Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 596
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 235 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非無為 |
2 | 235 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非無為 |
3 | 235 | 非 | fēi | different | 非無為 |
4 | 235 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非無為 |
5 | 235 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非無為 |
6 | 235 | 非 | fēi | Africa | 非無為 |
7 | 235 | 非 | fēi | to slander | 非無為 |
8 | 235 | 非 | fěi | to avoid | 非無為 |
9 | 235 | 非 | fēi | must | 非無為 |
10 | 235 | 非 | fēi | an error | 非無為 |
11 | 235 | 非 | fēi | a problem; a question | 非無為 |
12 | 235 | 非 | fēi | evil | 非無為 |
13 | 231 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 第十六般若波羅蜜多分之四 |
14 | 171 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是蘊 |
15 | 116 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 界等無去 |
16 | 116 | 無 | wú | to not have; without | 界等無去 |
17 | 116 | 無 | mó | mo | 界等無去 |
18 | 116 | 無 | wú | to not have | 界等無去 |
19 | 116 | 無 | wú | Wu | 界等無去 |
20 | 116 | 無 | mó | mo | 界等無去 |
21 | 83 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所說五蘊生起所攝 |
22 | 83 | 所 | suǒ | a place; a location | 所說五蘊生起所攝 |
23 | 83 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所說五蘊生起所攝 |
24 | 83 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所說五蘊生起所攝 |
25 | 83 | 所 | suǒ | meaning | 所說五蘊生起所攝 |
26 | 83 | 所 | suǒ | garrison | 所說五蘊生起所攝 |
27 | 83 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所說五蘊生起所攝 |
28 | 81 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子白佛言 |
29 | 74 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所說五蘊生起所攝 |
30 | 74 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所說五蘊生起所攝 |
31 | 74 | 說 | shuì | to persuade | 所說五蘊生起所攝 |
32 | 74 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所說五蘊生起所攝 |
33 | 74 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所說五蘊生起所攝 |
34 | 74 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所說五蘊生起所攝 |
35 | 74 | 說 | shuō | allocution | 所說五蘊生起所攝 |
36 | 74 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所說五蘊生起所攝 |
37 | 74 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所說五蘊生起所攝 |
38 | 74 | 說 | shuō | speach; vāda | 所說五蘊生起所攝 |
39 | 74 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所說五蘊生起所攝 |
40 | 74 | 說 | shuō | to instruct | 所說五蘊生起所攝 |
41 | 71 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 甚深般若波羅蜜多非如是等諸法所攝 |
42 | 66 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善勇猛 |
43 | 66 | 善 | shàn | happy | 善勇猛 |
44 | 66 | 善 | shàn | good | 善勇猛 |
45 | 66 | 善 | shàn | kind-hearted | 善勇猛 |
46 | 66 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善勇猛 |
47 | 66 | 善 | shàn | familiar | 善勇猛 |
48 | 66 | 善 | shàn | to repair | 善勇猛 |
49 | 66 | 善 | shàn | to admire | 善勇猛 |
50 | 66 | 善 | shàn | to praise | 善勇猛 |
51 | 66 | 善 | shàn | Shan | 善勇猛 |
52 | 66 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善勇猛 |
53 | 62 | 勇猛 | yǒngměng | bold and powerful | 善勇猛 |
54 | 62 | 勇猛 | yǒngměng | a hero; vīra | 善勇猛 |
55 | 58 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不為此等種種事故而現在前 |
56 | 58 | 而 | ér | as if; to seem like | 不為此等種種事故而現在前 |
57 | 58 | 而 | néng | can; able | 不為此等種種事故而現在前 |
58 | 58 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不為此等種種事故而現在前 |
59 | 58 | 而 | ér | to arrive; up to | 不為此等種種事故而現在前 |
60 | 55 | 法 | fǎ | method; way | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
61 | 55 | 法 | fǎ | France | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
62 | 55 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
63 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
64 | 55 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
65 | 55 | 法 | fǎ | an institution | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
66 | 55 | 法 | fǎ | to emulate | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
67 | 55 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
68 | 55 | 法 | fǎ | punishment | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
69 | 55 | 法 | fǎ | Fa | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
70 | 55 | 法 | fǎ | a precedent | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
71 | 55 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
72 | 55 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
73 | 55 | 法 | fǎ | Dharma | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
74 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
75 | 55 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
76 | 55 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
77 | 55 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
78 | 54 | 等 | děng | et cetera; and so on | 十八界等亦不可施設有去 |
79 | 54 | 等 | děng | to wait | 十八界等亦不可施設有去 |
80 | 54 | 等 | děng | to be equal | 十八界等亦不可施設有去 |
81 | 54 | 等 | děng | degree; level | 十八界等亦不可施設有去 |
82 | 54 | 等 | děng | to compare | 十八界等亦不可施設有去 |
83 | 54 | 等 | děng | same; equal; sama | 十八界等亦不可施設有去 |
84 | 53 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 所說五蘊生起所攝 |
85 | 53 | 攝 | shè | to take a photo | 所說五蘊生起所攝 |
86 | 53 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 所說五蘊生起所攝 |
87 | 53 | 攝 | shè | to act for; to represent | 所說五蘊生起所攝 |
88 | 53 | 攝 | shè | to administer | 所說五蘊生起所攝 |
89 | 53 | 攝 | shè | to conserve | 所說五蘊生起所攝 |
90 | 53 | 攝 | shè | to hold; to support | 所說五蘊生起所攝 |
91 | 53 | 攝 | shè | to get close to | 所說五蘊生起所攝 |
92 | 53 | 攝 | shè | to help | 所說五蘊生起所攝 |
93 | 53 | 攝 | niè | peaceful | 所說五蘊生起所攝 |
94 | 53 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 所說五蘊生起所攝 |
95 | 51 | 前 | qián | front | 不為此等種種事故而現在前 |
96 | 51 | 前 | qián | former; the past | 不為此等種種事故而現在前 |
97 | 51 | 前 | qián | to go forward | 不為此等種種事故而現在前 |
98 | 51 | 前 | qián | preceding | 不為此等種種事故而現在前 |
99 | 51 | 前 | qián | before; earlier; prior | 不為此等種種事故而現在前 |
100 | 51 | 前 | qián | to appear before | 不為此等種種事故而現在前 |
101 | 51 | 前 | qián | future | 不為此等種種事故而現在前 |
102 | 51 | 前 | qián | top; first | 不為此等種種事故而現在前 |
103 | 51 | 前 | qián | battlefront | 不為此等種種事故而現在前 |
104 | 51 | 前 | qián | before; former; pūrva | 不為此等種種事故而現在前 |
105 | 51 | 前 | qián | facing; mukha | 不為此等種種事故而現在前 |
106 | 51 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 不為此等種種事故而現在前 |
107 | 50 | 謂 | wèi | to call | 是謂般若波羅蜜多 |
108 | 50 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂般若波羅蜜多 |
109 | 50 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂般若波羅蜜多 |
110 | 50 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂般若波羅蜜多 |
111 | 50 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂般若波羅蜜多 |
112 | 50 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂般若波羅蜜多 |
113 | 50 | 謂 | wèi | to think | 是謂般若波羅蜜多 |
114 | 50 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂般若波羅蜜多 |
115 | 50 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂般若波羅蜜多 |
116 | 50 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂般若波羅蜜多 |
117 | 50 | 謂 | wèi | Wei | 是謂般若波羅蜜多 |
118 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利子白佛言 |
119 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利子白佛言 |
120 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利子白佛言 |
121 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利子白佛言 |
122 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利子白佛言 |
123 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利子白佛言 |
124 | 50 | 言 | yán | to regard as | 舍利子白佛言 |
125 | 50 | 言 | yán | to act as | 舍利子白佛言 |
126 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 舍利子白佛言 |
127 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 舍利子白佛言 |
128 | 49 | 亦 | yì | Yi | 十八界等亦不可施設有去 |
129 | 49 | 實 | shí | real; true | 非諦實 |
130 | 49 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 非諦實 |
131 | 49 | 實 | shí | substance; content; material | 非諦實 |
132 | 49 | 實 | shí | honest; sincere | 非諦實 |
133 | 49 | 實 | shí | vast; extensive | 非諦實 |
134 | 49 | 實 | shí | solid | 非諦實 |
135 | 49 | 實 | shí | abundant; prosperous | 非諦實 |
136 | 49 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 非諦實 |
137 | 49 | 實 | shí | wealth; property | 非諦實 |
138 | 49 | 實 | shí | effect; result | 非諦實 |
139 | 49 | 實 | shí | an honest person | 非諦實 |
140 | 49 | 實 | shí | to fill | 非諦實 |
141 | 49 | 實 | shí | complete | 非諦實 |
142 | 49 | 實 | shí | to strengthen | 非諦實 |
143 | 49 | 實 | shí | to practice | 非諦實 |
144 | 49 | 實 | shí | namely | 非諦實 |
145 | 49 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 非諦實 |
146 | 49 | 實 | shí | full; at capacity | 非諦實 |
147 | 49 | 實 | shí | supplies; goods | 非諦實 |
148 | 49 | 實 | shí | Shichen | 非諦實 |
149 | 49 | 實 | shí | Real | 非諦實 |
150 | 49 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 非諦實 |
151 | 49 | 可 | kě | can; may; permissible | 況有夢境自性可說 |
152 | 49 | 可 | kě | to approve; to permit | 況有夢境自性可說 |
153 | 49 | 可 | kě | to be worth | 況有夢境自性可說 |
154 | 49 | 可 | kě | to suit; to fit | 況有夢境自性可說 |
155 | 49 | 可 | kè | khan | 況有夢境自性可說 |
156 | 49 | 可 | kě | to recover | 況有夢境自性可說 |
157 | 49 | 可 | kě | to act as | 況有夢境自性可說 |
158 | 49 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 況有夢境自性可說 |
159 | 49 | 可 | kě | used to add emphasis | 況有夢境自性可說 |
160 | 49 | 可 | kě | beautiful | 況有夢境自性可說 |
161 | 49 | 可 | kě | Ke | 況有夢境自性可說 |
162 | 49 | 可 | kě | can; may; śakta | 況有夢境自性可說 |
163 | 47 | 不為 | bùwéi | to not do | 不為此等種種事故而現在前 |
164 | 47 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 不為此等種種事故而現在前 |
165 | 46 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
166 | 46 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
167 | 44 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
168 | 44 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
169 | 44 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
170 | 44 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
171 | 44 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
172 | 44 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
173 | 44 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
174 | 44 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
175 | 40 | 圓成 | yuán chéng | complete perfection | 而說般若波羅蜜多非圓成實 |
176 | 37 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 非自性 |
177 | 37 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 非自性 |
178 | 37 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 非自性 |
179 | 36 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 五蘊非有為 |
180 | 34 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所說五蘊生起所攝所有真如 |
181 | 33 | 不見 | bújiàn | to not see | 甚深般若波羅蜜多不見有法可增減故 |
182 | 33 | 不見 | bújiàn | to not meet | 甚深般若波羅蜜多不見有法可增減故 |
183 | 33 | 不見 | bújiàn | to disappear | 甚深般若波羅蜜多不見有法可增減故 |
184 | 32 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 無量無邊無等等一切法智 |
185 | 32 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 無量無邊無等等一切法智 |
186 | 31 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 非有智 |
187 | 31 | 智 | zhì | care; prudence | 非有智 |
188 | 31 | 智 | zhì | Zhi | 非有智 |
189 | 31 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 非有智 |
190 | 31 | 智 | zhì | clever | 非有智 |
191 | 31 | 智 | zhì | Wisdom | 非有智 |
192 | 31 | 智 | zhì | jnana; knowing | 非有智 |
193 | 30 | 於 | yú | to go; to | 如是般若波羅蜜多於一切法無增 |
194 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如是般若波羅蜜多於一切法無增 |
195 | 30 | 於 | yú | Yu | 如是般若波羅蜜多於一切法無增 |
196 | 30 | 於 | wū | a crow | 如是般若波羅蜜多於一切法無增 |
197 | 30 | 見 | jiàn | to see | 解脫智見清淨 |
198 | 30 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 解脫智見清淨 |
199 | 30 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 解脫智見清淨 |
200 | 30 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 解脫智見清淨 |
201 | 30 | 見 | jiàn | to listen to | 解脫智見清淨 |
202 | 30 | 見 | jiàn | to meet | 解脫智見清淨 |
203 | 30 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 解脫智見清淨 |
204 | 30 | 見 | jiàn | let me; kindly | 解脫智見清淨 |
205 | 30 | 見 | jiàn | Jian | 解脫智見清淨 |
206 | 30 | 見 | xiàn | to appear | 解脫智見清淨 |
207 | 30 | 見 | xiàn | to introduce | 解脫智見清淨 |
208 | 30 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 解脫智見清淨 |
209 | 30 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 解脫智見清淨 |
210 | 28 | 生起 | shēngqǐ | cause; arising | 所說五蘊生起所攝 |
211 | 28 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 無解脫 |
212 | 28 | 解脫 | jiětuō | liberation | 無解脫 |
213 | 28 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 無解脫 |
214 | 28 | 有法 | yǒufǎ | something that exists | 甚深般若波羅蜜多不見有法可增減故 |
215 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 五蘊非寂靜非不寂靜 |
216 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 五蘊非有為 |
217 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 五蘊非有為 |
218 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 五蘊非有為 |
219 | 25 | 為 | wéi | to do | 五蘊非有為 |
220 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 五蘊非有為 |
221 | 25 | 為 | wéi | to govern | 五蘊非有為 |
222 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 五蘊非有為 |
223 | 25 | 我 | wǒ | self | 我說般若波羅蜜多非圓成實 |
224 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 我說般若波羅蜜多非圓成實 |
225 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 我說般若波羅蜜多非圓成實 |
226 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我說般若波羅蜜多非圓成實 |
227 | 25 | 我 | wǒ | ga | 我說般若波羅蜜多非圓成實 |
228 | 24 | 顯示 | xiǎnshì | to show; to illustrate; to display | 如夢不為顯示諸法而現在前 |
229 | 24 | 界 | jiè | border; boundary | 界等無去 |
230 | 24 | 界 | jiè | kingdom | 界等無去 |
231 | 24 | 界 | jiè | territory; region | 界等無去 |
232 | 24 | 界 | jiè | the world | 界等無去 |
233 | 24 | 界 | jiè | scope; extent | 界等無去 |
234 | 24 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 界等無去 |
235 | 24 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 界等無去 |
236 | 24 | 界 | jiè | to adjoin | 界等無去 |
237 | 24 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 界等無去 |
238 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 解脫智見清淨 |
239 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 解脫智見清淨 |
240 | 24 | 清淨 | qīngjìng | concise | 解脫智見清淨 |
241 | 24 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 解脫智見清淨 |
242 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 解脫智見清淨 |
243 | 24 | 清淨 | qīngjìng | purity | 解脫智見清淨 |
244 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 解脫智見清淨 |
245 | 23 | 本性 | běnxìng | inherent nature | 如是般若波羅蜜多不為於法了知本性 |
246 | 23 | 本性 | běnxìng | natural form; prakṛti | 如是般若波羅蜜多不為於法了知本性 |
247 | 22 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處 |
248 | 22 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處 |
249 | 22 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處 |
250 | 22 | 處 | chù | a part; an aspect | 處 |
251 | 22 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處 |
252 | 22 | 處 | chǔ | to get along with | 處 |
253 | 22 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處 |
254 | 22 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處 |
255 | 22 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處 |
256 | 22 | 處 | chǔ | to be associated with | 處 |
257 | 22 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處 |
258 | 22 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處 |
259 | 22 | 處 | chù | circumstances; situation | 處 |
260 | 22 | 處 | chù | an occasion; a time | 處 |
261 | 22 | 處 | chù | position; sthāna | 處 |
262 | 21 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 甚深般若波羅蜜多非如是等諸法所攝 |
263 | 21 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 所說五蘊生起所攝所有真如 |
264 | 21 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 所說五蘊生起所攝所有真如 |
265 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如太虛空雖以種種言說顯示 |
266 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 如太虛空雖以種種言說顯示 |
267 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 如太虛空雖以種種言說顯示 |
268 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 如太虛空雖以種種言說顯示 |
269 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 如太虛空雖以種種言說顯示 |
270 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 如太虛空雖以種種言說顯示 |
271 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如太虛空雖以種種言說顯示 |
272 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 如太虛空雖以種種言說顯示 |
273 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 如太虛空雖以種種言說顯示 |
274 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 如太虛空雖以種種言說顯示 |
275 | 21 | 蘊 | yùn | to bring together; to collect; to accumulate | 如是蘊 |
276 | 21 | 蘊 | yùn | to contain | 如是蘊 |
277 | 21 | 蘊 | yùn | profundity | 如是蘊 |
278 | 21 | 蘊 | yùn | withered grass | 如是蘊 |
279 | 21 | 蘊 | yùn | aggregate; skandha | 如是蘊 |
280 | 19 | 十八界 | shíbājiè | eighteen realms | 十八界等亦不可施設有去 |
281 | 19 | 五蘊 | wǔ yùn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 五蘊不可施設有去 |
282 | 19 | 顛倒 | diāndǎo | to turn upside-down; to reverse; to invert | 五蘊無顛倒 |
283 | 19 | 顛倒 | diāndǎo | psychologically mixed up; confused | 五蘊無顛倒 |
284 | 19 | 顛倒 | diāndǎo | to overthrow | 五蘊無顛倒 |
285 | 19 | 顛倒 | diāndǎo | up-side down | 五蘊無顛倒 |
286 | 19 | 顛倒 | diāndǎo | delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa | 五蘊無顛倒 |
287 | 19 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 五蘊無空 |
288 | 19 | 空 | kòng | free time | 五蘊無空 |
289 | 19 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 五蘊無空 |
290 | 19 | 空 | kōng | the sky; the air | 五蘊無空 |
291 | 19 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 五蘊無空 |
292 | 19 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 五蘊無空 |
293 | 19 | 空 | kòng | empty space | 五蘊無空 |
294 | 19 | 空 | kōng | without substance | 五蘊無空 |
295 | 19 | 空 | kōng | to not have | 五蘊無空 |
296 | 19 | 空 | kòng | opportunity; chance | 五蘊無空 |
297 | 19 | 空 | kōng | vast and high | 五蘊無空 |
298 | 19 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 五蘊無空 |
299 | 19 | 空 | kòng | blank | 五蘊無空 |
300 | 19 | 空 | kòng | expansive | 五蘊無空 |
301 | 19 | 空 | kòng | lacking | 五蘊無空 |
302 | 19 | 空 | kōng | plain; nothing else | 五蘊無空 |
303 | 19 | 空 | kōng | Emptiness | 五蘊無空 |
304 | 19 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 五蘊無空 |
305 | 19 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 非集起 |
306 | 19 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 非集起 |
307 | 19 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 非集起 |
308 | 19 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 非集起 |
309 | 19 | 起 | qǐ | to start | 非集起 |
310 | 19 | 起 | qǐ | to establish; to build | 非集起 |
311 | 19 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 非集起 |
312 | 19 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 非集起 |
313 | 19 | 起 | qǐ | to get out of bed | 非集起 |
314 | 19 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 非集起 |
315 | 19 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 非集起 |
316 | 19 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 非集起 |
317 | 19 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 非集起 |
318 | 19 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 非集起 |
319 | 19 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 非集起 |
320 | 19 | 起 | qǐ | to conjecture | 非集起 |
321 | 19 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 非集起 |
322 | 19 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 非集起 |
323 | 19 | 十二處 | shí èr chù | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | 十二處 |
324 | 17 | 異性 | yìxìng | different in nature | 不變異性 |
325 | 17 | 異性 | yìxìng | of the opposite sex; heterosexual | 不變異性 |
326 | 17 | 不變 | bùbiàn | unchanging; constant | 不變異性 |
327 | 17 | 者 | zhě | ca | 真如者是何增語 |
328 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 有住 |
329 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 有住 |
330 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 有住 |
331 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 有住 |
332 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 有住 |
333 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 有住 |
334 | 17 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 若內若外都不可得 |
335 | 17 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 若內若外都不可得 |
336 | 17 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 若內若外都不可得 |
337 | 17 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 非離繫 |
338 | 17 | 離 | lí | a mythical bird | 非離繫 |
339 | 17 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 非離繫 |
340 | 17 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 非離繫 |
341 | 17 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 非離繫 |
342 | 17 | 離 | lí | a mountain ash | 非離繫 |
343 | 17 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 非離繫 |
344 | 17 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 非離繫 |
345 | 17 | 離 | lí | to cut off | 非離繫 |
346 | 17 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 非離繫 |
347 | 17 | 離 | lí | to be distant from | 非離繫 |
348 | 17 | 離 | lí | two | 非離繫 |
349 | 17 | 離 | lí | to array; to align | 非離繫 |
350 | 17 | 離 | lí | to pass through; to experience | 非離繫 |
351 | 17 | 離 | lí | transcendence | 非離繫 |
352 | 17 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 非離繫 |
353 | 17 | 不虛 | bù xū | not false | 不虛妄性 |
354 | 17 | 不虛 | bù xū | not in vain | 不虛妄性 |
355 | 17 | 不虛 | bù xū | not false | 不虛妄性 |
356 | 17 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 不虛妄性 |
357 | 17 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 不虛妄性 |
358 | 17 | 妄 | wàng | arrogant | 不虛妄性 |
359 | 17 | 妄 | wàng | falsely; mithyā | 不虛妄性 |
360 | 16 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 非無性 |
361 | 16 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 非無性 |
362 | 16 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 五蘊無靜慮 |
363 | 16 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 五蘊無靜慮 |
364 | 15 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 如是般若波羅蜜多於一切法無增 |
365 | 15 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 如是般若波羅蜜多於一切法無增 |
366 | 14 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 不為此等種種事故而現在前 |
367 | 14 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 不為此等種種事故而現在前 |
368 | 14 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 不為此等種種事故而現在前 |
369 | 14 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 不為此等種種事故而現在前 |
370 | 14 | 最為 | zuìwèi | the most | 如是般若波羅蜜多最為甚深 |
371 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無無量 |
372 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無無量 |
373 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無無量 |
374 | 13 | 無量 | wúliàng | Atula | 無無量 |
375 | 13 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
376 | 13 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
377 | 13 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
378 | 13 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
379 | 13 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
380 | 13 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
381 | 13 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
382 | 13 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 五蘊非涅槃 |
383 | 13 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 五蘊非涅槃 |
384 | 13 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 五蘊非涅槃 |
385 | 13 | 道 | dào | way; road; path | 道支 |
386 | 13 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道支 |
387 | 13 | 道 | dào | Tao; the Way | 道支 |
388 | 13 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道支 |
389 | 13 | 道 | dào | to think | 道支 |
390 | 13 | 道 | dào | circuit; a province | 道支 |
391 | 13 | 道 | dào | a course; a channel | 道支 |
392 | 13 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道支 |
393 | 13 | 道 | dào | a doctrine | 道支 |
394 | 13 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道支 |
395 | 13 | 道 | dào | a skill | 道支 |
396 | 13 | 道 | dào | a sect | 道支 |
397 | 13 | 道 | dào | a line | 道支 |
398 | 13 | 道 | dào | Way | 道支 |
399 | 13 | 道 | dào | way; path; marga | 道支 |
400 | 13 | 等持 | děngchí | holding oneself in equanimity | 無等持 |
401 | 13 | 等持 | děngchí | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 無等持 |
402 | 13 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 五蘊非寂靜非不寂靜 |
403 | 13 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 五蘊非寂靜非不寂靜 |
404 | 13 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 五蘊非寂靜非不寂靜 |
405 | 13 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 五蘊非寂靜非不寂靜 |
406 | 12 | 愛 | ài | to love | 五蘊不可施設有愛 |
407 | 12 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 五蘊不可施設有愛 |
408 | 12 | 愛 | ài | somebody who is loved | 五蘊不可施設有愛 |
409 | 12 | 愛 | ài | love; affection | 五蘊不可施設有愛 |
410 | 12 | 愛 | ài | to like | 五蘊不可施設有愛 |
411 | 12 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 五蘊不可施設有愛 |
412 | 12 | 愛 | ài | to begrudge | 五蘊不可施設有愛 |
413 | 12 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 五蘊不可施設有愛 |
414 | 12 | 愛 | ài | my dear | 五蘊不可施設有愛 |
415 | 12 | 愛 | ài | Ai | 五蘊不可施設有愛 |
416 | 12 | 愛 | ài | loved; beloved | 五蘊不可施設有愛 |
417 | 12 | 愛 | ài | Love | 五蘊不可施設有愛 |
418 | 12 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 五蘊不可施設有愛 |
419 | 12 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 無神通 |
420 | 12 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 無神通 |
421 | 12 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 無神通 |
422 | 12 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 無神通 |
423 | 12 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使作者 |
424 | 12 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使作者 |
425 | 12 | 使 | shǐ | to indulge | 使作者 |
426 | 12 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使作者 |
427 | 12 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使作者 |
428 | 12 | 使 | shǐ | to dispatch | 使作者 |
429 | 12 | 使 | shǐ | to use | 使作者 |
430 | 12 | 使 | shǐ | to be able to | 使作者 |
431 | 12 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使作者 |
432 | 11 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無有願 |
433 | 11 | 願 | yuàn | hope | 無有願 |
434 | 11 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無有願 |
435 | 11 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無有願 |
436 | 11 | 願 | yuàn | a vow | 無有願 |
437 | 11 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無有願 |
438 | 11 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無有願 |
439 | 11 | 願 | yuàn | to admire | 無有願 |
440 | 11 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無有願 |
441 | 11 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說 |
442 | 11 | 得 | děi | to want to; to need to | 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說 |
443 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說 |
444 | 11 | 得 | dé | de | 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說 |
445 | 11 | 得 | de | infix potential marker | 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說 |
446 | 11 | 得 | dé | to result in | 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說 |
447 | 11 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說 |
448 | 11 | 得 | dé | to be satisfied | 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說 |
449 | 11 | 得 | dé | to be finished | 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說 |
450 | 11 | 得 | děi | satisfying | 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說 |
451 | 11 | 得 | dé | to contract | 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說 |
452 | 11 | 得 | dé | to hear | 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說 |
453 | 11 | 得 | dé | to have; there is | 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說 |
454 | 11 | 得 | dé | marks time passed | 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說 |
455 | 11 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說 |
456 | 10 | 能 | néng | can; able | 如是般若波羅蜜多雖能照燭一切法性 |
457 | 10 | 能 | néng | ability; capacity | 如是般若波羅蜜多雖能照燭一切法性 |
458 | 10 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如是般若波羅蜜多雖能照燭一切法性 |
459 | 10 | 能 | néng | energy | 如是般若波羅蜜多雖能照燭一切法性 |
460 | 10 | 能 | néng | function; use | 如是般若波羅蜜多雖能照燭一切法性 |
461 | 10 | 能 | néng | talent | 如是般若波羅蜜多雖能照燭一切法性 |
462 | 10 | 能 | néng | expert at | 如是般若波羅蜜多雖能照燭一切法性 |
463 | 10 | 能 | néng | to be in harmony | 如是般若波羅蜜多雖能照燭一切法性 |
464 | 10 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如是般若波羅蜜多雖能照燭一切法性 |
465 | 10 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如是般若波羅蜜多雖能照燭一切法性 |
466 | 10 | 能 | néng | to be able; śak | 如是般若波羅蜜多雖能照燭一切法性 |
467 | 10 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 如是般若波羅蜜多雖能照燭一切法性 |
468 | 10 | 支 | zhī | to support | 道支 |
469 | 10 | 支 | zhī | a branch | 道支 |
470 | 10 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 道支 |
471 | 10 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 道支 |
472 | 10 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 道支 |
473 | 10 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 道支 |
474 | 10 | 支 | zhī | earthly branch | 道支 |
475 | 10 | 支 | zhī | Zhi | 道支 |
476 | 10 | 支 | zhī | able to sustain | 道支 |
477 | 10 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 道支 |
478 | 10 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 道支 |
479 | 10 | 支 | zhī | descendants | 道支 |
480 | 10 | 支 | zhī | limb; avayava | 道支 |
481 | 10 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 無精進 |
482 | 10 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 無精進 |
483 | 10 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 無精進 |
484 | 10 | 精進 | jīngjìn | diligence | 無精進 |
485 | 10 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 無精進 |
486 | 10 | 無有 | wú yǒu | there is not | 五蘊無有量 |
487 | 10 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 五蘊無有量 |
488 | 10 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 五蘊不可施設有去 |
489 | 10 | 不可 | bù kě | improbable | 五蘊不可施設有去 |
490 | 10 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說 |
491 | 10 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 而此般若波羅蜜多實無自性可得宣說 |
492 | 10 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 前際 |
493 | 10 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 前際 |
494 | 10 | 際 | jì | to connect; to join | 前際 |
495 | 10 | 際 | jì | the present; at that point in time | 前際 |
496 | 10 | 際 | jì | an occasion; a time | 前際 |
497 | 10 | 際 | jì | relationship | 前際 |
498 | 10 | 際 | jì | to define; to delimit | 前際 |
499 | 10 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 前際 |
500 | 10 | 際 | jì | limit; koṭi | 前際 |
Frequencies of all Words
Top 766
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 235 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非無為 |
2 | 235 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非無為 |
3 | 235 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非無為 |
4 | 235 | 非 | fēi | different | 非無為 |
5 | 235 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非無為 |
6 | 235 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非無為 |
7 | 235 | 非 | fēi | Africa | 非無為 |
8 | 235 | 非 | fēi | to slander | 非無為 |
9 | 235 | 非 | fěi | to avoid | 非無為 |
10 | 235 | 非 | fēi | must | 非無為 |
11 | 235 | 非 | fēi | an error | 非無為 |
12 | 235 | 非 | fēi | a problem; a question | 非無為 |
13 | 235 | 非 | fēi | evil | 非無為 |
14 | 235 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非無為 |
15 | 235 | 非 | fēi | not | 非無為 |
16 | 231 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 第十六般若波羅蜜多分之四 |
17 | 171 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是蘊 |
18 | 171 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是蘊 |
19 | 171 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是蘊 |
20 | 171 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是蘊 |
21 | 118 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
22 | 118 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
23 | 118 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
24 | 118 | 故 | gù | to die | 何以故 |
25 | 118 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
26 | 118 | 故 | gù | original | 何以故 |
27 | 118 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
28 | 118 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
29 | 118 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
30 | 118 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
31 | 118 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
32 | 118 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
33 | 116 | 無 | wú | no | 界等無去 |
34 | 116 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 界等無去 |
35 | 116 | 無 | wú | to not have; without | 界等無去 |
36 | 116 | 無 | wú | has not yet | 界等無去 |
37 | 116 | 無 | mó | mo | 界等無去 |
38 | 116 | 無 | wú | do not | 界等無去 |
39 | 116 | 無 | wú | not; -less; un- | 界等無去 |
40 | 116 | 無 | wú | regardless of | 界等無去 |
41 | 116 | 無 | wú | to not have | 界等無去 |
42 | 116 | 無 | wú | um | 界等無去 |
43 | 116 | 無 | wú | Wu | 界等無去 |
44 | 116 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 界等無去 |
45 | 116 | 無 | wú | not; non- | 界等無去 |
46 | 116 | 無 | mó | mo | 界等無去 |
47 | 83 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所說五蘊生起所攝 |
48 | 83 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所說五蘊生起所攝 |
49 | 83 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所說五蘊生起所攝 |
50 | 83 | 所 | suǒ | it | 所說五蘊生起所攝 |
51 | 83 | 所 | suǒ | if; supposing | 所說五蘊生起所攝 |
52 | 83 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所說五蘊生起所攝 |
53 | 83 | 所 | suǒ | a place; a location | 所說五蘊生起所攝 |
54 | 83 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所說五蘊生起所攝 |
55 | 83 | 所 | suǒ | that which | 所說五蘊生起所攝 |
56 | 83 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所說五蘊生起所攝 |
57 | 83 | 所 | suǒ | meaning | 所說五蘊生起所攝 |
58 | 83 | 所 | suǒ | garrison | 所說五蘊生起所攝 |
59 | 83 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所說五蘊生起所攝 |
60 | 83 | 所 | suǒ | that which; yad | 所說五蘊生起所攝 |
61 | 81 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子白佛言 |
62 | 74 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所說五蘊生起所攝 |
63 | 74 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所說五蘊生起所攝 |
64 | 74 | 說 | shuì | to persuade | 所說五蘊生起所攝 |
65 | 74 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所說五蘊生起所攝 |
66 | 74 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所說五蘊生起所攝 |
67 | 74 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所說五蘊生起所攝 |
68 | 74 | 說 | shuō | allocution | 所說五蘊生起所攝 |
69 | 74 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所說五蘊生起所攝 |
70 | 74 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所說五蘊生起所攝 |
71 | 74 | 說 | shuō | speach; vāda | 所說五蘊生起所攝 |
72 | 74 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所說五蘊生起所攝 |
73 | 74 | 說 | shuō | to instruct | 所說五蘊生起所攝 |
74 | 71 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 甚深般若波羅蜜多非如是等諸法所攝 |
75 | 66 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善勇猛 |
76 | 66 | 善 | shàn | happy | 善勇猛 |
77 | 66 | 善 | shàn | good | 善勇猛 |
78 | 66 | 善 | shàn | kind-hearted | 善勇猛 |
79 | 66 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善勇猛 |
80 | 66 | 善 | shàn | familiar | 善勇猛 |
81 | 66 | 善 | shàn | to repair | 善勇猛 |
82 | 66 | 善 | shàn | to admire | 善勇猛 |
83 | 66 | 善 | shàn | to praise | 善勇猛 |
84 | 66 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 善勇猛 |
85 | 66 | 善 | shàn | Shan | 善勇猛 |
86 | 66 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善勇猛 |
87 | 62 | 勇猛 | yǒngměng | bold and powerful | 善勇猛 |
88 | 62 | 勇猛 | yǒngměng | a hero; vīra | 善勇猛 |
89 | 58 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 不為此等種種事故而現在前 |
90 | 58 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不為此等種種事故而現在前 |
91 | 58 | 而 | ér | you | 不為此等種種事故而現在前 |
92 | 58 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 不為此等種種事故而現在前 |
93 | 58 | 而 | ér | right away; then | 不為此等種種事故而現在前 |
94 | 58 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 不為此等種種事故而現在前 |
95 | 58 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 不為此等種種事故而現在前 |
96 | 58 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 不為此等種種事故而現在前 |
97 | 58 | 而 | ér | how can it be that? | 不為此等種種事故而現在前 |
98 | 58 | 而 | ér | so as to | 不為此等種種事故而現在前 |
99 | 58 | 而 | ér | only then | 不為此等種種事故而現在前 |
100 | 58 | 而 | ér | as if; to seem like | 不為此等種種事故而現在前 |
101 | 58 | 而 | néng | can; able | 不為此等種種事故而現在前 |
102 | 58 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不為此等種種事故而現在前 |
103 | 58 | 而 | ér | me | 不為此等種種事故而現在前 |
104 | 58 | 而 | ér | to arrive; up to | 不為此等種種事故而現在前 |
105 | 58 | 而 | ér | possessive | 不為此等種種事故而現在前 |
106 | 58 | 而 | ér | and; ca | 不為此等種種事故而現在前 |
107 | 55 | 法 | fǎ | method; way | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
108 | 55 | 法 | fǎ | France | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
109 | 55 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
110 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
111 | 55 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
112 | 55 | 法 | fǎ | an institution | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
113 | 55 | 法 | fǎ | to emulate | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
114 | 55 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
115 | 55 | 法 | fǎ | punishment | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
116 | 55 | 法 | fǎ | Fa | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
117 | 55 | 法 | fǎ | a precedent | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
118 | 55 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
119 | 55 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
120 | 55 | 法 | fǎ | Dharma | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
121 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
122 | 55 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
123 | 55 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
124 | 55 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 所說有為所攝世間一切善根等法生起所攝 |
125 | 55 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
126 | 55 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
127 | 54 | 等 | děng | et cetera; and so on | 十八界等亦不可施設有去 |
128 | 54 | 等 | děng | to wait | 十八界等亦不可施設有去 |
129 | 54 | 等 | děng | degree; kind | 十八界等亦不可施設有去 |
130 | 54 | 等 | děng | plural | 十八界等亦不可施設有去 |
131 | 54 | 等 | děng | to be equal | 十八界等亦不可施設有去 |
132 | 54 | 等 | děng | degree; level | 十八界等亦不可施設有去 |
133 | 54 | 等 | děng | to compare | 十八界等亦不可施設有去 |
134 | 54 | 等 | děng | same; equal; sama | 十八界等亦不可施設有去 |
135 | 53 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 所說五蘊生起所攝 |
136 | 53 | 攝 | shè | to take a photo | 所說五蘊生起所攝 |
137 | 53 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 所說五蘊生起所攝 |
138 | 53 | 攝 | shè | to act for; to represent | 所說五蘊生起所攝 |
139 | 53 | 攝 | shè | to administer | 所說五蘊生起所攝 |
140 | 53 | 攝 | shè | to conserve | 所說五蘊生起所攝 |
141 | 53 | 攝 | shè | to hold; to support | 所說五蘊生起所攝 |
142 | 53 | 攝 | shè | to get close to | 所說五蘊生起所攝 |
143 | 53 | 攝 | shè | to help | 所說五蘊生起所攝 |
144 | 53 | 攝 | niè | peaceful | 所說五蘊生起所攝 |
145 | 53 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 所說五蘊生起所攝 |
146 | 51 | 前 | qián | front | 不為此等種種事故而現在前 |
147 | 51 | 前 | qián | former; the past | 不為此等種種事故而現在前 |
148 | 51 | 前 | qián | to go forward | 不為此等種種事故而現在前 |
149 | 51 | 前 | qián | preceding | 不為此等種種事故而現在前 |
150 | 51 | 前 | qián | before; earlier; prior | 不為此等種種事故而現在前 |
151 | 51 | 前 | qián | to appear before | 不為此等種種事故而現在前 |
152 | 51 | 前 | qián | future | 不為此等種種事故而現在前 |
153 | 51 | 前 | qián | top; first | 不為此等種種事故而現在前 |
154 | 51 | 前 | qián | battlefront | 不為此等種種事故而現在前 |
155 | 51 | 前 | qián | pre- | 不為此等種種事故而現在前 |
156 | 51 | 前 | qián | before; former; pūrva | 不為此等種種事故而現在前 |
157 | 51 | 前 | qián | facing; mukha | 不為此等種種事故而現在前 |
158 | 51 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 不為此等種種事故而現在前 |
159 | 51 | 現在 | xiànzài | now, present | 不為此等種種事故而現在前 |
160 | 51 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 不為此等種種事故而現在前 |
161 | 50 | 謂 | wèi | to call | 是謂般若波羅蜜多 |
162 | 50 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂般若波羅蜜多 |
163 | 50 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂般若波羅蜜多 |
164 | 50 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂般若波羅蜜多 |
165 | 50 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂般若波羅蜜多 |
166 | 50 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂般若波羅蜜多 |
167 | 50 | 謂 | wèi | to think | 是謂般若波羅蜜多 |
168 | 50 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂般若波羅蜜多 |
169 | 50 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂般若波羅蜜多 |
170 | 50 | 謂 | wèi | and | 是謂般若波羅蜜多 |
171 | 50 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂般若波羅蜜多 |
172 | 50 | 謂 | wèi | Wei | 是謂般若波羅蜜多 |
173 | 50 | 謂 | wèi | which; what; yad | 是謂般若波羅蜜多 |
174 | 50 | 謂 | wèi | to say; iti | 是謂般若波羅蜜多 |
175 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利子白佛言 |
176 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利子白佛言 |
177 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利子白佛言 |
178 | 50 | 言 | yán | a particle with no meaning | 舍利子白佛言 |
179 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利子白佛言 |
180 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利子白佛言 |
181 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利子白佛言 |
182 | 50 | 言 | yán | to regard as | 舍利子白佛言 |
183 | 50 | 言 | yán | to act as | 舍利子白佛言 |
184 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 舍利子白佛言 |
185 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 舍利子白佛言 |
186 | 49 | 亦 | yì | also; too | 十八界等亦不可施設有去 |
187 | 49 | 亦 | yì | but | 十八界等亦不可施設有去 |
188 | 49 | 亦 | yì | this; he; she | 十八界等亦不可施設有去 |
189 | 49 | 亦 | yì | although; even though | 十八界等亦不可施設有去 |
190 | 49 | 亦 | yì | already | 十八界等亦不可施設有去 |
191 | 49 | 亦 | yì | particle with no meaning | 十八界等亦不可施設有去 |
192 | 49 | 亦 | yì | Yi | 十八界等亦不可施設有去 |
193 | 49 | 實 | shí | real; true | 非諦實 |
194 | 49 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 非諦實 |
195 | 49 | 實 | shí | substance; content; material | 非諦實 |
196 | 49 | 實 | shí | honest; sincere | 非諦實 |
197 | 49 | 實 | shí | vast; extensive | 非諦實 |
198 | 49 | 實 | shí | solid | 非諦實 |
199 | 49 | 實 | shí | abundant; prosperous | 非諦實 |
200 | 49 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 非諦實 |
201 | 49 | 實 | shí | wealth; property | 非諦實 |
202 | 49 | 實 | shí | effect; result | 非諦實 |
203 | 49 | 實 | shí | an honest person | 非諦實 |
204 | 49 | 實 | shí | truly; in reality; in fact; actually | 非諦實 |
205 | 49 | 實 | shí | to fill | 非諦實 |
206 | 49 | 實 | shí | finally | 非諦實 |
207 | 49 | 實 | shí | complete | 非諦實 |
208 | 49 | 實 | shí | to strengthen | 非諦實 |
209 | 49 | 實 | shí | to practice | 非諦實 |
210 | 49 | 實 | shí | namely | 非諦實 |
211 | 49 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 非諦實 |
212 | 49 | 實 | shí | this | 非諦實 |
213 | 49 | 實 | shí | full; at capacity | 非諦實 |
214 | 49 | 實 | shí | supplies; goods | 非諦實 |
215 | 49 | 實 | shí | Shichen | 非諦實 |
216 | 49 | 實 | shí | Real | 非諦實 |
217 | 49 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 非諦實 |
218 | 49 | 可 | kě | can; may; permissible | 況有夢境自性可說 |
219 | 49 | 可 | kě | but | 況有夢境自性可說 |
220 | 49 | 可 | kě | such; so | 況有夢境自性可說 |
221 | 49 | 可 | kě | able to; possibly | 況有夢境自性可說 |
222 | 49 | 可 | kě | to approve; to permit | 況有夢境自性可說 |
223 | 49 | 可 | kě | to be worth | 況有夢境自性可說 |
224 | 49 | 可 | kě | to suit; to fit | 況有夢境自性可說 |
225 | 49 | 可 | kè | khan | 況有夢境自性可說 |
226 | 49 | 可 | kě | to recover | 況有夢境自性可說 |
227 | 49 | 可 | kě | to act as | 況有夢境自性可說 |
228 | 49 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 況有夢境自性可說 |
229 | 49 | 可 | kě | approximately; probably | 況有夢境自性可說 |
230 | 49 | 可 | kě | expresses doubt | 況有夢境自性可說 |
231 | 49 | 可 | kě | really; truely | 況有夢境自性可說 |
232 | 49 | 可 | kě | used to add emphasis | 況有夢境自性可說 |
233 | 49 | 可 | kě | beautiful | 況有夢境自性可說 |
234 | 49 | 可 | kě | Ke | 況有夢境自性可說 |
235 | 49 | 可 | kě | used to ask a question | 況有夢境自性可說 |
236 | 49 | 可 | kě | can; may; śakta | 況有夢境自性可說 |
237 | 48 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 五蘊不可施設有去 |
238 | 48 | 有 | yǒu | to have; to possess | 五蘊不可施設有去 |
239 | 48 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 五蘊不可施設有去 |
240 | 48 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 五蘊不可施設有去 |
241 | 48 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 五蘊不可施設有去 |
242 | 48 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 五蘊不可施設有去 |
243 | 48 | 有 | yǒu | used to compare two things | 五蘊不可施設有去 |
244 | 48 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 五蘊不可施設有去 |
245 | 48 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 五蘊不可施設有去 |
246 | 48 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 五蘊不可施設有去 |
247 | 48 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 五蘊不可施設有去 |
248 | 48 | 有 | yǒu | abundant | 五蘊不可施設有去 |
249 | 48 | 有 | yǒu | purposeful | 五蘊不可施設有去 |
250 | 48 | 有 | yǒu | You | 五蘊不可施設有去 |
251 | 48 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 五蘊不可施設有去 |
252 | 48 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 五蘊不可施設有去 |
253 | 47 | 不為 | bùwéi | to not do | 不為此等種種事故而現在前 |
254 | 47 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 不為此等種種事故而現在前 |
255 | 46 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
256 | 46 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
257 | 44 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
258 | 44 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
259 | 44 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
260 | 44 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
261 | 44 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
262 | 44 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
263 | 44 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
264 | 44 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
265 | 44 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
266 | 44 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
267 | 40 | 圓成 | yuán chéng | complete perfection | 而說般若波羅蜜多非圓成實 |
268 | 37 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 非自性 |
269 | 37 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 非自性 |
270 | 37 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 非自性 |
271 | 36 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是謂般若波羅蜜多 |
272 | 36 | 是 | shì | is exactly | 是謂般若波羅蜜多 |
273 | 36 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是謂般若波羅蜜多 |
274 | 36 | 是 | shì | this; that; those | 是謂般若波羅蜜多 |
275 | 36 | 是 | shì | really; certainly | 是謂般若波羅蜜多 |
276 | 36 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是謂般若波羅蜜多 |
277 | 36 | 是 | shì | true | 是謂般若波羅蜜多 |
278 | 36 | 是 | shì | is; has; exists | 是謂般若波羅蜜多 |
279 | 36 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是謂般若波羅蜜多 |
280 | 36 | 是 | shì | a matter; an affair | 是謂般若波羅蜜多 |
281 | 36 | 是 | shì | Shi | 是謂般若波羅蜜多 |
282 | 36 | 是 | shì | is; bhū | 是謂般若波羅蜜多 |
283 | 36 | 是 | shì | this; idam | 是謂般若波羅蜜多 |
284 | 36 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如所有性 |
285 | 36 | 如 | rú | if | 如所有性 |
286 | 36 | 如 | rú | in accordance with | 如所有性 |
287 | 36 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如所有性 |
288 | 36 | 如 | rú | this | 如所有性 |
289 | 36 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如所有性 |
290 | 36 | 如 | rú | to go to | 如所有性 |
291 | 36 | 如 | rú | to meet | 如所有性 |
292 | 36 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如所有性 |
293 | 36 | 如 | rú | at least as good as | 如所有性 |
294 | 36 | 如 | rú | and | 如所有性 |
295 | 36 | 如 | rú | or | 如所有性 |
296 | 36 | 如 | rú | but | 如所有性 |
297 | 36 | 如 | rú | then | 如所有性 |
298 | 36 | 如 | rú | naturally | 如所有性 |
299 | 36 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如所有性 |
300 | 36 | 如 | rú | you | 如所有性 |
301 | 36 | 如 | rú | the second lunar month | 如所有性 |
302 | 36 | 如 | rú | in; at | 如所有性 |
303 | 36 | 如 | rú | Ru | 如所有性 |
304 | 36 | 如 | rú | Thus | 如所有性 |
305 | 36 | 如 | rú | thus; tathā | 如所有性 |
306 | 36 | 如 | rú | like; iva | 如所有性 |
307 | 36 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如所有性 |
308 | 36 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 五蘊非有為 |
309 | 34 | 所有 | suǒyǒu | all | 所說五蘊生起所攝所有真如 |
310 | 34 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所說五蘊生起所攝所有真如 |
311 | 34 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 所說五蘊生起所攝所有真如 |
312 | 33 | 不見 | bújiàn | to not see | 甚深般若波羅蜜多不見有法可增減故 |
313 | 33 | 不見 | bújiàn | to not meet | 甚深般若波羅蜜多不見有法可增減故 |
314 | 33 | 不見 | bújiàn | to disappear | 甚深般若波羅蜜多不見有法可增減故 |
315 | 32 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 無量無邊無等等一切法智 |
316 | 32 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 無量無邊無等等一切法智 |
317 | 31 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 非有智 |
318 | 31 | 智 | zhì | care; prudence | 非有智 |
319 | 31 | 智 | zhì | Zhi | 非有智 |
320 | 31 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 非有智 |
321 | 31 | 智 | zhì | clever | 非有智 |
322 | 31 | 智 | zhì | Wisdom | 非有智 |
323 | 31 | 智 | zhì | jnana; knowing | 非有智 |
324 | 30 | 於 | yú | in; at | 如是般若波羅蜜多於一切法無增 |
325 | 30 | 於 | yú | in; at | 如是般若波羅蜜多於一切法無增 |
326 | 30 | 於 | yú | in; at; to; from | 如是般若波羅蜜多於一切法無增 |
327 | 30 | 於 | yú | to go; to | 如是般若波羅蜜多於一切法無增 |
328 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如是般若波羅蜜多於一切法無增 |
329 | 30 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 如是般若波羅蜜多於一切法無增 |
330 | 30 | 於 | yú | from | 如是般若波羅蜜多於一切法無增 |
331 | 30 | 於 | yú | give | 如是般若波羅蜜多於一切法無增 |
332 | 30 | 於 | yú | oppposing | 如是般若波羅蜜多於一切法無增 |
333 | 30 | 於 | yú | and | 如是般若波羅蜜多於一切法無增 |
334 | 30 | 於 | yú | compared to | 如是般若波羅蜜多於一切法無增 |
335 | 30 | 於 | yú | by | 如是般若波羅蜜多於一切法無增 |
336 | 30 | 於 | yú | and; as well as | 如是般若波羅蜜多於一切法無增 |
337 | 30 | 於 | yú | for | 如是般若波羅蜜多於一切法無增 |
338 | 30 | 於 | yú | Yu | 如是般若波羅蜜多於一切法無增 |
339 | 30 | 於 | wū | a crow | 如是般若波羅蜜多於一切法無增 |
340 | 30 | 於 | wū | whew; wow | 如是般若波羅蜜多於一切法無增 |
341 | 30 | 於 | yú | near to; antike | 如是般若波羅蜜多於一切法無增 |
342 | 30 | 見 | jiàn | to see | 解脫智見清淨 |
343 | 30 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 解脫智見清淨 |
344 | 30 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 解脫智見清淨 |
345 | 30 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 解脫智見清淨 |
346 | 30 | 見 | jiàn | passive marker | 解脫智見清淨 |
347 | 30 | 見 | jiàn | to listen to | 解脫智見清淨 |
348 | 30 | 見 | jiàn | to meet | 解脫智見清淨 |
349 | 30 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 解脫智見清淨 |
350 | 30 | 見 | jiàn | let me; kindly | 解脫智見清淨 |
351 | 30 | 見 | jiàn | Jian | 解脫智見清淨 |
352 | 30 | 見 | xiàn | to appear | 解脫智見清淨 |
353 | 30 | 見 | xiàn | to introduce | 解脫智見清淨 |
354 | 30 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 解脫智見清淨 |
355 | 30 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 解脫智見清淨 |
356 | 28 | 生起 | shēngqǐ | cause; arising | 所說五蘊生起所攝 |
357 | 28 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 無解脫 |
358 | 28 | 解脫 | jiětuō | liberation | 無解脫 |
359 | 28 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 無解脫 |
360 | 28 | 有法 | yǒufǎ | something that exists | 甚深般若波羅蜜多不見有法可增減故 |
361 | 26 | 不 | bù | not; no | 五蘊非寂靜非不寂靜 |
362 | 26 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 五蘊非寂靜非不寂靜 |
363 | 26 | 不 | bù | as a correlative | 五蘊非寂靜非不寂靜 |
364 | 26 | 不 | bù | no (answering a question) | 五蘊非寂靜非不寂靜 |
365 | 26 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 五蘊非寂靜非不寂靜 |
366 | 26 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 五蘊非寂靜非不寂靜 |
367 | 26 | 不 | bù | to form a yes or no question | 五蘊非寂靜非不寂靜 |
368 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 五蘊非寂靜非不寂靜 |
369 | 26 | 不 | bù | no; na | 五蘊非寂靜非不寂靜 |
370 | 25 | 雖 | suī | although; even though | 如是般若波羅蜜多雖假說有種種自性 |
371 | 25 | 雖 | suī | only | 如是般若波羅蜜多雖假說有種種自性 |
372 | 25 | 雖 | suī | although; api | 如是般若波羅蜜多雖假說有種種自性 |
373 | 25 | 為 | wèi | for; to | 五蘊非有為 |
374 | 25 | 為 | wèi | because of | 五蘊非有為 |
375 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 五蘊非有為 |
376 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 五蘊非有為 |
377 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 五蘊非有為 |
378 | 25 | 為 | wéi | to do | 五蘊非有為 |
379 | 25 | 為 | wèi | for | 五蘊非有為 |
380 | 25 | 為 | wèi | because of; for; to | 五蘊非有為 |
381 | 25 | 為 | wèi | to | 五蘊非有為 |
382 | 25 | 為 | wéi | in a passive construction | 五蘊非有為 |
383 | 25 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 五蘊非有為 |
384 | 25 | 為 | wéi | forming an adverb | 五蘊非有為 |
385 | 25 | 為 | wéi | to add emphasis | 五蘊非有為 |
386 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 五蘊非有為 |
387 | 25 | 為 | wéi | to govern | 五蘊非有為 |
388 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 五蘊非有為 |
389 | 25 | 我 | wǒ | I; me; my | 我說般若波羅蜜多非圓成實 |
390 | 25 | 我 | wǒ | self | 我說般若波羅蜜多非圓成實 |
391 | 25 | 我 | wǒ | we; our | 我說般若波羅蜜多非圓成實 |
392 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 我說般若波羅蜜多非圓成實 |
393 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 我說般若波羅蜜多非圓成實 |
394 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我說般若波羅蜜多非圓成實 |
395 | 25 | 我 | wǒ | ga | 我說般若波羅蜜多非圓成實 |
396 | 25 | 我 | wǒ | I; aham | 我說般若波羅蜜多非圓成實 |
397 | 24 | 顯示 | xiǎnshì | to show; to illustrate; to display | 如夢不為顯示諸法而現在前 |
398 | 24 | 界 | jiè | border; boundary | 界等無去 |
399 | 24 | 界 | jiè | kingdom | 界等無去 |
400 | 24 | 界 | jiè | circle; society | 界等無去 |
401 | 24 | 界 | jiè | territory; region | 界等無去 |
402 | 24 | 界 | jiè | the world | 界等無去 |
403 | 24 | 界 | jiè | scope; extent | 界等無去 |
404 | 24 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 界等無去 |
405 | 24 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 界等無去 |
406 | 24 | 界 | jiè | to adjoin | 界等無去 |
407 | 24 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 界等無去 |
408 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 解脫智見清淨 |
409 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 解脫智見清淨 |
410 | 24 | 清淨 | qīngjìng | concise | 解脫智見清淨 |
411 | 24 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 解脫智見清淨 |
412 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 解脫智見清淨 |
413 | 24 | 清淨 | qīngjìng | purity | 解脫智見清淨 |
414 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 解脫智見清淨 |
415 | 23 | 故而 | gùér | therefore | 滅壞法故而現在前 |
416 | 23 | 本性 | běnxìng | inherent nature | 如是般若波羅蜜多不為於法了知本性 |
417 | 23 | 本性 | běnxìng | natural form; prakṛti | 如是般若波羅蜜多不為於法了知本性 |
418 | 22 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處 |
419 | 22 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處 |
420 | 22 | 處 | chù | location | 處 |
421 | 22 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處 |
422 | 22 | 處 | chù | a part; an aspect | 處 |
423 | 22 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處 |
424 | 22 | 處 | chǔ | to get along with | 處 |
425 | 22 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處 |
426 | 22 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處 |
427 | 22 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處 |
428 | 22 | 處 | chǔ | to be associated with | 處 |
429 | 22 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處 |
430 | 22 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處 |
431 | 22 | 處 | chù | circumstances; situation | 處 |
432 | 22 | 處 | chù | an occasion; a time | 處 |
433 | 22 | 處 | chù | position; sthāna | 處 |
434 | 21 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 甚深般若波羅蜜多非如是等諸法所攝 |
435 | 21 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 所說五蘊生起所攝所有真如 |
436 | 21 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 所說五蘊生起所攝所有真如 |
437 | 21 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 如太虛空雖以種種言說顯示 |
438 | 21 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 如太虛空雖以種種言說顯示 |
439 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如太虛空雖以種種言說顯示 |
440 | 21 | 以 | yǐ | according to | 如太虛空雖以種種言說顯示 |
441 | 21 | 以 | yǐ | because of | 如太虛空雖以種種言說顯示 |
442 | 21 | 以 | yǐ | on a certain date | 如太虛空雖以種種言說顯示 |
443 | 21 | 以 | yǐ | and; as well as | 如太虛空雖以種種言說顯示 |
444 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 如太虛空雖以種種言說顯示 |
445 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 如太虛空雖以種種言說顯示 |
446 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 如太虛空雖以種種言說顯示 |
447 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 如太虛空雖以種種言說顯示 |
448 | 21 | 以 | yǐ | further; moreover | 如太虛空雖以種種言說顯示 |
449 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 如太虛空雖以種種言說顯示 |
450 | 21 | 以 | yǐ | very | 如太虛空雖以種種言說顯示 |
451 | 21 | 以 | yǐ | already | 如太虛空雖以種種言說顯示 |
452 | 21 | 以 | yǐ | increasingly | 如太虛空雖以種種言說顯示 |
453 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如太虛空雖以種種言說顯示 |
454 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 如太虛空雖以種種言說顯示 |
455 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 如太虛空雖以種種言說顯示 |
456 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 如太虛空雖以種種言說顯示 |
457 | 21 | 蘊 | yùn | to bring together; to collect; to accumulate | 如是蘊 |
458 | 21 | 蘊 | yùn | to contain | 如是蘊 |
459 | 21 | 蘊 | yùn | profundity | 如是蘊 |
460 | 21 | 蘊 | yùn | withered grass | 如是蘊 |
461 | 21 | 蘊 | yùn | aggregate; skandha | 如是蘊 |
462 | 19 | 十八界 | shíbājiè | eighteen realms | 十八界等亦不可施設有去 |
463 | 19 | 五蘊 | wǔ yùn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 五蘊不可施設有去 |
464 | 19 | 顛倒 | diāndǎo | to turn upside-down; to reverse; to invert | 五蘊無顛倒 |
465 | 19 | 顛倒 | diāndǎo | psychologically mixed up; confused | 五蘊無顛倒 |
466 | 19 | 顛倒 | diāndǎo | to overthrow | 五蘊無顛倒 |
467 | 19 | 顛倒 | diāndǎo | to the contrary | 五蘊無顛倒 |
468 | 19 | 顛倒 | diāndǎo | only | 五蘊無顛倒 |
469 | 19 | 顛倒 | diāndǎo | up-side down | 五蘊無顛倒 |
470 | 19 | 顛倒 | diāndǎo | delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa | 五蘊無顛倒 |
471 | 19 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 五蘊無空 |
472 | 19 | 空 | kòng | free time | 五蘊無空 |
473 | 19 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 五蘊無空 |
474 | 19 | 空 | kōng | the sky; the air | 五蘊無空 |
475 | 19 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 五蘊無空 |
476 | 19 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 五蘊無空 |
477 | 19 | 空 | kòng | empty space | 五蘊無空 |
478 | 19 | 空 | kōng | without substance | 五蘊無空 |
479 | 19 | 空 | kōng | to not have | 五蘊無空 |
480 | 19 | 空 | kòng | opportunity; chance | 五蘊無空 |
481 | 19 | 空 | kōng | vast and high | 五蘊無空 |
482 | 19 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 五蘊無空 |
483 | 19 | 空 | kòng | blank | 五蘊無空 |
484 | 19 | 空 | kòng | expansive | 五蘊無空 |
485 | 19 | 空 | kòng | lacking | 五蘊無空 |
486 | 19 | 空 | kōng | plain; nothing else | 五蘊無空 |
487 | 19 | 空 | kōng | Emptiness | 五蘊無空 |
488 | 19 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 五蘊無空 |
489 | 19 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 非集起 |
490 | 19 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 非集起 |
491 | 19 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 非集起 |
492 | 19 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 非集起 |
493 | 19 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 非集起 |
494 | 19 | 起 | qǐ | to start | 非集起 |
495 | 19 | 起 | qǐ | to establish; to build | 非集起 |
496 | 19 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 非集起 |
497 | 19 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 非集起 |
498 | 19 | 起 | qǐ | to get out of bed | 非集起 |
499 | 19 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 非集起 |
500 | 19 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 非集起 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
非 | fēi | not | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
如是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
无 | 無 |
|
|
所 |
|
|
|
舍利子 | shèlìzi | Sariputta | |
说 | 說 |
|
|
什深 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep |
善 | shàn | wholesome; virtuous |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法珍 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
世尊 | 115 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
以太 | 121 | Ether- | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 165.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安忍 | 196 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
彼岸 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不造作 | 98 | ungrateful; akataññu | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
持戒 | 99 |
|
|
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
等持 | 100 |
|
|
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
二相 | 195 | the two attributes | |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
非有情 | 102 | non-sentient object | |
非流转 | 非流轉 | 102 | non-streams |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛言 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
幻士 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
见法 | 見法 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
空无 | 空無 | 107 |
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐苦 | 樂苦 | 108 | happiness and suffering |
了知 | 108 | to understand clearly | |
理趣 | 108 | thought; mata | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
妙色 | 109 | wonderful form | |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
末尼宝 | 末尼寶 | 109 | mani jewel |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如实 | 如實 | 114 |
|
儒童 | 114 | a young boy | |
三世 | 115 |
|
|
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
色界 | 115 |
|
|
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
受者 | 115 | recipient | |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
同分 | 116 | same class | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
意生 | 121 |
|
|
异生法 | 異生法 | 121 | unlike each other |
依止 | 121 |
|
|
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一切法 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
真如 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
执藏 | 執藏 | 122 | the process of storing |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|