Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 596

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 235 fēi Kangxi radical 175 非無為
2 235 fēi wrong; bad; untruthful 非無為
3 235 fēi different 非無為
4 235 fēi to not be; to not have 非無為
5 235 fēi to violate; to be contrary to 非無為
6 235 fēi Africa 非無為
7 235 fēi to slander 非無為
8 235 fěi to avoid 非無為
9 235 fēi must 非無為
10 235 fēi an error 非無為
11 235 fēi a problem; a question 非無為
12 235 fēi evil 非無為
13 231 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 第十六般若波羅蜜多分之四
14 171 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是蘊
15 116 Kangxi radical 71 界等無去
16 116 to not have; without 界等無去
17 116 mo 界等無去
18 116 to not have 界等無去
19 116 Wu 界等無去
20 116 mo 界等無去
21 83 suǒ a few; various; some 所說五蘊生起所攝
22 83 suǒ a place; a location 所說五蘊生起所攝
23 83 suǒ indicates a passive voice 所說五蘊生起所攝
24 83 suǒ an ordinal number 所說五蘊生起所攝
25 83 suǒ meaning 所說五蘊生起所攝
26 83 suǒ garrison 所說五蘊生起所攝
27 83 suǒ place; pradeśa 所說五蘊生起所攝
28 81 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子白佛言
29 74 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所說五蘊生起所攝
30 74 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所說五蘊生起所攝
31 74 shuì to persuade 所說五蘊生起所攝
32 74 shuō to teach; to recite; to explain 所說五蘊生起所攝
33 74 shuō a doctrine; a theory 所說五蘊生起所攝
34 74 shuō to claim; to assert 所說五蘊生起所攝
35 74 shuō allocution 所說五蘊生起所攝
36 74 shuō to criticize; to scold 所說五蘊生起所攝
37 74 shuō to indicate; to refer to 所說五蘊生起所攝
38 74 shuō speach; vāda 所說五蘊生起所攝
39 74 shuō to speak; bhāṣate 所說五蘊生起所攝
40 74 shuō to instruct 所說五蘊生起所攝
41 71 甚深 shénshēn very profound; what is deep 甚深般若波羅蜜多非如是等諸法所攝
42 66 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善勇猛
43 66 shàn happy 善勇猛
44 66 shàn good 善勇猛
45 66 shàn kind-hearted 善勇猛
46 66 shàn to be skilled at something 善勇猛
47 66 shàn familiar 善勇猛
48 66 shàn to repair 善勇猛
49 66 shàn to admire 善勇猛
50 66 shàn to praise 善勇猛
51 66 shàn Shan 善勇猛
52 66 shàn wholesome; virtuous 善勇猛
53 62 勇猛 yǒngměng bold and powerful 善勇猛
54 62 勇猛 yǒngměng a hero; vīra 善勇猛
55 58 ér Kangxi radical 126 不為此等種種事故而現在前
56 58 ér as if; to seem like 不為此等種種事故而現在前
57 58 néng can; able 不為此等種種事故而現在前
58 58 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不為此等種種事故而現在前
59 58 ér to arrive; up to 不為此等種種事故而現在前
60 55 method; way 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
61 55 France 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
62 55 the law; rules; regulations 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
63 55 the teachings of the Buddha; Dharma 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
64 55 a standard; a norm 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
65 55 an institution 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
66 55 to emulate 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
67 55 magic; a magic trick 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
68 55 punishment 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
69 55 Fa 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
70 55 a precedent 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
71 55 a classification of some kinds of Han texts 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
72 55 relating to a ceremony or rite 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
73 55 Dharma 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
74 55 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
75 55 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
76 55 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
77 55 quality; characteristic 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
78 54 děng et cetera; and so on 十八界等亦不可施設有去
79 54 děng to wait 十八界等亦不可施設有去
80 54 děng to be equal 十八界等亦不可施設有去
81 54 děng degree; level 十八界等亦不可施設有去
82 54 děng to compare 十八界等亦不可施設有去
83 54 děng same; equal; sama 十八界等亦不可施設有去
84 53 shè to absorb; to assimilate 所說五蘊生起所攝
85 53 shè to take a photo 所說五蘊生起所攝
86 53 shè a broad rhyme class 所說五蘊生起所攝
87 53 shè to act for; to represent 所說五蘊生起所攝
88 53 shè to administer 所說五蘊生起所攝
89 53 shè to conserve 所說五蘊生起所攝
90 53 shè to hold; to support 所說五蘊生起所攝
91 53 shè to get close to 所說五蘊生起所攝
92 53 shè to help 所說五蘊生起所攝
93 53 niè peaceful 所說五蘊生起所攝
94 53 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 所說五蘊生起所攝
95 51 qián front 不為此等種種事故而現在前
96 51 qián former; the past 不為此等種種事故而現在前
97 51 qián to go forward 不為此等種種事故而現在前
98 51 qián preceding 不為此等種種事故而現在前
99 51 qián before; earlier; prior 不為此等種種事故而現在前
100 51 qián to appear before 不為此等種種事故而現在前
101 51 qián future 不為此等種種事故而現在前
102 51 qián top; first 不為此等種種事故而現在前
103 51 qián battlefront 不為此等種種事故而現在前
104 51 qián before; former; pūrva 不為此等種種事故而現在前
105 51 qián facing; mukha 不為此等種種事故而現在前
106 51 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 不為此等種種事故而現在前
107 50 wèi to call 是謂般若波羅蜜多
108 50 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂般若波羅蜜多
109 50 wèi to speak to; to address 是謂般若波羅蜜多
110 50 wèi to treat as; to regard as 是謂般若波羅蜜多
111 50 wèi introducing a condition situation 是謂般若波羅蜜多
112 50 wèi to speak to; to address 是謂般若波羅蜜多
113 50 wèi to think 是謂般若波羅蜜多
114 50 wèi for; is to be 是謂般若波羅蜜多
115 50 wèi to make; to cause 是謂般若波羅蜜多
116 50 wèi principle; reason 是謂般若波羅蜜多
117 50 wèi Wei 是謂般若波羅蜜多
118 50 yán to speak; to say; said 舍利子白佛言
119 50 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利子白佛言
120 50 yán Kangxi radical 149 舍利子白佛言
121 50 yán phrase; sentence 舍利子白佛言
122 50 yán a word; a syllable 舍利子白佛言
123 50 yán a theory; a doctrine 舍利子白佛言
124 50 yán to regard as 舍利子白佛言
125 50 yán to act as 舍利子白佛言
126 50 yán word; vacana 舍利子白佛言
127 50 yán speak; vad 舍利子白佛言
128 49 Yi 十八界等亦不可施設有去
129 49 shí real; true 非諦實
130 49 shí nut; seed; fruit 非諦實
131 49 shí substance; content; material 非諦實
132 49 shí honest; sincere 非諦實
133 49 shí vast; extensive 非諦實
134 49 shí solid 非諦實
135 49 shí abundant; prosperous 非諦實
136 49 shí reality; a fact; an event 非諦實
137 49 shí wealth; property 非諦實
138 49 shí effect; result 非諦實
139 49 shí an honest person 非諦實
140 49 shí to fill 非諦實
141 49 shí complete 非諦實
142 49 shí to strengthen 非諦實
143 49 shí to practice 非諦實
144 49 shí namely 非諦實
145 49 shí to verify; to check; to confirm 非諦實
146 49 shí full; at capacity 非諦實
147 49 shí supplies; goods 非諦實
148 49 shí Shichen 非諦實
149 49 shí Real 非諦實
150 49 shí truth; reality; tattva 非諦實
151 49 can; may; permissible 況有夢境自性可說
152 49 to approve; to permit 況有夢境自性可說
153 49 to be worth 況有夢境自性可說
154 49 to suit; to fit 況有夢境自性可說
155 49 khan 況有夢境自性可說
156 49 to recover 況有夢境自性可說
157 49 to act as 況有夢境自性可說
158 49 to be worth; to deserve 況有夢境自性可說
159 49 used to add emphasis 況有夢境自性可說
160 49 beautiful 況有夢境自性可說
161 49 Ke 況有夢境自性可說
162 49 can; may; śakta 況有夢境自性可說
163 47 不為 bùwéi to not do 不為此等種種事故而現在前
164 47 不為 bùwèi to not take the place of 不為此等種種事故而現在前
165 46 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
166 46 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
167 44 xìng gender 不虛妄性
168 44 xìng nature; disposition 不虛妄性
169 44 xìng grammatical gender 不虛妄性
170 44 xìng a property; a quality 不虛妄性
171 44 xìng life; destiny 不虛妄性
172 44 xìng sexual desire 不虛妄性
173 44 xìng scope 不虛妄性
174 44 xìng nature 不虛妄性
175 40 圓成 yuán chéng complete perfection 而說般若波羅蜜多非圓成實
176 37 自性 zìxìng Self-Nature 非自性
177 37 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 非自性
178 37 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 非自性
179 36 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 五蘊非有為
180 34 所有 suǒyǒu to belong to 所說五蘊生起所攝所有真如
181 33 不見 bújiàn to not see 甚深般若波羅蜜多不見有法可增減故
182 33 不見 bújiàn to not meet 甚深般若波羅蜜多不見有法可增減故
183 33 不見 bújiàn to disappear 甚深般若波羅蜜多不見有法可增減故
184 32 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 無量無邊無等等一切法智
185 32 無邊 wúbiān boundless; ananta 無量無邊無等等一切法智
186 31 zhì wisdom; knowledge; understanding 非有智
187 31 zhì care; prudence 非有智
188 31 zhì Zhi 非有智
189 31 zhì spiritual insight; gnosis 非有智
190 31 zhì clever 非有智
191 31 zhì Wisdom 非有智
192 31 zhì jnana; knowing 非有智
193 30 to go; to 如是般若波羅蜜多於一切法無增
194 30 to rely on; to depend on 如是般若波羅蜜多於一切法無增
195 30 Yu 如是般若波羅蜜多於一切法無增
196 30 a crow 如是般若波羅蜜多於一切法無增
197 30 jiàn to see 解脫智見清淨
198 30 jiàn opinion; view; understanding 解脫智見清淨
199 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 解脫智見清淨
200 30 jiàn refer to; for details see 解脫智見清淨
201 30 jiàn to listen to 解脫智見清淨
202 30 jiàn to meet 解脫智見清淨
203 30 jiàn to receive (a guest) 解脫智見清淨
204 30 jiàn let me; kindly 解脫智見清淨
205 30 jiàn Jian 解脫智見清淨
206 30 xiàn to appear 解脫智見清淨
207 30 xiàn to introduce 解脫智見清淨
208 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 解脫智見清淨
209 30 jiàn seeing; observing; darśana 解脫智見清淨
210 28 生起 shēngqǐ cause; arising 所說五蘊生起所攝
211 28 解脫 jiětuō to liberate; to free 無解脫
212 28 解脫 jiětuō liberation 無解脫
213 28 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 無解脫
214 28 有法 yǒufǎ something that exists 甚深般若波羅蜜多不見有法可增減故
215 26 infix potential marker 五蘊非寂靜非不寂靜
216 25 wéi to act as; to serve 五蘊非有為
217 25 wéi to change into; to become 五蘊非有為
218 25 wéi to be; is 五蘊非有為
219 25 wéi to do 五蘊非有為
220 25 wèi to support; to help 五蘊非有為
221 25 wéi to govern 五蘊非有為
222 25 wèi to be; bhū 五蘊非有為
223 25 self 我說般若波羅蜜多非圓成實
224 25 [my] dear 我說般若波羅蜜多非圓成實
225 25 Wo 我說般若波羅蜜多非圓成實
226 25 self; atman; attan 我說般若波羅蜜多非圓成實
227 25 ga 我說般若波羅蜜多非圓成實
228 24 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 如夢不為顯示諸法而現在前
229 24 jiè border; boundary 界等無去
230 24 jiè kingdom 界等無去
231 24 jiè territory; region 界等無去
232 24 jiè the world 界等無去
233 24 jiè scope; extent 界等無去
234 24 jiè erathem; stratigraphic unit 界等無去
235 24 jiè to divide; to define a boundary 界等無去
236 24 jiè to adjoin 界等無去
237 24 jiè dhatu; realm; field; domain 界等無去
238 24 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 解脫智見清淨
239 24 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 解脫智見清淨
240 24 清淨 qīngjìng concise 解脫智見清淨
241 24 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 解脫智見清淨
242 24 清淨 qīngjìng pure and clean 解脫智見清淨
243 24 清淨 qīngjìng purity 解脫智見清淨
244 24 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 解脫智見清淨
245 23 本性 běnxìng inherent nature 如是般若波羅蜜多不為於法了知本性
246 23 本性 běnxìng natural form; prakṛti 如是般若波羅蜜多不為於法了知本性
247 22 chù a place; location; a spot; a point
248 22 chǔ to reside; to live; to dwell
249 22 chù an office; a department; a bureau
250 22 chù a part; an aspect
251 22 chǔ to be in; to be in a position of
252 22 chǔ to get along with
253 22 chǔ to deal with; to manage
254 22 chǔ to punish; to sentence
255 22 chǔ to stop; to pause
256 22 chǔ to be associated with
257 22 chǔ to situate; to fix a place for
258 22 chǔ to occupy; to control
259 22 chù circumstances; situation
260 22 chù an occasion; a time
261 22 chù position; sthāna
262 21 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 甚深般若波羅蜜多非如是等諸法所攝
263 21 真如 zhēnrú True Thusness 所說五蘊生起所攝所有真如
264 21 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 所說五蘊生起所攝所有真如
265 21 to use; to grasp 如太虛空雖以種種言說顯示
266 21 to rely on 如太虛空雖以種種言說顯示
267 21 to regard 如太虛空雖以種種言說顯示
268 21 to be able to 如太虛空雖以種種言說顯示
269 21 to order; to command 如太虛空雖以種種言說顯示
270 21 used after a verb 如太虛空雖以種種言說顯示
271 21 a reason; a cause 如太虛空雖以種種言說顯示
272 21 Israel 如太虛空雖以種種言說顯示
273 21 Yi 如太虛空雖以種種言說顯示
274 21 use; yogena 如太虛空雖以種種言說顯示
275 21 yùn to bring together; to collect; to accumulate 如是蘊
276 21 yùn to contain 如是蘊
277 21 yùn profundity 如是蘊
278 21 yùn withered grass 如是蘊
279 21 yùn aggregate; skandha 如是蘊
280 19 十八界 shíbājiè eighteen realms 十八界等亦不可施設有去
281 19 五蘊 wǔ yùn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 五蘊不可施設有去
282 19 顛倒 diāndǎo to turn upside-down; to reverse; to invert 五蘊無顛倒
283 19 顛倒 diāndǎo psychologically mixed up; confused 五蘊無顛倒
284 19 顛倒 diāndǎo to overthrow 五蘊無顛倒
285 19 顛倒 diāndǎo up-side down 五蘊無顛倒
286 19 顛倒 diāndǎo delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa 五蘊無顛倒
287 19 kōng empty; void; hollow 五蘊無空
288 19 kòng free time 五蘊無空
289 19 kòng to empty; to clean out 五蘊無空
290 19 kōng the sky; the air 五蘊無空
291 19 kōng in vain; for nothing 五蘊無空
292 19 kòng vacant; unoccupied 五蘊無空
293 19 kòng empty space 五蘊無空
294 19 kōng without substance 五蘊無空
295 19 kōng to not have 五蘊無空
296 19 kòng opportunity; chance 五蘊無空
297 19 kōng vast and high 五蘊無空
298 19 kōng impractical; ficticious 五蘊無空
299 19 kòng blank 五蘊無空
300 19 kòng expansive 五蘊無空
301 19 kòng lacking 五蘊無空
302 19 kōng plain; nothing else 五蘊無空
303 19 kōng Emptiness 五蘊無空
304 19 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 五蘊無空
305 19 to arise; to get up 非集起
306 19 to rise; to raise 非集起
307 19 to grow out of; to bring forth; to emerge 非集起
308 19 to appoint (to an official post); to take up a post 非集起
309 19 to start 非集起
310 19 to establish; to build 非集起
311 19 to draft; to draw up (a plan) 非集起
312 19 opening sentence; opening verse 非集起
313 19 to get out of bed 非集起
314 19 to recover; to heal 非集起
315 19 to take out; to extract 非集起
316 19 marks the beginning of an action 非集起
317 19 marks the sufficiency of an action 非集起
318 19 to call back from mourning 非集起
319 19 to take place; to occur 非集起
320 19 to conjecture 非集起
321 19 stand up; utthāna 非集起
322 19 arising; utpāda 非集起
323 19 十二處 shí èr chù ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition 十二處
324 17 異性 yìxìng different in nature 不變異性
325 17 異性 yìxìng of the opposite sex; heterosexual 不變異性
326 17 不變 bùbiàn unchanging; constant 不變異性
327 17 zhě ca 真如者是何增語
328 17 zhù to dwell; to live; to reside 有住
329 17 zhù to stop; to halt 有住
330 17 zhù to retain; to remain 有住
331 17 zhù to lodge at [temporarily] 有住
332 17 zhù verb complement 有住
333 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 有住
334 17 不可得 bù kě dé cannot be obtained 若內若外都不可得
335 17 不可得 bù kě dé unobtainable 若內若外都不可得
336 17 不可得 bù kě dé unattainable 若內若外都不可得
337 17 to leave; to depart; to go away; to part 非離繫
338 17 a mythical bird 非離繫
339 17 li; one of the eight divinatory trigrams 非離繫
340 17 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 非離繫
341 17 chī a dragon with horns not yet grown 非離繫
342 17 a mountain ash 非離繫
343 17 vanilla; a vanilla-like herb 非離繫
344 17 to be scattered; to be separated 非離繫
345 17 to cut off 非離繫
346 17 to violate; to be contrary to 非離繫
347 17 to be distant from 非離繫
348 17 two 非離繫
349 17 to array; to align 非離繫
350 17 to pass through; to experience 非離繫
351 17 transcendence 非離繫
352 17 to avoid; to abstain from; viramaṇa 非離繫
353 17 不虛 bù xū not false 不虛妄性
354 17 不虛 bù xū not in vain 不虛妄性
355 17 不虛 bù xū not false 不虛妄性
356 17 wàng absurd; fantastic; presumptuous 不虛妄性
357 17 wàng irregular (behavior) 不虛妄性
358 17 wàng arrogant 不虛妄性
359 17 wàng falsely; mithyā 不虛妄性
360 16 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 非無性
361 16 無性 wúxìng Asvabhāva 非無性
362 16 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 五蘊無靜慮
363 16 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 五蘊無靜慮
364 15 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 如是般若波羅蜜多於一切法無增
365 15 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 如是般若波羅蜜多於一切法無增
366 14 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 不為此等種種事故而現在前
367 14 種種 zhǒng zhǒng short hair 不為此等種種事故而現在前
368 14 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 不為此等種種事故而現在前
369 14 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 不為此等種種事故而現在前
370 14 最為 zuìwèi the most 如是般若波羅蜜多最為甚深
371 13 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無無量
372 13 無量 wúliàng immeasurable 無無量
373 13 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無無量
374 13 無量 wúliàng Atula 無無量
375 13 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
376 13 miè to submerge
377 13 miè to extinguish; to put out
378 13 miè to eliminate
379 13 miè to disappear; to fade away
380 13 miè the cessation of suffering
381 13 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
382 13 涅槃 nièpán Nirvana 五蘊非涅槃
383 13 涅槃 Nièpán nirvana 五蘊非涅槃
384 13 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 五蘊非涅槃
385 13 dào way; road; path 道支
386 13 dào principle; a moral; morality 道支
387 13 dào Tao; the Way 道支
388 13 dào to say; to speak; to talk 道支
389 13 dào to think 道支
390 13 dào circuit; a province 道支
391 13 dào a course; a channel 道支
392 13 dào a method; a way of doing something 道支
393 13 dào a doctrine 道支
394 13 dào Taoism; Daoism 道支
395 13 dào a skill 道支
396 13 dào a sect 道支
397 13 dào a line 道支
398 13 dào Way 道支
399 13 dào way; path; marga 道支
400 13 等持 děngchí holding oneself in equanimity 無等持
401 13 等持 děngchí samādhi; concentrated meditation; mental concentration 無等持
402 13 寂靜 jìjìng quiet 五蘊非寂靜非不寂靜
403 13 寂靜 jìjìng tranquility 五蘊非寂靜非不寂靜
404 13 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 五蘊非寂靜非不寂靜
405 13 寂靜 jìjìng Nirvana 五蘊非寂靜非不寂靜
406 12 ài to love 五蘊不可施設有愛
407 12 ài favor; grace; kindness 五蘊不可施設有愛
408 12 ài somebody who is loved 五蘊不可施設有愛
409 12 ài love; affection 五蘊不可施設有愛
410 12 ài to like 五蘊不可施設有愛
411 12 ài to sympathize with; to pity 五蘊不可施設有愛
412 12 ài to begrudge 五蘊不可施設有愛
413 12 ài to do regularly; to have the habit of 五蘊不可施設有愛
414 12 ài my dear 五蘊不可施設有愛
415 12 ài Ai 五蘊不可施設有愛
416 12 ài loved; beloved 五蘊不可施設有愛
417 12 ài Love 五蘊不可施設有愛
418 12 ài desire; craving; trsna 五蘊不可施設有愛
419 12 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 無神通
420 12 神通 shéntōng to know intuitively 無神通
421 12 神通 shéntōng supernatural power 無神通
422 12 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 無神通
423 12 使 shǐ to make; to cause 使作者
424 12 使 shǐ to make use of for labor 使作者
425 12 使 shǐ to indulge 使作者
426 12 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使作者
427 12 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使作者
428 12 使 shǐ to dispatch 使作者
429 12 使 shǐ to use 使作者
430 12 使 shǐ to be able to 使作者
431 12 使 shǐ messenger; dūta 使作者
432 11 yuàn to hope; to wish; to desire 無有願
433 11 yuàn hope 無有願
434 11 yuàn to be ready; to be willing 無有願
435 11 yuàn to ask for; to solicit 無有願
436 11 yuàn a vow 無有願
437 11 yuàn diligent; attentive 無有願
438 11 yuàn to prefer; to select 無有願
439 11 yuàn to admire 無有願
440 11 yuàn a vow; pranidhana 無有願
441 11 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說
442 11 děi to want to; to need to 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說
443 11 děi must; ought to 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說
444 11 de 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說
445 11 de infix potential marker 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說
446 11 to result in 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說
447 11 to be proper; to fit; to suit 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說
448 11 to be satisfied 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說
449 11 to be finished 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說
450 11 děi satisfying 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說
451 11 to contract 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說
452 11 to hear 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說
453 11 to have; there is 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說
454 11 marks time passed 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說
455 11 obtain; attain; prāpta 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說
456 10 néng can; able 如是般若波羅蜜多雖能照燭一切法性
457 10 néng ability; capacity 如是般若波羅蜜多雖能照燭一切法性
458 10 néng a mythical bear-like beast 如是般若波羅蜜多雖能照燭一切法性
459 10 néng energy 如是般若波羅蜜多雖能照燭一切法性
460 10 néng function; use 如是般若波羅蜜多雖能照燭一切法性
461 10 néng talent 如是般若波羅蜜多雖能照燭一切法性
462 10 néng expert at 如是般若波羅蜜多雖能照燭一切法性
463 10 néng to be in harmony 如是般若波羅蜜多雖能照燭一切法性
464 10 néng to tend to; to care for 如是般若波羅蜜多雖能照燭一切法性
465 10 néng to reach; to arrive at 如是般若波羅蜜多雖能照燭一切法性
466 10 néng to be able; śak 如是般若波羅蜜多雖能照燭一切法性
467 10 néng skilful; pravīṇa 如是般若波羅蜜多雖能照燭一切法性
468 10 zhī to support 道支
469 10 zhī a branch 道支
470 10 zhī a sect; a denomination; a division 道支
471 10 zhī Kangxi radical 65 道支
472 10 zhī hands and feet; limb 道支
473 10 zhī to disperse; to pay 道支
474 10 zhī earthly branch 道支
475 10 zhī Zhi 道支
476 10 zhī able to sustain 道支
477 10 zhī to receive; to draw; to get 道支
478 10 zhī to dispatch; to assign 道支
479 10 zhī descendants 道支
480 10 zhī limb; avayava 道支
481 10 精進 jīngjìn to be diligent 無精進
482 10 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 無精進
483 10 精進 jīngjìn Be Diligent 無精進
484 10 精進 jīngjìn diligence 無精進
485 10 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 無精進
486 10 無有 wú yǒu there is not 五蘊無有量
487 10 無有 wú yǒu non-existence 五蘊無有量
488 10 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 五蘊不可施設有去
489 10 不可 bù kě improbable 五蘊不可施設有去
490 10 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說
491 10 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說
492 10 border; boundary; juncture 前際
493 10 inside; interior; amongst 前際
494 10 to connect; to join 前際
495 10 the present; at that point in time 前際
496 10 an occasion; a time 前際
497 10 relationship 前際
498 10 to define; to delimit 前際
499 10 to encounter; to meet; to come close to 前際
500 10 limit; koṭi 前際

Frequencies of all Words

Top 766

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 235 fēi not; non-; un- 非無為
2 235 fēi Kangxi radical 175 非無為
3 235 fēi wrong; bad; untruthful 非無為
4 235 fēi different 非無為
5 235 fēi to not be; to not have 非無為
6 235 fēi to violate; to be contrary to 非無為
7 235 fēi Africa 非無為
8 235 fēi to slander 非無為
9 235 fěi to avoid 非無為
10 235 fēi must 非無為
11 235 fēi an error 非無為
12 235 fēi a problem; a question 非無為
13 235 fēi evil 非無為
14 235 fēi besides; except; unless 非無為
15 235 fēi not 非無為
16 231 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 第十六般若波羅蜜多分之四
17 171 如是 rúshì thus; so 如是蘊
18 171 如是 rúshì thus, so 如是蘊
19 171 如是 rúshì thus; evam 如是蘊
20 171 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是蘊
21 118 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
22 118 old; ancient; former; past 何以故
23 118 reason; cause; purpose 何以故
24 118 to die 何以故
25 118 so; therefore; hence 何以故
26 118 original 何以故
27 118 accident; happening; instance 何以故
28 118 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
29 118 something in the past 何以故
30 118 deceased; dead 何以故
31 118 still; yet 何以故
32 118 therefore; tasmāt 何以故
33 116 no 界等無去
34 116 Kangxi radical 71 界等無去
35 116 to not have; without 界等無去
36 116 has not yet 界等無去
37 116 mo 界等無去
38 116 do not 界等無去
39 116 not; -less; un- 界等無去
40 116 regardless of 界等無去
41 116 to not have 界等無去
42 116 um 界等無去
43 116 Wu 界等無去
44 116 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 界等無去
45 116 not; non- 界等無去
46 116 mo 界等無去
47 83 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所說五蘊生起所攝
48 83 suǒ an office; an institute 所說五蘊生起所攝
49 83 suǒ introduces a relative clause 所說五蘊生起所攝
50 83 suǒ it 所說五蘊生起所攝
51 83 suǒ if; supposing 所說五蘊生起所攝
52 83 suǒ a few; various; some 所說五蘊生起所攝
53 83 suǒ a place; a location 所說五蘊生起所攝
54 83 suǒ indicates a passive voice 所說五蘊生起所攝
55 83 suǒ that which 所說五蘊生起所攝
56 83 suǒ an ordinal number 所說五蘊生起所攝
57 83 suǒ meaning 所說五蘊生起所攝
58 83 suǒ garrison 所說五蘊生起所攝
59 83 suǒ place; pradeśa 所說五蘊生起所攝
60 83 suǒ that which; yad 所說五蘊生起所攝
61 81 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子白佛言
62 74 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所說五蘊生起所攝
63 74 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所說五蘊生起所攝
64 74 shuì to persuade 所說五蘊生起所攝
65 74 shuō to teach; to recite; to explain 所說五蘊生起所攝
66 74 shuō a doctrine; a theory 所說五蘊生起所攝
67 74 shuō to claim; to assert 所說五蘊生起所攝
68 74 shuō allocution 所說五蘊生起所攝
69 74 shuō to criticize; to scold 所說五蘊生起所攝
70 74 shuō to indicate; to refer to 所說五蘊生起所攝
71 74 shuō speach; vāda 所說五蘊生起所攝
72 74 shuō to speak; bhāṣate 所說五蘊生起所攝
73 74 shuō to instruct 所說五蘊生起所攝
74 71 甚深 shénshēn very profound; what is deep 甚深般若波羅蜜多非如是等諸法所攝
75 66 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善勇猛
76 66 shàn happy 善勇猛
77 66 shàn good 善勇猛
78 66 shàn kind-hearted 善勇猛
79 66 shàn to be skilled at something 善勇猛
80 66 shàn familiar 善勇猛
81 66 shàn to repair 善勇猛
82 66 shàn to admire 善勇猛
83 66 shàn to praise 善勇猛
84 66 shàn numerous; frequent; easy 善勇猛
85 66 shàn Shan 善勇猛
86 66 shàn wholesome; virtuous 善勇猛
87 62 勇猛 yǒngměng bold and powerful 善勇猛
88 62 勇猛 yǒngměng a hero; vīra 善勇猛
89 58 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不為此等種種事故而現在前
90 58 ér Kangxi radical 126 不為此等種種事故而現在前
91 58 ér you 不為此等種種事故而現在前
92 58 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不為此等種種事故而現在前
93 58 ér right away; then 不為此等種種事故而現在前
94 58 ér but; yet; however; while; nevertheless 不為此等種種事故而現在前
95 58 ér if; in case; in the event that 不為此等種種事故而現在前
96 58 ér therefore; as a result; thus 不為此等種種事故而現在前
97 58 ér how can it be that? 不為此等種種事故而現在前
98 58 ér so as to 不為此等種種事故而現在前
99 58 ér only then 不為此等種種事故而現在前
100 58 ér as if; to seem like 不為此等種種事故而現在前
101 58 néng can; able 不為此等種種事故而現在前
102 58 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不為此等種種事故而現在前
103 58 ér me 不為此等種種事故而現在前
104 58 ér to arrive; up to 不為此等種種事故而現在前
105 58 ér possessive 不為此等種種事故而現在前
106 58 ér and; ca 不為此等種種事故而現在前
107 55 method; way 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
108 55 France 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
109 55 the law; rules; regulations 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
110 55 the teachings of the Buddha; Dharma 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
111 55 a standard; a norm 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
112 55 an institution 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
113 55 to emulate 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
114 55 magic; a magic trick 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
115 55 punishment 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
116 55 Fa 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
117 55 a precedent 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
118 55 a classification of some kinds of Han texts 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
119 55 relating to a ceremony or rite 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
120 55 Dharma 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
121 55 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
122 55 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
123 55 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
124 55 quality; characteristic 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝
125 55 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
126 55 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
127 54 děng et cetera; and so on 十八界等亦不可施設有去
128 54 děng to wait 十八界等亦不可施設有去
129 54 děng degree; kind 十八界等亦不可施設有去
130 54 děng plural 十八界等亦不可施設有去
131 54 děng to be equal 十八界等亦不可施設有去
132 54 děng degree; level 十八界等亦不可施設有去
133 54 děng to compare 十八界等亦不可施設有去
134 54 děng same; equal; sama 十八界等亦不可施設有去
135 53 shè to absorb; to assimilate 所說五蘊生起所攝
136 53 shè to take a photo 所說五蘊生起所攝
137 53 shè a broad rhyme class 所說五蘊生起所攝
138 53 shè to act for; to represent 所說五蘊生起所攝
139 53 shè to administer 所說五蘊生起所攝
140 53 shè to conserve 所說五蘊生起所攝
141 53 shè to hold; to support 所說五蘊生起所攝
142 53 shè to get close to 所說五蘊生起所攝
143 53 shè to help 所說五蘊生起所攝
144 53 niè peaceful 所說五蘊生起所攝
145 53 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 所說五蘊生起所攝
146 51 qián front 不為此等種種事故而現在前
147 51 qián former; the past 不為此等種種事故而現在前
148 51 qián to go forward 不為此等種種事故而現在前
149 51 qián preceding 不為此等種種事故而現在前
150 51 qián before; earlier; prior 不為此等種種事故而現在前
151 51 qián to appear before 不為此等種種事故而現在前
152 51 qián future 不為此等種種事故而現在前
153 51 qián top; first 不為此等種種事故而現在前
154 51 qián battlefront 不為此等種種事故而現在前
155 51 qián pre- 不為此等種種事故而現在前
156 51 qián before; former; pūrva 不為此等種種事故而現在前
157 51 qián facing; mukha 不為此等種種事故而現在前
158 51 現在 xiànzài at present; in the process of 不為此等種種事故而現在前
159 51 現在 xiànzài now, present 不為此等種種事故而現在前
160 51 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 不為此等種種事故而現在前
161 50 wèi to call 是謂般若波羅蜜多
162 50 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂般若波羅蜜多
163 50 wèi to speak to; to address 是謂般若波羅蜜多
164 50 wèi to treat as; to regard as 是謂般若波羅蜜多
165 50 wèi introducing a condition situation 是謂般若波羅蜜多
166 50 wèi to speak to; to address 是謂般若波羅蜜多
167 50 wèi to think 是謂般若波羅蜜多
168 50 wèi for; is to be 是謂般若波羅蜜多
169 50 wèi to make; to cause 是謂般若波羅蜜多
170 50 wèi and 是謂般若波羅蜜多
171 50 wèi principle; reason 是謂般若波羅蜜多
172 50 wèi Wei 是謂般若波羅蜜多
173 50 wèi which; what; yad 是謂般若波羅蜜多
174 50 wèi to say; iti 是謂般若波羅蜜多
175 50 yán to speak; to say; said 舍利子白佛言
176 50 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利子白佛言
177 50 yán Kangxi radical 149 舍利子白佛言
178 50 yán a particle with no meaning 舍利子白佛言
179 50 yán phrase; sentence 舍利子白佛言
180 50 yán a word; a syllable 舍利子白佛言
181 50 yán a theory; a doctrine 舍利子白佛言
182 50 yán to regard as 舍利子白佛言
183 50 yán to act as 舍利子白佛言
184 50 yán word; vacana 舍利子白佛言
185 50 yán speak; vad 舍利子白佛言
186 49 also; too 十八界等亦不可施設有去
187 49 but 十八界等亦不可施設有去
188 49 this; he; she 十八界等亦不可施設有去
189 49 although; even though 十八界等亦不可施設有去
190 49 already 十八界等亦不可施設有去
191 49 particle with no meaning 十八界等亦不可施設有去
192 49 Yi 十八界等亦不可施設有去
193 49 shí real; true 非諦實
194 49 shí nut; seed; fruit 非諦實
195 49 shí substance; content; material 非諦實
196 49 shí honest; sincere 非諦實
197 49 shí vast; extensive 非諦實
198 49 shí solid 非諦實
199 49 shí abundant; prosperous 非諦實
200 49 shí reality; a fact; an event 非諦實
201 49 shí wealth; property 非諦實
202 49 shí effect; result 非諦實
203 49 shí an honest person 非諦實
204 49 shí truly; in reality; in fact; actually 非諦實
205 49 shí to fill 非諦實
206 49 shí finally 非諦實
207 49 shí complete 非諦實
208 49 shí to strengthen 非諦實
209 49 shí to practice 非諦實
210 49 shí namely 非諦實
211 49 shí to verify; to check; to confirm 非諦實
212 49 shí this 非諦實
213 49 shí full; at capacity 非諦實
214 49 shí supplies; goods 非諦實
215 49 shí Shichen 非諦實
216 49 shí Real 非諦實
217 49 shí truth; reality; tattva 非諦實
218 49 can; may; permissible 況有夢境自性可說
219 49 but 況有夢境自性可說
220 49 such; so 況有夢境自性可說
221 49 able to; possibly 況有夢境自性可說
222 49 to approve; to permit 況有夢境自性可說
223 49 to be worth 況有夢境自性可說
224 49 to suit; to fit 況有夢境自性可說
225 49 khan 況有夢境自性可說
226 49 to recover 況有夢境自性可說
227 49 to act as 況有夢境自性可說
228 49 to be worth; to deserve 況有夢境自性可說
229 49 approximately; probably 況有夢境自性可說
230 49 expresses doubt 況有夢境自性可說
231 49 really; truely 況有夢境自性可說
232 49 used to add emphasis 況有夢境自性可說
233 49 beautiful 況有夢境自性可說
234 49 Ke 況有夢境自性可說
235 49 used to ask a question 況有夢境自性可說
236 49 can; may; śakta 況有夢境自性可說
237 48 yǒu is; are; to exist 五蘊不可施設有去
238 48 yǒu to have; to possess 五蘊不可施設有去
239 48 yǒu indicates an estimate 五蘊不可施設有去
240 48 yǒu indicates a large quantity 五蘊不可施設有去
241 48 yǒu indicates an affirmative response 五蘊不可施設有去
242 48 yǒu a certain; used before a person, time, or place 五蘊不可施設有去
243 48 yǒu used to compare two things 五蘊不可施設有去
244 48 yǒu used in a polite formula before certain verbs 五蘊不可施設有去
245 48 yǒu used before the names of dynasties 五蘊不可施設有去
246 48 yǒu a certain thing; what exists 五蘊不可施設有去
247 48 yǒu multiple of ten and ... 五蘊不可施設有去
248 48 yǒu abundant 五蘊不可施設有去
249 48 yǒu purposeful 五蘊不可施設有去
250 48 yǒu You 五蘊不可施設有去
251 48 yǒu 1. existence; 2. becoming 五蘊不可施設有去
252 48 yǒu becoming; bhava 五蘊不可施設有去
253 47 不為 bùwéi to not do 不為此等種種事故而現在前
254 47 不為 bùwèi to not take the place of 不為此等種種事故而現在前
255 46 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
256 46 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
257 44 xìng gender 不虛妄性
258 44 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
259 44 xìng nature; disposition 不虛妄性
260 44 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
261 44 xìng grammatical gender 不虛妄性
262 44 xìng a property; a quality 不虛妄性
263 44 xìng life; destiny 不虛妄性
264 44 xìng sexual desire 不虛妄性
265 44 xìng scope 不虛妄性
266 44 xìng nature 不虛妄性
267 40 圓成 yuán chéng complete perfection 而說般若波羅蜜多非圓成實
268 37 自性 zìxìng Self-Nature 非自性
269 37 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 非自性
270 37 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 非自性
271 36 shì is; are; am; to be 是謂般若波羅蜜多
272 36 shì is exactly 是謂般若波羅蜜多
273 36 shì is suitable; is in contrast 是謂般若波羅蜜多
274 36 shì this; that; those 是謂般若波羅蜜多
275 36 shì really; certainly 是謂般若波羅蜜多
276 36 shì correct; yes; affirmative 是謂般若波羅蜜多
277 36 shì true 是謂般若波羅蜜多
278 36 shì is; has; exists 是謂般若波羅蜜多
279 36 shì used between repetitions of a word 是謂般若波羅蜜多
280 36 shì a matter; an affair 是謂般若波羅蜜多
281 36 shì Shi 是謂般若波羅蜜多
282 36 shì is; bhū 是謂般若波羅蜜多
283 36 shì this; idam 是謂般若波羅蜜多
284 36 such as; for example; for instance 如所有性
285 36 if 如所有性
286 36 in accordance with 如所有性
287 36 to be appropriate; should; with regard to 如所有性
288 36 this 如所有性
289 36 it is so; it is thus; can be compared with 如所有性
290 36 to go to 如所有性
291 36 to meet 如所有性
292 36 to appear; to seem; to be like 如所有性
293 36 at least as good as 如所有性
294 36 and 如所有性
295 36 or 如所有性
296 36 but 如所有性
297 36 then 如所有性
298 36 naturally 如所有性
299 36 expresses a question or doubt 如所有性
300 36 you 如所有性
301 36 the second lunar month 如所有性
302 36 in; at 如所有性
303 36 Ru 如所有性
304 36 Thus 如所有性
305 36 thus; tathā 如所有性
306 36 like; iva 如所有性
307 36 suchness; tathatā 如所有性
308 36 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 五蘊非有為
309 34 所有 suǒyǒu all 所說五蘊生起所攝所有真如
310 34 所有 suǒyǒu to belong to 所說五蘊生起所攝所有真如
311 34 所有 suǒyǒu all; sarva 所說五蘊生起所攝所有真如
312 33 不見 bújiàn to not see 甚深般若波羅蜜多不見有法可增減故
313 33 不見 bújiàn to not meet 甚深般若波羅蜜多不見有法可增減故
314 33 不見 bújiàn to disappear 甚深般若波羅蜜多不見有法可增減故
315 32 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 無量無邊無等等一切法智
316 32 無邊 wúbiān boundless; ananta 無量無邊無等等一切法智
317 31 zhì wisdom; knowledge; understanding 非有智
318 31 zhì care; prudence 非有智
319 31 zhì Zhi 非有智
320 31 zhì spiritual insight; gnosis 非有智
321 31 zhì clever 非有智
322 31 zhì Wisdom 非有智
323 31 zhì jnana; knowing 非有智
324 30 in; at 如是般若波羅蜜多於一切法無增
325 30 in; at 如是般若波羅蜜多於一切法無增
326 30 in; at; to; from 如是般若波羅蜜多於一切法無增
327 30 to go; to 如是般若波羅蜜多於一切法無增
328 30 to rely on; to depend on 如是般若波羅蜜多於一切法無增
329 30 to go to; to arrive at 如是般若波羅蜜多於一切法無增
330 30 from 如是般若波羅蜜多於一切法無增
331 30 give 如是般若波羅蜜多於一切法無增
332 30 oppposing 如是般若波羅蜜多於一切法無增
333 30 and 如是般若波羅蜜多於一切法無增
334 30 compared to 如是般若波羅蜜多於一切法無增
335 30 by 如是般若波羅蜜多於一切法無增
336 30 and; as well as 如是般若波羅蜜多於一切法無增
337 30 for 如是般若波羅蜜多於一切法無增
338 30 Yu 如是般若波羅蜜多於一切法無增
339 30 a crow 如是般若波羅蜜多於一切法無增
340 30 whew; wow 如是般若波羅蜜多於一切法無增
341 30 near to; antike 如是般若波羅蜜多於一切法無增
342 30 jiàn to see 解脫智見清淨
343 30 jiàn opinion; view; understanding 解脫智見清淨
344 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 解脫智見清淨
345 30 jiàn refer to; for details see 解脫智見清淨
346 30 jiàn passive marker 解脫智見清淨
347 30 jiàn to listen to 解脫智見清淨
348 30 jiàn to meet 解脫智見清淨
349 30 jiàn to receive (a guest) 解脫智見清淨
350 30 jiàn let me; kindly 解脫智見清淨
351 30 jiàn Jian 解脫智見清淨
352 30 xiàn to appear 解脫智見清淨
353 30 xiàn to introduce 解脫智見清淨
354 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 解脫智見清淨
355 30 jiàn seeing; observing; darśana 解脫智見清淨
356 28 生起 shēngqǐ cause; arising 所說五蘊生起所攝
357 28 解脫 jiětuō to liberate; to free 無解脫
358 28 解脫 jiětuō liberation 無解脫
359 28 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 無解脫
360 28 有法 yǒufǎ something that exists 甚深般若波羅蜜多不見有法可增減故
361 26 not; no 五蘊非寂靜非不寂靜
362 26 expresses that a certain condition cannot be acheived 五蘊非寂靜非不寂靜
363 26 as a correlative 五蘊非寂靜非不寂靜
364 26 no (answering a question) 五蘊非寂靜非不寂靜
365 26 forms a negative adjective from a noun 五蘊非寂靜非不寂靜
366 26 at the end of a sentence to form a question 五蘊非寂靜非不寂靜
367 26 to form a yes or no question 五蘊非寂靜非不寂靜
368 26 infix potential marker 五蘊非寂靜非不寂靜
369 26 no; na 五蘊非寂靜非不寂靜
370 25 suī although; even though 如是般若波羅蜜多雖假說有種種自性
371 25 suī only 如是般若波羅蜜多雖假說有種種自性
372 25 suī although; api 如是般若波羅蜜多雖假說有種種自性
373 25 wèi for; to 五蘊非有為
374 25 wèi because of 五蘊非有為
375 25 wéi to act as; to serve 五蘊非有為
376 25 wéi to change into; to become 五蘊非有為
377 25 wéi to be; is 五蘊非有為
378 25 wéi to do 五蘊非有為
379 25 wèi for 五蘊非有為
380 25 wèi because of; for; to 五蘊非有為
381 25 wèi to 五蘊非有為
382 25 wéi in a passive construction 五蘊非有為
383 25 wéi forming a rehetorical question 五蘊非有為
384 25 wéi forming an adverb 五蘊非有為
385 25 wéi to add emphasis 五蘊非有為
386 25 wèi to support; to help 五蘊非有為
387 25 wéi to govern 五蘊非有為
388 25 wèi to be; bhū 五蘊非有為
389 25 I; me; my 我說般若波羅蜜多非圓成實
390 25 self 我說般若波羅蜜多非圓成實
391 25 we; our 我說般若波羅蜜多非圓成實
392 25 [my] dear 我說般若波羅蜜多非圓成實
393 25 Wo 我說般若波羅蜜多非圓成實
394 25 self; atman; attan 我說般若波羅蜜多非圓成實
395 25 ga 我說般若波羅蜜多非圓成實
396 25 I; aham 我說般若波羅蜜多非圓成實
397 24 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 如夢不為顯示諸法而現在前
398 24 jiè border; boundary 界等無去
399 24 jiè kingdom 界等無去
400 24 jiè circle; society 界等無去
401 24 jiè territory; region 界等無去
402 24 jiè the world 界等無去
403 24 jiè scope; extent 界等無去
404 24 jiè erathem; stratigraphic unit 界等無去
405 24 jiè to divide; to define a boundary 界等無去
406 24 jiè to adjoin 界等無去
407 24 jiè dhatu; realm; field; domain 界等無去
408 24 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 解脫智見清淨
409 24 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 解脫智見清淨
410 24 清淨 qīngjìng concise 解脫智見清淨
411 24 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 解脫智見清淨
412 24 清淨 qīngjìng pure and clean 解脫智見清淨
413 24 清淨 qīngjìng purity 解脫智見清淨
414 24 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 解脫智見清淨
415 23 故而 gùér therefore 滅壞法故而現在前
416 23 本性 běnxìng inherent nature 如是般若波羅蜜多不為於法了知本性
417 23 本性 běnxìng natural form; prakṛti 如是般若波羅蜜多不為於法了知本性
418 22 chù a place; location; a spot; a point
419 22 chǔ to reside; to live; to dwell
420 22 chù location
421 22 chù an office; a department; a bureau
422 22 chù a part; an aspect
423 22 chǔ to be in; to be in a position of
424 22 chǔ to get along with
425 22 chǔ to deal with; to manage
426 22 chǔ to punish; to sentence
427 22 chǔ to stop; to pause
428 22 chǔ to be associated with
429 22 chǔ to situate; to fix a place for
430 22 chǔ to occupy; to control
431 22 chù circumstances; situation
432 22 chù an occasion; a time
433 22 chù position; sthāna
434 21 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 甚深般若波羅蜜多非如是等諸法所攝
435 21 真如 zhēnrú True Thusness 所說五蘊生起所攝所有真如
436 21 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 所說五蘊生起所攝所有真如
437 21 so as to; in order to 如太虛空雖以種種言說顯示
438 21 to use; to regard as 如太虛空雖以種種言說顯示
439 21 to use; to grasp 如太虛空雖以種種言說顯示
440 21 according to 如太虛空雖以種種言說顯示
441 21 because of 如太虛空雖以種種言說顯示
442 21 on a certain date 如太虛空雖以種種言說顯示
443 21 and; as well as 如太虛空雖以種種言說顯示
444 21 to rely on 如太虛空雖以種種言說顯示
445 21 to regard 如太虛空雖以種種言說顯示
446 21 to be able to 如太虛空雖以種種言說顯示
447 21 to order; to command 如太虛空雖以種種言說顯示
448 21 further; moreover 如太虛空雖以種種言說顯示
449 21 used after a verb 如太虛空雖以種種言說顯示
450 21 very 如太虛空雖以種種言說顯示
451 21 already 如太虛空雖以種種言說顯示
452 21 increasingly 如太虛空雖以種種言說顯示
453 21 a reason; a cause 如太虛空雖以種種言說顯示
454 21 Israel 如太虛空雖以種種言說顯示
455 21 Yi 如太虛空雖以種種言說顯示
456 21 use; yogena 如太虛空雖以種種言說顯示
457 21 yùn to bring together; to collect; to accumulate 如是蘊
458 21 yùn to contain 如是蘊
459 21 yùn profundity 如是蘊
460 21 yùn withered grass 如是蘊
461 21 yùn aggregate; skandha 如是蘊
462 19 十八界 shíbājiè eighteen realms 十八界等亦不可施設有去
463 19 五蘊 wǔ yùn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 五蘊不可施設有去
464 19 顛倒 diāndǎo to turn upside-down; to reverse; to invert 五蘊無顛倒
465 19 顛倒 diāndǎo psychologically mixed up; confused 五蘊無顛倒
466 19 顛倒 diāndǎo to overthrow 五蘊無顛倒
467 19 顛倒 diāndǎo to the contrary 五蘊無顛倒
468 19 顛倒 diāndǎo only 五蘊無顛倒
469 19 顛倒 diāndǎo up-side down 五蘊無顛倒
470 19 顛倒 diāndǎo delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa 五蘊無顛倒
471 19 kōng empty; void; hollow 五蘊無空
472 19 kòng free time 五蘊無空
473 19 kòng to empty; to clean out 五蘊無空
474 19 kōng the sky; the air 五蘊無空
475 19 kōng in vain; for nothing 五蘊無空
476 19 kòng vacant; unoccupied 五蘊無空
477 19 kòng empty space 五蘊無空
478 19 kōng without substance 五蘊無空
479 19 kōng to not have 五蘊無空
480 19 kòng opportunity; chance 五蘊無空
481 19 kōng vast and high 五蘊無空
482 19 kōng impractical; ficticious 五蘊無空
483 19 kòng blank 五蘊無空
484 19 kòng expansive 五蘊無空
485 19 kòng lacking 五蘊無空
486 19 kōng plain; nothing else 五蘊無空
487 19 kōng Emptiness 五蘊無空
488 19 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 五蘊無空
489 19 to arise; to get up 非集起
490 19 case; instance; batch; group 非集起
491 19 to rise; to raise 非集起
492 19 to grow out of; to bring forth; to emerge 非集起
493 19 to appoint (to an official post); to take up a post 非集起
494 19 to start 非集起
495 19 to establish; to build 非集起
496 19 to draft; to draw up (a plan) 非集起
497 19 opening sentence; opening verse 非集起
498 19 to get out of bed 非集起
499 19 to recover; to heal 非集起
500 19 to take out; to extract 非集起

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
fēi not
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
舍利子 shèlìzi Sariputta
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
什深 甚深 shénshēn very profound; what is deep
shàn wholesome; virtuous

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法珍 102
  1. Fazhen
  2. Fazhen
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
以太 121 Ether-
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 165.

Simplified Traditional Pinyin English
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
白佛 98 to address the Buddha
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不造作 98 ungrateful; akataññu
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
大愿 大願 100 a great vow
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
二相 195 the two attributes
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
非有情 102 non-sentient object
非流转 非流轉 102 non-streams
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛土 102 Buddha land
后际 後際 104 a later time
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
幻士 104 an illusionist; a conjurer
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
卷第五 106 scroll 5
觉者 覺者 106 awakened one
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
聚沫 106 foam; phena
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
了知 108 to understand clearly
理趣 108 thought; mata
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六十二见 六十二見 108 sixty two views
妙色 109 wonderful form
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
命者 109 concept of life; jīva
末尼宝 末尼寶 109 mani jewel
念住 110 a foundation of mindfulness
平等性 112 universal nature
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
儒童 114 a young boy
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三际 三際 115 past, present, and future
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
十八界 115 eighteen realms
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗智 115 secular understanding
受者 115 recipient
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
同分 116 same class
未来现在 未來現在 119 the present and the future
我有 119 the illusion of the existence of self
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无癡 無癡 119 without delusion
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
信解 120 resolution; determination; adhimukti
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
异生法 異生法 121 unlike each other
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
异生 異生 121 an ordinary person
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意识界 意識界 121 realm of consciousness
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有情界 121 the universe of beings
欲界 121 realm of desire
圆成 圓成 121 complete perfection
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增语 增語 122 designation; appellation
正断 正斷 122 letting go
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
执藏 執藏 122 the process of storing
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸力 諸力 122 powers; bala
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti