Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 590
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 140 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
2 | 108 | 作 | zuò | to do | 勤音所由而作也 |
3 | 108 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 勤音所由而作也 |
4 | 108 | 作 | zuò | to start | 勤音所由而作也 |
5 | 108 | 作 | zuò | a writing; a work | 勤音所由而作也 |
6 | 108 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 勤音所由而作也 |
7 | 108 | 作 | zuō | to create; to make | 勤音所由而作也 |
8 | 108 | 作 | zuō | a workshop | 勤音所由而作也 |
9 | 108 | 作 | zuō | to write; to compose | 勤音所由而作也 |
10 | 108 | 作 | zuò | to rise | 勤音所由而作也 |
11 | 108 | 作 | zuò | to be aroused | 勤音所由而作也 |
12 | 108 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 勤音所由而作也 |
13 | 108 | 作 | zuò | to regard as | 勤音所由而作也 |
14 | 108 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 勤音所由而作也 |
15 | 101 | 為 | wéi | to act as; to serve | 斯進德所以為貴 |
16 | 101 | 為 | wéi | to change into; to become | 斯進德所以為貴 |
17 | 101 | 為 | wéi | to be; is | 斯進德所以為貴 |
18 | 101 | 為 | wéi | to do | 斯進德所以為貴 |
19 | 101 | 為 | wèi | to support; to help | 斯進德所以為貴 |
20 | 101 | 為 | wéi | to govern | 斯進德所以為貴 |
21 | 101 | 為 | wèi | to be; bhū | 斯進德所以為貴 |
22 | 91 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 皆成菩薩或一生所繫 |
23 | 91 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 皆成菩薩或一生所繫 |
24 | 91 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 皆成菩薩或一生所繫 |
25 | 75 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 第十四精進波羅蜜多分 |
26 | 75 | 多 | duó | many; much | 第十四精進波羅蜜多分 |
27 | 75 | 多 | duō | more | 第十四精進波羅蜜多分 |
28 | 75 | 多 | duō | excessive | 第十四精進波羅蜜多分 |
29 | 75 | 多 | duō | abundant | 第十四精進波羅蜜多分 |
30 | 75 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 第十四精進波羅蜜多分 |
31 | 75 | 多 | duō | Duo | 第十四精進波羅蜜多分 |
32 | 75 | 多 | duō | ta | 第十四精進波羅蜜多分 |
33 | 67 | 精進波羅蜜 | jīngjìn bōluómì | virya-paramita; the paramita of diligence | 第十四精進波羅蜜多分 |
34 | 62 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 故精進之於諸度也 |
35 | 62 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 故精進之於諸度也 |
36 | 62 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 故精進之於諸度也 |
37 | 62 | 精進 | jīngjìn | diligence | 故精進之於諸度也 |
38 | 62 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 故精進之於諸度也 |
39 | 60 | 知名 | zhīmíng | famous; noted; well-known | 當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多 |
40 | 60 | 知名 | zhīmíng | to report a name | 當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多 |
41 | 60 | 知名 | zhīmíng | reputation | 當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多 |
42 | 58 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 勤音所由而作也 |
43 | 58 | 而 | ér | as if; to seem like | 勤音所由而作也 |
44 | 58 | 而 | néng | can; able | 勤音所由而作也 |
45 | 58 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 勤音所由而作也 |
46 | 58 | 而 | ér | to arrive; up to | 勤音所由而作也 |
47 | 55 | 心 | xīn | heart [organ] | 矧乎摩訶衍心 |
48 | 55 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 矧乎摩訶衍心 |
49 | 55 | 心 | xīn | mind; consciousness | 矧乎摩訶衍心 |
50 | 55 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 矧乎摩訶衍心 |
51 | 55 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 矧乎摩訶衍心 |
52 | 55 | 心 | xīn | heart | 矧乎摩訶衍心 |
53 | 55 | 心 | xīn | emotion | 矧乎摩訶衍心 |
54 | 55 | 心 | xīn | intention; consideration | 矧乎摩訶衍心 |
55 | 55 | 心 | xīn | disposition; temperament | 矧乎摩訶衍心 |
56 | 55 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 矧乎摩訶衍心 |
57 | 55 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 矧乎摩訶衍心 |
58 | 55 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 矧乎摩訶衍心 |
59 | 54 | 我 | wǒ | self | 我諸所有若身若心 |
60 | 54 | 我 | wǒ | [my] dear | 我諸所有若身若心 |
61 | 54 | 我 | wǒ | Wo | 我諸所有若身若心 |
62 | 54 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我諸所有若身若心 |
63 | 54 | 我 | wǒ | ga | 我諸所有若身若心 |
64 | 54 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 云何方便安住精進波羅蜜多 |
65 | 54 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 云何方便安住精進波羅蜜多 |
66 | 54 | 安住 | ānzhù | to settle | 云何方便安住精進波羅蜜多 |
67 | 54 | 安住 | ānzhù | Abide | 云何方便安住精進波羅蜜多 |
68 | 54 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 云何方便安住精進波羅蜜多 |
69 | 54 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 云何方便安住精進波羅蜜多 |
70 | 51 | 修學 | xiūxué | to study | 常勤修學布施 |
71 | 51 | 常勤 | chángqín | practised; pratipanna | 常勤修學布施 |
72 | 45 | 等 | děng | et cetera; and so on | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
73 | 45 | 等 | děng | to wait | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
74 | 45 | 等 | děng | to be equal | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
75 | 45 | 等 | děng | degree; level | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
76 | 45 | 等 | děng | to compare | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
77 | 45 | 等 | děng | same; equal; sama | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
78 | 45 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 不應思惟劫數多少 |
79 | 45 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 不應思惟劫數多少 |
80 | 45 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 不應思惟劫數多少 |
81 | 45 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 不應思惟劫數多少 |
82 | 44 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 常勤修學無明滅故行滅 |
83 | 44 | 滅 | miè | to submerge | 常勤修學無明滅故行滅 |
84 | 44 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 常勤修學無明滅故行滅 |
85 | 44 | 滅 | miè | to eliminate | 常勤修學無明滅故行滅 |
86 | 44 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 常勤修學無明滅故行滅 |
87 | 44 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 常勤修學無明滅故行滅 |
88 | 44 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 常勤修學無明滅故行滅 |
89 | 44 | 極 | jí | extremity | 驅之罔極之期 |
90 | 44 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 驅之罔極之期 |
91 | 44 | 極 | jí | to exhaust | 驅之罔極之期 |
92 | 44 | 極 | jí | a standard principle | 驅之罔極之期 |
93 | 44 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 驅之罔極之期 |
94 | 44 | 極 | jí | pole | 驅之罔極之期 |
95 | 44 | 極 | jí | throne | 驅之罔極之期 |
96 | 44 | 極 | jí | urgent | 驅之罔極之期 |
97 | 44 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 驅之罔極之期 |
98 | 44 | 極 | jí | highest point; parama | 驅之罔極之期 |
99 | 40 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智 |
100 | 38 | 懈怠 | xièdài | lazy | 當知名為懈怠菩薩 |
101 | 38 | 懈怠 | xièdài | arrogant | 當知名為懈怠菩薩 |
102 | 38 | 懈怠 | xièdài | laziness | 當知名為懈怠菩薩 |
103 | 38 | 懈怠 | xièdài | kausidya; laziness | 當知名為懈怠菩薩 |
104 | 38 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
105 | 38 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
106 | 38 | 菩提 | pútí | bodhi | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
107 | 38 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
108 | 38 | 勇猛 | yǒngměng | bold and powerful | 精勤勇猛心無怯懼 |
109 | 38 | 勇猛 | yǒngměng | a hero; vīra | 精勤勇猛心無怯懼 |
110 | 36 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智 |
111 | 36 | 疾 | jí | to hate; to envy | 若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智 |
112 | 36 | 疾 | jí | swift; rapid | 若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智 |
113 | 36 | 疾 | jí | urgent | 若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智 |
114 | 36 | 疾 | jí | pain | 若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智 |
115 | 36 | 疾 | jí | to get sick | 若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智 |
116 | 36 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智 |
117 | 36 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智 |
118 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 不翹佇其所當證 |
119 | 34 | 證得 | zhèngdé | realize; prāpti | 若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智 |
120 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 勤音所由而作也 |
121 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 勤音所由而作也 |
122 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 勤音所由而作也 |
123 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 勤音所由而作也 |
124 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 勤音所由而作也 |
125 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 勤音所由而作也 |
126 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 勤音所由而作也 |
127 | 34 | 正 | zhèng | upright; straight | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
128 | 34 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
129 | 34 | 正 | zhèng | main; central; primary | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
130 | 34 | 正 | zhèng | fundamental; original | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
131 | 34 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
132 | 34 | 正 | zhèng | at right angles | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
133 | 34 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
134 | 34 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
135 | 34 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
136 | 34 | 正 | zhèng | positive (charge) | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
137 | 34 | 正 | zhèng | positive (number) | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
138 | 34 | 正 | zhèng | standard | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
139 | 34 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
140 | 34 | 正 | zhèng | honest | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
141 | 34 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
142 | 34 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
143 | 34 | 正 | zhèng | to govern | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
144 | 34 | 正 | zhēng | first month | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
145 | 34 | 正 | zhēng | center of a target | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
146 | 34 | 正 | zhèng | Righteous | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
147 | 34 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
148 | 33 | 證 | zhèng | proof | 不翹佇其所當證 |
149 | 33 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 不翹佇其所當證 |
150 | 33 | 證 | zhèng | to advise against | 不翹佇其所當證 |
151 | 33 | 證 | zhèng | certificate | 不翹佇其所當證 |
152 | 33 | 證 | zhèng | an illness | 不翹佇其所當證 |
153 | 33 | 證 | zhèng | to accuse | 不翹佇其所當證 |
154 | 33 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 不翹佇其所當證 |
155 | 33 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 不翹佇其所當證 |
156 | 33 | 能 | néng | can; able | 故能千界如燬 |
157 | 33 | 能 | néng | ability; capacity | 故能千界如燬 |
158 | 33 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故能千界如燬 |
159 | 33 | 能 | néng | energy | 故能千界如燬 |
160 | 33 | 能 | néng | function; use | 故能千界如燬 |
161 | 33 | 能 | néng | talent | 故能千界如燬 |
162 | 33 | 能 | néng | expert at | 故能千界如燬 |
163 | 33 | 能 | néng | to be in harmony | 故能千界如燬 |
164 | 33 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故能千界如燬 |
165 | 33 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故能千界如燬 |
166 | 33 | 能 | néng | to be able; śak | 故能千界如燬 |
167 | 33 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故能千界如燬 |
168 | 33 | 應 | yìng | to answer; to respond | 先應為他作饒益事 |
169 | 33 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 先應為他作饒益事 |
170 | 33 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 先應為他作饒益事 |
171 | 33 | 應 | yìng | to accept | 先應為他作饒益事 |
172 | 33 | 應 | yìng | to permit; to allow | 先應為他作饒益事 |
173 | 33 | 應 | yìng | to echo | 先應為他作饒益事 |
174 | 33 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 先應為他作饒益事 |
175 | 33 | 應 | yìng | Ying | 先應為他作饒益事 |
176 | 32 | 之 | zhī | to go | 梵輪冥退轉之規 |
177 | 32 | 之 | zhī | to arrive; to go | 梵輪冥退轉之規 |
178 | 32 | 之 | zhī | is | 梵輪冥退轉之規 |
179 | 32 | 之 | zhī | to use | 梵輪冥退轉之規 |
180 | 32 | 之 | zhī | Zhi | 梵輪冥退轉之規 |
181 | 32 | 之 | zhī | winding | 梵輪冥退轉之規 |
182 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是菩薩摩訶薩眾欲證無上正等菩提 |
183 | 30 | 經 | jīng | to go through; to experience | 或經一劫或一劫餘 |
184 | 30 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 或經一劫或一劫餘 |
185 | 30 | 經 | jīng | warp | 或經一劫或一劫餘 |
186 | 30 | 經 | jīng | longitude | 或經一劫或一劫餘 |
187 | 30 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 或經一劫或一劫餘 |
188 | 30 | 經 | jīng | a woman's period | 或經一劫或一劫餘 |
189 | 30 | 經 | jīng | to bear; to endure | 或經一劫或一劫餘 |
190 | 30 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 或經一劫或一劫餘 |
191 | 30 | 經 | jīng | classics | 或經一劫或一劫餘 |
192 | 30 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 或經一劫或一劫餘 |
193 | 30 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 或經一劫或一劫餘 |
194 | 30 | 經 | jīng | a standard; a norm | 或經一劫或一劫餘 |
195 | 30 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 或經一劫或一劫餘 |
196 | 30 | 經 | jīng | to measure | 或經一劫或一劫餘 |
197 | 30 | 經 | jīng | human pulse | 或經一劫或一劫餘 |
198 | 30 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 或經一劫或一劫餘 |
199 | 30 | 經 | jīng | sutra; discourse | 或經一劫或一劫餘 |
200 | 29 | 乃 | nǎi | to be | 乃三塗之酖毒 |
201 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若生 |
202 | 27 | 生 | shēng | to live | 若生 |
203 | 27 | 生 | shēng | raw | 若生 |
204 | 27 | 生 | shēng | a student | 若生 |
205 | 27 | 生 | shēng | life | 若生 |
206 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若生 |
207 | 27 | 生 | shēng | alive | 若生 |
208 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 若生 |
209 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若生 |
210 | 27 | 生 | shēng | to grow | 若生 |
211 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 若生 |
212 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 若生 |
213 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若生 |
214 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若生 |
215 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若生 |
216 | 27 | 生 | shēng | gender | 若生 |
217 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若生 |
218 | 27 | 生 | shēng | to set up | 若生 |
219 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 若生 |
220 | 27 | 生 | shēng | a captive | 若生 |
221 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 若生 |
222 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若生 |
223 | 27 | 生 | shēng | unripe | 若生 |
224 | 27 | 生 | shēng | nature | 若生 |
225 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若生 |
226 | 27 | 生 | shēng | destiny | 若生 |
227 | 27 | 生 | shēng | birth | 若生 |
228 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若生 |
229 | 27 | 大劫 | dà jié | Maha-Kalpa | 若菩薩摩訶薩假使晝夜量同大劫 |
230 | 26 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 誓為有情作所應作 |
231 | 26 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 誓為有情作所應作 |
232 | 26 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 誓為有情作所應作 |
233 | 26 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 誓為有情作所應作 |
234 | 26 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 誓為有情作所應作 |
235 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 觀夫至運無動 |
236 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 觀夫至運無動 |
237 | 25 | 無 | mó | mo | 觀夫至運無動 |
238 | 25 | 無 | wú | to not have | 觀夫至運無動 |
239 | 25 | 無 | wú | Wu | 觀夫至運無動 |
240 | 25 | 無 | mó | mo | 觀夫至運無動 |
241 | 25 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 設經無量無邊大劫 |
242 | 25 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 設經無量無邊大劫 |
243 | 25 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 設經無量無邊大劫 |
244 | 25 | 無量 | wúliàng | Atula | 設經無量無邊大劫 |
245 | 24 | 眾 | zhòng | many; numerous | 如是菩薩摩訶薩眾欲證無上正等菩提 |
246 | 24 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 如是菩薩摩訶薩眾欲證無上正等菩提 |
247 | 24 | 眾 | zhòng | general; common; public | 如是菩薩摩訶薩眾欲證無上正等菩提 |
248 | 23 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
249 | 23 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
250 | 23 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
251 | 23 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
252 | 23 | 分 | fēn | a fraction | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
253 | 23 | 分 | fēn | to express as a fraction | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
254 | 23 | 分 | fēn | one tenth | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
255 | 23 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
256 | 23 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
257 | 23 | 分 | fèn | affection; goodwill | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
258 | 23 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
259 | 23 | 分 | fēn | equinox | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
260 | 23 | 分 | fèn | a characteristic | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
261 | 23 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
262 | 23 | 分 | fēn | to share | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
263 | 23 | 分 | fēn | branch [office] | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
264 | 23 | 分 | fēn | clear; distinct | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
265 | 23 | 分 | fēn | a difference | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
266 | 23 | 分 | fēn | a score | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
267 | 23 | 分 | fèn | identity | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
268 | 23 | 分 | fèn | a part; a portion | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
269 | 23 | 分 | fēn | part; avayava | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
270 | 23 | 念 | niàn | to read aloud | 初發心時應作是念 |
271 | 23 | 念 | niàn | to remember; to expect | 初發心時應作是念 |
272 | 23 | 念 | niàn | to miss | 初發心時應作是念 |
273 | 23 | 念 | niàn | to consider | 初發心時應作是念 |
274 | 23 | 念 | niàn | to recite; to chant | 初發心時應作是念 |
275 | 23 | 念 | niàn | to show affection for | 初發心時應作是念 |
276 | 23 | 念 | niàn | a thought; an idea | 初發心時應作是念 |
277 | 23 | 念 | niàn | twenty | 初發心時應作是念 |
278 | 23 | 念 | niàn | memory | 初發心時應作是念 |
279 | 23 | 念 | niàn | an instant | 初發心時應作是念 |
280 | 23 | 念 | niàn | Nian | 初發心時應作是念 |
281 | 23 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 初發心時應作是念 |
282 | 23 | 念 | niàn | a thought; citta | 初發心時應作是念 |
283 | 23 | 劫數 | jiéshǔ | predestined misfortune | 不應思惟劫數多少 |
284 | 23 | 劫數 | jiéshǔ | Numerous Kalpas | 不應思惟劫數多少 |
285 | 22 | 大 | dà | big; huge; large | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
286 | 22 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
287 | 22 | 大 | dà | great; major; important | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
288 | 22 | 大 | dà | size | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
289 | 22 | 大 | dà | old | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
290 | 22 | 大 | dà | oldest; earliest | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
291 | 22 | 大 | dà | adult | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
292 | 22 | 大 | dài | an important person | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
293 | 22 | 大 | dà | senior | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
294 | 22 | 大 | dà | an element | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
295 | 22 | 大 | dà | great; mahā | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
296 | 22 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 大捨及十八佛不共法等無邊佛法 |
297 | 22 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 大捨及十八佛不共法等無邊佛法 |
298 | 22 | 方 | fāng | square; quadrilateral; one side | 萬流方割 |
299 | 22 | 方 | fāng | Fang | 萬流方割 |
300 | 22 | 方 | fāng | Kangxi radical 70 | 萬流方割 |
301 | 22 | 方 | fāng | square shaped | 萬流方割 |
302 | 22 | 方 | fāng | prescription | 萬流方割 |
303 | 22 | 方 | fāng | power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter | 萬流方割 |
304 | 22 | 方 | fāng | local | 萬流方割 |
305 | 22 | 方 | fāng | a way; a method | 萬流方割 |
306 | 22 | 方 | fāng | a direction; a side; a position | 萬流方割 |
307 | 22 | 方 | fāng | an area; a region | 萬流方割 |
308 | 22 | 方 | fāng | a party; a side | 萬流方割 |
309 | 22 | 方 | fāng | a principle; a formula | 萬流方割 |
310 | 22 | 方 | fāng | honest; upright; proper | 萬流方割 |
311 | 22 | 方 | fāng | magic | 萬流方割 |
312 | 22 | 方 | fāng | earth | 萬流方割 |
313 | 22 | 方 | fāng | earthly; mundane | 萬流方割 |
314 | 22 | 方 | fāng | a scope; an aspect | 萬流方割 |
315 | 22 | 方 | fāng | side-by-side; parallel | 萬流方割 |
316 | 22 | 方 | fāng | agreeable; equable | 萬流方割 |
317 | 22 | 方 | fāng | equal; equivalent | 萬流方割 |
318 | 22 | 方 | fāng | to compare | 萬流方割 |
319 | 22 | 方 | fāng | a wooden tablet for writing | 萬流方割 |
320 | 22 | 方 | fāng | a convention; a common practice | 萬流方割 |
321 | 22 | 方 | fāng | a law; a standard | 萬流方割 |
322 | 22 | 方 | fāng | to own; to possess | 萬流方割 |
323 | 22 | 方 | fāng | to disobey; to violate | 萬流方割 |
324 | 22 | 方 | fāng | to slander; to defame | 萬流方割 |
325 | 22 | 方 | páng | beside | 萬流方割 |
326 | 22 | 方 | fāng | direction; diś | 萬流方割 |
327 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若菩薩摩訶薩為一有情得安樂故 |
328 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 若菩薩摩訶薩為一有情得安樂故 |
329 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 若菩薩摩訶薩為一有情得安樂故 |
330 | 22 | 得 | dé | de | 若菩薩摩訶薩為一有情得安樂故 |
331 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 若菩薩摩訶薩為一有情得安樂故 |
332 | 22 | 得 | dé | to result in | 若菩薩摩訶薩為一有情得安樂故 |
333 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若菩薩摩訶薩為一有情得安樂故 |
334 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 若菩薩摩訶薩為一有情得安樂故 |
335 | 22 | 得 | dé | to be finished | 若菩薩摩訶薩為一有情得安樂故 |
336 | 22 | 得 | děi | satisfying | 若菩薩摩訶薩為一有情得安樂故 |
337 | 22 | 得 | dé | to contract | 若菩薩摩訶薩為一有情得安樂故 |
338 | 22 | 得 | dé | to hear | 若菩薩摩訶薩為一有情得安樂故 |
339 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 若菩薩摩訶薩為一有情得安樂故 |
340 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 若菩薩摩訶薩為一有情得安樂故 |
341 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若菩薩摩訶薩為一有情得安樂故 |
342 | 21 | 亦 | yì | Yi | 而亦名為懈怠菩薩 |
343 | 21 | 設 | shè | to set up; to establish | 設經如是殑伽沙數大劫時分 |
344 | 21 | 設 | shè | to display; to arrange | 設經如是殑伽沙數大劫時分 |
345 | 21 | 設 | shè | completely setup | 設經如是殑伽沙數大劫時分 |
346 | 21 | 設 | shè | an army detachment | 設經如是殑伽沙數大劫時分 |
347 | 21 | 設 | shè | to build | 設經如是殑伽沙數大劫時分 |
348 | 21 | 設 | shè | make known; prajñāpayati | 設經如是殑伽沙數大劫時分 |
349 | 21 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 如來地智 |
350 | 21 | 智 | zhì | care; prudence | 如來地智 |
351 | 21 | 智 | zhì | Zhi | 如來地智 |
352 | 21 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 如來地智 |
353 | 21 | 智 | zhì | clever | 如來地智 |
354 | 21 | 智 | zhì | Wisdom | 如來地智 |
355 | 21 | 智 | zhì | jnana; knowing | 如來地智 |
356 | 21 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 令速圓滿遠離生死 |
357 | 21 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 令速圓滿遠離生死 |
358 | 21 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 令速圓滿遠離生死 |
359 | 20 | 行 | xíng | to walk | 波羅蜜行 |
360 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 波羅蜜行 |
361 | 20 | 行 | háng | profession | 波羅蜜行 |
362 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 波羅蜜行 |
363 | 20 | 行 | xíng | to travel | 波羅蜜行 |
364 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 波羅蜜行 |
365 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 波羅蜜行 |
366 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 波羅蜜行 |
367 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 波羅蜜行 |
368 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 波羅蜜行 |
369 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 波羅蜜行 |
370 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 波羅蜜行 |
371 | 20 | 行 | xíng | to move | 波羅蜜行 |
372 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 波羅蜜行 |
373 | 20 | 行 | xíng | travel | 波羅蜜行 |
374 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 波羅蜜行 |
375 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 波羅蜜行 |
376 | 20 | 行 | xíng | temporary | 波羅蜜行 |
377 | 20 | 行 | háng | rank; order | 波羅蜜行 |
378 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 波羅蜜行 |
379 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 波羅蜜行 |
380 | 20 | 行 | xíng | to experience | 波羅蜜行 |
381 | 20 | 行 | xíng | path; way | 波羅蜜行 |
382 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 波羅蜜行 |
383 | 20 | 行 | xíng | 波羅蜜行 | |
384 | 20 | 行 | xíng | Practice | 波羅蜜行 |
385 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 波羅蜜行 |
386 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 波羅蜜行 |
387 | 20 | 無退 | wútuì | avaivartika; non-retrogression | 心無退轉 |
388 | 20 | 最 | zuì | superior | 若菩薩摩訶薩為令佛土最極嚴淨 |
389 | 20 | 最 | zuì | top place | 若菩薩摩訶薩為令佛土最極嚴淨 |
390 | 20 | 最 | zuì | to assemble together | 若菩薩摩訶薩為令佛土最極嚴淨 |
391 | 20 | 饒益 | ráoyì | rich; plentiful | 先應為他作饒益事 |
392 | 20 | 饒益 | ráoyì | Benefit | 先應為他作饒益事 |
393 | 20 | 饒益 | ráoyì | favor; anugraha | 先應為他作饒益事 |
394 | 20 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 雖復澹即空於萬行 |
395 | 20 | 空 | kòng | free time | 雖復澹即空於萬行 |
396 | 20 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 雖復澹即空於萬行 |
397 | 20 | 空 | kōng | the sky; the air | 雖復澹即空於萬行 |
398 | 20 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 雖復澹即空於萬行 |
399 | 20 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 雖復澹即空於萬行 |
400 | 20 | 空 | kòng | empty space | 雖復澹即空於萬行 |
401 | 20 | 空 | kōng | without substance | 雖復澹即空於萬行 |
402 | 20 | 空 | kōng | to not have | 雖復澹即空於萬行 |
403 | 20 | 空 | kòng | opportunity; chance | 雖復澹即空於萬行 |
404 | 20 | 空 | kōng | vast and high | 雖復澹即空於萬行 |
405 | 20 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 雖復澹即空於萬行 |
406 | 20 | 空 | kòng | blank | 雖復澹即空於萬行 |
407 | 20 | 空 | kòng | expansive | 雖復澹即空於萬行 |
408 | 20 | 空 | kòng | lacking | 雖復澹即空於萬行 |
409 | 20 | 空 | kōng | plain; nothing else | 雖復澹即空於萬行 |
410 | 20 | 空 | kōng | Emptiness | 雖復澹即空於萬行 |
411 | 20 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 雖復澹即空於萬行 |
412 | 20 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 皆不應令自在而轉 |
413 | 20 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 皆不應令自在而轉 |
414 | 20 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 皆不應令自在而轉 |
415 | 20 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 皆不應令自在而轉 |
416 | 20 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 皆不應令自在而轉 |
417 | 20 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 皆不應令自在而轉 |
418 | 20 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 皆不應令自在而轉 |
419 | 20 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 譬如馬寶若人乘御便作是念 |
420 | 20 | 便 | biàn | advantageous | 譬如馬寶若人乘御便作是念 |
421 | 20 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 譬如馬寶若人乘御便作是念 |
422 | 20 | 便 | pián | fat; obese | 譬如馬寶若人乘御便作是念 |
423 | 20 | 便 | biàn | to make easy | 譬如馬寶若人乘御便作是念 |
424 | 20 | 便 | biàn | an unearned advantage | 譬如馬寶若人乘御便作是念 |
425 | 20 | 便 | biàn | ordinary; plain | 譬如馬寶若人乘御便作是念 |
426 | 20 | 便 | biàn | in passing | 譬如馬寶若人乘御便作是念 |
427 | 20 | 便 | biàn | informal | 譬如馬寶若人乘御便作是念 |
428 | 20 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 譬如馬寶若人乘御便作是念 |
429 | 20 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 譬如馬寶若人乘御便作是念 |
430 | 20 | 便 | biàn | stool | 譬如馬寶若人乘御便作是念 |
431 | 20 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 譬如馬寶若人乘御便作是念 |
432 | 20 | 便 | biàn | proficient; skilled | 譬如馬寶若人乘御便作是念 |
433 | 20 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 譬如馬寶若人乘御便作是念 |
434 | 19 | 名為 | míngwèi | to be called | 而亦名為懈怠菩薩 |
435 | 19 | 與 | yǔ | to give | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
436 | 19 | 與 | yǔ | to accompany | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
437 | 19 | 與 | yù | to particate in | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
438 | 19 | 與 | yù | of the same kind | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
439 | 19 | 與 | yù | to help | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
440 | 19 | 與 | yǔ | for | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
441 | 19 | 於 | yú | to go; to | 其於勉刻 |
442 | 19 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 其於勉刻 |
443 | 19 | 於 | yú | Yu | 其於勉刻 |
444 | 19 | 於 | wū | a crow | 其於勉刻 |
445 | 19 | 限 | xiàn | boundary; limit | 若菩薩摩訶薩思惟劫數而作分限 |
446 | 19 | 限 | xiàn | to limit | 若菩薩摩訶薩思惟劫數而作分限 |
447 | 19 | 限 | xiàn | a threshold | 若菩薩摩訶薩思惟劫數而作分限 |
448 | 19 | 限 | xiàn | to calculate; to measure | 若菩薩摩訶薩思惟劫數而作分限 |
449 | 19 | 限 | xiàn | an obstacle; a hindrance | 若菩薩摩訶薩思惟劫數而作分限 |
450 | 19 | 限 | xiàn | boundary; velā | 若菩薩摩訶薩思惟劫數而作分限 |
451 | 19 | 定 | dìng | to decide | 我定不應心生退屈 |
452 | 19 | 定 | dìng | certainly; definitely | 我定不應心生退屈 |
453 | 19 | 定 | dìng | to determine | 我定不應心生退屈 |
454 | 19 | 定 | dìng | to calm down | 我定不應心生退屈 |
455 | 19 | 定 | dìng | to set; to fix | 我定不應心生退屈 |
456 | 19 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 我定不應心生退屈 |
457 | 19 | 定 | dìng | still | 我定不應心生退屈 |
458 | 19 | 定 | dìng | Concentration | 我定不應心生退屈 |
459 | 19 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 我定不應心生退屈 |
460 | 19 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 我定不應心生退屈 |
461 | 19 | 退屈 | tuì qū | to yield; to retreat; to regress | 我定不應心生退屈 |
462 | 18 | 滿慈子 | mǎncízǐ | [Purna] Maitrāyaṇīputra | 具壽滿慈子白佛言 |
463 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 具壽滿慈子白佛言 |
464 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 具壽滿慈子白佛言 |
465 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 具壽滿慈子白佛言 |
466 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 具壽滿慈子白佛言 |
467 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 具壽滿慈子白佛言 |
468 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 具壽滿慈子白佛言 |
469 | 18 | 言 | yán | to regard as | 具壽滿慈子白佛言 |
470 | 18 | 言 | yán | to act as | 具壽滿慈子白佛言 |
471 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 具壽滿慈子白佛言 |
472 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 具壽滿慈子白佛言 |
473 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 皆不應令自在而轉 |
474 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 皆不應令自在而轉 |
475 | 17 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 皆不應令自在而轉 |
476 | 17 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 皆不應令自在而轉 |
477 | 17 | 令 | lìng | a season | 皆不應令自在而轉 |
478 | 17 | 令 | lìng | respected; good reputation | 皆不應令自在而轉 |
479 | 17 | 令 | lìng | good | 皆不應令自在而轉 |
480 | 17 | 令 | lìng | pretentious | 皆不應令自在而轉 |
481 | 17 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 皆不應令自在而轉 |
482 | 17 | 令 | lìng | a commander | 皆不應令自在而轉 |
483 | 17 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 皆不應令自在而轉 |
484 | 17 | 令 | lìng | lyrics | 皆不應令自在而轉 |
485 | 17 | 令 | lìng | Ling | 皆不應令自在而轉 |
486 | 17 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 皆不應令自在而轉 |
487 | 16 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩皆於精進波羅蜜多應如是住 |
488 | 15 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 撫塵劫之修如瞬 |
489 | 15 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 撫塵劫之修如瞬 |
490 | 15 | 修 | xiū | to repair | 撫塵劫之修如瞬 |
491 | 15 | 修 | xiū | long; slender | 撫塵劫之修如瞬 |
492 | 15 | 修 | xiū | to write; to compile | 撫塵劫之修如瞬 |
493 | 15 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 撫塵劫之修如瞬 |
494 | 15 | 修 | xiū | to practice | 撫塵劫之修如瞬 |
495 | 15 | 修 | xiū | to cut | 撫塵劫之修如瞬 |
496 | 15 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 撫塵劫之修如瞬 |
497 | 15 | 修 | xiū | a virtuous person | 撫塵劫之修如瞬 |
498 | 15 | 修 | xiū | Xiu | 撫塵劫之修如瞬 |
499 | 15 | 修 | xiū | to unknot | 撫塵劫之修如瞬 |
500 | 15 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 撫塵劫之修如瞬 |
Frequencies of all Words
Top 941
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 172 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 視砂界之赴若鄰 |
2 | 172 | 若 | ruò | seemingly | 視砂界之赴若鄰 |
3 | 172 | 若 | ruò | if | 視砂界之赴若鄰 |
4 | 172 | 若 | ruò | you | 視砂界之赴若鄰 |
5 | 172 | 若 | ruò | this; that | 視砂界之赴若鄰 |
6 | 172 | 若 | ruò | and; or | 視砂界之赴若鄰 |
7 | 172 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 視砂界之赴若鄰 |
8 | 172 | 若 | rě | pomegranite | 視砂界之赴若鄰 |
9 | 172 | 若 | ruò | to choose | 視砂界之赴若鄰 |
10 | 172 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 視砂界之赴若鄰 |
11 | 172 | 若 | ruò | thus | 視砂界之赴若鄰 |
12 | 172 | 若 | ruò | pollia | 視砂界之赴若鄰 |
13 | 172 | 若 | ruò | Ruo | 視砂界之赴若鄰 |
14 | 172 | 若 | ruò | only then | 視砂界之赴若鄰 |
15 | 172 | 若 | rě | ja | 視砂界之赴若鄰 |
16 | 172 | 若 | rě | jñā | 視砂界之赴若鄰 |
17 | 172 | 若 | ruò | if; yadi | 視砂界之赴若鄰 |
18 | 140 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
19 | 108 | 作 | zuò | to do | 勤音所由而作也 |
20 | 108 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 勤音所由而作也 |
21 | 108 | 作 | zuò | to start | 勤音所由而作也 |
22 | 108 | 作 | zuò | a writing; a work | 勤音所由而作也 |
23 | 108 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 勤音所由而作也 |
24 | 108 | 作 | zuō | to create; to make | 勤音所由而作也 |
25 | 108 | 作 | zuō | a workshop | 勤音所由而作也 |
26 | 108 | 作 | zuō | to write; to compose | 勤音所由而作也 |
27 | 108 | 作 | zuò | to rise | 勤音所由而作也 |
28 | 108 | 作 | zuò | to be aroused | 勤音所由而作也 |
29 | 108 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 勤音所由而作也 |
30 | 108 | 作 | zuò | to regard as | 勤音所由而作也 |
31 | 108 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 勤音所由而作也 |
32 | 101 | 為 | wèi | for; to | 斯進德所以為貴 |
33 | 101 | 為 | wèi | because of | 斯進德所以為貴 |
34 | 101 | 為 | wéi | to act as; to serve | 斯進德所以為貴 |
35 | 101 | 為 | wéi | to change into; to become | 斯進德所以為貴 |
36 | 101 | 為 | wéi | to be; is | 斯進德所以為貴 |
37 | 101 | 為 | wéi | to do | 斯進德所以為貴 |
38 | 101 | 為 | wèi | for | 斯進德所以為貴 |
39 | 101 | 為 | wèi | because of; for; to | 斯進德所以為貴 |
40 | 101 | 為 | wèi | to | 斯進德所以為貴 |
41 | 101 | 為 | wéi | in a passive construction | 斯進德所以為貴 |
42 | 101 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 斯進德所以為貴 |
43 | 101 | 為 | wéi | forming an adverb | 斯進德所以為貴 |
44 | 101 | 為 | wéi | to add emphasis | 斯進德所以為貴 |
45 | 101 | 為 | wèi | to support; to help | 斯進德所以為貴 |
46 | 101 | 為 | wéi | to govern | 斯進德所以為貴 |
47 | 101 | 為 | wèi | to be; bhū | 斯進德所以為貴 |
48 | 91 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 皆成菩薩或一生所繫 |
49 | 91 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 皆成菩薩或一生所繫 |
50 | 91 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 皆成菩薩或一生所繫 |
51 | 76 | 是 | shì | is; are; am; to be | 初發心時應作是念 |
52 | 76 | 是 | shì | is exactly | 初發心時應作是念 |
53 | 76 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 初發心時應作是念 |
54 | 76 | 是 | shì | this; that; those | 初發心時應作是念 |
55 | 76 | 是 | shì | really; certainly | 初發心時應作是念 |
56 | 76 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 初發心時應作是念 |
57 | 76 | 是 | shì | true | 初發心時應作是念 |
58 | 76 | 是 | shì | is; has; exists | 初發心時應作是念 |
59 | 76 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 初發心時應作是念 |
60 | 76 | 是 | shì | a matter; an affair | 初發心時應作是念 |
61 | 76 | 是 | shì | Shi | 初發心時應作是念 |
62 | 76 | 是 | shì | is; bhū | 初發心時應作是念 |
63 | 76 | 是 | shì | this; idam | 初發心時應作是念 |
64 | 75 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 第十四精進波羅蜜多分 |
65 | 75 | 多 | duó | many; much | 第十四精進波羅蜜多分 |
66 | 75 | 多 | duō | more | 第十四精進波羅蜜多分 |
67 | 75 | 多 | duō | an unspecified extent | 第十四精進波羅蜜多分 |
68 | 75 | 多 | duō | used in exclamations | 第十四精進波羅蜜多分 |
69 | 75 | 多 | duō | excessive | 第十四精進波羅蜜多分 |
70 | 75 | 多 | duō | to what extent | 第十四精進波羅蜜多分 |
71 | 75 | 多 | duō | abundant | 第十四精進波羅蜜多分 |
72 | 75 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 第十四精進波羅蜜多分 |
73 | 75 | 多 | duō | mostly | 第十四精進波羅蜜多分 |
74 | 75 | 多 | duō | simply; merely | 第十四精進波羅蜜多分 |
75 | 75 | 多 | duō | frequently | 第十四精進波羅蜜多分 |
76 | 75 | 多 | duō | very | 第十四精進波羅蜜多分 |
77 | 75 | 多 | duō | Duo | 第十四精進波羅蜜多分 |
78 | 75 | 多 | duō | ta | 第十四精進波羅蜜多分 |
79 | 75 | 多 | duō | many; bahu | 第十四精進波羅蜜多分 |
80 | 73 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 不翹佇其所當證 |
81 | 73 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 不翹佇其所當證 |
82 | 73 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 不翹佇其所當證 |
83 | 73 | 當 | dāng | to face | 不翹佇其所當證 |
84 | 73 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 不翹佇其所當證 |
85 | 73 | 當 | dāng | to manage; to host | 不翹佇其所當證 |
86 | 73 | 當 | dāng | should | 不翹佇其所當證 |
87 | 73 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 不翹佇其所當證 |
88 | 73 | 當 | dǎng | to think | 不翹佇其所當證 |
89 | 73 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 不翹佇其所當證 |
90 | 73 | 當 | dǎng | to be equal | 不翹佇其所當證 |
91 | 73 | 當 | dàng | that | 不翹佇其所當證 |
92 | 73 | 當 | dāng | an end; top | 不翹佇其所當證 |
93 | 73 | 當 | dàng | clang; jingle | 不翹佇其所當證 |
94 | 73 | 當 | dāng | to judge | 不翹佇其所當證 |
95 | 73 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 不翹佇其所當證 |
96 | 73 | 當 | dàng | the same | 不翹佇其所當證 |
97 | 73 | 當 | dàng | to pawn | 不翹佇其所當證 |
98 | 73 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 不翹佇其所當證 |
99 | 73 | 當 | dàng | a trap | 不翹佇其所當證 |
100 | 73 | 當 | dàng | a pawned item | 不翹佇其所當證 |
101 | 73 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 不翹佇其所當證 |
102 | 67 | 精進波羅蜜 | jīngjìn bōluómì | virya-paramita; the paramita of diligence | 第十四精進波羅蜜多分 |
103 | 62 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 故精進之於諸度也 |
104 | 62 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 故精進之於諸度也 |
105 | 62 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 故精進之於諸度也 |
106 | 62 | 精進 | jīngjìn | diligence | 故精進之於諸度也 |
107 | 62 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 故精進之於諸度也 |
108 | 60 | 知名 | zhīmíng | famous; noted; well-known | 當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多 |
109 | 60 | 知名 | zhīmíng | to report a name | 當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多 |
110 | 60 | 知名 | zhīmíng | reputation | 當知名為精進菩薩安住精進波羅蜜多 |
111 | 58 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 勤音所由而作也 |
112 | 58 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 勤音所由而作也 |
113 | 58 | 而 | ér | you | 勤音所由而作也 |
114 | 58 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 勤音所由而作也 |
115 | 58 | 而 | ér | right away; then | 勤音所由而作也 |
116 | 58 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 勤音所由而作也 |
117 | 58 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 勤音所由而作也 |
118 | 58 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 勤音所由而作也 |
119 | 58 | 而 | ér | how can it be that? | 勤音所由而作也 |
120 | 58 | 而 | ér | so as to | 勤音所由而作也 |
121 | 58 | 而 | ér | only then | 勤音所由而作也 |
122 | 58 | 而 | ér | as if; to seem like | 勤音所由而作也 |
123 | 58 | 而 | néng | can; able | 勤音所由而作也 |
124 | 58 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 勤音所由而作也 |
125 | 58 | 而 | ér | me | 勤音所由而作也 |
126 | 58 | 而 | ér | to arrive; up to | 勤音所由而作也 |
127 | 58 | 而 | ér | possessive | 勤音所由而作也 |
128 | 58 | 而 | ér | and; ca | 勤音所由而作也 |
129 | 55 | 心 | xīn | heart [organ] | 矧乎摩訶衍心 |
130 | 55 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 矧乎摩訶衍心 |
131 | 55 | 心 | xīn | mind; consciousness | 矧乎摩訶衍心 |
132 | 55 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 矧乎摩訶衍心 |
133 | 55 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 矧乎摩訶衍心 |
134 | 55 | 心 | xīn | heart | 矧乎摩訶衍心 |
135 | 55 | 心 | xīn | emotion | 矧乎摩訶衍心 |
136 | 55 | 心 | xīn | intention; consideration | 矧乎摩訶衍心 |
137 | 55 | 心 | xīn | disposition; temperament | 矧乎摩訶衍心 |
138 | 55 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 矧乎摩訶衍心 |
139 | 55 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 矧乎摩訶衍心 |
140 | 55 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 矧乎摩訶衍心 |
141 | 54 | 我 | wǒ | I; me; my | 我諸所有若身若心 |
142 | 54 | 我 | wǒ | self | 我諸所有若身若心 |
143 | 54 | 我 | wǒ | we; our | 我諸所有若身若心 |
144 | 54 | 我 | wǒ | [my] dear | 我諸所有若身若心 |
145 | 54 | 我 | wǒ | Wo | 我諸所有若身若心 |
146 | 54 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我諸所有若身若心 |
147 | 54 | 我 | wǒ | ga | 我諸所有若身若心 |
148 | 54 | 我 | wǒ | I; aham | 我諸所有若身若心 |
149 | 54 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 云何方便安住精進波羅蜜多 |
150 | 54 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 云何方便安住精進波羅蜜多 |
151 | 54 | 安住 | ānzhù | to settle | 云何方便安住精進波羅蜜多 |
152 | 54 | 安住 | ānzhù | Abide | 云何方便安住精進波羅蜜多 |
153 | 54 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 云何方便安住精進波羅蜜多 |
154 | 54 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 云何方便安住精進波羅蜜多 |
155 | 51 | 修學 | xiūxué | to study | 常勤修學布施 |
156 | 51 | 常勤 | chángqín | practised; pratipanna | 常勤修學布施 |
157 | 45 | 等 | děng | et cetera; and so on | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
158 | 45 | 等 | děng | to wait | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
159 | 45 | 等 | děng | degree; kind | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
160 | 45 | 等 | děng | plural | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
161 | 45 | 等 | děng | to be equal | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
162 | 45 | 等 | děng | degree; level | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
163 | 45 | 等 | děng | to compare | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
164 | 45 | 等 | děng | same; equal; sama | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
165 | 45 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 不應思惟劫數多少 |
166 | 45 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 不應思惟劫數多少 |
167 | 45 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 不應思惟劫數多少 |
168 | 45 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 不應思惟劫數多少 |
169 | 44 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 常勤修學無明滅故行滅 |
170 | 44 | 滅 | miè | to submerge | 常勤修學無明滅故行滅 |
171 | 44 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 常勤修學無明滅故行滅 |
172 | 44 | 滅 | miè | to eliminate | 常勤修學無明滅故行滅 |
173 | 44 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 常勤修學無明滅故行滅 |
174 | 44 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 常勤修學無明滅故行滅 |
175 | 44 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 常勤修學無明滅故行滅 |
176 | 44 | 極 | jí | extremely; very | 驅之罔極之期 |
177 | 44 | 極 | jí | utmost; furthest | 驅之罔極之期 |
178 | 44 | 極 | jí | extremity | 驅之罔極之期 |
179 | 44 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 驅之罔極之期 |
180 | 44 | 極 | jí | to exhaust | 驅之罔極之期 |
181 | 44 | 極 | jí | a standard principle | 驅之罔極之期 |
182 | 44 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 驅之罔極之期 |
183 | 44 | 極 | jí | pole | 驅之罔極之期 |
184 | 44 | 極 | jí | throne | 驅之罔極之期 |
185 | 44 | 極 | jí | urgent | 驅之罔極之期 |
186 | 44 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 驅之罔極之期 |
187 | 44 | 極 | jí | highest point; parama | 驅之罔極之期 |
188 | 40 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智 |
189 | 38 | 懈怠 | xièdài | lazy | 當知名為懈怠菩薩 |
190 | 38 | 懈怠 | xièdài | arrogant | 當知名為懈怠菩薩 |
191 | 38 | 懈怠 | xièdài | laziness | 當知名為懈怠菩薩 |
192 | 38 | 懈怠 | xièdài | kausidya; laziness | 當知名為懈怠菩薩 |
193 | 38 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
194 | 38 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
195 | 38 | 菩提 | pútí | bodhi | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
196 | 38 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
197 | 38 | 勇猛 | yǒngměng | bold and powerful | 精勤勇猛心無怯懼 |
198 | 38 | 勇猛 | yǒngměng | a hero; vīra | 精勤勇猛心無怯懼 |
199 | 38 | 諸 | zhū | all; many; various | 故精進之於諸度也 |
200 | 38 | 諸 | zhū | Zhu | 故精進之於諸度也 |
201 | 38 | 諸 | zhū | all; members of the class | 故精進之於諸度也 |
202 | 38 | 諸 | zhū | interrogative particle | 故精進之於諸度也 |
203 | 38 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 故精進之於諸度也 |
204 | 38 | 諸 | zhū | of; in | 故精進之於諸度也 |
205 | 38 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 故精進之於諸度也 |
206 | 36 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智 |
207 | 36 | 疾 | jí | to hate; to envy | 若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智 |
208 | 36 | 疾 | jí | swift; rapid | 若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智 |
209 | 36 | 疾 | jí | urgent | 若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智 |
210 | 36 | 疾 | jí | pain | 若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智 |
211 | 36 | 疾 | jí | to get sick | 若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智 |
212 | 36 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智 |
213 | 36 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智 |
214 | 34 | 不 | bù | not; no | 不翹佇其所當證 |
215 | 34 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不翹佇其所當證 |
216 | 34 | 不 | bù | as a correlative | 不翹佇其所當證 |
217 | 34 | 不 | bù | no (answering a question) | 不翹佇其所當證 |
218 | 34 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不翹佇其所當證 |
219 | 34 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不翹佇其所當證 |
220 | 34 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不翹佇其所當證 |
221 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 不翹佇其所當證 |
222 | 34 | 不 | bù | no; na | 不翹佇其所當證 |
223 | 34 | 證得 | zhèngdé | realize; prāpti | 若菩薩摩訶薩為疾證得一切智智 |
224 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 勤音所由而作也 |
225 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 勤音所由而作也 |
226 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 勤音所由而作也 |
227 | 34 | 所 | suǒ | it | 勤音所由而作也 |
228 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 勤音所由而作也 |
229 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 勤音所由而作也 |
230 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 勤音所由而作也 |
231 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 勤音所由而作也 |
232 | 34 | 所 | suǒ | that which | 勤音所由而作也 |
233 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 勤音所由而作也 |
234 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 勤音所由而作也 |
235 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 勤音所由而作也 |
236 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 勤音所由而作也 |
237 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 勤音所由而作也 |
238 | 34 | 正 | zhèng | upright; straight | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
239 | 34 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
240 | 34 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
241 | 34 | 正 | zhèng | main; central; primary | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
242 | 34 | 正 | zhèng | fundamental; original | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
243 | 34 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
244 | 34 | 正 | zhèng | at right angles | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
245 | 34 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
246 | 34 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
247 | 34 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
248 | 34 | 正 | zhèng | positive (charge) | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
249 | 34 | 正 | zhèng | positive (number) | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
250 | 34 | 正 | zhèng | standard | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
251 | 34 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
252 | 34 | 正 | zhèng | honest | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
253 | 34 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
254 | 34 | 正 | zhèng | precisely | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
255 | 34 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
256 | 34 | 正 | zhèng | to govern | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
257 | 34 | 正 | zhèng | only; just | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
258 | 34 | 正 | zhēng | first month | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
259 | 34 | 正 | zhēng | center of a target | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
260 | 34 | 正 | zhèng | Righteous | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
261 | 34 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
262 | 33 | 證 | zhèng | proof | 不翹佇其所當證 |
263 | 33 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 不翹佇其所當證 |
264 | 33 | 證 | zhèng | to advise against | 不翹佇其所當證 |
265 | 33 | 證 | zhèng | certificate | 不翹佇其所當證 |
266 | 33 | 證 | zhèng | an illness | 不翹佇其所當證 |
267 | 33 | 證 | zhèng | to accuse | 不翹佇其所當證 |
268 | 33 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 不翹佇其所當證 |
269 | 33 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 不翹佇其所當證 |
270 | 33 | 能 | néng | can; able | 故能千界如燬 |
271 | 33 | 能 | néng | ability; capacity | 故能千界如燬 |
272 | 33 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故能千界如燬 |
273 | 33 | 能 | néng | energy | 故能千界如燬 |
274 | 33 | 能 | néng | function; use | 故能千界如燬 |
275 | 33 | 能 | néng | may; should; permitted to | 故能千界如燬 |
276 | 33 | 能 | néng | talent | 故能千界如燬 |
277 | 33 | 能 | néng | expert at | 故能千界如燬 |
278 | 33 | 能 | néng | to be in harmony | 故能千界如燬 |
279 | 33 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故能千界如燬 |
280 | 33 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故能千界如燬 |
281 | 33 | 能 | néng | as long as; only | 故能千界如燬 |
282 | 33 | 能 | néng | even if | 故能千界如燬 |
283 | 33 | 能 | néng | but | 故能千界如燬 |
284 | 33 | 能 | néng | in this way | 故能千界如燬 |
285 | 33 | 能 | néng | to be able; śak | 故能千界如燬 |
286 | 33 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故能千界如燬 |
287 | 33 | 應 | yīng | should; ought | 先應為他作饒益事 |
288 | 33 | 應 | yìng | to answer; to respond | 先應為他作饒益事 |
289 | 33 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 先應為他作饒益事 |
290 | 33 | 應 | yīng | soon; immediately | 先應為他作饒益事 |
291 | 33 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 先應為他作饒益事 |
292 | 33 | 應 | yìng | to accept | 先應為他作饒益事 |
293 | 33 | 應 | yīng | or; either | 先應為他作饒益事 |
294 | 33 | 應 | yìng | to permit; to allow | 先應為他作饒益事 |
295 | 33 | 應 | yìng | to echo | 先應為他作饒益事 |
296 | 33 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 先應為他作饒益事 |
297 | 33 | 應 | yìng | Ying | 先應為他作饒益事 |
298 | 33 | 應 | yīng | suitable; yukta | 先應為他作饒益事 |
299 | 32 | 之 | zhī | him; her; them; that | 梵輪冥退轉之規 |
300 | 32 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 梵輪冥退轉之規 |
301 | 32 | 之 | zhī | to go | 梵輪冥退轉之規 |
302 | 32 | 之 | zhī | this; that | 梵輪冥退轉之規 |
303 | 32 | 之 | zhī | genetive marker | 梵輪冥退轉之規 |
304 | 32 | 之 | zhī | it | 梵輪冥退轉之規 |
305 | 32 | 之 | zhī | in; in regards to | 梵輪冥退轉之規 |
306 | 32 | 之 | zhī | all | 梵輪冥退轉之規 |
307 | 32 | 之 | zhī | and | 梵輪冥退轉之規 |
308 | 32 | 之 | zhī | however | 梵輪冥退轉之規 |
309 | 32 | 之 | zhī | if | 梵輪冥退轉之規 |
310 | 32 | 之 | zhī | then | 梵輪冥退轉之規 |
311 | 32 | 之 | zhī | to arrive; to go | 梵輪冥退轉之規 |
312 | 32 | 之 | zhī | is | 梵輪冥退轉之規 |
313 | 32 | 之 | zhī | to use | 梵輪冥退轉之規 |
314 | 32 | 之 | zhī | Zhi | 梵輪冥退轉之規 |
315 | 32 | 之 | zhī | winding | 梵輪冥退轉之規 |
316 | 32 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是菩薩摩訶薩眾欲證無上正等菩提 |
317 | 32 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是菩薩摩訶薩眾欲證無上正等菩提 |
318 | 32 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是菩薩摩訶薩眾欲證無上正等菩提 |
319 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是菩薩摩訶薩眾欲證無上正等菩提 |
320 | 31 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故在著可觀 |
321 | 31 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故在著可觀 |
322 | 31 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故在著可觀 |
323 | 31 | 故 | gù | to die | 故在著可觀 |
324 | 31 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故在著可觀 |
325 | 31 | 故 | gù | original | 故在著可觀 |
326 | 31 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故在著可觀 |
327 | 31 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故在著可觀 |
328 | 31 | 故 | gù | something in the past | 故在著可觀 |
329 | 31 | 故 | gù | deceased; dead | 故在著可觀 |
330 | 31 | 故 | gù | still; yet | 故在著可觀 |
331 | 31 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故在著可觀 |
332 | 30 | 經 | jīng | to go through; to experience | 或經一劫或一劫餘 |
333 | 30 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 或經一劫或一劫餘 |
334 | 30 | 經 | jīng | warp | 或經一劫或一劫餘 |
335 | 30 | 經 | jīng | longitude | 或經一劫或一劫餘 |
336 | 30 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 或經一劫或一劫餘 |
337 | 30 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 或經一劫或一劫餘 |
338 | 30 | 經 | jīng | a woman's period | 或經一劫或一劫餘 |
339 | 30 | 經 | jīng | to bear; to endure | 或經一劫或一劫餘 |
340 | 30 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 或經一劫或一劫餘 |
341 | 30 | 經 | jīng | classics | 或經一劫或一劫餘 |
342 | 30 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 或經一劫或一劫餘 |
343 | 30 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 或經一劫或一劫餘 |
344 | 30 | 經 | jīng | a standard; a norm | 或經一劫或一劫餘 |
345 | 30 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 或經一劫或一劫餘 |
346 | 30 | 經 | jīng | to measure | 或經一劫或一劫餘 |
347 | 30 | 經 | jīng | human pulse | 或經一劫或一劫餘 |
348 | 30 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 或經一劫或一劫餘 |
349 | 30 | 經 | jīng | sutra; discourse | 或經一劫或一劫餘 |
350 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其有揭情區而遠荷 |
351 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其有揭情區而遠荷 |
352 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其有揭情區而遠荷 |
353 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其有揭情區而遠荷 |
354 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其有揭情區而遠荷 |
355 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其有揭情區而遠荷 |
356 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其有揭情區而遠荷 |
357 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其有揭情區而遠荷 |
358 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其有揭情區而遠荷 |
359 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其有揭情區而遠荷 |
360 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其有揭情區而遠荷 |
361 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 其有揭情區而遠荷 |
362 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 其有揭情區而遠荷 |
363 | 29 | 有 | yǒu | You | 其有揭情區而遠荷 |
364 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其有揭情區而遠荷 |
365 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其有揭情區而遠荷 |
366 | 29 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃三塗之酖毒 |
367 | 29 | 乃 | nǎi | to be | 乃三塗之酖毒 |
368 | 29 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃三塗之酖毒 |
369 | 29 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃三塗之酖毒 |
370 | 29 | 乃 | nǎi | however; but | 乃三塗之酖毒 |
371 | 29 | 乃 | nǎi | if | 乃三塗之酖毒 |
372 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若生 |
373 | 27 | 生 | shēng | to live | 若生 |
374 | 27 | 生 | shēng | raw | 若生 |
375 | 27 | 生 | shēng | a student | 若生 |
376 | 27 | 生 | shēng | life | 若生 |
377 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若生 |
378 | 27 | 生 | shēng | alive | 若生 |
379 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 若生 |
380 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若生 |
381 | 27 | 生 | shēng | to grow | 若生 |
382 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 若生 |
383 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 若生 |
384 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若生 |
385 | 27 | 生 | shēng | very; extremely | 若生 |
386 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若生 |
387 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若生 |
388 | 27 | 生 | shēng | gender | 若生 |
389 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若生 |
390 | 27 | 生 | shēng | to set up | 若生 |
391 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 若生 |
392 | 27 | 生 | shēng | a captive | 若生 |
393 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 若生 |
394 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若生 |
395 | 27 | 生 | shēng | unripe | 若生 |
396 | 27 | 生 | shēng | nature | 若生 |
397 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若生 |
398 | 27 | 生 | shēng | destiny | 若生 |
399 | 27 | 生 | shēng | birth | 若生 |
400 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若生 |
401 | 27 | 大劫 | dà jié | Maha-Kalpa | 若菩薩摩訶薩假使晝夜量同大劫 |
402 | 26 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 誓為有情作所應作 |
403 | 26 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 誓為有情作所應作 |
404 | 26 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 誓為有情作所應作 |
405 | 26 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 誓為有情作所應作 |
406 | 26 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 誓為有情作所應作 |
407 | 25 | 無 | wú | no | 觀夫至運無動 |
408 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 觀夫至運無動 |
409 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 觀夫至運無動 |
410 | 25 | 無 | wú | has not yet | 觀夫至運無動 |
411 | 25 | 無 | mó | mo | 觀夫至運無動 |
412 | 25 | 無 | wú | do not | 觀夫至運無動 |
413 | 25 | 無 | wú | not; -less; un- | 觀夫至運無動 |
414 | 25 | 無 | wú | regardless of | 觀夫至運無動 |
415 | 25 | 無 | wú | to not have | 觀夫至運無動 |
416 | 25 | 無 | wú | um | 觀夫至運無動 |
417 | 25 | 無 | wú | Wu | 觀夫至運無動 |
418 | 25 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 觀夫至運無動 |
419 | 25 | 無 | wú | not; non- | 觀夫至運無動 |
420 | 25 | 無 | mó | mo | 觀夫至運無動 |
421 | 25 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 設經無量無邊大劫 |
422 | 25 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 設經無量無邊大劫 |
423 | 25 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 設經無量無邊大劫 |
424 | 25 | 無量 | wúliàng | Atula | 設經無量無邊大劫 |
425 | 24 | 眾 | zhòng | many; numerous | 如是菩薩摩訶薩眾欲證無上正等菩提 |
426 | 24 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 如是菩薩摩訶薩眾欲證無上正等菩提 |
427 | 24 | 眾 | zhòng | general; common; public | 如是菩薩摩訶薩眾欲證無上正等菩提 |
428 | 24 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 如是菩薩摩訶薩眾欲證無上正等菩提 |
429 | 24 | 雖 | suī | although; even though | 雖復澹即空於萬行 |
430 | 24 | 雖 | suī | only | 雖復澹即空於萬行 |
431 | 24 | 雖 | suī | although; api | 雖復澹即空於萬行 |
432 | 23 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
433 | 23 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
434 | 23 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
435 | 23 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
436 | 23 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
437 | 23 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
438 | 23 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
439 | 23 | 分 | fēn | a fraction | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
440 | 23 | 分 | fēn | to express as a fraction | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
441 | 23 | 分 | fēn | one tenth | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
442 | 23 | 分 | fēn | a centimeter | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
443 | 23 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
444 | 23 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
445 | 23 | 分 | fèn | affection; goodwill | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
446 | 23 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
447 | 23 | 分 | fēn | equinox | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
448 | 23 | 分 | fèn | a characteristic | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
449 | 23 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
450 | 23 | 分 | fēn | to share | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
451 | 23 | 分 | fēn | branch [office] | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
452 | 23 | 分 | fēn | clear; distinct | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
453 | 23 | 分 | fēn | a difference | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
454 | 23 | 分 | fēn | a score | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
455 | 23 | 分 | fèn | identity | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
456 | 23 | 分 | fèn | a part; a portion | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
457 | 23 | 分 | fēn | part; avayava | 大般若經第十四會勤波羅蜜多分 |
458 | 23 | 念 | niàn | to read aloud | 初發心時應作是念 |
459 | 23 | 念 | niàn | to remember; to expect | 初發心時應作是念 |
460 | 23 | 念 | niàn | to miss | 初發心時應作是念 |
461 | 23 | 念 | niàn | to consider | 初發心時應作是念 |
462 | 23 | 念 | niàn | to recite; to chant | 初發心時應作是念 |
463 | 23 | 念 | niàn | to show affection for | 初發心時應作是念 |
464 | 23 | 念 | niàn | a thought; an idea | 初發心時應作是念 |
465 | 23 | 念 | niàn | twenty | 初發心時應作是念 |
466 | 23 | 念 | niàn | memory | 初發心時應作是念 |
467 | 23 | 念 | niàn | an instant | 初發心時應作是念 |
468 | 23 | 念 | niàn | Nian | 初發心時應作是念 |
469 | 23 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 初發心時應作是念 |
470 | 23 | 念 | niàn | a thought; citta | 初發心時應作是念 |
471 | 23 | 劫數 | jiéshǔ | predestined misfortune | 不應思惟劫數多少 |
472 | 23 | 劫數 | jiéshǔ | Numerous Kalpas | 不應思惟劫數多少 |
473 | 23 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 故能千界如燬 |
474 | 23 | 如 | rú | if | 故能千界如燬 |
475 | 23 | 如 | rú | in accordance with | 故能千界如燬 |
476 | 23 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 故能千界如燬 |
477 | 23 | 如 | rú | this | 故能千界如燬 |
478 | 23 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 故能千界如燬 |
479 | 23 | 如 | rú | to go to | 故能千界如燬 |
480 | 23 | 如 | rú | to meet | 故能千界如燬 |
481 | 23 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 故能千界如燬 |
482 | 23 | 如 | rú | at least as good as | 故能千界如燬 |
483 | 23 | 如 | rú | and | 故能千界如燬 |
484 | 23 | 如 | rú | or | 故能千界如燬 |
485 | 23 | 如 | rú | but | 故能千界如燬 |
486 | 23 | 如 | rú | then | 故能千界如燬 |
487 | 23 | 如 | rú | naturally | 故能千界如燬 |
488 | 23 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 故能千界如燬 |
489 | 23 | 如 | rú | you | 故能千界如燬 |
490 | 23 | 如 | rú | the second lunar month | 故能千界如燬 |
491 | 23 | 如 | rú | in; at | 故能千界如燬 |
492 | 23 | 如 | rú | Ru | 故能千界如燬 |
493 | 23 | 如 | rú | Thus | 故能千界如燬 |
494 | 23 | 如 | rú | thus; tathā | 故能千界如燬 |
495 | 23 | 如 | rú | like; iva | 故能千界如燬 |
496 | 23 | 如 | rú | suchness; tathatā | 故能千界如燬 |
497 | 22 | 大 | dà | big; huge; large | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
498 | 22 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
499 | 22 | 大 | dà | great; major; important | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
500 | 22 | 大 | dà | size | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
若 |
|
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
作 | zuò | action; kāraṇa | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
是 |
|
|
|
多 |
|
|
|
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | jīngjìn bōluómì | virya-paramita; the paramita of diligence |
精进 | 精進 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
慈航 | 99 |
|
|
大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
满慈子 | 滿慈子 | 109 | [Purna] Maitrāyaṇīputra |
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
誓多 | 115 | Jeta; Jetṛ | |
室罗筏 | 室羅筏 | 115 | Sravasti |
世尊 | 115 |
|
|
五趣 | 119 | Five Realms | |
无量精进 | 無量精進 | 119 | Anantavīrya; Measureless Vigor Buddha |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
奚 | 120 |
|
|
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
玄奘 | 120 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 192.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging |
安忍 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
彼岸 | 98 |
|
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
瞋忿 | 99 | rage | |
尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
成佛 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道品 | 100 |
|
|
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
法界 | 102 |
|
|
梵轮 | 梵輪 | 102 | Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel |
法住 | 102 | dharma abode | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛土 | 102 | Buddha land | |
观经 | 觀經 | 103 |
|
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六处缘触 | 六處緣觸 | 108 | from the six sense media as a requisite condition comes contact |
离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
名色缘六处 | 名色緣六處 | 109 | from name-and-form as a requisite condition come the six sense media |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
念言 | 110 | words from memory | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三生 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
山王 | 115 | the highest peak | |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善哉 | 115 |
|
|
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving |
受持 | 115 |
|
|
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
窣堵波 | 115 | a stupa | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
万行 | 萬行 | 119 |
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
依止 | 121 |
|
|
已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
永不退 | 121 | forever not to regress | |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正勤 | 122 |
|
|
真如 | 122 |
|
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|