 | 學 | xué | to study; to learn | 菩薩學是 |
124 | 72 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 菩薩學是 |
125 | 72 | 學 | xué | to imitate | 菩薩學是 |
126 | 72 | 學 | xué | a school; an academy | 菩薩學是 |
127 | 72 | 學 | xué | to understand | 菩薩學是 |
128 | 72 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 菩薩學是 |
129 | 72 | 學 | xué | a doctrine | 菩薩學是 |
130 | 72 | 學 | xué | learned | 菩薩學是 |
131 | 72 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 菩薩學是 |
132 | 72 | 學 | xué | a learner | 菩薩學是 |
133 | 71 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
134 | 71 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
135 | 71 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
136 | 71 | 言 | yán | a particle with no meaning | 須菩提白佛言 |
137 | 71 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
138 | 71 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
139 | 71 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
140 | 71 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
141 | 71 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
142 | 71 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
143 | 71 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
144 | 67 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 是行薩云若時 |
145 | 67 | 若 | ruò | seemingly | 是行薩云若時 |
146 | 67 | 若 | ruò | if | 是行薩云若時 |
147 | 67 | 若 | ruò | you | 是行薩云若時 |
148 | 67 | 若 | ruò | this; that | 是行薩云若時 |
149 | 67 | 若 | ruò | and; or | 是行薩云若時 |
150 | 67 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 是行薩云若時 |
151 | 67 | 若 | rě | pomegranite | 是行薩云若時 |
152 | 67 | 若 | ruò | to choose | 是行薩云若時 |
153 | 67 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 是行薩云若時 |
154 | 67 | 若 | ruò | thus | 是行薩云若時 |
155 | 67 | 若 | ruò | pollia | 是行薩云若時 |
156 | 67 | 若 | ruò | Ruo | 是行薩云若時 |
157 | 67 | 若 | ruò | only then | 是行薩云若時 |
158 | 67 | 若 | rě | ja | 是行薩云若時 |
159 | 67 | 若 | rě | jñā | 是行薩云若時 |
160 | 67 | 若 | ruò | if; yadi | 是行薩云若時 |
161 | 66 | 行 | xíng | to walk | 云何行空三昧 |
162 | 66 | 行 | xíng | capable; competent | 云何行空三昧 |
163 | 66 | 行 | háng | profession | 云何行空三昧 |
164 | 66 | 行 | háng | line; row | 云何行空三昧 |
165 | 66 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 云何行空三昧 |
166 | 66 | 行 | xíng | to travel | 云何行空三昧 |
167 | 66 | 行 | xìng | actions; conduct | 云何行空三昧 |
168 | 66 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 云何行空三昧 |
169 | 66 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 云何行空三昧 |
170 | 66 | 行 | háng | horizontal line | 云何行空三昧 |
171 | 66 | 行 | héng | virtuous deeds | 云何行空三昧 |
172 | 66 | 行 | hàng | a line of trees | 云何行空三昧 |
173 | 66 | 行 | hàng | bold; steadfast | 云何行空三昧 |
174 | 66 | 行 | xíng | to move | 云何行空三昧 |
175 | 66 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 云何行空三昧 |
176 | 66 | 行 | xíng | travel | 云何行空三昧 |
177 | 66 | 行 | xíng | to circulate | 云何行空三昧 |
178 | 66 | 行 | xíng | running script; running script | 云何行空三昧 |
179 | 66 | 行 | xíng | temporary | 云何行空三昧 |
180 | 66 | 行 | xíng | soon | 云何行空三昧 |
181 | 66 | 行 | háng | rank; order | 云何行空三昧 |
182 | 66 | 行 | háng | a business; a shop | 云何行空三昧 |
183 | 66 | 行 | xíng | to depart; to leave | 云何行空三昧 |
184 | 66 | 行 | xíng | to experience | 云何行空三昧 |
185 | 66 | 行 | xíng | path; way | 云何行空三昧 |
186 | 66 | 行 | xíng | xing; ballad | 云何行空三昧 |
187 | 66 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 云何行空三昧 |
188 | 66 | 行 | xíng | 云何行空三昧 | |
189 | 66 | 行 | xíng | moreover; also | 云何行空三昧 |
190 | 66 | 行 | xíng | Practice | 云何行空三昧 |
191 | 66 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 云何行空三昧 |
192 | 66 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 云何行空三昧 |
193 | 65 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
194 | 65 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
195 | 65 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
196 | 65 | 故 | gù | to die | 何以故 |
197 | 65 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
198 | 65 | 故 | gù | original | 何以故 |
199 | 65 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
200 | 65 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
201 | 65 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
202 | 65 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
203 | 65 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
204 | 65 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
205 | 63 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 多有怨憎 |
206 | 63 | 有 | yǒu | to have; to possess | 多有怨憎 |
207 | 63 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 多有怨憎 |
208 | 63 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 多有怨憎 |
209 | 63 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 多有怨憎 |
210 | 63 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 多有怨憎 |
211 | 63 | 有 | yǒu | used to compare two things | 多有怨憎 |
212 | 63 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 多有怨憎 |
213 | 63 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 多有怨憎 |
214 | 63 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 多有怨憎 |
215 | 63 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 多有怨憎 |
216 | 63 | 有 | yǒu | abundant | 多有怨憎 |
217 | 63 | 有 | yǒu | purposeful | 多有怨憎 |
218 | 63 | 有 | yǒu | You | 多有怨憎 |
219 | 63 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 多有怨憎 |
220 | 63 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 多有怨憎 |
221 | 61 | 於 | yú | in; at | 於諸法無所見 |
222 | 61 | 於 | yú | in; at | 於諸法無所見 |
223 | 61 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸法無所見 |
224 | 61 | 於 | yú | to go; to | 於諸法無所見 |
225 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸法無所見 |
226 | 61 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸法無所見 |
227 | 61 | 於 | yú | from | 於諸法無所見 |
228 | 61 | 於 | yú | give | 於諸法無所見 |
229 | 61 | 於 | yú | oppposing | 於諸法無所見 |
230 | 61 | 於 | yú | and | 於諸法無所見 |
231 | 61 | 於 | yú | compared to | 於諸法無所見 |
232 | 61 | 於 | yú | by | 於諸法無所見 |
233 | 61 | 於 | yú | and; as well as | 於諸法無所見 |
234 | 61 | 於 | yú | for | 於諸法無所見 |
235 | 61 | 於 | yú | Yu | 於諸法無所見 |
236 | 61 | 於 | wū | a crow | 於諸法無所見 |
237 | 61 | 於 | wū | whew; wow | 於諸法無所見 |
238 | 61 | 於 | yú | near to; antike | 於諸法無所見 |
239 | 56 | 無 | wú | no | 於諸法無所見 |
240 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於諸法無所見 |
241 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 於諸法無所見 |
242 | 56 | 無 | wú | has not yet | 於諸法無所見 |
243 | 56 | 無 | mó | mo | 於諸法無所見 |
244 | 56 | 無 | wú | do not | 於諸法無所見 |
245 | 56 | 無 | wú | not; -less; un- | 於諸法無所見 |
246 | 56 | 無 | wú | regardless of | 於諸法無所見 |
247 | 56 | 無 | wú | to not have | 於諸法無所見 |
248 | 56 | 無 | wú | um | 於諸法無所見 |
249 | 56 | 無 | wú | Wu | 於諸法無所見 |
250 | 56 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 於諸法無所見 |
251 | 56 | 無 | wú | not; non- | 於諸法無所見 |
252 | 56 | 無 | mó | mo | 於諸法無所見 |
253 | 55 | 耶 | yé | final interogative | 至成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
254 | 55 | 耶 | yē | ye | 至成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
255 | 55 | 耶 | yé | ya | 至成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
256 | 49 | 作 | zuò | to do | 作是知言 |
257 | 49 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是知言 |
258 | 49 | 作 | zuò | to start | 作是知言 |
259 | 49 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是知言 |
260 | 49 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是知言 |
261 | 49 | 作 | zuō | to create; to make | 作是知言 |
262 | 49 | 作 | zuō | a workshop | 作是知言 |
263 | 49 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是知言 |
264 | 49 | 作 | zuò | to rise | 作是知言 |
265 | 49 | 作 | zuò | to be aroused | 作是知言 |
266 | 49 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是知言 |
267 | 49 | 作 | zuò | to regard as | 作是知言 |
268 | 49 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是知言 |
269 | 49 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當受證 |
270 | 49 | 我 | wǒ | self | 我當受證 |
271 | 49 | 我 | wǒ | we; our | 我當受證 |
272 | 49 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當受證 |
273 | 49 | 我 | wǒ | Wo | 我當受證 |
274 | 49 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當受證 |
275 | 49 | 我 | wǒ | ga | 我當受證 |
276 | 49 | 我 | wǒ | I; aham | 我當受證 |
277 | 49 | 如是 | rúshì | thus; so | 菩薩如是 |
278 | 49 | 如是 | rúshì | thus, so | 菩薩如是 |
279 | 49 | 如是 | rúshì | thus; evam | 菩薩如是 |
280 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩如是 |
281 | 46 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
282 | 46 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
283 | 45 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 至成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
284 | 45 | 菩 | pú | a herb | 至成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
285 | 45 | 法 | fǎ | method; way | 亦不見是法 |
286 | 45 | 法 | fǎ | France | 亦不見是法 |
287 | 45 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 亦不見是法 |
288 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 亦不見是法 |
289 | 45 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 亦不見是法 |
290 | 45 | 法 | fǎ | an institution | 亦不見是法 |
291 | 45 | 法 | fǎ | to emulate | 亦不見是法 |
292 | 45 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 亦不見是法 |
293 | 45 | 法 | fǎ | punishment | 亦不見是法 |
294 | 45 | 法 | fǎ | Fa | 亦不見是法 |
295 | 45 | 法 | fǎ | a precedent | 亦不見是法 |
296 | 45 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 亦不見是法 |
297 | 45 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 亦不見是法 |
298 | 45 | 法 | fǎ | Dharma | 亦不見是法 |
299 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 亦不見是法 |
300 | 45 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 亦不見是法 |
301 | 45 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 亦不見是法 |
302 | 45 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 亦不見是法 |
303 | 45 | 阿耨多羅 | ānòuduōluó | anuttara; unsurpassed; supreme | 至成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛 |
304 | 44 | 意 | yì | idea | 當作是觀意而不亂 |
305 | 44 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 當作是觀意而不亂 |
306 | 44 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 當作是觀意而不亂 |
307 | 44 | 意 | yì | mood; feeling | 當作是觀意而不亂 |
308 | 44 | 意 | yì | will; willpower; determination | 當作是觀意而不亂 |
309 | 44 | 意 | yì | bearing; spirit | 當作是觀意而不亂 |
310 | 44 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 當作是觀意而不亂 |
311 | 44 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 當作是觀意而不亂 |
312 | 44 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 當作是觀意而不亂 |
313 | 44 | 意 | yì | meaning | 當作是觀意而不亂 |
314 | 44 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 當作是觀意而不亂 |
315 | 44 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 當作是觀意而不亂 |
316 | 44 | 意 | yì | or | 當作是觀意而不亂 |
317 | 44 | 意 | yì | Yi | 當作是觀意而不亂 |
318 | 44 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 當作是觀意而不亂 |
319 | 41 | 諸 | zhū | all; many; various | 六十四能皆明諸術 |
320 | 41 | 諸 | zhū | Zhu | 六十四能皆明諸術 |
321 | 41 | 諸 | zhū | all; members of the class | 六十四能皆明諸術 |
322 | 41 | 諸 | zhū | interrogative particle | 六十四能皆明諸術 |
323 | 41 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 六十四能皆明諸術 |
324 | 41 | 諸 | zhū | of; in | 六十四能皆明諸術 |
325 | 41 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 六十四能皆明諸術 |
326 | 40 | 薩云然 | sàyúnrán | sarvajña | 薩云然慧 |
327 | 40 | 得 | de | potential marker | 未得漏盡 |
328 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未得漏盡 |
329 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 未得漏盡 |
330 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 未得漏盡 |
331 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 未得漏盡 |
332 | 40 | 得 | dé | de | 未得漏盡 |
333 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 未得漏盡 |
334 | 40 | 得 | dé | to result in | 未得漏盡 |
335 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未得漏盡 |
336 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 未得漏盡 |
337 | 40 | 得 | dé | to be finished | 未得漏盡 |
338 | 40 | 得 | de | result of degree | 未得漏盡 |
339 | 40 | 得 | de | marks completion of an action | 未得漏盡 |
340 | 40 | 得 | děi | satisfying | 未得漏盡 |
341 | 40 | 得 | dé | to contract | 未得漏盡 |
342 | 40 | 得 | dé | marks permission or possibility | 未得漏盡 |
343 | 40 | 得 | dé | expressing frustration | 未得漏盡 |
344 | 40 | 得 | dé | to hear | 未得漏盡 |
345 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 未得漏盡 |
346 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 未得漏盡 |
347 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未得漏盡 |
348 | 39 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
349 | 39 | 如 | rú | if | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
350 | 39 | 如 | rú | in accordance with | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
351 | 39 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
352 | 39 | 如 | rú | this | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
353 | 39 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
354 | 39 | 如 | rú | to go to | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
355 | 39 | 如 | rú | to meet | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
356 | 39 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
357 | 39 | 如 | rú | at least as good as | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
358 | 39 | 如 | rú | and | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
359 | 39 | 如 | rú | or | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
360 | 39 | 如 | rú | but | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
361 | 39 | 如 | rú | then | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
362 | 39 | 如 | rú | naturally | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
363 | 39 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
364 | 39 | 如 | rú | you | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
365 | 39 | 如 | rú | the second lunar month | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
366 | 39 | 如 | rú | in; at | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
367 | 39 | 如 | rú | Ru | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
368 | 39 | 如 | rú | Thus | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
369 | 39 | 如 | rú | thus; tathā | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
370 | 39 | 如 | rú | like; iva | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
371 | 39 | 如 | rú | suchness; tathatā | 云何如佛所說菩薩不於空法取證 |
372 | 39 | 欲 | yù | desire | 意欲令墮 |
373 | 39 | 欲 | yù | to desire; to wish | 意欲令墮 |
374 | 39 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 意欲令墮 |
375 | 39 | 欲 | yù | to desire; to intend | 意欲令墮 |
376 | 39 | 欲 | yù | lust | 意欲令墮 |
377 | 39 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 意欲令墮 |
378 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
379 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
380 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
381 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
382 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
383 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
384 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
385 | 38 | 念 | niàn | to read aloud | 當云何念 |
386 | 38 | 念 | niàn | to remember; to expect | 當云何念 |
387 | 38 | 念 | niàn | to miss | 當云何念 |
388 | 38 | 念 | niàn | to consider | 當云何念 |
389 | 38 | 念 | niàn | to recite; to chant | 當云何念 |
390 | 38 | 念 | niàn | to show affection for | 當云何念 |
391 | 38 | 念 | niàn | a thought; an idea | 當云何念 |
392 | 38 | 念 | niàn | twenty | 當云何念 |
393 | 38 | 念 | niàn | memory | 當云何念 |
394 | 38 | 念 | niàn | an instant | 當云何念 |
395 | 38 | 念 | niàn | Nian | 當云何念 |
396 | 38 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 當云何念 |
397 | 38 | 念 | niàn | a thought; citta | 當云何念 |
398 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 為眾生故具足六度 |
399 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 為眾生故具足六度 |
400 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 為眾生故具足六度 |
401 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 為眾生故具足六度 |
402 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是為行時 |
403 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是為行時 |
404 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是為行時 |
405 | 35 | 時 | shí | at that time | 是為行時 |
406 | 35 | 時 | shí | fashionable | 是為行時 |
407 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是為行時 |
408 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是為行時 |
409 | 35 | 時 | shí | tense | 是為行時 |
410 | 35 | 時 | shí | particular; special | 是為行時 |
411 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是為行時 |
412 | 35 | 時 | shí | hour (measure word) | 是為行時 |
413 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是為行時 |
414 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 是為行時 |
415 | 35 | 時 | shí | seasonal | 是為行時 |
416 | 35 | 時 | shí | frequently; often | 是為行時 |
417 | 35 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是為行時 |
418 | 35 | 時 | shí | on time | 是為行時 |
419 | 35 | 時 | shí | this; that | 是為行時 |
420 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 是為行時 |
421 | 35 | 時 | shí | hour | 是為行時 |
422 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是為行時 |
423 | 35 | 時 | shí | Shi | 是為行時 |
424 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 是為行時 |
425 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 是為行時 |
426 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 是為行時 |
427 | 35 | 時 | shí | then; atha | 是為行時 |
428 | 33 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便止後箭不復射者 |
429 | 33 | 便 | biàn | advantageous | 便止後箭不復射者 |
430 | 33 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便止後箭不復射者 |
431 | 33 | 便 | pián | fat; obese | 便止後箭不復射者 |
432 | 33 | 便 | biàn | to make easy | 便止後箭不復射者 |
433 | 33 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便止後箭不復射者 |
434 | 33 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便止後箭不復射者 |
435 | 33 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便止後箭不復射者 |
436 | 33 | 便 | biàn | in passing | 便止後箭不復射者 |
437 | 33 | 便 | biàn | informal | 便止後箭不復射者 |
438 | 33 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便止後箭不復射者 |
439 | 33 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便止後箭不復射者 |
440 | 33 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便止後箭不復射者 |
441 | 33 | 便 | biàn | stool | 便止後箭不復射者 |
442 | 33 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便止後箭不復射者 |
443 | 33 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便止後箭不復射者 |
444 | 33 | 便 | biàn | even if; even though | 便止後箭不復射者 |
445 | 33 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便止後箭不復射者 |
446 | 33 | 便 | biàn | then; atha | 便止後箭不復射者 |
447 | 32 | 具足 | jùzú | Completeness | 觀空具足無所乏短 |
448 | 32 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 觀空具足無所乏短 |
449 | 32 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 觀空具足無所乏短 |
450 | 31 | 知 | zhī | to know | 當知是為漚惒拘舍羅 |
451 | 31 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是為漚惒拘舍羅 |
452 | 31 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是為漚惒拘舍羅 |
453 | 31 | 知 | zhī | to administer | 當知是為漚惒拘舍羅 |
454 | 31 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是為漚惒拘舍羅 |
455 | 31 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是為漚惒拘舍羅 |
456 | 31 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是為漚惒拘舍羅 |
457 | 31 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是為漚惒拘舍羅 |
458 | 31 | 知 | zhī | knowledge | 當知是為漚惒拘舍羅 |
459 | 31 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是為漚惒拘舍羅 |
460 | 31 | 知 | zhī | a close friend | 當知是為漚惒拘舍羅 |
461 | 31 | 知 | zhì | wisdom | 當知是為漚惒拘舍羅 |
462 | 31 | 知 | zhì | Zhi | 當知是為漚惒拘舍羅 |
463 | 31 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是為漚惒拘舍羅 |
464 | 31 | 知 | zhī | to make known | 當知是為漚惒拘舍羅 |
465 | 31 | 知 | zhī | to have control over | 當知是為漚惒拘舍羅 |
466 | 31 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是為漚惒拘舍羅 |
467 | 31 | 知 | zhī | Understanding | 當知是為漚惒拘舍羅 |
468 | 31 | 知 | zhī | know; jña | 當知是為漚惒拘舍羅 |
469 | 31 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
470 | 31 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
471 | 31 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
472 | 31 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
473 | 31 | 相 | xiàng | to aid; to help | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
474 | 31 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
475 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
476 | 31 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
477 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
478 | 31 | 相 | xiāng | form substance | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
479 | 31 | 相 | xiāng | to express | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
480 | 31 | 相 | xiàng | to choose | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
481 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
482 | 31 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
483 | 31 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
484 | 31 | 相 | xiāng | to compare | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
485 | 31 | 相 | xiàng | to divine | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
486 | 31 | 相 | xiàng | to administer | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
487 | 31 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
488 | 31 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
489 | 31 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
490 | 31 | 相 | xiāng | coralwood | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
491 | 31 | 相 | xiàng | ministry | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
492 | 31 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
493 | 31 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
494 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
495 | 31 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
496 | 31 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 摩訶般若波羅蜜問相行願品第六十一 |
497 | 30 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 一切眾生常有倚著 |
498 | 30 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 一切眾生常有倚著 |
499 | 30 | 著 | zhù | outstanding | 一切眾生常有倚著 |
500 | 30 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 一切眾生常有倚著 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
不 | bù | no; na | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
者 | zhě | ca | |
须菩提 | 須菩提 |
|
|
三 |
|
|
|
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 |
|
|
所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
波罗尼蜜 | 波羅尼蜜 | 98 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
道家 | 100 | Daoism; Taoism; Taoist philosophy | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
放光般若经 | 放光般若經 | 102 | Fang Guang Bore Jing |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法远 | 法遠 | 102 | Fayuan; Fushan Fayuan |
佛法 | 102 |
|
|
晋 | 晉 | 106 |
|
拘翼 | 106 | Kausambi | |
狼 | 108 |
|
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
尼摩罗天 | 尼摩羅天 | 110 | Nirmanarati heaven |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
僧那 | 115 | Sengna | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
师子音 | 師子音 | 115 | Simhaghosa |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无罗叉 | 無羅叉 | 119 | Mokṣala |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
有若 | 121 | You Ruo | |
于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
栴陀罗 | 栴陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
坐佛 | 122 | a seated Buddha | |
作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 203.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿惟越致菩萨 | 阿惟越致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva |
阿惟越致地 | 196 | avaivartya-bhūmi; stage of non-retrogression | |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
必当 | 必當 | 98 | must |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不生 | 98 |
|
|
长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
常住 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二道 | 195 | the two paths | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛言 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德 | 102 |
|
|
福生 | 102 | fortunate rebirth | |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
观空 | 觀空 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
护魔 | 護魔 | 104 | homa |
迦罗越 | 迦羅越 | 106 | kulapati; head of a family; householder |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教行 | 106 |
|
|
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
卷第十四 | 106 | scroll 14 | |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
觉真 | 覺真 | 106 | prabuddha-tattva |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能行 | 110 | ability to act | |
念言 | 110 | words from memory | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
沤惒拘舍罗 | 漚惒拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人间行者 | 人間行者 | 114 | Humanistic Buddhist practitioner |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入道 | 114 |
|
|
如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三合十二法伦 | 三合十二法輪 | 115 | sets in motion the wheel of the Dharma in three turnings and twelve aspects |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
萨云然 | 薩云然 | 115 | sarvajña |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善学 | 善學 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
深法 | 115 | a profound truth | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
施者 | 115 | giver | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
受记 | 受記 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四空定 | 115 | four formless heavens | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
四事 | 115 | the four necessities | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
我所 | 119 |
|
|
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
小王 | 120 | minor kings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信施 | 120 | trust in charity | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行愿 | 行願 | 120 |
|
雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
怨家 | 121 | an enemy | |
俞旬 | 121 | yojana | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
遮迦越罗 | 遮迦越羅 | 122 | cakravartin |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
自生 | 122 | self origination | |
总持 | 總持 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |