Glossary and Vocabulary for Pañcaviṃśatisāhasrikā-prajñāpāramitā Sūtra 放光般若經, Scroll 12
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 165 | 亦 | yì | Yi | 又復當與能解說般若波羅蜜者相隨亦親近 |
2 | 126 | 三 | sān | three | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
3 | 126 | 三 | sān | third | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
4 | 126 | 三 | sān | more than two | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
5 | 126 | 三 | sān | very few | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
6 | 126 | 三 | sān | San | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
7 | 126 | 三 | sān | three; tri | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
8 | 126 | 三 | sān | sa | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
9 | 126 | 三 | sān | three kinds; trividha | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
10 | 115 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為世間故 |
11 | 115 | 為 | wéi | to change into; to become | 為世間故 |
12 | 115 | 為 | wéi | to be; is | 為世間故 |
13 | 115 | 為 | wéi | to do | 為世間故 |
14 | 115 | 為 | wèi | to support; to help | 為世間故 |
15 | 115 | 為 | wéi | to govern | 為世間故 |
16 | 115 | 為 | wèi | to be; bhū | 為世間故 |
17 | 108 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 爾時須菩提白佛言 |
18 | 108 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 爾時須菩提白佛言 |
19 | 107 | 者 | zhě | ca | 新學菩薩欲學六波羅蜜者 |
20 | 101 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
21 | 93 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為世間說色非我所是為非色 |
22 | 93 | 所 | suǒ | a place; a location | 為世間說色非我所是為非色 |
23 | 93 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為世間說色非我所是為非色 |
24 | 93 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為世間說色非我所是為非色 |
25 | 93 | 所 | suǒ | meaning | 為世間說色非我所是為非色 |
26 | 93 | 所 | suǒ | garrison | 為世間說色非我所是為非色 |
27 | 93 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為世間說色非我所是為非色 |
28 | 92 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 色者無所分別 |
29 | 92 | 無 | wú | to not have; without | 色者無所分別 |
30 | 92 | 無 | mó | mo | 色者無所分別 |
31 | 92 | 無 | wú | to not have | 色者無所分別 |
32 | 92 | 無 | wú | Wu | 色者無所分別 |
33 | 92 | 無 | mó | mo | 色者無所分別 |
34 | 91 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩甚謙苦於空 |
35 | 91 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩甚謙苦於空 |
36 | 91 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩甚謙苦於空 |
37 | 77 | 於 | yú | to go; to | 莫於阿耨多羅三耶三菩中 |
38 | 77 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 莫於阿耨多羅三耶三菩中 |
39 | 77 | 於 | yú | Yu | 莫於阿耨多羅三耶三菩中 |
40 | 77 | 於 | wū | a crow | 莫於阿耨多羅三耶三菩中 |
41 | 71 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時須菩提白佛言 |
42 | 71 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時須菩提白佛言 |
43 | 71 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時須菩提白佛言 |
44 | 71 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時須菩提白佛言 |
45 | 71 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時須菩提白佛言 |
46 | 71 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時須菩提白佛言 |
47 | 71 | 言 | yán | to regard as | 爾時須菩提白佛言 |
48 | 71 | 言 | yán | to act as | 爾時須菩提白佛言 |
49 | 71 | 言 | yán | word; vacana | 爾時須菩提白佛言 |
50 | 71 | 言 | yán | speak; vad | 爾時須菩提白佛言 |
51 | 70 | 耶 | yē | ye | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
52 | 70 | 耶 | yé | ya | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
53 | 64 | 五陰 | wǔyīn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 於五陰 |
54 | 63 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
55 | 63 | 菩 | pú | a herb | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
56 | 63 | 阿耨多羅 | ānòuduōluó | anuttara; unsurpassed; supreme | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
57 | 59 | 之 | zhī | to go | 於五陰中莫起想著之意 |
58 | 59 | 之 | zhī | to arrive; to go | 於五陰中莫起想著之意 |
59 | 59 | 之 | zhī | is | 於五陰中莫起想著之意 |
60 | 59 | 之 | zhī | to use | 於五陰中莫起想著之意 |
61 | 59 | 之 | zhī | Zhi | 於五陰中莫起想著之意 |
62 | 59 | 之 | zhī | winding | 於五陰中莫起想著之意 |
63 | 57 | 法 | fǎ | method; way | 佛十八法 |
64 | 57 | 法 | fǎ | France | 佛十八法 |
65 | 57 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 佛十八法 |
66 | 57 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 佛十八法 |
67 | 57 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 佛十八法 |
68 | 57 | 法 | fǎ | an institution | 佛十八法 |
69 | 57 | 法 | fǎ | to emulate | 佛十八法 |
70 | 57 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 佛十八法 |
71 | 57 | 法 | fǎ | punishment | 佛十八法 |
72 | 57 | 法 | fǎ | Fa | 佛十八法 |
73 | 57 | 法 | fǎ | a precedent | 佛十八法 |
74 | 57 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 佛十八法 |
75 | 57 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 佛十八法 |
76 | 57 | 法 | fǎ | Dharma | 佛十八法 |
77 | 57 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 佛十八法 |
78 | 57 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 佛十八法 |
79 | 57 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 佛十八法 |
80 | 57 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 佛十八法 |
81 | 56 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
82 | 56 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
83 | 56 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
84 | 56 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
85 | 56 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
86 | 56 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
87 | 56 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
88 | 52 | 行 | xíng | to walk | 痛想行識亦非我所是為非識 |
89 | 52 | 行 | xíng | capable; competent | 痛想行識亦非我所是為非識 |
90 | 52 | 行 | háng | profession | 痛想行識亦非我所是為非識 |
91 | 52 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 痛想行識亦非我所是為非識 |
92 | 52 | 行 | xíng | to travel | 痛想行識亦非我所是為非識 |
93 | 52 | 行 | xìng | actions; conduct | 痛想行識亦非我所是為非識 |
94 | 52 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 痛想行識亦非我所是為非識 |
95 | 52 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 痛想行識亦非我所是為非識 |
96 | 52 | 行 | háng | horizontal line | 痛想行識亦非我所是為非識 |
97 | 52 | 行 | héng | virtuous deeds | 痛想行識亦非我所是為非識 |
98 | 52 | 行 | hàng | a line of trees | 痛想行識亦非我所是為非識 |
99 | 52 | 行 | hàng | bold; steadfast | 痛想行識亦非我所是為非識 |
100 | 52 | 行 | xíng | to move | 痛想行識亦非我所是為非識 |
101 | 52 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 痛想行識亦非我所是為非識 |
102 | 52 | 行 | xíng | travel | 痛想行識亦非我所是為非識 |
103 | 52 | 行 | xíng | to circulate | 痛想行識亦非我所是為非識 |
104 | 52 | 行 | xíng | running script; running script | 痛想行識亦非我所是為非識 |
105 | 52 | 行 | xíng | temporary | 痛想行識亦非我所是為非識 |
106 | 52 | 行 | háng | rank; order | 痛想行識亦非我所是為非識 |
107 | 52 | 行 | háng | a business; a shop | 痛想行識亦非我所是為非識 |
108 | 52 | 行 | xíng | to depart; to leave | 痛想行識亦非我所是為非識 |
109 | 52 | 行 | xíng | to experience | 痛想行識亦非我所是為非識 |
110 | 52 | 行 | xíng | path; way | 痛想行識亦非我所是為非識 |
111 | 52 | 行 | xíng | xing; ballad | 痛想行識亦非我所是為非識 |
112 | 52 | 行 | xíng | 痛想行識亦非我所是為非識 | |
113 | 52 | 行 | xíng | Practice | 痛想行識亦非我所是為非識 |
114 | 52 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 痛想行識亦非我所是為非識 |
115 | 52 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 痛想行識亦非我所是為非識 |
116 | 50 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 又復當與能解說般若波羅蜜者相隨亦親近 |
117 | 50 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 又復當與能解說般若波羅蜜者相隨亦親近 |
118 | 48 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法之相皆悉空故 |
119 | 42 | 薩云然 | sàyúnrán | sarvajña | 五陰則薩云然 |
120 | 41 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 諸法之相皆悉空故 |
121 | 41 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 諸法之相皆悉空故 |
122 | 41 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 諸法之相皆悉空故 |
123 | 41 | 相 | xiàng | to aid; to help | 諸法之相皆悉空故 |
124 | 41 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 諸法之相皆悉空故 |
125 | 41 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 諸法之相皆悉空故 |
126 | 41 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 諸法之相皆悉空故 |
127 | 41 | 相 | xiāng | Xiang | 諸法之相皆悉空故 |
128 | 41 | 相 | xiāng | form substance | 諸法之相皆悉空故 |
129 | 41 | 相 | xiāng | to express | 諸法之相皆悉空故 |
130 | 41 | 相 | xiàng | to choose | 諸法之相皆悉空故 |
131 | 41 | 相 | xiāng | Xiang | 諸法之相皆悉空故 |
132 | 41 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 諸法之相皆悉空故 |
133 | 41 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 諸法之相皆悉空故 |
134 | 41 | 相 | xiāng | to compare | 諸法之相皆悉空故 |
135 | 41 | 相 | xiàng | to divine | 諸法之相皆悉空故 |
136 | 41 | 相 | xiàng | to administer | 諸法之相皆悉空故 |
137 | 41 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 諸法之相皆悉空故 |
138 | 41 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 諸法之相皆悉空故 |
139 | 41 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 諸法之相皆悉空故 |
140 | 41 | 相 | xiāng | coralwood | 諸法之相皆悉空故 |
141 | 41 | 相 | xiàng | ministry | 諸法之相皆悉空故 |
142 | 41 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 諸法之相皆悉空故 |
143 | 41 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 諸法之相皆悉空故 |
144 | 41 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 諸法之相皆悉空故 |
145 | 41 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 諸法之相皆悉空故 |
146 | 41 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 諸法之相皆悉空故 |
147 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
148 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
149 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
150 | 39 | 得 | dé | de | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
151 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
152 | 39 | 得 | dé | to result in | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
153 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
154 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
155 | 39 | 得 | dé | to be finished | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
156 | 39 | 得 | děi | satisfying | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
157 | 39 | 得 | dé | to contract | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
158 | 39 | 得 | dé | to hear | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
159 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
160 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
161 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
162 | 39 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗白佛言 |
163 | 39 | 無有 | wú yǒu | there is not | 諸法所至亦無有相 |
164 | 39 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 諸法所至亦無有相 |
165 | 38 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 一趣不復還 |
166 | 38 | 還 | huán | to pay back; to give back | 一趣不復還 |
167 | 38 | 還 | huán | to do in return | 一趣不復還 |
168 | 38 | 還 | huán | Huan | 一趣不復還 |
169 | 38 | 還 | huán | to revert | 一趣不復還 |
170 | 38 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 一趣不復還 |
171 | 38 | 還 | huán | to encircle | 一趣不復還 |
172 | 38 | 還 | xuán | to rotate | 一趣不復還 |
173 | 38 | 還 | huán | since | 一趣不復還 |
174 | 38 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 一趣不復還 |
175 | 38 | 還 | hái | again; further; punar | 一趣不復還 |
176 | 37 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 為世間故 |
177 | 37 | 世間 | shìjiān | world | 為世間故 |
178 | 37 | 世間 | shìjiān | world; loka | 為世間故 |
179 | 37 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 諸法所住有常 |
180 | 37 | 住 | zhù | to stop; to halt | 諸法所住有常 |
181 | 37 | 住 | zhù | to retain; to remain | 諸法所住有常 |
182 | 37 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 諸法所住有常 |
183 | 37 | 住 | zhù | verb complement | 諸法所住有常 |
184 | 37 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 諸法所住有常 |
185 | 36 | 薩 | sà | Sa | 薩云若 |
186 | 36 | 薩 | sà | sa; sat | 薩云若 |
187 | 36 | 云 | yún | cloud | 薩云若 |
188 | 36 | 云 | yún | Yunnan | 薩云若 |
189 | 36 | 云 | yún | Yun | 薩云若 |
190 | 36 | 云 | yún | to say | 薩云若 |
191 | 36 | 云 | yún | to have | 薩云若 |
192 | 36 | 云 | yún | cloud; megha | 薩云若 |
193 | 36 | 云 | yún | to say; iti | 薩云若 |
194 | 34 | 阿惟越致菩薩 | āwéiyuèzhì púsà | irreversible bodhisattva | 六波羅蜜者是阿惟越致菩薩摩訶薩之所應護 |
195 | 31 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 於內外空及有無空 |
196 | 31 | 空 | kòng | free time | 於內外空及有無空 |
197 | 31 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 於內外空及有無空 |
198 | 31 | 空 | kōng | the sky; the air | 於內外空及有無空 |
199 | 31 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 於內外空及有無空 |
200 | 31 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 於內外空及有無空 |
201 | 31 | 空 | kòng | empty space | 於內外空及有無空 |
202 | 31 | 空 | kōng | without substance | 於內外空及有無空 |
203 | 31 | 空 | kōng | to not have | 於內外空及有無空 |
204 | 31 | 空 | kòng | opportunity; chance | 於內外空及有無空 |
205 | 31 | 空 | kōng | vast and high | 於內外空及有無空 |
206 | 31 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 於內外空及有無空 |
207 | 31 | 空 | kòng | blank | 於內外空及有無空 |
208 | 31 | 空 | kòng | expansive | 於內外空及有無空 |
209 | 31 | 空 | kòng | lacking | 於內外空及有無空 |
210 | 31 | 空 | kōng | plain; nothing else | 於內外空及有無空 |
211 | 31 | 空 | kōng | Emptiness | 於內外空及有無空 |
212 | 31 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 於內外空及有無空 |
213 | 30 | 知 | zhī | to know | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
214 | 30 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
215 | 30 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
216 | 30 | 知 | zhī | to administer | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
217 | 30 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
218 | 30 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
219 | 30 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
220 | 30 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
221 | 30 | 知 | zhī | knowledge | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
222 | 30 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
223 | 30 | 知 | zhī | a close friend | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
224 | 30 | 知 | zhì | wisdom | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
225 | 30 | 知 | zhì | Zhi | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
226 | 30 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
227 | 30 | 知 | zhī | to make known | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
228 | 30 | 知 | zhī | to have control over | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
229 | 30 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
230 | 30 | 知 | zhī | Understanding | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
231 | 30 | 知 | zhī | know; jña | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
232 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
233 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
234 | 29 | 六波羅蜜 | liù bōluómì | six pāramitas; six perfections | 新學菩薩云何學六波羅蜜 |
235 | 29 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 護令得至無餘泥洹 |
236 | 29 | 至 | zhì | to arrive | 護令得至無餘泥洹 |
237 | 29 | 至 | zhì | approach; upagama | 護令得至無餘泥洹 |
238 | 29 | 從 | cóng | to follow | 從須陀洹至阿羅漢 |
239 | 29 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從須陀洹至阿羅漢 |
240 | 29 | 從 | cóng | to participate in something | 從須陀洹至阿羅漢 |
241 | 29 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從須陀洹至阿羅漢 |
242 | 29 | 從 | cóng | something secondary | 從須陀洹至阿羅漢 |
243 | 29 | 從 | cóng | remote relatives | 從須陀洹至阿羅漢 |
244 | 29 | 從 | cóng | secondary | 從須陀洹至阿羅漢 |
245 | 29 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從須陀洹至阿羅漢 |
246 | 29 | 從 | cōng | at ease; informal | 從須陀洹至阿羅漢 |
247 | 29 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從須陀洹至阿羅漢 |
248 | 29 | 從 | zòng | to release | 從須陀洹至阿羅漢 |
249 | 29 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從須陀洹至阿羅漢 |
250 | 29 | 欲 | yù | desire | 新學菩薩欲學六波羅蜜者 |
251 | 29 | 欲 | yù | to desire; to wish | 新學菩薩欲學六波羅蜜者 |
252 | 29 | 欲 | yù | to desire; to intend | 新學菩薩欲學六波羅蜜者 |
253 | 29 | 欲 | yù | lust | 新學菩薩欲學六波羅蜜者 |
254 | 29 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 新學菩薩欲學六波羅蜜者 |
255 | 27 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
256 | 27 | 離 | lí | a mythical bird | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
257 | 27 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
258 | 27 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
259 | 27 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
260 | 27 | 離 | lí | a mountain ash | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
261 | 27 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
262 | 27 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
263 | 27 | 離 | lí | to cut off | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
264 | 27 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
265 | 27 | 離 | lí | to be distant from | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
266 | 27 | 離 | lí | two | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
267 | 27 | 離 | lí | to array; to align | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
268 | 27 | 離 | lí | to pass through; to experience | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
269 | 27 | 離 | lí | transcendence | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
270 | 27 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
271 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為世間說諸法無礙 |
272 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為世間說諸法無礙 |
273 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 為世間說諸法無礙 |
274 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為世間說諸法無礙 |
275 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為世間說諸法無礙 |
276 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為世間說諸法無礙 |
277 | 26 | 說 | shuō | allocution | 為世間說諸法無礙 |
278 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為世間說諸法無礙 |
279 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為世間說諸法無礙 |
280 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 為世間說諸法無礙 |
281 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為世間說諸法無礙 |
282 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 為世間說諸法無礙 |
283 | 26 | 及 | jí | to reach | 於內外空及有無空 |
284 | 26 | 及 | jí | to attain | 於內外空及有無空 |
285 | 26 | 及 | jí | to understand | 於內外空及有無空 |
286 | 26 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 於內外空及有無空 |
287 | 26 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 於內外空及有無空 |
288 | 26 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 於內外空及有無空 |
289 | 26 | 及 | jí | and; ca; api | 於內外空及有無空 |
290 | 25 | 意 | yì | idea | 於五陰中莫起想著之意 |
291 | 25 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於五陰中莫起想著之意 |
292 | 25 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於五陰中莫起想著之意 |
293 | 25 | 意 | yì | mood; feeling | 於五陰中莫起想著之意 |
294 | 25 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於五陰中莫起想著之意 |
295 | 25 | 意 | yì | bearing; spirit | 於五陰中莫起想著之意 |
296 | 25 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於五陰中莫起想著之意 |
297 | 25 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於五陰中莫起想著之意 |
298 | 25 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於五陰中莫起想著之意 |
299 | 25 | 意 | yì | meaning | 於五陰中莫起想著之意 |
300 | 25 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於五陰中莫起想著之意 |
301 | 25 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於五陰中莫起想著之意 |
302 | 25 | 意 | yì | Yi | 於五陰中莫起想著之意 |
303 | 25 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於五陰中莫起想著之意 |
304 | 25 | 念 | niàn | to read aloud | 愍念世間 |
305 | 25 | 念 | niàn | to remember; to expect | 愍念世間 |
306 | 25 | 念 | niàn | to miss | 愍念世間 |
307 | 25 | 念 | niàn | to consider | 愍念世間 |
308 | 25 | 念 | niàn | to recite; to chant | 愍念世間 |
309 | 25 | 念 | niàn | to show affection for | 愍念世間 |
310 | 25 | 念 | niàn | a thought; an idea | 愍念世間 |
311 | 25 | 念 | niàn | twenty | 愍念世間 |
312 | 25 | 念 | niàn | memory | 愍念世間 |
313 | 25 | 念 | niàn | an instant | 愍念世間 |
314 | 25 | 念 | niàn | Nian | 愍念世間 |
315 | 25 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 愍念世間 |
316 | 25 | 念 | niàn | a thought; citta | 愍念世間 |
317 | 25 | 作 | zuò | to do | 為世間作護 |
318 | 25 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 為世間作護 |
319 | 25 | 作 | zuò | to start | 為世間作護 |
320 | 25 | 作 | zuò | a writing; a work | 為世間作護 |
321 | 25 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 為世間作護 |
322 | 25 | 作 | zuō | to create; to make | 為世間作護 |
323 | 25 | 作 | zuō | a workshop | 為世間作護 |
324 | 25 | 作 | zuō | to write; to compose | 為世間作護 |
325 | 25 | 作 | zuò | to rise | 為世間作護 |
326 | 25 | 作 | zuò | to be aroused | 為世間作護 |
327 | 25 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 為世間作護 |
328 | 25 | 作 | zuò | to regard as | 為世間作護 |
329 | 25 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 為世間作護 |
330 | 24 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 五陰者便逮得薩云若 |
331 | 24 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 五陰者便逮得薩云若 |
332 | 24 | 逮 | dài | to be equal | 五陰者便逮得薩云若 |
333 | 24 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 五陰者便逮得薩云若 |
334 | 24 | 逮 | dì | dignified; elegant | 五陰者便逮得薩云若 |
335 | 24 | 逮 | dài | reach; prāpta | 五陰者便逮得薩云若 |
336 | 23 | 我 | wǒ | self | 我亦當逮覺 |
337 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 我亦當逮覺 |
338 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 我亦當逮覺 |
339 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我亦當逮覺 |
340 | 23 | 我 | wǒ | ga | 我亦當逮覺 |
341 | 22 | 道 | dào | way; road; path | 辟支佛道住 |
342 | 22 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 辟支佛道住 |
343 | 22 | 道 | dào | Tao; the Way | 辟支佛道住 |
344 | 22 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 辟支佛道住 |
345 | 22 | 道 | dào | to think | 辟支佛道住 |
346 | 22 | 道 | dào | circuit; a province | 辟支佛道住 |
347 | 22 | 道 | dào | a course; a channel | 辟支佛道住 |
348 | 22 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 辟支佛道住 |
349 | 22 | 道 | dào | a doctrine | 辟支佛道住 |
350 | 22 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 辟支佛道住 |
351 | 22 | 道 | dào | a skill | 辟支佛道住 |
352 | 22 | 道 | dào | a sect | 辟支佛道住 |
353 | 22 | 道 | dào | a line | 辟支佛道住 |
354 | 22 | 道 | dào | Way | 辟支佛道住 |
355 | 22 | 道 | dào | way; path; marga | 辟支佛道住 |
356 | 21 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 爾時須菩提白佛言 |
357 | 21 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則為淨 |
358 | 21 | 則 | zé | a grade; a level | 是則為淨 |
359 | 21 | 則 | zé | an example; a model | 是則為淨 |
360 | 21 | 則 | zé | a weighing device | 是則為淨 |
361 | 21 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則為淨 |
362 | 21 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則為淨 |
363 | 21 | 則 | zé | to do | 是則為淨 |
364 | 21 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則為淨 |
365 | 20 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩甚謙苦於空 |
366 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
367 | 20 | 子 | zǐ | child; son | 佛告諸欲色天子 |
368 | 20 | 子 | zǐ | egg; newborn | 佛告諸欲色天子 |
369 | 20 | 子 | zǐ | first earthly branch | 佛告諸欲色天子 |
370 | 20 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 佛告諸欲色天子 |
371 | 20 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 佛告諸欲色天子 |
372 | 20 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 佛告諸欲色天子 |
373 | 20 | 子 | zǐ | master | 佛告諸欲色天子 |
374 | 20 | 子 | zǐ | viscount | 佛告諸欲色天子 |
375 | 20 | 子 | zi | you; your honor | 佛告諸欲色天子 |
376 | 20 | 子 | zǐ | masters | 佛告諸欲色天子 |
377 | 20 | 子 | zǐ | person | 佛告諸欲色天子 |
378 | 20 | 子 | zǐ | young | 佛告諸欲色天子 |
379 | 20 | 子 | zǐ | seed | 佛告諸欲色天子 |
380 | 20 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 佛告諸欲色天子 |
381 | 20 | 子 | zǐ | a copper coin | 佛告諸欲色天子 |
382 | 20 | 子 | zǐ | female dragonfly | 佛告諸欲色天子 |
383 | 20 | 子 | zǐ | constituent | 佛告諸欲色天子 |
384 | 20 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 佛告諸欲色天子 |
385 | 20 | 子 | zǐ | dear | 佛告諸欲色天子 |
386 | 20 | 子 | zǐ | little one | 佛告諸欲色天子 |
387 | 20 | 子 | zǐ | son; putra | 佛告諸欲色天子 |
388 | 20 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 佛告諸欲色天子 |
389 | 20 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 於五陰中莫起想著之意 |
390 | 20 | 著 | zhù | outstanding | 於五陰中莫起想著之意 |
391 | 20 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 於五陰中莫起想著之意 |
392 | 20 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 於五陰中莫起想著之意 |
393 | 20 | 著 | zhe | expresses a command | 於五陰中莫起想著之意 |
394 | 20 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 於五陰中莫起想著之意 |
395 | 20 | 著 | zhāo | to add; to put | 於五陰中莫起想著之意 |
396 | 20 | 著 | zhuó | a chess move | 於五陰中莫起想著之意 |
397 | 20 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 於五陰中莫起想著之意 |
398 | 20 | 著 | zhāo | OK | 於五陰中莫起想著之意 |
399 | 20 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 於五陰中莫起想著之意 |
400 | 20 | 著 | zháo | to ignite | 於五陰中莫起想著之意 |
401 | 20 | 著 | zháo | to fall asleep | 於五陰中莫起想著之意 |
402 | 20 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 於五陰中莫起想著之意 |
403 | 20 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 於五陰中莫起想著之意 |
404 | 20 | 著 | zhù | to show | 於五陰中莫起想著之意 |
405 | 20 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 於五陰中莫起想著之意 |
406 | 20 | 著 | zhù | to write | 於五陰中莫起想著之意 |
407 | 20 | 著 | zhù | to record | 於五陰中莫起想著之意 |
408 | 20 | 著 | zhù | a document; writings | 於五陰中莫起想著之意 |
409 | 20 | 著 | zhù | Zhu | 於五陰中莫起想著之意 |
410 | 20 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 於五陰中莫起想著之意 |
411 | 20 | 著 | zhuó | to arrive | 於五陰中莫起想著之意 |
412 | 20 | 著 | zhuó | to result in | 於五陰中莫起想著之意 |
413 | 20 | 著 | zhuó | to command | 於五陰中莫起想著之意 |
414 | 20 | 著 | zhuó | a strategy | 於五陰中莫起想著之意 |
415 | 20 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 於五陰中莫起想著之意 |
416 | 20 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 於五陰中莫起想著之意 |
417 | 20 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 於五陰中莫起想著之意 |
418 | 20 | 著 | zhe | attachment to | 於五陰中莫起想著之意 |
419 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 以眾生故 |
420 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 以眾生故 |
421 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 以眾生故 |
422 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 以眾生故 |
423 | 19 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 從是成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛者 |
424 | 19 | 成 | chéng | to become; to turn into | 從是成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛者 |
425 | 19 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 從是成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛者 |
426 | 19 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 從是成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛者 |
427 | 19 | 成 | chéng | a full measure of | 從是成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛者 |
428 | 19 | 成 | chéng | whole | 從是成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛者 |
429 | 19 | 成 | chéng | set; established | 從是成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛者 |
430 | 19 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 從是成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛者 |
431 | 19 | 成 | chéng | to reconcile | 從是成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛者 |
432 | 19 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 從是成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛者 |
433 | 19 | 成 | chéng | composed of | 從是成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛者 |
434 | 19 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 從是成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛者 |
435 | 19 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 從是成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛者 |
436 | 19 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 從是成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛者 |
437 | 19 | 成 | chéng | Cheng | 從是成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛者 |
438 | 19 | 成 | chéng | Become | 從是成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛者 |
439 | 19 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 從是成阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛者 |
440 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 亦無有生 |
441 | 18 | 生 | shēng | to live | 亦無有生 |
442 | 18 | 生 | shēng | raw | 亦無有生 |
443 | 18 | 生 | shēng | a student | 亦無有生 |
444 | 18 | 生 | shēng | life | 亦無有生 |
445 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 亦無有生 |
446 | 18 | 生 | shēng | alive | 亦無有生 |
447 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 亦無有生 |
448 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 亦無有生 |
449 | 18 | 生 | shēng | to grow | 亦無有生 |
450 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 亦無有生 |
451 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 亦無有生 |
452 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 亦無有生 |
453 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 亦無有生 |
454 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 亦無有生 |
455 | 18 | 生 | shēng | gender | 亦無有生 |
456 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 亦無有生 |
457 | 18 | 生 | shēng | to set up | 亦無有生 |
458 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 亦無有生 |
459 | 18 | 生 | shēng | a captive | 亦無有生 |
460 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 亦無有生 |
461 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 亦無有生 |
462 | 18 | 生 | shēng | unripe | 亦無有生 |
463 | 18 | 生 | shēng | nature | 亦無有生 |
464 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 亦無有生 |
465 | 18 | 生 | shēng | destiny | 亦無有生 |
466 | 18 | 生 | shēng | birth | 亦無有生 |
467 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 亦無有生 |
468 | 18 | 深 | shēn | deep | 是深般若波羅蜜誰能解者 |
469 | 18 | 深 | shēn | profound; penetrating | 是深般若波羅蜜誰能解者 |
470 | 18 | 深 | shēn | dark; deep in color | 是深般若波羅蜜誰能解者 |
471 | 18 | 深 | shēn | remote in time | 是深般若波羅蜜誰能解者 |
472 | 18 | 深 | shēn | depth | 是深般若波羅蜜誰能解者 |
473 | 18 | 深 | shēn | far | 是深般若波羅蜜誰能解者 |
474 | 18 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 是深般若波羅蜜誰能解者 |
475 | 18 | 深 | shēn | thick; lush | 是深般若波羅蜜誰能解者 |
476 | 18 | 深 | shēn | intimate; close | 是深般若波羅蜜誰能解者 |
477 | 18 | 深 | shēn | late | 是深般若波羅蜜誰能解者 |
478 | 18 | 深 | shēn | great | 是深般若波羅蜜誰能解者 |
479 | 18 | 深 | shēn | grave; serious | 是深般若波羅蜜誰能解者 |
480 | 18 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 是深般若波羅蜜誰能解者 |
481 | 18 | 深 | shēn | to survey; to probe | 是深般若波羅蜜誰能解者 |
482 | 18 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 是深般若波羅蜜誰能解者 |
483 | 18 | 辟支佛 | pìzhī fó | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 辟支佛 |
484 | 18 | 見 | jiàn | to see | 有婬怒癡見 |
485 | 18 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 有婬怒癡見 |
486 | 18 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 有婬怒癡見 |
487 | 18 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 有婬怒癡見 |
488 | 18 | 見 | jiàn | to listen to | 有婬怒癡見 |
489 | 18 | 見 | jiàn | to meet | 有婬怒癡見 |
490 | 18 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 有婬怒癡見 |
491 | 18 | 見 | jiàn | let me; kindly | 有婬怒癡見 |
492 | 18 | 見 | jiàn | Jian | 有婬怒癡見 |
493 | 18 | 見 | xiàn | to appear | 有婬怒癡見 |
494 | 18 | 見 | xiàn | to introduce | 有婬怒癡見 |
495 | 18 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 有婬怒癡見 |
496 | 18 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 有婬怒癡見 |
497 | 18 | 漚惒拘舍羅 | ōuhéjūshèluó | upāya-kauśalya; skill in means | 不持漚惒拘舍羅 |
498 | 18 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 五陰者便逮得薩云若 |
499 | 18 | 便 | biàn | advantageous | 五陰者便逮得薩云若 |
500 | 18 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 五陰者便逮得薩云若 |
Frequencies of all Words
Top 1005
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 165 | 亦 | yì | also; too | 又復當與能解說般若波羅蜜者相隨亦親近 |
2 | 165 | 亦 | yì | but | 又復當與能解說般若波羅蜜者相隨亦親近 |
3 | 165 | 亦 | yì | this; he; she | 又復當與能解說般若波羅蜜者相隨亦親近 |
4 | 165 | 亦 | yì | although; even though | 又復當與能解說般若波羅蜜者相隨亦親近 |
5 | 165 | 亦 | yì | already | 又復當與能解說般若波羅蜜者相隨亦親近 |
6 | 165 | 亦 | yì | particle with no meaning | 又復當與能解說般若波羅蜜者相隨亦親近 |
7 | 165 | 亦 | yì | Yi | 又復當與能解說般若波羅蜜者相隨亦親近 |
8 | 163 | 是 | shì | is; are; am; to be | 有能解說是般若波羅蜜者 |
9 | 163 | 是 | shì | is exactly | 有能解說是般若波羅蜜者 |
10 | 163 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 有能解說是般若波羅蜜者 |
11 | 163 | 是 | shì | this; that; those | 有能解說是般若波羅蜜者 |
12 | 163 | 是 | shì | really; certainly | 有能解說是般若波羅蜜者 |
13 | 163 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 有能解說是般若波羅蜜者 |
14 | 163 | 是 | shì | true | 有能解說是般若波羅蜜者 |
15 | 163 | 是 | shì | is; has; exists | 有能解說是般若波羅蜜者 |
16 | 163 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 有能解說是般若波羅蜜者 |
17 | 163 | 是 | shì | a matter; an affair | 有能解說是般若波羅蜜者 |
18 | 163 | 是 | shì | Shi | 有能解說是般若波羅蜜者 |
19 | 163 | 是 | shì | is; bhū | 有能解說是般若波羅蜜者 |
20 | 163 | 是 | shì | this; idam | 有能解說是般若波羅蜜者 |
21 | 156 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如色非我是為非色 |
22 | 156 | 如 | rú | if | 如色非我是為非色 |
23 | 156 | 如 | rú | in accordance with | 如色非我是為非色 |
24 | 156 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如色非我是為非色 |
25 | 156 | 如 | rú | this | 如色非我是為非色 |
26 | 156 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如色非我是為非色 |
27 | 156 | 如 | rú | to go to | 如色非我是為非色 |
28 | 156 | 如 | rú | to meet | 如色非我是為非色 |
29 | 156 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如色非我是為非色 |
30 | 156 | 如 | rú | at least as good as | 如色非我是為非色 |
31 | 156 | 如 | rú | and | 如色非我是為非色 |
32 | 156 | 如 | rú | or | 如色非我是為非色 |
33 | 156 | 如 | rú | but | 如色非我是為非色 |
34 | 156 | 如 | rú | then | 如色非我是為非色 |
35 | 156 | 如 | rú | naturally | 如色非我是為非色 |
36 | 156 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如色非我是為非色 |
37 | 156 | 如 | rú | you | 如色非我是為非色 |
38 | 156 | 如 | rú | the second lunar month | 如色非我是為非色 |
39 | 156 | 如 | rú | in; at | 如色非我是為非色 |
40 | 156 | 如 | rú | Ru | 如色非我是為非色 |
41 | 156 | 如 | rú | Thus | 如色非我是為非色 |
42 | 156 | 如 | rú | thus; tathā | 如色非我是為非色 |
43 | 156 | 如 | rú | like; iva | 如色非我是為非色 |
44 | 156 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如色非我是為非色 |
45 | 126 | 三 | sān | three | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
46 | 126 | 三 | sān | third | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
47 | 126 | 三 | sān | more than two | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
48 | 126 | 三 | sān | very few | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
49 | 126 | 三 | sān | repeatedly | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
50 | 126 | 三 | sān | San | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
51 | 126 | 三 | sān | three; tri | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
52 | 126 | 三 | sān | sa | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
53 | 126 | 三 | sān | three kinds; trividha | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
54 | 115 | 為 | wèi | for; to | 為世間故 |
55 | 115 | 為 | wèi | because of | 為世間故 |
56 | 115 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為世間故 |
57 | 115 | 為 | wéi | to change into; to become | 為世間故 |
58 | 115 | 為 | wéi | to be; is | 為世間故 |
59 | 115 | 為 | wéi | to do | 為世間故 |
60 | 115 | 為 | wèi | for | 為世間故 |
61 | 115 | 為 | wèi | because of; for; to | 為世間故 |
62 | 115 | 為 | wèi | to | 為世間故 |
63 | 115 | 為 | wéi | in a passive construction | 為世間故 |
64 | 115 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為世間故 |
65 | 115 | 為 | wéi | forming an adverb | 為世間故 |
66 | 115 | 為 | wéi | to add emphasis | 為世間故 |
67 | 115 | 為 | wèi | to support; to help | 為世間故 |
68 | 115 | 為 | wéi | to govern | 為世間故 |
69 | 115 | 為 | wèi | to be; bhū | 為世間故 |
70 | 108 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 爾時須菩提白佛言 |
71 | 108 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 爾時須菩提白佛言 |
72 | 107 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 新學菩薩欲學六波羅蜜者 |
73 | 107 | 者 | zhě | that | 新學菩薩欲學六波羅蜜者 |
74 | 107 | 者 | zhě | nominalizing function word | 新學菩薩欲學六波羅蜜者 |
75 | 107 | 者 | zhě | used to mark a definition | 新學菩薩欲學六波羅蜜者 |
76 | 107 | 者 | zhě | used to mark a pause | 新學菩薩欲學六波羅蜜者 |
77 | 107 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 新學菩薩欲學六波羅蜜者 |
78 | 107 | 者 | zhuó | according to | 新學菩薩欲學六波羅蜜者 |
79 | 107 | 者 | zhě | ca | 新學菩薩欲學六波羅蜜者 |
80 | 101 | 不 | bù | not; no | 不 |
81 | 101 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不 |
82 | 101 | 不 | bù | as a correlative | 不 |
83 | 101 | 不 | bù | no (answering a question) | 不 |
84 | 101 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不 |
85 | 101 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不 |
86 | 101 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不 |
87 | 101 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
88 | 101 | 不 | bù | no; na | 不 |
89 | 93 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 為世間說色非我所是為非色 |
90 | 93 | 所 | suǒ | an office; an institute | 為世間說色非我所是為非色 |
91 | 93 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 為世間說色非我所是為非色 |
92 | 93 | 所 | suǒ | it | 為世間說色非我所是為非色 |
93 | 93 | 所 | suǒ | if; supposing | 為世間說色非我所是為非色 |
94 | 93 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為世間說色非我所是為非色 |
95 | 93 | 所 | suǒ | a place; a location | 為世間說色非我所是為非色 |
96 | 93 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為世間說色非我所是為非色 |
97 | 93 | 所 | suǒ | that which | 為世間說色非我所是為非色 |
98 | 93 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為世間說色非我所是為非色 |
99 | 93 | 所 | suǒ | meaning | 為世間說色非我所是為非色 |
100 | 93 | 所 | suǒ | garrison | 為世間說色非我所是為非色 |
101 | 93 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為世間說色非我所是為非色 |
102 | 93 | 所 | suǒ | that which; yad | 為世間說色非我所是為非色 |
103 | 92 | 無 | wú | no | 色者無所分別 |
104 | 92 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 色者無所分別 |
105 | 92 | 無 | wú | to not have; without | 色者無所分別 |
106 | 92 | 無 | wú | has not yet | 色者無所分別 |
107 | 92 | 無 | mó | mo | 色者無所分別 |
108 | 92 | 無 | wú | do not | 色者無所分別 |
109 | 92 | 無 | wú | not; -less; un- | 色者無所分別 |
110 | 92 | 無 | wú | regardless of | 色者無所分別 |
111 | 92 | 無 | wú | to not have | 色者無所分別 |
112 | 92 | 無 | wú | um | 色者無所分別 |
113 | 92 | 無 | wú | Wu | 色者無所分別 |
114 | 92 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 色者無所分別 |
115 | 92 | 無 | wú | not; non- | 色者無所分別 |
116 | 92 | 無 | mó | mo | 色者無所分別 |
117 | 91 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩甚謙苦於空 |
118 | 91 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩甚謙苦於空 |
119 | 91 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩甚謙苦於空 |
120 | 77 | 於 | yú | in; at | 莫於阿耨多羅三耶三菩中 |
121 | 77 | 於 | yú | in; at | 莫於阿耨多羅三耶三菩中 |
122 | 77 | 於 | yú | in; at; to; from | 莫於阿耨多羅三耶三菩中 |
123 | 77 | 於 | yú | to go; to | 莫於阿耨多羅三耶三菩中 |
124 | 77 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 莫於阿耨多羅三耶三菩中 |
125 | 77 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 莫於阿耨多羅三耶三菩中 |
126 | 77 | 於 | yú | from | 莫於阿耨多羅三耶三菩中 |
127 | 77 | 於 | yú | give | 莫於阿耨多羅三耶三菩中 |
128 | 77 | 於 | yú | oppposing | 莫於阿耨多羅三耶三菩中 |
129 | 77 | 於 | yú | and | 莫於阿耨多羅三耶三菩中 |
130 | 77 | 於 | yú | compared to | 莫於阿耨多羅三耶三菩中 |
131 | 77 | 於 | yú | by | 莫於阿耨多羅三耶三菩中 |
132 | 77 | 於 | yú | and; as well as | 莫於阿耨多羅三耶三菩中 |
133 | 77 | 於 | yú | for | 莫於阿耨多羅三耶三菩中 |
134 | 77 | 於 | yú | Yu | 莫於阿耨多羅三耶三菩中 |
135 | 77 | 於 | wū | a crow | 莫於阿耨多羅三耶三菩中 |
136 | 77 | 於 | wū | whew; wow | 莫於阿耨多羅三耶三菩中 |
137 | 77 | 於 | yú | near to; antike | 莫於阿耨多羅三耶三菩中 |
138 | 71 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時須菩提白佛言 |
139 | 71 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時須菩提白佛言 |
140 | 71 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時須菩提白佛言 |
141 | 71 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時須菩提白佛言 |
142 | 71 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時須菩提白佛言 |
143 | 71 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時須菩提白佛言 |
144 | 71 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時須菩提白佛言 |
145 | 71 | 言 | yán | to regard as | 爾時須菩提白佛言 |
146 | 71 | 言 | yán | to act as | 爾時須菩提白佛言 |
147 | 71 | 言 | yán | word; vacana | 爾時須菩提白佛言 |
148 | 71 | 言 | yán | speak; vad | 爾時須菩提白佛言 |
149 | 70 | 耶 | yé | final interogative | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
150 | 70 | 耶 | yē | ye | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
151 | 70 | 耶 | yé | ya | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
152 | 64 | 五陰 | wǔyīn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 於五陰 |
153 | 63 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
154 | 63 | 菩 | pú | a herb | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
155 | 63 | 阿耨多羅 | ānòuduōluó | anuttara; unsurpassed; supreme | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
156 | 59 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
157 | 59 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
158 | 59 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
159 | 59 | 故 | gù | to die | 何以故 |
160 | 59 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
161 | 59 | 故 | gù | original | 何以故 |
162 | 59 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
163 | 59 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
164 | 59 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
165 | 59 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
166 | 59 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
167 | 59 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
168 | 59 | 之 | zhī | him; her; them; that | 於五陰中莫起想著之意 |
169 | 59 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 於五陰中莫起想著之意 |
170 | 59 | 之 | zhī | to go | 於五陰中莫起想著之意 |
171 | 59 | 之 | zhī | this; that | 於五陰中莫起想著之意 |
172 | 59 | 之 | zhī | genetive marker | 於五陰中莫起想著之意 |
173 | 59 | 之 | zhī | it | 於五陰中莫起想著之意 |
174 | 59 | 之 | zhī | in; in regards to | 於五陰中莫起想著之意 |
175 | 59 | 之 | zhī | all | 於五陰中莫起想著之意 |
176 | 59 | 之 | zhī | and | 於五陰中莫起想著之意 |
177 | 59 | 之 | zhī | however | 於五陰中莫起想著之意 |
178 | 59 | 之 | zhī | if | 於五陰中莫起想著之意 |
179 | 59 | 之 | zhī | then | 於五陰中莫起想著之意 |
180 | 59 | 之 | zhī | to arrive; to go | 於五陰中莫起想著之意 |
181 | 59 | 之 | zhī | is | 於五陰中莫起想著之意 |
182 | 59 | 之 | zhī | to use | 於五陰中莫起想著之意 |
183 | 59 | 之 | zhī | Zhi | 於五陰中莫起想著之意 |
184 | 59 | 之 | zhī | winding | 於五陰中莫起想著之意 |
185 | 57 | 法 | fǎ | method; way | 佛十八法 |
186 | 57 | 法 | fǎ | France | 佛十八法 |
187 | 57 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 佛十八法 |
188 | 57 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 佛十八法 |
189 | 57 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 佛十八法 |
190 | 57 | 法 | fǎ | an institution | 佛十八法 |
191 | 57 | 法 | fǎ | to emulate | 佛十八法 |
192 | 57 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 佛十八法 |
193 | 57 | 法 | fǎ | punishment | 佛十八法 |
194 | 57 | 法 | fǎ | Fa | 佛十八法 |
195 | 57 | 法 | fǎ | a precedent | 佛十八法 |
196 | 57 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 佛十八法 |
197 | 57 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 佛十八法 |
198 | 57 | 法 | fǎ | Dharma | 佛十八法 |
199 | 57 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 佛十八法 |
200 | 57 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 佛十八法 |
201 | 57 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 佛十八法 |
202 | 57 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 佛十八法 |
203 | 56 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
204 | 56 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
205 | 56 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
206 | 56 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
207 | 56 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
208 | 56 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
209 | 56 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
210 | 52 | 行 | xíng | to walk | 痛想行識亦非我所是為非識 |
211 | 52 | 行 | xíng | capable; competent | 痛想行識亦非我所是為非識 |
212 | 52 | 行 | háng | profession | 痛想行識亦非我所是為非識 |
213 | 52 | 行 | háng | line; row | 痛想行識亦非我所是為非識 |
214 | 52 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 痛想行識亦非我所是為非識 |
215 | 52 | 行 | xíng | to travel | 痛想行識亦非我所是為非識 |
216 | 52 | 行 | xìng | actions; conduct | 痛想行識亦非我所是為非識 |
217 | 52 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 痛想行識亦非我所是為非識 |
218 | 52 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 痛想行識亦非我所是為非識 |
219 | 52 | 行 | háng | horizontal line | 痛想行識亦非我所是為非識 |
220 | 52 | 行 | héng | virtuous deeds | 痛想行識亦非我所是為非識 |
221 | 52 | 行 | hàng | a line of trees | 痛想行識亦非我所是為非識 |
222 | 52 | 行 | hàng | bold; steadfast | 痛想行識亦非我所是為非識 |
223 | 52 | 行 | xíng | to move | 痛想行識亦非我所是為非識 |
224 | 52 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 痛想行識亦非我所是為非識 |
225 | 52 | 行 | xíng | travel | 痛想行識亦非我所是為非識 |
226 | 52 | 行 | xíng | to circulate | 痛想行識亦非我所是為非識 |
227 | 52 | 行 | xíng | running script; running script | 痛想行識亦非我所是為非識 |
228 | 52 | 行 | xíng | temporary | 痛想行識亦非我所是為非識 |
229 | 52 | 行 | xíng | soon | 痛想行識亦非我所是為非識 |
230 | 52 | 行 | háng | rank; order | 痛想行識亦非我所是為非識 |
231 | 52 | 行 | háng | a business; a shop | 痛想行識亦非我所是為非識 |
232 | 52 | 行 | xíng | to depart; to leave | 痛想行識亦非我所是為非識 |
233 | 52 | 行 | xíng | to experience | 痛想行識亦非我所是為非識 |
234 | 52 | 行 | xíng | path; way | 痛想行識亦非我所是為非識 |
235 | 52 | 行 | xíng | xing; ballad | 痛想行識亦非我所是為非識 |
236 | 52 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 痛想行識亦非我所是為非識 |
237 | 52 | 行 | xíng | 痛想行識亦非我所是為非識 | |
238 | 52 | 行 | xíng | moreover; also | 痛想行識亦非我所是為非識 |
239 | 52 | 行 | xíng | Practice | 痛想行識亦非我所是為非識 |
240 | 52 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 痛想行識亦非我所是為非識 |
241 | 52 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 痛想行識亦非我所是為非識 |
242 | 50 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 又復當與能解說般若波羅蜜者相隨亦親近 |
243 | 50 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 又復當與能解說般若波羅蜜者相隨亦親近 |
244 | 48 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法之相皆悉空故 |
245 | 48 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 薩云若 |
246 | 48 | 若 | ruò | seemingly | 薩云若 |
247 | 48 | 若 | ruò | if | 薩云若 |
248 | 48 | 若 | ruò | you | 薩云若 |
249 | 48 | 若 | ruò | this; that | 薩云若 |
250 | 48 | 若 | ruò | and; or | 薩云若 |
251 | 48 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 薩云若 |
252 | 48 | 若 | rě | pomegranite | 薩云若 |
253 | 48 | 若 | ruò | to choose | 薩云若 |
254 | 48 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 薩云若 |
255 | 48 | 若 | ruò | thus | 薩云若 |
256 | 48 | 若 | ruò | pollia | 薩云若 |
257 | 48 | 若 | ruò | Ruo | 薩云若 |
258 | 48 | 若 | ruò | only then | 薩云若 |
259 | 48 | 若 | rě | ja | 薩云若 |
260 | 48 | 若 | rě | jñā | 薩云若 |
261 | 48 | 若 | ruò | if; yadi | 薩云若 |
262 | 42 | 薩云然 | sàyúnrán | sarvajña | 五陰則薩云然 |
263 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有能解說是般若波羅蜜者 |
264 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有能解說是般若波羅蜜者 |
265 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有能解說是般若波羅蜜者 |
266 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有能解說是般若波羅蜜者 |
267 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有能解說是般若波羅蜜者 |
268 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有能解說是般若波羅蜜者 |
269 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有能解說是般若波羅蜜者 |
270 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有能解說是般若波羅蜜者 |
271 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有能解說是般若波羅蜜者 |
272 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有能解說是般若波羅蜜者 |
273 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有能解說是般若波羅蜜者 |
274 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 有能解說是般若波羅蜜者 |
275 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 有能解說是般若波羅蜜者 |
276 | 41 | 有 | yǒu | You | 有能解說是般若波羅蜜者 |
277 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有能解說是般若波羅蜜者 |
278 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有能解說是般若波羅蜜者 |
279 | 41 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 諸法之相皆悉空故 |
280 | 41 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 諸法之相皆悉空故 |
281 | 41 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 諸法之相皆悉空故 |
282 | 41 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 諸法之相皆悉空故 |
283 | 41 | 相 | xiàng | to aid; to help | 諸法之相皆悉空故 |
284 | 41 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 諸法之相皆悉空故 |
285 | 41 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 諸法之相皆悉空故 |
286 | 41 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 諸法之相皆悉空故 |
287 | 41 | 相 | xiāng | Xiang | 諸法之相皆悉空故 |
288 | 41 | 相 | xiāng | form substance | 諸法之相皆悉空故 |
289 | 41 | 相 | xiāng | to express | 諸法之相皆悉空故 |
290 | 41 | 相 | xiàng | to choose | 諸法之相皆悉空故 |
291 | 41 | 相 | xiāng | Xiang | 諸法之相皆悉空故 |
292 | 41 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 諸法之相皆悉空故 |
293 | 41 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 諸法之相皆悉空故 |
294 | 41 | 相 | xiāng | to compare | 諸法之相皆悉空故 |
295 | 41 | 相 | xiàng | to divine | 諸法之相皆悉空故 |
296 | 41 | 相 | xiàng | to administer | 諸法之相皆悉空故 |
297 | 41 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 諸法之相皆悉空故 |
298 | 41 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 諸法之相皆悉空故 |
299 | 41 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 諸法之相皆悉空故 |
300 | 41 | 相 | xiāng | coralwood | 諸法之相皆悉空故 |
301 | 41 | 相 | xiàng | ministry | 諸法之相皆悉空故 |
302 | 41 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 諸法之相皆悉空故 |
303 | 41 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 諸法之相皆悉空故 |
304 | 41 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 諸法之相皆悉空故 |
305 | 41 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 諸法之相皆悉空故 |
306 | 41 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 諸法之相皆悉空故 |
307 | 40 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當與真知識相隨 |
308 | 40 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當與真知識相隨 |
309 | 40 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當與真知識相隨 |
310 | 40 | 當 | dāng | to face | 當與真知識相隨 |
311 | 40 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當與真知識相隨 |
312 | 40 | 當 | dāng | to manage; to host | 當與真知識相隨 |
313 | 40 | 當 | dāng | should | 當與真知識相隨 |
314 | 40 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當與真知識相隨 |
315 | 40 | 當 | dǎng | to think | 當與真知識相隨 |
316 | 40 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當與真知識相隨 |
317 | 40 | 當 | dǎng | to be equal | 當與真知識相隨 |
318 | 40 | 當 | dàng | that | 當與真知識相隨 |
319 | 40 | 當 | dāng | an end; top | 當與真知識相隨 |
320 | 40 | 當 | dàng | clang; jingle | 當與真知識相隨 |
321 | 40 | 當 | dāng | to judge | 當與真知識相隨 |
322 | 40 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當與真知識相隨 |
323 | 40 | 當 | dàng | the same | 當與真知識相隨 |
324 | 40 | 當 | dàng | to pawn | 當與真知識相隨 |
325 | 40 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當與真知識相隨 |
326 | 40 | 當 | dàng | a trap | 當與真知識相隨 |
327 | 40 | 當 | dàng | a pawned item | 當與真知識相隨 |
328 | 40 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當與真知識相隨 |
329 | 39 | 得 | de | potential marker | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
330 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
331 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
332 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
333 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
334 | 39 | 得 | dé | de | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
335 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
336 | 39 | 得 | dé | to result in | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
337 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
338 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
339 | 39 | 得 | dé | to be finished | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
340 | 39 | 得 | de | result of degree | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
341 | 39 | 得 | de | marks completion of an action | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
342 | 39 | 得 | děi | satisfying | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
343 | 39 | 得 | dé | to contract | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
344 | 39 | 得 | dé | marks permission or possibility | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
345 | 39 | 得 | dé | expressing frustration | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
346 | 39 | 得 | dé | to hear | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
347 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
348 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
349 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 當持是得阿耨多羅三耶三菩 |
350 | 39 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗白佛言 |
351 | 39 | 無有 | wú yǒu | there is not | 諸法所至亦無有相 |
352 | 39 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 諸法所至亦無有相 |
353 | 38 | 還 | hái | also; in addition; more | 一趣不復還 |
354 | 38 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 一趣不復還 |
355 | 38 | 還 | huán | to pay back; to give back | 一趣不復還 |
356 | 38 | 還 | hái | yet; still | 一趣不復還 |
357 | 38 | 還 | hái | still more; even more | 一趣不復還 |
358 | 38 | 還 | hái | fairly | 一趣不復還 |
359 | 38 | 還 | huán | to do in return | 一趣不復還 |
360 | 38 | 還 | huán | Huan | 一趣不復還 |
361 | 38 | 還 | huán | to revert | 一趣不復還 |
362 | 38 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 一趣不復還 |
363 | 38 | 還 | huán | to encircle | 一趣不復還 |
364 | 38 | 還 | xuán | to rotate | 一趣不復還 |
365 | 38 | 還 | huán | since | 一趣不復還 |
366 | 38 | 還 | hái | however | 一趣不復還 |
367 | 38 | 還 | hái | already | 一趣不復還 |
368 | 38 | 還 | hái | already | 一趣不復還 |
369 | 38 | 還 | hái | or | 一趣不復還 |
370 | 38 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 一趣不復還 |
371 | 38 | 還 | hái | again; further; punar | 一趣不復還 |
372 | 37 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 為世間故 |
373 | 37 | 世間 | shìjiān | world | 為世間故 |
374 | 37 | 世間 | shìjiān | world; loka | 為世間故 |
375 | 37 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 諸法所住有常 |
376 | 37 | 住 | zhù | to stop; to halt | 諸法所住有常 |
377 | 37 | 住 | zhù | to retain; to remain | 諸法所住有常 |
378 | 37 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 諸法所住有常 |
379 | 37 | 住 | zhù | firmly; securely | 諸法所住有常 |
380 | 37 | 住 | zhù | verb complement | 諸法所住有常 |
381 | 37 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 諸法所住有常 |
382 | 36 | 薩 | sà | Sa | 薩云若 |
383 | 36 | 薩 | sà | sadhu; excellent | 薩云若 |
384 | 36 | 薩 | sà | sa; sat | 薩云若 |
385 | 36 | 云 | yún | cloud | 薩云若 |
386 | 36 | 云 | yún | Yunnan | 薩云若 |
387 | 36 | 云 | yún | Yun | 薩云若 |
388 | 36 | 云 | yún | to say | 薩云若 |
389 | 36 | 云 | yún | to have | 薩云若 |
390 | 36 | 云 | yún | a particle with no meaning | 薩云若 |
391 | 36 | 云 | yún | in this way | 薩云若 |
392 | 36 | 云 | yún | cloud; megha | 薩云若 |
393 | 36 | 云 | yún | to say; iti | 薩云若 |
394 | 34 | 阿惟越致菩薩 | āwéiyuèzhì púsà | irreversible bodhisattva | 六波羅蜜者是阿惟越致菩薩摩訶薩之所應護 |
395 | 31 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 於內外空及有無空 |
396 | 31 | 空 | kòng | free time | 於內外空及有無空 |
397 | 31 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 於內外空及有無空 |
398 | 31 | 空 | kōng | the sky; the air | 於內外空及有無空 |
399 | 31 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 於內外空及有無空 |
400 | 31 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 於內外空及有無空 |
401 | 31 | 空 | kòng | empty space | 於內外空及有無空 |
402 | 31 | 空 | kōng | without substance | 於內外空及有無空 |
403 | 31 | 空 | kōng | to not have | 於內外空及有無空 |
404 | 31 | 空 | kòng | opportunity; chance | 於內外空及有無空 |
405 | 31 | 空 | kōng | vast and high | 於內外空及有無空 |
406 | 31 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 於內外空及有無空 |
407 | 31 | 空 | kòng | blank | 於內外空及有無空 |
408 | 31 | 空 | kòng | expansive | 於內外空及有無空 |
409 | 31 | 空 | kòng | lacking | 於內外空及有無空 |
410 | 31 | 空 | kōng | plain; nothing else | 於內外空及有無空 |
411 | 31 | 空 | kōng | Emptiness | 於內外空及有無空 |
412 | 31 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 於內外空及有無空 |
413 | 30 | 云何 | yúnhé | why; how | 新學菩薩云何學六波羅蜜 |
414 | 30 | 云何 | yúnhé | how; katham | 新學菩薩云何學六波羅蜜 |
415 | 30 | 知 | zhī | to know | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
416 | 30 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
417 | 30 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
418 | 30 | 知 | zhī | to administer | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
419 | 30 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
420 | 30 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
421 | 30 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
422 | 30 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
423 | 30 | 知 | zhī | knowledge | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
424 | 30 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
425 | 30 | 知 | zhī | a close friend | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
426 | 30 | 知 | zhì | wisdom | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
427 | 30 | 知 | zhì | Zhi | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
428 | 30 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
429 | 30 | 知 | zhī | to make known | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
430 | 30 | 知 | zhī | to have control over | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
431 | 30 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
432 | 30 | 知 | zhī | Understanding | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
433 | 30 | 知 | zhī | know; jña | 當知是阿惟越致菩薩前世已曾聞般若波羅蜜中事 |
434 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
435 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
436 | 29 | 六波羅蜜 | liù bōluómì | six pāramitas; six perfections | 新學菩薩云何學六波羅蜜 |
437 | 29 | 至 | zhì | to; until | 護令得至無餘泥洹 |
438 | 29 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 護令得至無餘泥洹 |
439 | 29 | 至 | zhì | extremely; very; most | 護令得至無餘泥洹 |
440 | 29 | 至 | zhì | to arrive | 護令得至無餘泥洹 |
441 | 29 | 至 | zhì | approach; upagama | 護令得至無餘泥洹 |
442 | 29 | 從 | cóng | from | 從須陀洹至阿羅漢 |
443 | 29 | 從 | cóng | to follow | 從須陀洹至阿羅漢 |
444 | 29 | 從 | cóng | past; through | 從須陀洹至阿羅漢 |
445 | 29 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從須陀洹至阿羅漢 |
446 | 29 | 從 | cóng | to participate in something | 從須陀洹至阿羅漢 |
447 | 29 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從須陀洹至阿羅漢 |
448 | 29 | 從 | cóng | usually | 從須陀洹至阿羅漢 |
449 | 29 | 從 | cóng | something secondary | 從須陀洹至阿羅漢 |
450 | 29 | 從 | cóng | remote relatives | 從須陀洹至阿羅漢 |
451 | 29 | 從 | cóng | secondary | 從須陀洹至阿羅漢 |
452 | 29 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從須陀洹至阿羅漢 |
453 | 29 | 從 | cōng | at ease; informal | 從須陀洹至阿羅漢 |
454 | 29 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從須陀洹至阿羅漢 |
455 | 29 | 從 | zòng | to release | 從須陀洹至阿羅漢 |
456 | 29 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從須陀洹至阿羅漢 |
457 | 29 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從須陀洹至阿羅漢 |
458 | 29 | 欲 | yù | desire | 新學菩薩欲學六波羅蜜者 |
459 | 29 | 欲 | yù | to desire; to wish | 新學菩薩欲學六波羅蜜者 |
460 | 29 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 新學菩薩欲學六波羅蜜者 |
461 | 29 | 欲 | yù | to desire; to intend | 新學菩薩欲學六波羅蜜者 |
462 | 29 | 欲 | yù | lust | 新學菩薩欲學六波羅蜜者 |
463 | 29 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 新學菩薩欲學六波羅蜜者 |
464 | 27 | 以是 | yǐshì | for that reason; therefore; for this reason | 以是故 |
465 | 27 | 以是 | yǐshì | for example; to say | 以是故 |
466 | 27 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
467 | 27 | 離 | lí | a mythical bird | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
468 | 27 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
469 | 27 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
470 | 27 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
471 | 27 | 離 | lí | a mountain ash | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
472 | 27 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
473 | 27 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
474 | 27 | 離 | lí | to cut off | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
475 | 27 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
476 | 27 | 離 | lí | to be distant from | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
477 | 27 | 離 | lí | two | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
478 | 27 | 離 | lí | to array; to align | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
479 | 27 | 離 | lí | to pass through; to experience | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
480 | 27 | 離 | lí | transcendence | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
481 | 27 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 阿惟越致菩薩摩訶薩初不離六波羅蜜 |
482 | 27 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
483 | 27 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
484 | 27 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
485 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為世間說諸法無礙 |
486 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為世間說諸法無礙 |
487 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 為世間說諸法無礙 |
488 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為世間說諸法無礙 |
489 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為世間說諸法無礙 |
490 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為世間說諸法無礙 |
491 | 26 | 說 | shuō | allocution | 為世間說諸法無礙 |
492 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為世間說諸法無礙 |
493 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為世間說諸法無礙 |
494 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 為世間說諸法無礙 |
495 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為世間說諸法無礙 |
496 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 為世間說諸法無礙 |
497 | 26 | 及 | jí | to reach | 於內外空及有無空 |
498 | 26 | 及 | jí | and | 於內外空及有無空 |
499 | 26 | 及 | jí | coming to; when | 於內外空及有無空 |
500 | 26 | 及 | jí | to attain | 於內外空及有無空 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
如 |
|
|
|
三 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
须菩提 | 須菩提 |
|
|
者 | zhě | ca | |
不 | bù | no; na | |
所 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
道教 | 100 | Taosim | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
法救 | 102 | Dharmatrāta | |
放光般若经 | 放光般若經 | 102 | Fang Guang Bore Jing |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
洹 | 104 | Huan river | |
慧能 | 104 | Huineng | |
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无罗叉 | 無羅叉 | 119 | Mokṣala |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 171.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿惟越致菩萨 | 阿惟越致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva |
阿惟越致地 | 196 | avaivartya-bhūmi; stage of non-retrogression | |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
八惟无 | 八惟無 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
遍知 | 98 |
|
|
比丘僧 | 98 | monastic community | |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不害 | 98 | non-harm | |
不来亦不去 | 不來亦不去 | 98 | without coming, without going |
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不生亦不灭 | 不生亦不滅 | 98 | neither origination nor cessation |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不离过 | 不離過 | 98 | an error because the statement of separation is absent |
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道法 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法教 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法名 | 102 | Dharma name | |
法如 | 102 | dharma nature | |
法住 | 102 | dharma abode | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
护念 | 護念 | 104 |
|
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见法 | 見法 | 106 |
|
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
救世 | 106 | to save the world | |
卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念言 | 110 | words from memory | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
沤惒拘舍罗 | 漚惒拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
如法 | 114 | In Accord With | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如如 | 114 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
三耶三佛 | 115 | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | |
萨云然 | 薩云然 | 115 | sarvajña |
色天 | 115 | realm of form | |
善男子 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生天 | 115 | celestial birth | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十善 | 115 | the ten virtues | |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受记 | 受記 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四空定 | 115 | four formless heavens | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无相 | 無相 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
新学菩萨 | 新學菩薩 | 120 | new bodhisattvas |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
性相 | 120 | inherent attributes | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
俞旬 | 121 | yojana | |
缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
中道 | 122 |
|
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法不可得 | 諸法不可得 | 122 | no dharma can be seized |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
作善 | 122 | to do good deeds |