Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 493

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 259 fēi Kangxi radical 175 非虛妄
2 259 fēi wrong; bad; untruthful 非虛妄
3 259 fēi different 非虛妄
4 259 fēi to not be; to not have 非虛妄
5 259 fēi to violate; to be contrary to 非虛妄
6 259 fēi Africa 非虛妄
7 259 fēi to slander 非虛妄
8 259 fěi to avoid 非虛妄
9 259 fēi must 非虛妄
10 259 fēi an error 非虛妄
11 259 fēi a problem; a question 非虛妄
12 259 fēi evil 非虛妄
13 179 大乘 dàshèng Mahayana 言大乘
14 179 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 言大乘
15 179 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 言大乘
16 133 無所有 wú suǒyǒu nothingness 有情無所有故
17 108 一切 yīqiè temporary 大乘者普超一切世間天
18 108 一切 yīqiè the same 大乘者普超一切世間天
19 99 Yi 大乘亦爾
20 93 děng et cetera; and so on 阿素洛等最尊最勝
21 93 děng to wait 阿素洛等最尊最勝
22 93 děng to be equal 阿素洛等最尊最勝
23 93 děng degree; level 阿素洛等最尊最勝
24 93 děng to compare 阿素洛等最尊最勝
25 93 děng same; equal; sama 阿素洛等最尊最勝
26 87 xìng gender 都無實性故
27 87 xìng nature; disposition 都無實性故
28 87 xìng grammatical gender 都無實性故
29 87 xìng a property; a quality 都無實性故
30 87 xìng life; destiny 都無實性故
31 87 xìng sexual desire 都無實性故
32 87 xìng scope 都無實性故
33 87 xìng nature 都無實性故
34 83 Kangxi radical 71 又如虛空無來無去無住可見
35 83 to not have; without 又如虛空無來無去無住可見
36 83 mo 又如虛空無來無去無住可見
37 83 to not have 又如虛空無來無去無住可見
38 83 Wu 又如虛空無來無去無住可見
39 83 mo 又如虛空無來無去無住可見
40 79 世間天 shìjiān tiān world-devas; earthly kings 大乘者普超一切世間天
41 79 rén person; people; a human being
42 79 rén Kangxi radical 9
43 79 rén a kind of person
44 79 rén everybody
45 79 rén adult
46 79 rén somebody; others
47 79 rén an upright person
48 79 rén person; manuṣya
49 79 阿素洛 āsùluò an asura 阿素洛等最尊最勝
50 78 zūn to honor; to respect 阿素洛等最尊最勝
51 78 zūn a zun; an ancient wine vessel 阿素洛等最尊最勝
52 78 zūn a wine cup 阿素洛等最尊最勝
53 78 zūn respected; honorable; noble; senior 阿素洛等最尊最勝
54 78 zūn supreme; high 阿素洛等最尊最勝
55 78 zūn grave; solemn; dignified 阿素洛等最尊最勝
56 78 zūn bhagavat; holy one 阿素洛等最尊最勝
57 78 zūn lord; patron; natha 阿素洛等最尊最勝
58 78 zūn superior; śreṣṭha 阿素洛等最尊最勝
59 77 虛空 xūkōng empty space 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
60 77 虛空 xūkōng the sky; space 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
61 77 虛空 xūkōng vast emptiness 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
62 77 虛空 xūkōng Void 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
63 77 虛空 xūkōng the sky; gagana 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
64 77 虛空 xūkōng space; ākāśa 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
65 77 chāo to exceed; overtake; to surpass; to pass; to cross 大乘者普超一切世間天
66 77 chāo to transcend 大乘者普超一切世間天
67 77 chāo to jump over; to leap over 大乘者普超一切世間天
68 77 chāo remote 大乘者普超一切世間天
69 77 chāo to save 大乘者普超一切世間天
70 77 chāo surpass 大乘者普超一切世間天
71 68 zhī to know 善現當知
72 68 zhī to comprehend 善現當知
73 68 zhī to inform; to tell 善現當知
74 68 zhī to administer 善現當知
75 68 zhī to distinguish; to discern; to recognize 善現當知
76 68 zhī to be close friends 善現當知
77 68 zhī to feel; to sense; to perceive 善現當知
78 68 zhī to receive; to entertain 善現當知
79 68 zhī knowledge 善現當知
80 68 zhī consciousness; perception 善現當知
81 68 zhī a close friend 善現當知
82 68 zhì wisdom 善現當知
83 68 zhì Zhi 善現當知
84 68 zhī to appreciate 善現當知
85 68 zhī to make known 善現當知
86 68 zhī to have control over 善現當知
87 68 zhī to expect; to foresee 善現當知
88 68 zhī Understanding 善現當知
89 68 zhī know; jña 善現當知
90 57 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現白佛言
91 56 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
92 56 無量 wúliàng immeasurable 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
93 56 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
94 56 無量 wúliàng Atula 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
95 55 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 大乘者普超一切世間天
96 55 Prussia 大乘者普超一切世間天
97 55 Pu 大乘者普超一切世間天
98 55 equally; impartially; universal; samanta 大乘者普超一切世間天
99 53 無數 wúshù countless; innumerable 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
100 53 無數 wúshù extremely many 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
101 51 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
102 51 無邊 wúbiān boundless; ananta 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
103 51 infix potential marker 不顛倒
104 50 實有 shí yǒu absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing 是實有性
105 49 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
106 49 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
107 49 shuì to persuade 如汝所說
108 49 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
109 49 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
110 49 shuō to claim; to assert 如汝所說
111 49 shuō allocution 如汝所說
112 49 shuō to criticize; to scold 如汝所說
113 49 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
114 49 shuō speach; vāda 如汝所說
115 49 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
116 49 shuō to instruct 如汝所說
117 44 suǒ a few; various; some 多所容受
118 44 suǒ a place; a location 多所容受
119 44 suǒ indicates a passive voice 多所容受
120 44 suǒ an ordinal number 多所容受
121 44 suǒ meaning 多所容受
122 44 suǒ garrison 多所容受
123 44 suǒ place; pradeśa 多所容受
124 43 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 非非有性
125 42 zuì superior 阿素洛等最尊最勝
126 42 zuì top place 阿素洛等最尊最勝
127 42 zuì to assemble together 阿素洛等最尊最勝
128 41 最勝 zuìshèng jina; conqueror 阿素洛等最尊最勝
129 41 最勝 zuìshèng supreme; uttara 阿素洛等最尊最勝
130 41 最勝 zuìshèng Uttara 阿素洛等最尊最勝
131 37 shèng to beat; to win; to conquer 則此大乘非尊非勝
132 37 shèng victory; success 則此大乘非尊非勝
133 37 shèng wonderful; supurb; superior 則此大乘非尊非勝
134 37 shèng to surpass 則此大乘非尊非勝
135 37 shèng triumphant 則此大乘非尊非勝
136 37 shèng a scenic view 則此大乘非尊非勝
137 37 shèng a woman's hair decoration 則此大乘非尊非勝
138 37 shèng Sheng 則此大乘非尊非勝
139 37 shèng conquering; victorious; jaya 則此大乘非尊非勝
140 37 shèng superior; agra 則此大乘非尊非勝
141 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是大乘與虛空等
142 37 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則此大乘非尊非勝
143 37 a grade; a level 則此大乘非尊非勝
144 37 an example; a model 則此大乘非尊非勝
145 37 a weighing device 則此大乘非尊非勝
146 37 to grade; to rank 則此大乘非尊非勝
147 37 to copy; to imitate; to follow 則此大乘非尊非勝
148 37 to do 則此大乘非尊非勝
149 37 koan; kōan; gong'an 則此大乘非尊非勝
150 36 to use; to grasp 以欲界
151 36 to rely on 以欲界
152 36 to regard 以欲界
153 36 to be able to 以欲界
154 36 to order; to command 以欲界
155 36 used after a verb 以欲界
156 36 a reason; a cause 以欲界
157 36 Israel 以欲界
158 36 Yi 以欲界
159 36 use; yogena 以欲界
160 31 有情 yǒuqíng having feelings for 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
161 31 有情 yǒuqíng friends with 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
162 31 有情 yǒuqíng having emotional appeal 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
163 31 有情 yǒuqíng sentient being 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
164 31 有情 yǒuqíng sentient beings 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
165 31 虛空等 xūkōngděng the same as empty space 如是大乘與虛空等
166 31 to give 如是大乘與虛空等
167 31 to accompany 如是大乘與虛空等
168 31 to particate in 如是大乘與虛空等
169 31 of the same kind 如是大乘與虛空等
170 31 to help 如是大乘與虛空等
171 31 for 如是大乘與虛空等
172 29 jiè border; boundary 若眼界乃至意界是真如
173 29 jiè kingdom 若眼界乃至意界是真如
174 29 jiè territory; region 若眼界乃至意界是真如
175 29 jiè the world 若眼界乃至意界是真如
176 29 jiè scope; extent 若眼界乃至意界是真如
177 29 jiè erathem; stratigraphic unit 若眼界乃至意界是真如
178 29 jiè to divide; to define a boundary 若眼界乃至意界是真如
179 29 jiè to adjoin 若眼界乃至意界是真如
180 29 jiè dhatu; realm; field; domain 若眼界乃至意界是真如
181 28 zhě ca 大乘者普超一切世間天
182 28 yòu Kangxi radical 29 又如虛空無來無去無住可見
183 25 有性 yǒuxìng having the nature 是非有性故
184 25 有性 yǒuxìng existence 是非有性故
185 25 是非 shìfēi right and wrong 是非有性故
186 25 是非 shìfēi a quarrel 是非有性故
187 24 虛妄 xūwàng illusory 非虛妄
188 24 虛妄 xūwàng not real; illusory 非虛妄
189 24 easy; simple 無變無易
190 24 to change 無變無易
191 24 Yi 無變無易
192 24 Book of Changes; Yijing; I Ching 無變無易
193 24 to exchange; to swap 無變無易
194 24 gentle; mild; moderate; nice; amiable 無變無易
195 24 to despise; to scorn; to belittle to disrespect 無變無易
196 24 to govern; to administer; to control 無變無易
197 24 to clear away weeds and bushes 無變無易
198 24 a border; a limit 無變無易
199 24 to lighten; to facilitate 無變無易
200 24 to be at ease 無變無易
201 24 flat [terrain] 無變無易
202 24 managed well; cultivated well 無變無易
203 24 [of a field] to lie fallow 無變無易
204 24 easy; sukara 無變無易
205 24 biàn to change; to alter 無變無易
206 24 biàn bian 無變無易
207 24 biàn to become 無變無易
208 24 biàn uncommon 無變無易
209 24 biàn a misfortune 無變無易
210 24 biàn variable; changeable 無變無易
211 24 biàn to move; to change position 無變無易
212 24 biàn turmoil; upheaval; unrest 無變無易
213 24 biàn a plan; a scheme; a power play 無變無易
214 24 biàn strange; weird 無變無易
215 24 biàn transformation; vikāra 無變無易
216 24 method; way 若極喜地法乃至法雲地法
217 24 France 若極喜地法乃至法雲地法
218 24 the law; rules; regulations 若極喜地法乃至法雲地法
219 24 the teachings of the Buddha; Dharma 若極喜地法乃至法雲地法
220 24 a standard; a norm 若極喜地法乃至法雲地法
221 24 an institution 若極喜地法乃至法雲地法
222 24 to emulate 若極喜地法乃至法雲地法
223 24 magic; a magic trick 若極喜地法乃至法雲地法
224 24 punishment 若極喜地法乃至法雲地法
225 24 Fa 若極喜地法乃至法雲地法
226 24 a precedent 若極喜地法乃至法雲地法
227 24 a classification of some kinds of Han texts 若極喜地法乃至法雲地法
228 24 relating to a ceremony or rite 若極喜地法乃至法雲地法
229 24 Dharma 若極喜地法乃至法雲地法
230 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若極喜地法乃至法雲地法
231 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若極喜地法乃至法雲地法
232 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若極喜地法乃至法雲地法
233 24 quality; characteristic 若極喜地法乃至法雲地法
234 24 héng constant; regular 有常有恒
235 24 héng permanent; lasting; perpetual 有常有恒
236 24 héng perseverance 有常有恒
237 24 héng ordinary; common 有常有恒
238 24 héng Constancy [hexagram] 有常有恒
239 24 gèng crescent moon 有常有恒
240 24 gèng to spread; to expand 有常有恒
241 24 héng Heng 有常有恒
242 24 héng Eternity 有常有恒
243 24 héng eternal 有常有恒
244 24 gèng Ganges 有常有恒
245 22 néng can; able 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
246 22 néng ability; capacity 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
247 22 néng a mythical bear-like beast 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
248 22 néng energy 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
249 22 néng function; use 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
250 22 néng talent 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
251 22 néng expert at 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
252 22 néng to be in harmony 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
253 22 néng to tend to; to care for 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
254 22 néng to reach; to arrive at 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
255 22 néng to be able; śak 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
256 22 néng skilful; pravīṇa 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
257 21 不可得 bù kě dé cannot be obtained 中際皆不可得
258 21 不可得 bù kě dé unobtainable 中際皆不可得
259 21 不可得 bù kě dé unattainable 中際皆不可得
260 20 諸如來 zhū rúlái all tathagatas 若諸如來
261 20 yìng to answer; to respond
262 20 yìng to confirm; to verify
263 20 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
264 20 yìng to accept
265 20 yìng to permit; to allow
266 20 yìng to echo
267 20 yìng to handle; to deal with
268 20 yìng Ying
269 20 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺三十二大士相
270 18 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 當知一切法亦無所有
271 18 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 當知一切法亦無所有
272 17 真如 zhēnrú True Thusness 無色界是真如
273 17 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 無色界是真如
274 16 見者 jiànzhě observer; draṣṭṛ 見者無所有故
275 16 容受 róngshòu to tolerate; to accept (criticism, resignation etc); same as 容納接受|容纳接受[rong2 na4 jie1 shou4] 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
276 16 self 我無所有故
277 16 [my] dear 我無所有故
278 16 Wo 我無所有故
279 16 self; atman; attan 我無所有故
280 16 ga 我無所有故
281 14 biàn all; complete 是遍計所執
282 14 biàn to be covered with 是遍計所執
283 14 biàn everywhere; sarva 是遍計所執
284 14 biàn pervade; visva 是遍計所執
285 14 biàn everywhere fragrant; paricitra 是遍計所執
286 14 biàn everywhere; spharaṇa 是遍計所執
287 14 展轉 zhǎnzhuǎn to change continuously 當知真如乃至不思議界展轉亦無所有
288 14 展轉 zhǎnzhuǎn to toss about; to turn over in one's mind 當知真如乃至不思議界展轉亦無所有
289 14 展轉 zhǎnzhuǎn complex; indirect 當知真如乃至不思議界展轉亦無所有
290 14 展轉 zhǎnzhuǎn to roam; to pass through many places or hands 當知真如乃至不思議界展轉亦無所有
291 14 capital city 都無實性故
292 14 a city; a metropolis 都無實性故
293 14 dōu all 都無實性故
294 14 elegant; refined 都無實性故
295 14 Du 都無實性故
296 14 to establish a capital city 都無實性故
297 14 to reside 都無實性故
298 14 to total; to tally 都無實性故
299 14 to join; to combine 是虛妄假合
300 14 to close 是虛妄假合
301 14 to agree with; equal to 是虛妄假合
302 14 to gather 是虛妄假合
303 14 whole 是虛妄假合
304 14 to be suitable; to be up to standard 是虛妄假合
305 14 a musical note 是虛妄假合
306 14 the conjunction of two astronomical objects 是虛妄假合
307 14 to fight 是虛妄假合
308 14 to conclude 是虛妄假合
309 14 to be similar to 是虛妄假合
310 14 crowded 是虛妄假合
311 14 a box 是虛妄假合
312 14 to copulate 是虛妄假合
313 14 a partner; a spouse 是虛妄假合
314 14 harmonious 是虛妄假合
315 14 He 是虛妄假合
316 14 a container for grain measurement 是虛妄假合
317 14 Merge 是虛妄假合
318 14 unite; saṃyoga 是虛妄假合
319 14 無常 wúcháng irregular 乃至一切無常無恒
320 14 無常 wúcháng changing frequently 乃至一切無常無恒
321 14 無常 wúcháng impermanence 乃至一切無常無恒
322 14 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 乃至一切無常無恒
323 14 soil; ground; land 若極喜地法乃至法雲地法
324 14 floor 若極喜地法乃至法雲地法
325 14 the earth 若極喜地法乃至法雲地法
326 14 fields 若極喜地法乃至法雲地法
327 14 a place 若極喜地法乃至法雲地法
328 14 a situation; a position 若極喜地法乃至法雲地法
329 14 background 若極喜地法乃至法雲地法
330 14 terrain 若極喜地法乃至法雲地法
331 14 a territory; a region 若極喜地法乃至法雲地法
332 14 used after a distance measure 若極喜地法乃至法雲地法
333 14 coming from the same clan 若極喜地法乃至法雲地法
334 14 earth; pṛthivī 若極喜地法乃至法雲地法
335 14 stage; ground; level; bhumi 若極喜地法乃至法雲地法
336 14 譬如 pìrú for examlpe 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
337 14 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
338 14 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
339 13 yóu Kangxi radical 102 由如是等種種因緣故
340 13 yóu to follow along 由如是等種種因緣故
341 13 yóu cause; reason 由如是等種種因緣故
342 13 yóu You 由如是等種種因緣故
343 13 duàn to judge 若斷界
344 13 duàn to severe; to break 若斷界
345 13 duàn to stop 若斷界
346 13 duàn to quit; to give up 若斷界
347 13 duàn to intercept 若斷界
348 13 duàn to divide 若斷界
349 13 duàn to isolate 若斷界
350 13 dòng to move 無動
351 13 dòng to make happen; to change 無動
352 13 dòng to start 無動
353 13 dòng to act 無動
354 13 dòng to touch; to prod; to stir; to stimulate 無動
355 13 dòng movable 無動
356 13 dòng to use 無動
357 13 dòng movement 無動
358 13 dòng to eat 無動
359 13 dòng to revolt; to rebel 無動
360 13 dòng shaking; kampita 無動
361 12 顛倒 diāndǎo to turn upside-down; to reverse; to invert 不顛倒
362 12 顛倒 diāndǎo psychologically mixed up; confused 不顛倒
363 12 顛倒 diāndǎo to overthrow 不顛倒
364 12 顛倒 diāndǎo up-side down 不顛倒
365 12 顛倒 diāndǎo delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa 不顛倒
366 12 jià vacation 是虛妄假合
367 12 jiǎ fake; false 是虛妄假合
368 12 jiǎ to borrow 是虛妄假合
369 12 jiǎ provisional 是虛妄假合
370 12 jiǎ to pardon; to concede 是虛妄假合
371 12 jiǎ to grant 是虛妄假合
372 12 jiǎ to pretend 是虛妄假合
373 12 jiǎ to designate using the name of; to substitute for 是虛妄假合
374 12 jiǎ to depend on 是虛妄假合
375 12 jiǎ to wait on 是虛妄假合
376 12 jiǎ to get close to 是虛妄假合
377 12 jiǎ excellent 是虛妄假合
378 12 jiǎ provisional; conventional; temporary; designated 是虛妄假合
379 12 to calculate; to compute; to count 是遍計所執
380 12 to haggle over 是遍計所執
381 12 a plan; a scheme; an idea 是遍計所執
382 12 a gauge; a meter 是遍計所執
383 12 to add up to; to amount to 是遍計所執
384 12 to plan; to scheme 是遍計所執
385 12 to settle an account 是遍計所執
386 12 accounting books; records of tax obligations 是遍計所執
387 12 an official responsible for presenting accounting books 是遍計所執
388 12 to appraise; to assess 是遍計所執
389 12 to register 是遍計所執
390 12 to estimate 是遍計所執
391 12 Ji 是遍計所執
392 12 ketu 是遍計所執
393 12 to prepare; kḷp 是遍計所執
394 12 真是 zhēnshì really 是真是實
395 12 變異 biànyì to change; to transform 無變異
396 12 實性 shíxìng actual nature 有實性者
397 12 實性 shíxìng true nature 有實性者
398 12 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 是遍計所執
399 12 zhí a post; a position; a job 是遍計所執
400 12 zhí to grasp; to hold 是遍計所執
401 12 zhí to govern; to administer; to be in charge of 是遍計所執
402 12 zhí to arrest; to capture 是遍計所執
403 12 zhí to maintain; to guard 是遍計所執
404 12 zhí to block up 是遍計所執
405 12 zhí to engage in 是遍計所執
406 12 zhí to link up; to draw in 是遍計所執
407 12 zhí a good friend 是遍計所執
408 12 zhí proof; certificate; receipt; voucher 是遍計所執
409 12 zhí grasping; grāha 是遍計所執
410 12 假設 jiǎshè hypothesis; conjecture 非假設
411 12 假設 jiǎshè to believe without reason 非假設
412 12 假設 jiǎshè to suppose; to establish 非假設
413 12 常有 cháng yǒu frequently occurring 有常有恒
414 12 無實 wú shí not ultimately real 都無實性故
415 12 shí real; true 是真是實
416 12 shí nut; seed; fruit 是真是實
417 12 shí substance; content; material 是真是實
418 12 shí honest; sincere 是真是實
419 12 shí vast; extensive 是真是實
420 12 shí solid 是真是實
421 12 shí abundant; prosperous 是真是實
422 12 shí reality; a fact; an event 是真是實
423 12 shí wealth; property 是真是實
424 12 shí effect; result 是真是實
425 12 shí an honest person 是真是實
426 12 shí to fill 是真是實
427 12 shí complete 是真是實
428 12 shí to strengthen 是真是實
429 12 shí to practice 是真是實
430 12 shí namely 是真是實
431 12 shí to verify; to check; to confirm 是真是實
432 12 shí full; at capacity 是真是實
433 12 shí supplies; goods 是真是實
434 12 shí Shichen 是真是實
435 12 shí Real 是真是實
436 12 shí truth; reality; tattva 是真是實
437 12 qiān to move; to shift 是有遷動
438 12 qiān to transfer 是有遷動
439 12 qiān to transfer job posting; to be promoted 是有遷動
440 12 qiān to displace; to remove; to banish; to demote 是有遷動
441 12 qiān to change; to transform 是有遷動
442 12 qiān going from one place to another; saṃkrānti 是有遷動
443 11 to leave; to depart; to go away; to part 離界
444 11 a mythical bird 離界
445 11 li; one of the eight divinatory trigrams 離界
446 11 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離界
447 11 chī a dragon with horns not yet grown 離界
448 11 a mountain ash 離界
449 11 vanilla; a vanilla-like herb 離界
450 11 to be scattered; to be separated 離界
451 11 to cut off 離界
452 11 to violate; to be contrary to 離界
453 11 to be distant from 離界
454 11 two 離界
455 11 to array; to align 離界
456 11 to pass through; to experience 離界
457 11 transcendence 離界
458 11 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離界
459 11 meaning; sense 由如是義
460 11 justice; right action; righteousness 由如是義
461 11 artificial; man-made; fake 由如是義
462 11 chivalry; generosity 由如是義
463 11 just; righteous 由如是義
464 11 adopted 由如是義
465 11 a relationship 由如是義
466 11 volunteer 由如是義
467 11 something suitable 由如是義
468 11 a martyr 由如是義
469 11 a law 由如是義
470 11 Yi 由如是義
471 11 Righteousness 由如是義
472 11 aim; artha 由如是義
473 10 can; may; permissible 如來地可得
474 10 to approve; to permit 如來地可得
475 10 to be worth 如來地可得
476 10 to suit; to fit 如來地可得
477 10 khan 如來地可得
478 10 to recover 如來地可得
479 10 to act as 如來地可得
480 10 to be worth; to deserve 如來地可得
481 10 used to add emphasis 如來地可得
482 10 beautiful 如來地可得
483 10 Ke 如來地可得
484 10 can; may; śakta 如來地可得
485 10 補特伽羅 bǔtéjiāluó pudgala; individual; person 若極喜地補特伽羅乃至法雲地補特伽羅
486 9 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 色界
487 9 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 色界
488 9 chù a place; location; a spot; a point 若眼處乃至意處是真如
489 9 chǔ to reside; to live; to dwell 若眼處乃至意處是真如
490 9 chù an office; a department; a bureau 若眼處乃至意處是真如
491 9 chù a part; an aspect 若眼處乃至意處是真如
492 9 chǔ to be in; to be in a position of 若眼處乃至意處是真如
493 9 chǔ to get along with 若眼處乃至意處是真如
494 9 chǔ to deal with; to manage 若眼處乃至意處是真如
495 9 chǔ to punish; to sentence 若眼處乃至意處是真如
496 9 chǔ to stop; to pause 若眼處乃至意處是真如
497 9 chǔ to be associated with 若眼處乃至意處是真如
498 9 chǔ to situate; to fix a place for 若眼處乃至意處是真如
499 9 chǔ to occupy; to control 若眼處乃至意處是真如
500 9 chù circumstances; situation 若眼處乃至意處是真如

Frequencies of all Words

Top 818

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 259 fēi not; non-; un- 非虛妄
2 259 fēi Kangxi radical 175 非虛妄
3 259 fēi wrong; bad; untruthful 非虛妄
4 259 fēi different 非虛妄
5 259 fēi to not be; to not have 非虛妄
6 259 fēi to violate; to be contrary to 非虛妄
7 259 fēi Africa 非虛妄
8 259 fēi to slander 非虛妄
9 259 fěi to avoid 非虛妄
10 259 fēi must 非虛妄
11 259 fēi an error 非虛妄
12 259 fēi a problem; a question 非虛妄
13 259 fēi evil 非虛妄
14 259 fēi besides; except; unless 非虛妄
15 259 fēi not 非虛妄
16 179 大乘 dàshèng Mahayana 言大乘
17 179 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 言大乘
18 179 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 言大乘
19 166 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故名大乘
20 166 old; ancient; former; past 故名大乘
21 166 reason; cause; purpose 故名大乘
22 166 to die 故名大乘
23 166 so; therefore; hence 故名大乘
24 166 original 故名大乘
25 166 accident; happening; instance 故名大乘
26 166 a friend; an acquaintance; friendship 故名大乘
27 166 something in the past 故名大乘
28 166 deceased; dead 故名大乘
29 166 still; yet 故名大乘
30 166 therefore; tasmāt 故名大乘
31 133 無所有 wú suǒyǒu nothingness 有情無所有故
32 108 一切 yīqiè all; every; everything 大乘者普超一切世間天
33 108 一切 yīqiè temporary 大乘者普超一切世間天
34 108 一切 yīqiè the same 大乘者普超一切世間天
35 108 一切 yīqiè generally 大乘者普超一切世間天
36 108 一切 yīqiè all, everything 大乘者普超一切世間天
37 108 一切 yīqiè all; sarva 大乘者普超一切世間天
38 99 also; too 大乘亦爾
39 99 but 大乘亦爾
40 99 this; he; she 大乘亦爾
41 99 although; even though 大乘亦爾
42 99 already 大乘亦爾
43 99 particle with no meaning 大乘亦爾
44 99 Yi 大乘亦爾
45 96 乃至 nǎizhì and even 所謂布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
46 96 乃至 nǎizhì as much as; yavat 所謂布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
47 96 ruò to seem; to be like; as 若欲界
48 96 ruò seemingly 若欲界
49 96 ruò if 若欲界
50 96 ruò you 若欲界
51 96 ruò this; that 若欲界
52 96 ruò and; or 若欲界
53 96 ruò as for; pertaining to 若欲界
54 96 pomegranite 若欲界
55 96 ruò to choose 若欲界
56 96 ruò to agree; to accord with; to conform to 若欲界
57 96 ruò thus 若欲界
58 96 ruò pollia 若欲界
59 96 ruò Ruo 若欲界
60 96 ruò only then 若欲界
61 96 ja 若欲界
62 96 jñā 若欲界
63 96 ruò if; yadi 若欲界
64 93 děng et cetera; and so on 阿素洛等最尊最勝
65 93 děng to wait 阿素洛等最尊最勝
66 93 děng degree; kind 阿素洛等最尊最勝
67 93 děng plural 阿素洛等最尊最勝
68 93 děng to be equal 阿素洛等最尊最勝
69 93 děng degree; level 阿素洛等最尊最勝
70 93 děng to compare 阿素洛等最尊最勝
71 93 děng same; equal; sama 阿素洛等最尊最勝
72 88 shì is; are; am; to be 無色界是真如
73 88 shì is exactly 無色界是真如
74 88 shì is suitable; is in contrast 無色界是真如
75 88 shì this; that; those 無色界是真如
76 88 shì really; certainly 無色界是真如
77 88 shì correct; yes; affirmative 無色界是真如
78 88 shì true 無色界是真如
79 88 shì is; has; exists 無色界是真如
80 88 shì used between repetitions of a word 無色界是真如
81 88 shì a matter; an affair 無色界是真如
82 88 shì Shi 無色界是真如
83 88 shì is; bhū 無色界是真如
84 88 shì this; idam 無色界是真如
85 87 xìng gender 都無實性故
86 87 xìng suffix corresponding to -ness 都無實性故
87 87 xìng nature; disposition 都無實性故
88 87 xìng a suffix corresponding to -ness 都無實性故
89 87 xìng grammatical gender 都無實性故
90 87 xìng a property; a quality 都無實性故
91 87 xìng life; destiny 都無實性故
92 87 xìng sexual desire 都無實性故
93 87 xìng scope 都無實性故
94 87 xìng nature 都無實性故
95 83 no 又如虛空無來無去無住可見
96 83 Kangxi radical 71 又如虛空無來無去無住可見
97 83 to not have; without 又如虛空無來無去無住可見
98 83 has not yet 又如虛空無來無去無住可見
99 83 mo 又如虛空無來無去無住可見
100 83 do not 又如虛空無來無去無住可見
101 83 not; -less; un- 又如虛空無來無去無住可見
102 83 regardless of 又如虛空無來無去無住可見
103 83 to not have 又如虛空無來無去無住可見
104 83 um 又如虛空無來無去無住可見
105 83 Wu 又如虛空無來無去無住可見
106 83 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 又如虛空無來無去無住可見
107 83 not; non- 又如虛空無來無去無住可見
108 83 mo 又如虛空無來無去無住可見
109 79 世間天 shìjiān tiān world-devas; earthly kings 大乘者普超一切世間天
110 79 rén person; people; a human being
111 79 rén Kangxi radical 9
112 79 rén a kind of person
113 79 rén everybody
114 79 rén adult
115 79 rén somebody; others
116 79 rén an upright person
117 79 rén person; manuṣya
118 79 阿素洛 āsùluò an asura 阿素洛等最尊最勝
119 78 zūn to honor; to respect 阿素洛等最尊最勝
120 78 zūn measure word for cannons and statues 阿素洛等最尊最勝
121 78 zūn a zun; an ancient wine vessel 阿素洛等最尊最勝
122 78 zūn a wine cup 阿素洛等最尊最勝
123 78 zūn respected; honorable; noble; senior 阿素洛等最尊最勝
124 78 zūn supreme; high 阿素洛等最尊最勝
125 78 zūn grave; solemn; dignified 阿素洛等最尊最勝
126 78 zūn your [honorable] 阿素洛等最尊最勝
127 78 zūn bhagavat; holy one 阿素洛等最尊最勝
128 78 zūn lord; patron; natha 阿素洛等最尊最勝
129 78 zūn superior; śreṣṭha 阿素洛等最尊最勝
130 77 虛空 xūkōng empty space 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
131 77 虛空 xūkōng the sky; space 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
132 77 虛空 xūkōng vast emptiness 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
133 77 虛空 xūkōng Void 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
134 77 虛空 xūkōng the sky; gagana 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
135 77 虛空 xūkōng space; ākāśa 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
136 77 chāo to exceed; overtake; to surpass; to pass; to cross 大乘者普超一切世間天
137 77 chāo to transcend 大乘者普超一切世間天
138 77 chāo to jump over; to leap over 大乘者普超一切世間天
139 77 chāo remote 大乘者普超一切世間天
140 77 chāo super 大乘者普超一切世間天
141 77 chāo to save 大乘者普超一切世間天
142 77 chāo surpass 大乘者普超一切世間天
143 70 dāng to be; to act as; to serve as 善現當知
144 70 dāng at or in the very same; be apposite 善現當知
145 70 dāng dang (sound of a bell) 善現當知
146 70 dāng to face 善現當知
147 70 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 善現當知
148 70 dāng to manage; to host 善現當知
149 70 dāng should 善現當知
150 70 dāng to treat; to regard as 善現當知
151 70 dǎng to think 善現當知
152 70 dàng suitable; correspond to 善現當知
153 70 dǎng to be equal 善現當知
154 70 dàng that 善現當知
155 70 dāng an end; top 善現當知
156 70 dàng clang; jingle 善現當知
157 70 dāng to judge 善現當知
158 70 dǎng to bear on one's shoulder 善現當知
159 70 dàng the same 善現當知
160 70 dàng to pawn 善現當知
161 70 dàng to fail [an exam] 善現當知
162 70 dàng a trap 善現當知
163 70 dàng a pawned item 善現當知
164 70 dāng will be; bhaviṣyati 善現當知
165 68 zhī to know 善現當知
166 68 zhī to comprehend 善現當知
167 68 zhī to inform; to tell 善現當知
168 68 zhī to administer 善現當知
169 68 zhī to distinguish; to discern; to recognize 善現當知
170 68 zhī to be close friends 善現當知
171 68 zhī to feel; to sense; to perceive 善現當知
172 68 zhī to receive; to entertain 善現當知
173 68 zhī knowledge 善現當知
174 68 zhī consciousness; perception 善現當知
175 68 zhī a close friend 善現當知
176 68 zhì wisdom 善現當知
177 68 zhì Zhi 善現當知
178 68 zhī to appreciate 善現當知
179 68 zhī to make known 善現當知
180 68 zhī to have control over 善現當知
181 68 zhī to expect; to foresee 善現當知
182 68 zhī Understanding 善現當知
183 68 zhī know; jña 善現當知
184 64 this; these 則此大乘非尊非勝
185 64 in this way 則此大乘非尊非勝
186 64 otherwise; but; however; so 則此大乘非尊非勝
187 64 at this time; now; here 則此大乘非尊非勝
188 64 this; here; etad 則此大乘非尊非勝
189 60 yǒu is; are; to exist 有常有恒
190 60 yǒu to have; to possess 有常有恒
191 60 yǒu indicates an estimate 有常有恒
192 60 yǒu indicates a large quantity 有常有恒
193 60 yǒu indicates an affirmative response 有常有恒
194 60 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有常有恒
195 60 yǒu used to compare two things 有常有恒
196 60 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有常有恒
197 60 yǒu used before the names of dynasties 有常有恒
198 60 yǒu a certain thing; what exists 有常有恒
199 60 yǒu multiple of ten and ... 有常有恒
200 60 yǒu abundant 有常有恒
201 60 yǒu purposeful 有常有恒
202 60 yǒu You 有常有恒
203 60 yǒu 1. existence; 2. becoming 有常有恒
204 60 yǒu becoming; bhava 有常有恒
205 57 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現白佛言
206 56 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
207 56 無量 wúliàng immeasurable 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
208 56 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
209 56 無量 wúliàng Atula 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
210 55 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 大乘者普超一切世間天
211 55 Prussia 大乘者普超一切世間天
212 55 Pu 大乘者普超一切世間天
213 55 equally; impartially; universal; samanta 大乘者普超一切世間天
214 53 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
215 53 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
216 53 無數 wúshù countless; innumerable 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
217 53 無數 wúshù extremely many 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
218 51 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
219 51 無邊 wúbiān boundless; ananta 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
220 51 not; no 不顛倒
221 51 expresses that a certain condition cannot be acheived 不顛倒
222 51 as a correlative 不顛倒
223 51 no (answering a question) 不顛倒
224 51 forms a negative adjective from a noun 不顛倒
225 51 at the end of a sentence to form a question 不顛倒
226 51 to form a yes or no question 不顛倒
227 51 infix potential marker 不顛倒
228 51 no; na 不顛倒
229 50 實有 shí yǒu absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing 是實有性
230 49 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
231 49 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
232 49 shuì to persuade 如汝所說
233 49 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
234 49 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
235 49 shuō to claim; to assert 如汝所說
236 49 shuō allocution 如汝所說
237 49 shuō to criticize; to scold 如汝所說
238 49 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
239 49 shuō speach; vāda 如汝所說
240 49 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
241 49 shuō to instruct 如汝所說
242 44 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 多所容受
243 44 suǒ an office; an institute 多所容受
244 44 suǒ introduces a relative clause 多所容受
245 44 suǒ it 多所容受
246 44 suǒ if; supposing 多所容受
247 44 suǒ a few; various; some 多所容受
248 44 suǒ a place; a location 多所容受
249 44 suǒ indicates a passive voice 多所容受
250 44 suǒ that which 多所容受
251 44 suǒ an ordinal number 多所容受
252 44 suǒ meaning 多所容受
253 44 suǒ garrison 多所容受
254 44 suǒ place; pradeśa 多所容受
255 44 suǒ that which; yad 多所容受
256 43 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 非非有性
257 42 zuì most; extremely; exceedingly 阿素洛等最尊最勝
258 42 zuì superior 阿素洛等最尊最勝
259 42 zuì top place 阿素洛等最尊最勝
260 42 zuì in sum; altogether 阿素洛等最尊最勝
261 42 zuì to assemble together 阿素洛等最尊最勝
262 42 zuì exceedingly; suṣṭhu 阿素洛等最尊最勝
263 41 最勝 zuìshèng jina; conqueror 阿素洛等最尊最勝
264 41 最勝 zuìshèng supreme; uttara 阿素洛等最尊最勝
265 41 最勝 zuìshèng Uttara 阿素洛等最尊最勝
266 37 shèng to beat; to win; to conquer 則此大乘非尊非勝
267 37 shèng victory; success 則此大乘非尊非勝
268 37 shèng wonderful; supurb; superior 則此大乘非尊非勝
269 37 shèng to surpass 則此大乘非尊非勝
270 37 shèng triumphant 則此大乘非尊非勝
271 37 shèng a scenic view 則此大乘非尊非勝
272 37 shèng a woman's hair decoration 則此大乘非尊非勝
273 37 shèng Sheng 則此大乘非尊非勝
274 37 shèng completely; fully 則此大乘非尊非勝
275 37 shèng conquering; victorious; jaya 則此大乘非尊非勝
276 37 shèng superior; agra 則此大乘非尊非勝
277 37 如是 rúshì thus; so 如是大乘與虛空等
278 37 如是 rúshì thus, so 如是大乘與虛空等
279 37 如是 rúshì thus; evam 如是大乘與虛空等
280 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是大乘與虛空等
281 37 otherwise; but; however 則此大乘非尊非勝
282 37 then 則此大乘非尊非勝
283 37 measure word for short sections of text 則此大乘非尊非勝
284 37 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則此大乘非尊非勝
285 37 a grade; a level 則此大乘非尊非勝
286 37 an example; a model 則此大乘非尊非勝
287 37 a weighing device 則此大乘非尊非勝
288 37 to grade; to rank 則此大乘非尊非勝
289 37 to copy; to imitate; to follow 則此大乘非尊非勝
290 37 to do 則此大乘非尊非勝
291 37 only 則此大乘非尊非勝
292 37 immediately 則此大乘非尊非勝
293 37 then; moreover; atha 則此大乘非尊非勝
294 37 koan; kōan; gong'an 則此大乘非尊非勝
295 36 so as to; in order to 以欲界
296 36 to use; to regard as 以欲界
297 36 to use; to grasp 以欲界
298 36 according to 以欲界
299 36 because of 以欲界
300 36 on a certain date 以欲界
301 36 and; as well as 以欲界
302 36 to rely on 以欲界
303 36 to regard 以欲界
304 36 to be able to 以欲界
305 36 to order; to command 以欲界
306 36 further; moreover 以欲界
307 36 used after a verb 以欲界
308 36 very 以欲界
309 36 already 以欲界
310 36 increasingly 以欲界
311 36 a reason; a cause 以欲界
312 36 Israel 以欲界
313 36 Yi 以欲界
314 36 use; yogena 以欲界
315 32 such as; for example; for instance 又如虛空無來無去無住可見
316 32 if 又如虛空無來無去無住可見
317 32 in accordance with 又如虛空無來無去無住可見
318 32 to be appropriate; should; with regard to 又如虛空無來無去無住可見
319 32 this 又如虛空無來無去無住可見
320 32 it is so; it is thus; can be compared with 又如虛空無來無去無住可見
321 32 to go to 又如虛空無來無去無住可見
322 32 to meet 又如虛空無來無去無住可見
323 32 to appear; to seem; to be like 又如虛空無來無去無住可見
324 32 at least as good as 又如虛空無來無去無住可見
325 32 and 又如虛空無來無去無住可見
326 32 or 又如虛空無來無去無住可見
327 32 but 又如虛空無來無去無住可見
328 32 then 又如虛空無來無去無住可見
329 32 naturally 又如虛空無來無去無住可見
330 32 expresses a question or doubt 又如虛空無來無去無住可見
331 32 you 又如虛空無來無去無住可見
332 32 the second lunar month 又如虛空無來無去無住可見
333 32 in; at 又如虛空無來無去無住可見
334 32 Ru 又如虛空無來無去無住可見
335 32 Thus 又如虛空無來無去無住可見
336 32 thus; tathā 又如虛空無來無去無住可見
337 32 like; iva 又如虛空無來無去無住可見
338 32 suchness; tathatā 又如虛空無來無去無住可見
339 31 有情 yǒuqíng having feelings for 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
340 31 有情 yǒuqíng friends with 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
341 31 有情 yǒuqíng having emotional appeal 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
342 31 有情 yǒuqíng sentient being 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
343 31 有情 yǒuqíng sentient beings 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
344 31 虛空等 xūkōngděng the same as empty space 如是大乘與虛空等
345 31 and 如是大乘與虛空等
346 31 to give 如是大乘與虛空等
347 31 together with 如是大乘與虛空等
348 31 interrogative particle 如是大乘與虛空等
349 31 to accompany 如是大乘與虛空等
350 31 to particate in 如是大乘與虛空等
351 31 of the same kind 如是大乘與虛空等
352 31 to help 如是大乘與虛空等
353 31 for 如是大乘與虛空等
354 31 and; ca 如是大乘與虛空等
355 31 ěr thus; so; like that 大乘亦爾
356 31 ěr in a manner 大乘亦爾
357 31 ěr final particle with no meaning 大乘亦爾
358 31 ěr final particle marking a question 大乘亦爾
359 31 ěr you; thou 大乘亦爾
360 31 ěr this; that 大乘亦爾
361 31 ěr thus; atha khalu 大乘亦爾
362 29 jiè border; boundary 若眼界乃至意界是真如
363 29 jiè kingdom 若眼界乃至意界是真如
364 29 jiè circle; society 若眼界乃至意界是真如
365 29 jiè territory; region 若眼界乃至意界是真如
366 29 jiè the world 若眼界乃至意界是真如
367 29 jiè scope; extent 若眼界乃至意界是真如
368 29 jiè erathem; stratigraphic unit 若眼界乃至意界是真如
369 29 jiè to divide; to define a boundary 若眼界乃至意界是真如
370 29 jiè to adjoin 若眼界乃至意界是真如
371 29 jiè dhatu; realm; field; domain 若眼界乃至意界是真如
372 28 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 大乘者普超一切世間天
373 28 zhě that 大乘者普超一切世間天
374 28 zhě nominalizing function word 大乘者普超一切世間天
375 28 zhě used to mark a definition 大乘者普超一切世間天
376 28 zhě used to mark a pause 大乘者普超一切世間天
377 28 zhě topic marker; that; it 大乘者普超一切世間天
378 28 zhuó according to 大乘者普超一切世間天
379 28 zhě ca 大乘者普超一切世間天
380 28 yòu again; also 又如虛空無來無去無住可見
381 28 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又如虛空無來無去無住可見
382 28 yòu Kangxi radical 29 又如虛空無來無去無住可見
383 28 yòu and 又如虛空無來無去無住可見
384 28 yòu furthermore 又如虛空無來無去無住可見
385 28 yòu in addition 又如虛空無來無去無住可見
386 28 yòu but 又如虛空無來無去無住可見
387 28 yòu again; also; moreover; punar 又如虛空無來無去無住可見
388 25 有性 yǒuxìng having the nature 是非有性故
389 25 有性 yǒuxìng existence 是非有性故
390 25 是非 shìfēi right and wrong 是非有性故
391 25 是非 shìfēi a quarrel 是非有性故
392 24 虛妄 xūwàng illusory 非虛妄
393 24 虛妄 xūwàng not real; illusory 非虛妄
394 24 easy; simple 無變無易
395 24 to change 無變無易
396 24 Yi 無變無易
397 24 Book of Changes; Yijing; I Ching 無變無易
398 24 to exchange; to swap 無變無易
399 24 gentle; mild; moderate; nice; amiable 無變無易
400 24 to despise; to scorn; to belittle to disrespect 無變無易
401 24 to govern; to administer; to control 無變無易
402 24 to clear away weeds and bushes 無變無易
403 24 a border; a limit 無變無易
404 24 to lighten; to facilitate 無變無易
405 24 to be at ease 無變無易
406 24 flat [terrain] 無變無易
407 24 managed well; cultivated well 無變無易
408 24 [of a field] to lie fallow 無變無易
409 24 easy; sukara 無變無易
410 24 biàn to change; to alter 無變無易
411 24 biàn bian 無變無易
412 24 biàn to become 無變無易
413 24 biàn uncommon 無變無易
414 24 biàn a misfortune 無變無易
415 24 biàn variable; changeable 無變無易
416 24 biàn to move; to change position 無變無易
417 24 biàn turmoil; upheaval; unrest 無變無易
418 24 biàn a plan; a scheme; a power play 無變無易
419 24 biàn strange; weird 無變無易
420 24 biàn transformation; vikāra 無變無易
421 24 method; way 若極喜地法乃至法雲地法
422 24 France 若極喜地法乃至法雲地法
423 24 the law; rules; regulations 若極喜地法乃至法雲地法
424 24 the teachings of the Buddha; Dharma 若極喜地法乃至法雲地法
425 24 a standard; a norm 若極喜地法乃至法雲地法
426 24 an institution 若極喜地法乃至法雲地法
427 24 to emulate 若極喜地法乃至法雲地法
428 24 magic; a magic trick 若極喜地法乃至法雲地法
429 24 punishment 若極喜地法乃至法雲地法
430 24 Fa 若極喜地法乃至法雲地法
431 24 a precedent 若極喜地法乃至法雲地法
432 24 a classification of some kinds of Han texts 若極喜地法乃至法雲地法
433 24 relating to a ceremony or rite 若極喜地法乃至法雲地法
434 24 Dharma 若極喜地法乃至法雲地法
435 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若極喜地法乃至法雲地法
436 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若極喜地法乃至法雲地法
437 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若極喜地法乃至法雲地法
438 24 quality; characteristic 若極喜地法乃至法雲地法
439 24 héng constant; regular 有常有恒
440 24 héng permanent; lasting; perpetual 有常有恒
441 24 héng perseverance 有常有恒
442 24 héng ordinary; common 有常有恒
443 24 héng Constancy [hexagram] 有常有恒
444 24 gèng crescent moon 有常有恒
445 24 gèng to spread; to expand 有常有恒
446 24 héng Heng 有常有恒
447 24 héng frequently 有常有恒
448 24 héng Eternity 有常有恒
449 24 héng eternal 有常有恒
450 24 gèng Ganges 有常有恒
451 23 jiē all; each and every; in all cases 中際皆不可得
452 23 jiē same; equally 中際皆不可得
453 23 jiē all; sarva 中際皆不可得
454 22 néng can; able 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
455 22 néng ability; capacity 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
456 22 néng a mythical bear-like beast 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
457 22 néng energy 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
458 22 néng function; use 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
459 22 néng may; should; permitted to 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
460 22 néng talent 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
461 22 néng expert at 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
462 22 néng to be in harmony 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
463 22 néng to tend to; to care for 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
464 22 néng to reach; to arrive at 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
465 22 néng as long as; only 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
466 22 néng even if 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
467 22 néng but 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
468 22 néng in this way 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
469 22 néng to be able; śak 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
470 22 néng skilful; pravīṇa 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
471 21 不可得 bù kě dé cannot be obtained 中際皆不可得
472 21 不可得 bù kě dé unobtainable 中際皆不可得
473 21 不可得 bù kě dé unattainable 中際皆不可得
474 20 諸如來 zhū rúlái all tathagatas 若諸如來
475 20 yīng should; ought
476 20 yìng to answer; to respond
477 20 yìng to confirm; to verify
478 20 yīng soon; immediately
479 20 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
480 20 yìng to accept
481 20 yīng or; either
482 20 yìng to permit; to allow
483 20 yìng to echo
484 20 yìng to handle; to deal with
485 20 yìng Ying
486 20 yīng suitable; yukta
487 20 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺三十二大士相
488 18 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 當知一切法亦無所有
489 18 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 當知一切法亦無所有
490 17 真如 zhēnrú True Thusness 無色界是真如
491 17 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 無色界是真如
492 16 見者 jiànzhě observer; draṣṭṛ 見者無所有故
493 16 容受 róngshòu to tolerate; to accept (criticism, resignation etc); same as 容納接受|容纳接受[rong2 na4 jie1 shou4] 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情
494 16 I; me; my 我無所有故
495 16 self 我無所有故
496 16 we; our 我無所有故
497 16 [my] dear 我無所有故
498 16 Wo 我無所有故
499 16 self; atman; attan 我無所有故
500 16 ga 我無所有故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
fēi not
大乘
  1. dàshèng
  2. dàshèng
  1. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana; Great Vehicle
therefore; tasmāt
无所有 無所有 wú suǒyǒu nothingness
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
乃至 nǎizhì as much as; yavat
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
děng same; equal; sama
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
xìng nature

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
妙德 109 Wonderful Virtue
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 129.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安坐 196 steady meditation
阿素洛 196 an asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
本性空 98 emptiness of essential original nature
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
初发心 初發心 99 initial determination
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
广说 廣說 103 to explain; to teach
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净观 淨觀 106 pure contemplation
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净界 淨界 106 pure land
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第四 106 scroll 4
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
六神通 108 the six supernatural powers
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
普照十方 112 shines over the ten directions
如法 114 In Accord With
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
儒童 114 a young boy
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二大士相 115 thirty two marks of excellence
三十七菩提分法 115 Bodhipakkhiyadhamma
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
善现品 善現品 115 Subhūti chapter
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
受者 115 recipient
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
所以者何 115 Why is that?
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
无余依 無餘依 119 without remainder
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
显色 顯色 120 visible colors
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪正 120 heterodox and orthodox
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
意处 意處 121 mental basis of cognition
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲界 121 realm of desire
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种性地 種性地 122 lineage stage
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara