Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 493
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 259 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非虛妄 |
2 | 259 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非虛妄 |
3 | 259 | 非 | fēi | different | 非虛妄 |
4 | 259 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非虛妄 |
5 | 259 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非虛妄 |
6 | 259 | 非 | fēi | Africa | 非虛妄 |
7 | 259 | 非 | fēi | to slander | 非虛妄 |
8 | 259 | 非 | fěi | to avoid | 非虛妄 |
9 | 259 | 非 | fēi | must | 非虛妄 |
10 | 259 | 非 | fēi | an error | 非虛妄 |
11 | 259 | 非 | fēi | a problem; a question | 非虛妄 |
12 | 259 | 非 | fēi | evil | 非虛妄 |
13 | 179 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 言大乘 |
14 | 179 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 言大乘 |
15 | 179 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 言大乘 |
16 | 133 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 有情無所有故 |
17 | 108 | 一切 | yīqiè | temporary | 大乘者普超一切世間天 |
18 | 108 | 一切 | yīqiè | the same | 大乘者普超一切世間天 |
19 | 99 | 亦 | yì | Yi | 大乘亦爾 |
20 | 93 | 等 | děng | et cetera; and so on | 阿素洛等最尊最勝 |
21 | 93 | 等 | děng | to wait | 阿素洛等最尊最勝 |
22 | 93 | 等 | děng | to be equal | 阿素洛等最尊最勝 |
23 | 93 | 等 | děng | degree; level | 阿素洛等最尊最勝 |
24 | 93 | 等 | děng | to compare | 阿素洛等最尊最勝 |
25 | 93 | 等 | děng | same; equal; sama | 阿素洛等最尊最勝 |
26 | 87 | 性 | xìng | gender | 都無實性故 |
27 | 87 | 性 | xìng | nature; disposition | 都無實性故 |
28 | 87 | 性 | xìng | grammatical gender | 都無實性故 |
29 | 87 | 性 | xìng | a property; a quality | 都無實性故 |
30 | 87 | 性 | xìng | life; destiny | 都無實性故 |
31 | 87 | 性 | xìng | sexual desire | 都無實性故 |
32 | 87 | 性 | xìng | scope | 都無實性故 |
33 | 87 | 性 | xìng | nature | 都無實性故 |
34 | 83 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 又如虛空無來無去無住可見 |
35 | 83 | 無 | wú | to not have; without | 又如虛空無來無去無住可見 |
36 | 83 | 無 | mó | mo | 又如虛空無來無去無住可見 |
37 | 83 | 無 | wú | to not have | 又如虛空無來無去無住可見 |
38 | 83 | 無 | wú | Wu | 又如虛空無來無去無住可見 |
39 | 83 | 無 | mó | mo | 又如虛空無來無去無住可見 |
40 | 79 | 世間天 | shìjiān tiān | world-devas; earthly kings | 大乘者普超一切世間天 |
41 | 79 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
42 | 79 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
43 | 79 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
44 | 79 | 人 | rén | everybody | 人 |
45 | 79 | 人 | rén | adult | 人 |
46 | 79 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
47 | 79 | 人 | rén | an upright person | 人 |
48 | 79 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
49 | 79 | 阿素洛 | āsùluò | an asura | 阿素洛等最尊最勝 |
50 | 78 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 阿素洛等最尊最勝 |
51 | 78 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 阿素洛等最尊最勝 |
52 | 78 | 尊 | zūn | a wine cup | 阿素洛等最尊最勝 |
53 | 78 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 阿素洛等最尊最勝 |
54 | 78 | 尊 | zūn | supreme; high | 阿素洛等最尊最勝 |
55 | 78 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 阿素洛等最尊最勝 |
56 | 78 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 阿素洛等最尊最勝 |
57 | 78 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 阿素洛等最尊最勝 |
58 | 78 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 阿素洛等最尊最勝 |
59 | 77 | 虛空 | xūkōng | empty space | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
60 | 77 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
61 | 77 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
62 | 77 | 虛空 | xūkōng | Void | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
63 | 77 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
64 | 77 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
65 | 77 | 超 | chāo | to exceed; overtake; to surpass; to pass; to cross | 大乘者普超一切世間天 |
66 | 77 | 超 | chāo | to transcend | 大乘者普超一切世間天 |
67 | 77 | 超 | chāo | to jump over; to leap over | 大乘者普超一切世間天 |
68 | 77 | 超 | chāo | remote | 大乘者普超一切世間天 |
69 | 77 | 超 | chāo | to save | 大乘者普超一切世間天 |
70 | 77 | 超 | chāo | surpass | 大乘者普超一切世間天 |
71 | 68 | 知 | zhī | to know | 善現當知 |
72 | 68 | 知 | zhī | to comprehend | 善現當知 |
73 | 68 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善現當知 |
74 | 68 | 知 | zhī | to administer | 善現當知 |
75 | 68 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善現當知 |
76 | 68 | 知 | zhī | to be close friends | 善現當知 |
77 | 68 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善現當知 |
78 | 68 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善現當知 |
79 | 68 | 知 | zhī | knowledge | 善現當知 |
80 | 68 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善現當知 |
81 | 68 | 知 | zhī | a close friend | 善現當知 |
82 | 68 | 知 | zhì | wisdom | 善現當知 |
83 | 68 | 知 | zhì | Zhi | 善現當知 |
84 | 68 | 知 | zhī | to appreciate | 善現當知 |
85 | 68 | 知 | zhī | to make known | 善現當知 |
86 | 68 | 知 | zhī | to have control over | 善現當知 |
87 | 68 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善現當知 |
88 | 68 | 知 | zhī | Understanding | 善現當知 |
89 | 68 | 知 | zhī | know; jña | 善現當知 |
90 | 57 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
91 | 56 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
92 | 56 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
93 | 56 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
94 | 56 | 無量 | wúliàng | Atula | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
95 | 55 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 大乘者普超一切世間天 |
96 | 55 | 普 | pǔ | Prussia | 大乘者普超一切世間天 |
97 | 55 | 普 | pǔ | Pu | 大乘者普超一切世間天 |
98 | 55 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 大乘者普超一切世間天 |
99 | 53 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
100 | 53 | 無數 | wúshù | extremely many | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
101 | 51 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
102 | 51 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
103 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 不顛倒 |
104 | 50 | 實有 | shí yǒu | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing | 是實有性 |
105 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
106 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
107 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
108 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
109 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
110 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
111 | 49 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
112 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
113 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
114 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
115 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
116 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
117 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 多所容受 |
118 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 多所容受 |
119 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 多所容受 |
120 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 多所容受 |
121 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 多所容受 |
122 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 多所容受 |
123 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 多所容受 |
124 | 43 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 非非有性 |
125 | 42 | 最 | zuì | superior | 阿素洛等最尊最勝 |
126 | 42 | 最 | zuì | top place | 阿素洛等最尊最勝 |
127 | 42 | 最 | zuì | to assemble together | 阿素洛等最尊最勝 |
128 | 41 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 阿素洛等最尊最勝 |
129 | 41 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 阿素洛等最尊最勝 |
130 | 41 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 阿素洛等最尊最勝 |
131 | 37 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 則此大乘非尊非勝 |
132 | 37 | 勝 | shèng | victory; success | 則此大乘非尊非勝 |
133 | 37 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 則此大乘非尊非勝 |
134 | 37 | 勝 | shèng | to surpass | 則此大乘非尊非勝 |
135 | 37 | 勝 | shèng | triumphant | 則此大乘非尊非勝 |
136 | 37 | 勝 | shèng | a scenic view | 則此大乘非尊非勝 |
137 | 37 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 則此大乘非尊非勝 |
138 | 37 | 勝 | shèng | Sheng | 則此大乘非尊非勝 |
139 | 37 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 則此大乘非尊非勝 |
140 | 37 | 勝 | shèng | superior; agra | 則此大乘非尊非勝 |
141 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是大乘與虛空等 |
142 | 37 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則此大乘非尊非勝 |
143 | 37 | 則 | zé | a grade; a level | 則此大乘非尊非勝 |
144 | 37 | 則 | zé | an example; a model | 則此大乘非尊非勝 |
145 | 37 | 則 | zé | a weighing device | 則此大乘非尊非勝 |
146 | 37 | 則 | zé | to grade; to rank | 則此大乘非尊非勝 |
147 | 37 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則此大乘非尊非勝 |
148 | 37 | 則 | zé | to do | 則此大乘非尊非勝 |
149 | 37 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則此大乘非尊非勝 |
150 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以欲界 |
151 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以欲界 |
152 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以欲界 |
153 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以欲界 |
154 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以欲界 |
155 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以欲界 |
156 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以欲界 |
157 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以欲界 |
158 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以欲界 |
159 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以欲界 |
160 | 31 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
161 | 31 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
162 | 31 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
163 | 31 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
164 | 31 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
165 | 31 | 虛空等 | xūkōngděng | the same as empty space | 如是大乘與虛空等 |
166 | 31 | 與 | yǔ | to give | 如是大乘與虛空等 |
167 | 31 | 與 | yǔ | to accompany | 如是大乘與虛空等 |
168 | 31 | 與 | yù | to particate in | 如是大乘與虛空等 |
169 | 31 | 與 | yù | of the same kind | 如是大乘與虛空等 |
170 | 31 | 與 | yù | to help | 如是大乘與虛空等 |
171 | 31 | 與 | yǔ | for | 如是大乘與虛空等 |
172 | 29 | 界 | jiè | border; boundary | 若眼界乃至意界是真如 |
173 | 29 | 界 | jiè | kingdom | 若眼界乃至意界是真如 |
174 | 29 | 界 | jiè | territory; region | 若眼界乃至意界是真如 |
175 | 29 | 界 | jiè | the world | 若眼界乃至意界是真如 |
176 | 29 | 界 | jiè | scope; extent | 若眼界乃至意界是真如 |
177 | 29 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 若眼界乃至意界是真如 |
178 | 29 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 若眼界乃至意界是真如 |
179 | 29 | 界 | jiè | to adjoin | 若眼界乃至意界是真如 |
180 | 29 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 若眼界乃至意界是真如 |
181 | 28 | 者 | zhě | ca | 大乘者普超一切世間天 |
182 | 28 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如虛空無來無去無住可見 |
183 | 25 | 有性 | yǒuxìng | having the nature | 是非有性故 |
184 | 25 | 有性 | yǒuxìng | existence | 是非有性故 |
185 | 25 | 是非 | shìfēi | right and wrong | 是非有性故 |
186 | 25 | 是非 | shìfēi | a quarrel | 是非有性故 |
187 | 24 | 虛妄 | xūwàng | illusory | 非虛妄 |
188 | 24 | 虛妄 | xūwàng | not real; illusory | 非虛妄 |
189 | 24 | 易 | yì | easy; simple | 無變無易 |
190 | 24 | 易 | yì | to change | 無變無易 |
191 | 24 | 易 | yì | Yi | 無變無易 |
192 | 24 | 易 | yì | Book of Changes; Yijing; I Ching | 無變無易 |
193 | 24 | 易 | yì | to exchange; to swap | 無變無易 |
194 | 24 | 易 | yì | gentle; mild; moderate; nice; amiable | 無變無易 |
195 | 24 | 易 | yì | to despise; to scorn; to belittle to disrespect | 無變無易 |
196 | 24 | 易 | yì | to govern; to administer; to control | 無變無易 |
197 | 24 | 易 | yì | to clear away weeds and bushes | 無變無易 |
198 | 24 | 易 | yì | a border; a limit | 無變無易 |
199 | 24 | 易 | yì | to lighten; to facilitate | 無變無易 |
200 | 24 | 易 | yì | to be at ease | 無變無易 |
201 | 24 | 易 | yì | flat [terrain] | 無變無易 |
202 | 24 | 易 | yì | managed well; cultivated well | 無變無易 |
203 | 24 | 易 | yì | [of a field] to lie fallow | 無變無易 |
204 | 24 | 易 | yì | easy; sukara | 無變無易 |
205 | 24 | 變 | biàn | to change; to alter | 無變無易 |
206 | 24 | 變 | biàn | bian | 無變無易 |
207 | 24 | 變 | biàn | to become | 無變無易 |
208 | 24 | 變 | biàn | uncommon | 無變無易 |
209 | 24 | 變 | biàn | a misfortune | 無變無易 |
210 | 24 | 變 | biàn | variable; changeable | 無變無易 |
211 | 24 | 變 | biàn | to move; to change position | 無變無易 |
212 | 24 | 變 | biàn | turmoil; upheaval; unrest | 無變無易 |
213 | 24 | 變 | biàn | a plan; a scheme; a power play | 無變無易 |
214 | 24 | 變 | biàn | strange; weird | 無變無易 |
215 | 24 | 變 | biàn | transformation; vikāra | 無變無易 |
216 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 若極喜地法乃至法雲地法 |
217 | 24 | 法 | fǎ | France | 若極喜地法乃至法雲地法 |
218 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若極喜地法乃至法雲地法 |
219 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若極喜地法乃至法雲地法 |
220 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若極喜地法乃至法雲地法 |
221 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 若極喜地法乃至法雲地法 |
222 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 若極喜地法乃至法雲地法 |
223 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若極喜地法乃至法雲地法 |
224 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 若極喜地法乃至法雲地法 |
225 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 若極喜地法乃至法雲地法 |
226 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 若極喜地法乃至法雲地法 |
227 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若極喜地法乃至法雲地法 |
228 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若極喜地法乃至法雲地法 |
229 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 若極喜地法乃至法雲地法 |
230 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若極喜地法乃至法雲地法 |
231 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若極喜地法乃至法雲地法 |
232 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若極喜地法乃至法雲地法 |
233 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若極喜地法乃至法雲地法 |
234 | 24 | 恒 | héng | constant; regular | 有常有恒 |
235 | 24 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 有常有恒 |
236 | 24 | 恒 | héng | perseverance | 有常有恒 |
237 | 24 | 恒 | héng | ordinary; common | 有常有恒 |
238 | 24 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 有常有恒 |
239 | 24 | 恒 | gèng | crescent moon | 有常有恒 |
240 | 24 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 有常有恒 |
241 | 24 | 恒 | héng | Heng | 有常有恒 |
242 | 24 | 恒 | héng | Eternity | 有常有恒 |
243 | 24 | 恒 | héng | eternal | 有常有恒 |
244 | 24 | 恒 | gèng | Ganges | 有常有恒 |
245 | 22 | 能 | néng | can; able | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
246 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
247 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
248 | 22 | 能 | néng | energy | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
249 | 22 | 能 | néng | function; use | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
250 | 22 | 能 | néng | talent | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
251 | 22 | 能 | néng | expert at | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
252 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
253 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
254 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
255 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
256 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
257 | 21 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 中際皆不可得 |
258 | 21 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 中際皆不可得 |
259 | 21 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 中際皆不可得 |
260 | 20 | 諸如來 | zhū rúlái | all tathagatas | 若諸如來 |
261 | 20 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
262 | 20 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
263 | 20 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
264 | 20 | 應 | yìng | to accept | 應 |
265 | 20 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
266 | 20 | 應 | yìng | to echo | 應 |
267 | 20 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
268 | 20 | 應 | yìng | Ying | 應 |
269 | 20 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺三十二大士相 |
270 | 18 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 當知一切法亦無所有 |
271 | 18 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 當知一切法亦無所有 |
272 | 17 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 無色界是真如 |
273 | 17 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 無色界是真如 |
274 | 16 | 見者 | jiànzhě | observer; draṣṭṛ | 見者無所有故 |
275 | 16 | 容受 | róngshòu | to tolerate; to accept (criticism, resignation etc); same as 容納接受|容纳接受[rong2 na4 jie1 shou4] | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
276 | 16 | 我 | wǒ | self | 我無所有故 |
277 | 16 | 我 | wǒ | [my] dear | 我無所有故 |
278 | 16 | 我 | wǒ | Wo | 我無所有故 |
279 | 16 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我無所有故 |
280 | 16 | 我 | wǒ | ga | 我無所有故 |
281 | 14 | 遍 | biàn | all; complete | 是遍計所執 |
282 | 14 | 遍 | biàn | to be covered with | 是遍計所執 |
283 | 14 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 是遍計所執 |
284 | 14 | 遍 | biàn | pervade; visva | 是遍計所執 |
285 | 14 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 是遍計所執 |
286 | 14 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 是遍計所執 |
287 | 14 | 展轉 | zhǎnzhuǎn | to change continuously | 當知真如乃至不思議界展轉亦無所有 |
288 | 14 | 展轉 | zhǎnzhuǎn | to toss about; to turn over in one's mind | 當知真如乃至不思議界展轉亦無所有 |
289 | 14 | 展轉 | zhǎnzhuǎn | complex; indirect | 當知真如乃至不思議界展轉亦無所有 |
290 | 14 | 展轉 | zhǎnzhuǎn | to roam; to pass through many places or hands | 當知真如乃至不思議界展轉亦無所有 |
291 | 14 | 都 | dū | capital city | 都無實性故 |
292 | 14 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都無實性故 |
293 | 14 | 都 | dōu | all | 都無實性故 |
294 | 14 | 都 | dū | elegant; refined | 都無實性故 |
295 | 14 | 都 | dū | Du | 都無實性故 |
296 | 14 | 都 | dū | to establish a capital city | 都無實性故 |
297 | 14 | 都 | dū | to reside | 都無實性故 |
298 | 14 | 都 | dū | to total; to tally | 都無實性故 |
299 | 14 | 合 | hé | to join; to combine | 是虛妄假合 |
300 | 14 | 合 | hé | to close | 是虛妄假合 |
301 | 14 | 合 | hé | to agree with; equal to | 是虛妄假合 |
302 | 14 | 合 | hé | to gather | 是虛妄假合 |
303 | 14 | 合 | hé | whole | 是虛妄假合 |
304 | 14 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 是虛妄假合 |
305 | 14 | 合 | hé | a musical note | 是虛妄假合 |
306 | 14 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 是虛妄假合 |
307 | 14 | 合 | hé | to fight | 是虛妄假合 |
308 | 14 | 合 | hé | to conclude | 是虛妄假合 |
309 | 14 | 合 | hé | to be similar to | 是虛妄假合 |
310 | 14 | 合 | hé | crowded | 是虛妄假合 |
311 | 14 | 合 | hé | a box | 是虛妄假合 |
312 | 14 | 合 | hé | to copulate | 是虛妄假合 |
313 | 14 | 合 | hé | a partner; a spouse | 是虛妄假合 |
314 | 14 | 合 | hé | harmonious | 是虛妄假合 |
315 | 14 | 合 | hé | He | 是虛妄假合 |
316 | 14 | 合 | gè | a container for grain measurement | 是虛妄假合 |
317 | 14 | 合 | hé | Merge | 是虛妄假合 |
318 | 14 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 是虛妄假合 |
319 | 14 | 無常 | wúcháng | irregular | 乃至一切無常無恒 |
320 | 14 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 乃至一切無常無恒 |
321 | 14 | 無常 | wúcháng | impermanence | 乃至一切無常無恒 |
322 | 14 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 乃至一切無常無恒 |
323 | 14 | 地 | dì | soil; ground; land | 若極喜地法乃至法雲地法 |
324 | 14 | 地 | dì | floor | 若極喜地法乃至法雲地法 |
325 | 14 | 地 | dì | the earth | 若極喜地法乃至法雲地法 |
326 | 14 | 地 | dì | fields | 若極喜地法乃至法雲地法 |
327 | 14 | 地 | dì | a place | 若極喜地法乃至法雲地法 |
328 | 14 | 地 | dì | a situation; a position | 若極喜地法乃至法雲地法 |
329 | 14 | 地 | dì | background | 若極喜地法乃至法雲地法 |
330 | 14 | 地 | dì | terrain | 若極喜地法乃至法雲地法 |
331 | 14 | 地 | dì | a territory; a region | 若極喜地法乃至法雲地法 |
332 | 14 | 地 | dì | used after a distance measure | 若極喜地法乃至法雲地法 |
333 | 14 | 地 | dì | coming from the same clan | 若極喜地法乃至法雲地法 |
334 | 14 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 若極喜地法乃至法雲地法 |
335 | 14 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 若極喜地法乃至法雲地法 |
336 | 14 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
337 | 14 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
338 | 14 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
339 | 13 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由如是等種種因緣故 |
340 | 13 | 由 | yóu | to follow along | 由如是等種種因緣故 |
341 | 13 | 由 | yóu | cause; reason | 由如是等種種因緣故 |
342 | 13 | 由 | yóu | You | 由如是等種種因緣故 |
343 | 13 | 斷 | duàn | to judge | 若斷界 |
344 | 13 | 斷 | duàn | to severe; to break | 若斷界 |
345 | 13 | 斷 | duàn | to stop | 若斷界 |
346 | 13 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 若斷界 |
347 | 13 | 斷 | duàn | to intercept | 若斷界 |
348 | 13 | 斷 | duàn | to divide | 若斷界 |
349 | 13 | 斷 | duàn | to isolate | 若斷界 |
350 | 13 | 動 | dòng | to move | 無動 |
351 | 13 | 動 | dòng | to make happen; to change | 無動 |
352 | 13 | 動 | dòng | to start | 無動 |
353 | 13 | 動 | dòng | to act | 無動 |
354 | 13 | 動 | dòng | to touch; to prod; to stir; to stimulate | 無動 |
355 | 13 | 動 | dòng | movable | 無動 |
356 | 13 | 動 | dòng | to use | 無動 |
357 | 13 | 動 | dòng | movement | 無動 |
358 | 13 | 動 | dòng | to eat | 無動 |
359 | 13 | 動 | dòng | to revolt; to rebel | 無動 |
360 | 13 | 動 | dòng | shaking; kampita | 無動 |
361 | 12 | 顛倒 | diāndǎo | to turn upside-down; to reverse; to invert | 不顛倒 |
362 | 12 | 顛倒 | diāndǎo | psychologically mixed up; confused | 不顛倒 |
363 | 12 | 顛倒 | diāndǎo | to overthrow | 不顛倒 |
364 | 12 | 顛倒 | diāndǎo | up-side down | 不顛倒 |
365 | 12 | 顛倒 | diāndǎo | delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa | 不顛倒 |
366 | 12 | 假 | jià | vacation | 是虛妄假合 |
367 | 12 | 假 | jiǎ | fake; false | 是虛妄假合 |
368 | 12 | 假 | jiǎ | to borrow | 是虛妄假合 |
369 | 12 | 假 | jiǎ | provisional | 是虛妄假合 |
370 | 12 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 是虛妄假合 |
371 | 12 | 假 | jiǎ | to grant | 是虛妄假合 |
372 | 12 | 假 | jiǎ | to pretend | 是虛妄假合 |
373 | 12 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 是虛妄假合 |
374 | 12 | 假 | jiǎ | to depend on | 是虛妄假合 |
375 | 12 | 假 | jiǎ | to wait on | 是虛妄假合 |
376 | 12 | 假 | jiǎ | to get close to | 是虛妄假合 |
377 | 12 | 假 | jiǎ | excellent | 是虛妄假合 |
378 | 12 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 是虛妄假合 |
379 | 12 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 是遍計所執 |
380 | 12 | 計 | jì | to haggle over | 是遍計所執 |
381 | 12 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 是遍計所執 |
382 | 12 | 計 | jì | a gauge; a meter | 是遍計所執 |
383 | 12 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 是遍計所執 |
384 | 12 | 計 | jì | to plan; to scheme | 是遍計所執 |
385 | 12 | 計 | jì | to settle an account | 是遍計所執 |
386 | 12 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 是遍計所執 |
387 | 12 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 是遍計所執 |
388 | 12 | 計 | jì | to appraise; to assess | 是遍計所執 |
389 | 12 | 計 | jì | to register | 是遍計所執 |
390 | 12 | 計 | jì | to estimate | 是遍計所執 |
391 | 12 | 計 | jì | Ji | 是遍計所執 |
392 | 12 | 計 | jì | ketu | 是遍計所執 |
393 | 12 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 是遍計所執 |
394 | 12 | 真是 | zhēnshì | really | 是真是實 |
395 | 12 | 變異 | biànyì | to change; to transform | 無變異 |
396 | 12 | 實性 | shíxìng | actual nature | 有實性者 |
397 | 12 | 實性 | shíxìng | true nature | 有實性者 |
398 | 12 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 是遍計所執 |
399 | 12 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 是遍計所執 |
400 | 12 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 是遍計所執 |
401 | 12 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 是遍計所執 |
402 | 12 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 是遍計所執 |
403 | 12 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 是遍計所執 |
404 | 12 | 執 | zhí | to block up | 是遍計所執 |
405 | 12 | 執 | zhí | to engage in | 是遍計所執 |
406 | 12 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 是遍計所執 |
407 | 12 | 執 | zhí | a good friend | 是遍計所執 |
408 | 12 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 是遍計所執 |
409 | 12 | 執 | zhí | grasping; grāha | 是遍計所執 |
410 | 12 | 假設 | jiǎshè | hypothesis; conjecture | 非假設 |
411 | 12 | 假設 | jiǎshè | to believe without reason | 非假設 |
412 | 12 | 假設 | jiǎshè | to suppose; to establish | 非假設 |
413 | 12 | 常有 | cháng yǒu | frequently occurring | 有常有恒 |
414 | 12 | 無實 | wú shí | not ultimately real | 都無實性故 |
415 | 12 | 實 | shí | real; true | 是真是實 |
416 | 12 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 是真是實 |
417 | 12 | 實 | shí | substance; content; material | 是真是實 |
418 | 12 | 實 | shí | honest; sincere | 是真是實 |
419 | 12 | 實 | shí | vast; extensive | 是真是實 |
420 | 12 | 實 | shí | solid | 是真是實 |
421 | 12 | 實 | shí | abundant; prosperous | 是真是實 |
422 | 12 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 是真是實 |
423 | 12 | 實 | shí | wealth; property | 是真是實 |
424 | 12 | 實 | shí | effect; result | 是真是實 |
425 | 12 | 實 | shí | an honest person | 是真是實 |
426 | 12 | 實 | shí | to fill | 是真是實 |
427 | 12 | 實 | shí | complete | 是真是實 |
428 | 12 | 實 | shí | to strengthen | 是真是實 |
429 | 12 | 實 | shí | to practice | 是真是實 |
430 | 12 | 實 | shí | namely | 是真是實 |
431 | 12 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 是真是實 |
432 | 12 | 實 | shí | full; at capacity | 是真是實 |
433 | 12 | 實 | shí | supplies; goods | 是真是實 |
434 | 12 | 實 | shí | Shichen | 是真是實 |
435 | 12 | 實 | shí | Real | 是真是實 |
436 | 12 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 是真是實 |
437 | 12 | 遷 | qiān | to move; to shift | 是有遷動 |
438 | 12 | 遷 | qiān | to transfer | 是有遷動 |
439 | 12 | 遷 | qiān | to transfer job posting; to be promoted | 是有遷動 |
440 | 12 | 遷 | qiān | to displace; to remove; to banish; to demote | 是有遷動 |
441 | 12 | 遷 | qiān | to change; to transform | 是有遷動 |
442 | 12 | 遷 | qiān | going from one place to another; saṃkrānti | 是有遷動 |
443 | 11 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離界 |
444 | 11 | 離 | lí | a mythical bird | 離界 |
445 | 11 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離界 |
446 | 11 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離界 |
447 | 11 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離界 |
448 | 11 | 離 | lí | a mountain ash | 離界 |
449 | 11 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離界 |
450 | 11 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離界 |
451 | 11 | 離 | lí | to cut off | 離界 |
452 | 11 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離界 |
453 | 11 | 離 | lí | to be distant from | 離界 |
454 | 11 | 離 | lí | two | 離界 |
455 | 11 | 離 | lí | to array; to align | 離界 |
456 | 11 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離界 |
457 | 11 | 離 | lí | transcendence | 離界 |
458 | 11 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離界 |
459 | 11 | 義 | yì | meaning; sense | 由如是義 |
460 | 11 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 由如是義 |
461 | 11 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 由如是義 |
462 | 11 | 義 | yì | chivalry; generosity | 由如是義 |
463 | 11 | 義 | yì | just; righteous | 由如是義 |
464 | 11 | 義 | yì | adopted | 由如是義 |
465 | 11 | 義 | yì | a relationship | 由如是義 |
466 | 11 | 義 | yì | volunteer | 由如是義 |
467 | 11 | 義 | yì | something suitable | 由如是義 |
468 | 11 | 義 | yì | a martyr | 由如是義 |
469 | 11 | 義 | yì | a law | 由如是義 |
470 | 11 | 義 | yì | Yi | 由如是義 |
471 | 11 | 義 | yì | Righteousness | 由如是義 |
472 | 11 | 義 | yì | aim; artha | 由如是義 |
473 | 10 | 可 | kě | can; may; permissible | 如來地可得 |
474 | 10 | 可 | kě | to approve; to permit | 如來地可得 |
475 | 10 | 可 | kě | to be worth | 如來地可得 |
476 | 10 | 可 | kě | to suit; to fit | 如來地可得 |
477 | 10 | 可 | kè | khan | 如來地可得 |
478 | 10 | 可 | kě | to recover | 如來地可得 |
479 | 10 | 可 | kě | to act as | 如來地可得 |
480 | 10 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 如來地可得 |
481 | 10 | 可 | kě | used to add emphasis | 如來地可得 |
482 | 10 | 可 | kě | beautiful | 如來地可得 |
483 | 10 | 可 | kě | Ke | 如來地可得 |
484 | 10 | 可 | kě | can; may; śakta | 如來地可得 |
485 | 10 | 補特伽羅 | bǔtéjiāluó | pudgala; individual; person | 若極喜地補特伽羅乃至法雲地補特伽羅 |
486 | 9 | 色界 | sè jiè | realm of form; rupadhatu | 色界 |
487 | 9 | 色界 | sè jiè | dwelling in the realm of form; rūpāvacara | 色界 |
488 | 9 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 若眼處乃至意處是真如 |
489 | 9 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 若眼處乃至意處是真如 |
490 | 9 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 若眼處乃至意處是真如 |
491 | 9 | 處 | chù | a part; an aspect | 若眼處乃至意處是真如 |
492 | 9 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 若眼處乃至意處是真如 |
493 | 9 | 處 | chǔ | to get along with | 若眼處乃至意處是真如 |
494 | 9 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 若眼處乃至意處是真如 |
495 | 9 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 若眼處乃至意處是真如 |
496 | 9 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 若眼處乃至意處是真如 |
497 | 9 | 處 | chǔ | to be associated with | 若眼處乃至意處是真如 |
498 | 9 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 若眼處乃至意處是真如 |
499 | 9 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 若眼處乃至意處是真如 |
500 | 9 | 處 | chù | circumstances; situation | 若眼處乃至意處是真如 |
Frequencies of all Words
Top 818
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 259 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非虛妄 |
2 | 259 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非虛妄 |
3 | 259 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非虛妄 |
4 | 259 | 非 | fēi | different | 非虛妄 |
5 | 259 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非虛妄 |
6 | 259 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非虛妄 |
7 | 259 | 非 | fēi | Africa | 非虛妄 |
8 | 259 | 非 | fēi | to slander | 非虛妄 |
9 | 259 | 非 | fěi | to avoid | 非虛妄 |
10 | 259 | 非 | fēi | must | 非虛妄 |
11 | 259 | 非 | fēi | an error | 非虛妄 |
12 | 259 | 非 | fēi | a problem; a question | 非虛妄 |
13 | 259 | 非 | fēi | evil | 非虛妄 |
14 | 259 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非虛妄 |
15 | 259 | 非 | fēi | not | 非虛妄 |
16 | 179 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 言大乘 |
17 | 179 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 言大乘 |
18 | 179 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 言大乘 |
19 | 166 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故名大乘 |
20 | 166 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故名大乘 |
21 | 166 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故名大乘 |
22 | 166 | 故 | gù | to die | 故名大乘 |
23 | 166 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故名大乘 |
24 | 166 | 故 | gù | original | 故名大乘 |
25 | 166 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故名大乘 |
26 | 166 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故名大乘 |
27 | 166 | 故 | gù | something in the past | 故名大乘 |
28 | 166 | 故 | gù | deceased; dead | 故名大乘 |
29 | 166 | 故 | gù | still; yet | 故名大乘 |
30 | 166 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故名大乘 |
31 | 133 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 有情無所有故 |
32 | 108 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 大乘者普超一切世間天 |
33 | 108 | 一切 | yīqiè | temporary | 大乘者普超一切世間天 |
34 | 108 | 一切 | yīqiè | the same | 大乘者普超一切世間天 |
35 | 108 | 一切 | yīqiè | generally | 大乘者普超一切世間天 |
36 | 108 | 一切 | yīqiè | all, everything | 大乘者普超一切世間天 |
37 | 108 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 大乘者普超一切世間天 |
38 | 99 | 亦 | yì | also; too | 大乘亦爾 |
39 | 99 | 亦 | yì | but | 大乘亦爾 |
40 | 99 | 亦 | yì | this; he; she | 大乘亦爾 |
41 | 99 | 亦 | yì | although; even though | 大乘亦爾 |
42 | 99 | 亦 | yì | already | 大乘亦爾 |
43 | 99 | 亦 | yì | particle with no meaning | 大乘亦爾 |
44 | 99 | 亦 | yì | Yi | 大乘亦爾 |
45 | 96 | 乃至 | nǎizhì | and even | 所謂布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
46 | 96 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 所謂布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
47 | 96 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若欲界 |
48 | 96 | 若 | ruò | seemingly | 若欲界 |
49 | 96 | 若 | ruò | if | 若欲界 |
50 | 96 | 若 | ruò | you | 若欲界 |
51 | 96 | 若 | ruò | this; that | 若欲界 |
52 | 96 | 若 | ruò | and; or | 若欲界 |
53 | 96 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若欲界 |
54 | 96 | 若 | rě | pomegranite | 若欲界 |
55 | 96 | 若 | ruò | to choose | 若欲界 |
56 | 96 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若欲界 |
57 | 96 | 若 | ruò | thus | 若欲界 |
58 | 96 | 若 | ruò | pollia | 若欲界 |
59 | 96 | 若 | ruò | Ruo | 若欲界 |
60 | 96 | 若 | ruò | only then | 若欲界 |
61 | 96 | 若 | rě | ja | 若欲界 |
62 | 96 | 若 | rě | jñā | 若欲界 |
63 | 96 | 若 | ruò | if; yadi | 若欲界 |
64 | 93 | 等 | děng | et cetera; and so on | 阿素洛等最尊最勝 |
65 | 93 | 等 | děng | to wait | 阿素洛等最尊最勝 |
66 | 93 | 等 | děng | degree; kind | 阿素洛等最尊最勝 |
67 | 93 | 等 | děng | plural | 阿素洛等最尊最勝 |
68 | 93 | 等 | děng | to be equal | 阿素洛等最尊最勝 |
69 | 93 | 等 | děng | degree; level | 阿素洛等最尊最勝 |
70 | 93 | 等 | děng | to compare | 阿素洛等最尊最勝 |
71 | 93 | 等 | děng | same; equal; sama | 阿素洛等最尊最勝 |
72 | 88 | 是 | shì | is; are; am; to be | 無色界是真如 |
73 | 88 | 是 | shì | is exactly | 無色界是真如 |
74 | 88 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 無色界是真如 |
75 | 88 | 是 | shì | this; that; those | 無色界是真如 |
76 | 88 | 是 | shì | really; certainly | 無色界是真如 |
77 | 88 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 無色界是真如 |
78 | 88 | 是 | shì | true | 無色界是真如 |
79 | 88 | 是 | shì | is; has; exists | 無色界是真如 |
80 | 88 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 無色界是真如 |
81 | 88 | 是 | shì | a matter; an affair | 無色界是真如 |
82 | 88 | 是 | shì | Shi | 無色界是真如 |
83 | 88 | 是 | shì | is; bhū | 無色界是真如 |
84 | 88 | 是 | shì | this; idam | 無色界是真如 |
85 | 87 | 性 | xìng | gender | 都無實性故 |
86 | 87 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 都無實性故 |
87 | 87 | 性 | xìng | nature; disposition | 都無實性故 |
88 | 87 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 都無實性故 |
89 | 87 | 性 | xìng | grammatical gender | 都無實性故 |
90 | 87 | 性 | xìng | a property; a quality | 都無實性故 |
91 | 87 | 性 | xìng | life; destiny | 都無實性故 |
92 | 87 | 性 | xìng | sexual desire | 都無實性故 |
93 | 87 | 性 | xìng | scope | 都無實性故 |
94 | 87 | 性 | xìng | nature | 都無實性故 |
95 | 83 | 無 | wú | no | 又如虛空無來無去無住可見 |
96 | 83 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 又如虛空無來無去無住可見 |
97 | 83 | 無 | wú | to not have; without | 又如虛空無來無去無住可見 |
98 | 83 | 無 | wú | has not yet | 又如虛空無來無去無住可見 |
99 | 83 | 無 | mó | mo | 又如虛空無來無去無住可見 |
100 | 83 | 無 | wú | do not | 又如虛空無來無去無住可見 |
101 | 83 | 無 | wú | not; -less; un- | 又如虛空無來無去無住可見 |
102 | 83 | 無 | wú | regardless of | 又如虛空無來無去無住可見 |
103 | 83 | 無 | wú | to not have | 又如虛空無來無去無住可見 |
104 | 83 | 無 | wú | um | 又如虛空無來無去無住可見 |
105 | 83 | 無 | wú | Wu | 又如虛空無來無去無住可見 |
106 | 83 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 又如虛空無來無去無住可見 |
107 | 83 | 無 | wú | not; non- | 又如虛空無來無去無住可見 |
108 | 83 | 無 | mó | mo | 又如虛空無來無去無住可見 |
109 | 79 | 世間天 | shìjiān tiān | world-devas; earthly kings | 大乘者普超一切世間天 |
110 | 79 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
111 | 79 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
112 | 79 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
113 | 79 | 人 | rén | everybody | 人 |
114 | 79 | 人 | rén | adult | 人 |
115 | 79 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
116 | 79 | 人 | rén | an upright person | 人 |
117 | 79 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
118 | 79 | 阿素洛 | āsùluò | an asura | 阿素洛等最尊最勝 |
119 | 78 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 阿素洛等最尊最勝 |
120 | 78 | 尊 | zūn | measure word for cannons and statues | 阿素洛等最尊最勝 |
121 | 78 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 阿素洛等最尊最勝 |
122 | 78 | 尊 | zūn | a wine cup | 阿素洛等最尊最勝 |
123 | 78 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 阿素洛等最尊最勝 |
124 | 78 | 尊 | zūn | supreme; high | 阿素洛等最尊最勝 |
125 | 78 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 阿素洛等最尊最勝 |
126 | 78 | 尊 | zūn | your [honorable] | 阿素洛等最尊最勝 |
127 | 78 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 阿素洛等最尊最勝 |
128 | 78 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 阿素洛等最尊最勝 |
129 | 78 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 阿素洛等最尊最勝 |
130 | 77 | 虛空 | xūkōng | empty space | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
131 | 77 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
132 | 77 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
133 | 77 | 虛空 | xūkōng | Void | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
134 | 77 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
135 | 77 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
136 | 77 | 超 | chāo | to exceed; overtake; to surpass; to pass; to cross | 大乘者普超一切世間天 |
137 | 77 | 超 | chāo | to transcend | 大乘者普超一切世間天 |
138 | 77 | 超 | chāo | to jump over; to leap over | 大乘者普超一切世間天 |
139 | 77 | 超 | chāo | remote | 大乘者普超一切世間天 |
140 | 77 | 超 | chāo | super | 大乘者普超一切世間天 |
141 | 77 | 超 | chāo | to save | 大乘者普超一切世間天 |
142 | 77 | 超 | chāo | surpass | 大乘者普超一切世間天 |
143 | 70 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 善現當知 |
144 | 70 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 善現當知 |
145 | 70 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 善現當知 |
146 | 70 | 當 | dāng | to face | 善現當知 |
147 | 70 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 善現當知 |
148 | 70 | 當 | dāng | to manage; to host | 善現當知 |
149 | 70 | 當 | dāng | should | 善現當知 |
150 | 70 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 善現當知 |
151 | 70 | 當 | dǎng | to think | 善現當知 |
152 | 70 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 善現當知 |
153 | 70 | 當 | dǎng | to be equal | 善現當知 |
154 | 70 | 當 | dàng | that | 善現當知 |
155 | 70 | 當 | dāng | an end; top | 善現當知 |
156 | 70 | 當 | dàng | clang; jingle | 善現當知 |
157 | 70 | 當 | dāng | to judge | 善現當知 |
158 | 70 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 善現當知 |
159 | 70 | 當 | dàng | the same | 善現當知 |
160 | 70 | 當 | dàng | to pawn | 善現當知 |
161 | 70 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 善現當知 |
162 | 70 | 當 | dàng | a trap | 善現當知 |
163 | 70 | 當 | dàng | a pawned item | 善現當知 |
164 | 70 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 善現當知 |
165 | 68 | 知 | zhī | to know | 善現當知 |
166 | 68 | 知 | zhī | to comprehend | 善現當知 |
167 | 68 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善現當知 |
168 | 68 | 知 | zhī | to administer | 善現當知 |
169 | 68 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善現當知 |
170 | 68 | 知 | zhī | to be close friends | 善現當知 |
171 | 68 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善現當知 |
172 | 68 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善現當知 |
173 | 68 | 知 | zhī | knowledge | 善現當知 |
174 | 68 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善現當知 |
175 | 68 | 知 | zhī | a close friend | 善現當知 |
176 | 68 | 知 | zhì | wisdom | 善現當知 |
177 | 68 | 知 | zhì | Zhi | 善現當知 |
178 | 68 | 知 | zhī | to appreciate | 善現當知 |
179 | 68 | 知 | zhī | to make known | 善現當知 |
180 | 68 | 知 | zhī | to have control over | 善現當知 |
181 | 68 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善現當知 |
182 | 68 | 知 | zhī | Understanding | 善現當知 |
183 | 68 | 知 | zhī | know; jña | 善現當知 |
184 | 64 | 此 | cǐ | this; these | 則此大乘非尊非勝 |
185 | 64 | 此 | cǐ | in this way | 則此大乘非尊非勝 |
186 | 64 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 則此大乘非尊非勝 |
187 | 64 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 則此大乘非尊非勝 |
188 | 64 | 此 | cǐ | this; here; etad | 則此大乘非尊非勝 |
189 | 60 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有常有恒 |
190 | 60 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有常有恒 |
191 | 60 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有常有恒 |
192 | 60 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有常有恒 |
193 | 60 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有常有恒 |
194 | 60 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有常有恒 |
195 | 60 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有常有恒 |
196 | 60 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有常有恒 |
197 | 60 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有常有恒 |
198 | 60 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有常有恒 |
199 | 60 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有常有恒 |
200 | 60 | 有 | yǒu | abundant | 有常有恒 |
201 | 60 | 有 | yǒu | purposeful | 有常有恒 |
202 | 60 | 有 | yǒu | You | 有常有恒 |
203 | 60 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有常有恒 |
204 | 60 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有常有恒 |
205 | 57 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
206 | 56 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
207 | 56 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
208 | 56 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
209 | 56 | 無量 | wúliàng | Atula | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
210 | 55 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 大乘者普超一切世間天 |
211 | 55 | 普 | pǔ | Prussia | 大乘者普超一切世間天 |
212 | 55 | 普 | pǔ | Pu | 大乘者普超一切世間天 |
213 | 55 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 大乘者普超一切世間天 |
214 | 53 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
215 | 53 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
216 | 53 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
217 | 53 | 無數 | wúshù | extremely many | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
218 | 51 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
219 | 51 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
220 | 51 | 不 | bù | not; no | 不顛倒 |
221 | 51 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不顛倒 |
222 | 51 | 不 | bù | as a correlative | 不顛倒 |
223 | 51 | 不 | bù | no (answering a question) | 不顛倒 |
224 | 51 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不顛倒 |
225 | 51 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不顛倒 |
226 | 51 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不顛倒 |
227 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 不顛倒 |
228 | 51 | 不 | bù | no; na | 不顛倒 |
229 | 50 | 實有 | shí yǒu | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing | 是實有性 |
230 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
231 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
232 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
233 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
234 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
235 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
236 | 49 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
237 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
238 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
239 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
240 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
241 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
242 | 44 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 多所容受 |
243 | 44 | 所 | suǒ | an office; an institute | 多所容受 |
244 | 44 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 多所容受 |
245 | 44 | 所 | suǒ | it | 多所容受 |
246 | 44 | 所 | suǒ | if; supposing | 多所容受 |
247 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 多所容受 |
248 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 多所容受 |
249 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 多所容受 |
250 | 44 | 所 | suǒ | that which | 多所容受 |
251 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 多所容受 |
252 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 多所容受 |
253 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 多所容受 |
254 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 多所容受 |
255 | 44 | 所 | suǒ | that which; yad | 多所容受 |
256 | 43 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 非非有性 |
257 | 42 | 最 | zuì | most; extremely; exceedingly | 阿素洛等最尊最勝 |
258 | 42 | 最 | zuì | superior | 阿素洛等最尊最勝 |
259 | 42 | 最 | zuì | top place | 阿素洛等最尊最勝 |
260 | 42 | 最 | zuì | in sum; altogether | 阿素洛等最尊最勝 |
261 | 42 | 最 | zuì | to assemble together | 阿素洛等最尊最勝 |
262 | 42 | 最 | zuì | exceedingly; suṣṭhu | 阿素洛等最尊最勝 |
263 | 41 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 阿素洛等最尊最勝 |
264 | 41 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 阿素洛等最尊最勝 |
265 | 41 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 阿素洛等最尊最勝 |
266 | 37 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 則此大乘非尊非勝 |
267 | 37 | 勝 | shèng | victory; success | 則此大乘非尊非勝 |
268 | 37 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 則此大乘非尊非勝 |
269 | 37 | 勝 | shèng | to surpass | 則此大乘非尊非勝 |
270 | 37 | 勝 | shèng | triumphant | 則此大乘非尊非勝 |
271 | 37 | 勝 | shèng | a scenic view | 則此大乘非尊非勝 |
272 | 37 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 則此大乘非尊非勝 |
273 | 37 | 勝 | shèng | Sheng | 則此大乘非尊非勝 |
274 | 37 | 勝 | shèng | completely; fully | 則此大乘非尊非勝 |
275 | 37 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 則此大乘非尊非勝 |
276 | 37 | 勝 | shèng | superior; agra | 則此大乘非尊非勝 |
277 | 37 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是大乘與虛空等 |
278 | 37 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是大乘與虛空等 |
279 | 37 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是大乘與虛空等 |
280 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是大乘與虛空等 |
281 | 37 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則此大乘非尊非勝 |
282 | 37 | 則 | zé | then | 則此大乘非尊非勝 |
283 | 37 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則此大乘非尊非勝 |
284 | 37 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則此大乘非尊非勝 |
285 | 37 | 則 | zé | a grade; a level | 則此大乘非尊非勝 |
286 | 37 | 則 | zé | an example; a model | 則此大乘非尊非勝 |
287 | 37 | 則 | zé | a weighing device | 則此大乘非尊非勝 |
288 | 37 | 則 | zé | to grade; to rank | 則此大乘非尊非勝 |
289 | 37 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則此大乘非尊非勝 |
290 | 37 | 則 | zé | to do | 則此大乘非尊非勝 |
291 | 37 | 則 | zé | only | 則此大乘非尊非勝 |
292 | 37 | 則 | zé | immediately | 則此大乘非尊非勝 |
293 | 37 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則此大乘非尊非勝 |
294 | 37 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則此大乘非尊非勝 |
295 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以欲界 |
296 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以欲界 |
297 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以欲界 |
298 | 36 | 以 | yǐ | according to | 以欲界 |
299 | 36 | 以 | yǐ | because of | 以欲界 |
300 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 以欲界 |
301 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 以欲界 |
302 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以欲界 |
303 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以欲界 |
304 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以欲界 |
305 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以欲界 |
306 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 以欲界 |
307 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以欲界 |
308 | 36 | 以 | yǐ | very | 以欲界 |
309 | 36 | 以 | yǐ | already | 以欲界 |
310 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 以欲界 |
311 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以欲界 |
312 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以欲界 |
313 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以欲界 |
314 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以欲界 |
315 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 又如虛空無來無去無住可見 |
316 | 32 | 如 | rú | if | 又如虛空無來無去無住可見 |
317 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 又如虛空無來無去無住可見 |
318 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 又如虛空無來無去無住可見 |
319 | 32 | 如 | rú | this | 又如虛空無來無去無住可見 |
320 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 又如虛空無來無去無住可見 |
321 | 32 | 如 | rú | to go to | 又如虛空無來無去無住可見 |
322 | 32 | 如 | rú | to meet | 又如虛空無來無去無住可見 |
323 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 又如虛空無來無去無住可見 |
324 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 又如虛空無來無去無住可見 |
325 | 32 | 如 | rú | and | 又如虛空無來無去無住可見 |
326 | 32 | 如 | rú | or | 又如虛空無來無去無住可見 |
327 | 32 | 如 | rú | but | 又如虛空無來無去無住可見 |
328 | 32 | 如 | rú | then | 又如虛空無來無去無住可見 |
329 | 32 | 如 | rú | naturally | 又如虛空無來無去無住可見 |
330 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 又如虛空無來無去無住可見 |
331 | 32 | 如 | rú | you | 又如虛空無來無去無住可見 |
332 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 又如虛空無來無去無住可見 |
333 | 32 | 如 | rú | in; at | 又如虛空無來無去無住可見 |
334 | 32 | 如 | rú | Ru | 又如虛空無來無去無住可見 |
335 | 32 | 如 | rú | Thus | 又如虛空無來無去無住可見 |
336 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 又如虛空無來無去無住可見 |
337 | 32 | 如 | rú | like; iva | 又如虛空無來無去無住可見 |
338 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 又如虛空無來無去無住可見 |
339 | 31 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
340 | 31 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
341 | 31 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
342 | 31 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
343 | 31 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
344 | 31 | 虛空等 | xūkōngděng | the same as empty space | 如是大乘與虛空等 |
345 | 31 | 與 | yǔ | and | 如是大乘與虛空等 |
346 | 31 | 與 | yǔ | to give | 如是大乘與虛空等 |
347 | 31 | 與 | yǔ | together with | 如是大乘與虛空等 |
348 | 31 | 與 | yú | interrogative particle | 如是大乘與虛空等 |
349 | 31 | 與 | yǔ | to accompany | 如是大乘與虛空等 |
350 | 31 | 與 | yù | to particate in | 如是大乘與虛空等 |
351 | 31 | 與 | yù | of the same kind | 如是大乘與虛空等 |
352 | 31 | 與 | yù | to help | 如是大乘與虛空等 |
353 | 31 | 與 | yǔ | for | 如是大乘與虛空等 |
354 | 31 | 與 | yǔ | and; ca | 如是大乘與虛空等 |
355 | 31 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 大乘亦爾 |
356 | 31 | 爾 | ěr | in a manner | 大乘亦爾 |
357 | 31 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 大乘亦爾 |
358 | 31 | 爾 | ěr | final particle marking a question | 大乘亦爾 |
359 | 31 | 爾 | ěr | you; thou | 大乘亦爾 |
360 | 31 | 爾 | ěr | this; that | 大乘亦爾 |
361 | 31 | 爾 | ěr | thus; atha khalu | 大乘亦爾 |
362 | 29 | 界 | jiè | border; boundary | 若眼界乃至意界是真如 |
363 | 29 | 界 | jiè | kingdom | 若眼界乃至意界是真如 |
364 | 29 | 界 | jiè | circle; society | 若眼界乃至意界是真如 |
365 | 29 | 界 | jiè | territory; region | 若眼界乃至意界是真如 |
366 | 29 | 界 | jiè | the world | 若眼界乃至意界是真如 |
367 | 29 | 界 | jiè | scope; extent | 若眼界乃至意界是真如 |
368 | 29 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 若眼界乃至意界是真如 |
369 | 29 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 若眼界乃至意界是真如 |
370 | 29 | 界 | jiè | to adjoin | 若眼界乃至意界是真如 |
371 | 29 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 若眼界乃至意界是真如 |
372 | 28 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 大乘者普超一切世間天 |
373 | 28 | 者 | zhě | that | 大乘者普超一切世間天 |
374 | 28 | 者 | zhě | nominalizing function word | 大乘者普超一切世間天 |
375 | 28 | 者 | zhě | used to mark a definition | 大乘者普超一切世間天 |
376 | 28 | 者 | zhě | used to mark a pause | 大乘者普超一切世間天 |
377 | 28 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 大乘者普超一切世間天 |
378 | 28 | 者 | zhuó | according to | 大乘者普超一切世間天 |
379 | 28 | 者 | zhě | ca | 大乘者普超一切世間天 |
380 | 28 | 又 | yòu | again; also | 又如虛空無來無去無住可見 |
381 | 28 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又如虛空無來無去無住可見 |
382 | 28 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如虛空無來無去無住可見 |
383 | 28 | 又 | yòu | and | 又如虛空無來無去無住可見 |
384 | 28 | 又 | yòu | furthermore | 又如虛空無來無去無住可見 |
385 | 28 | 又 | yòu | in addition | 又如虛空無來無去無住可見 |
386 | 28 | 又 | yòu | but | 又如虛空無來無去無住可見 |
387 | 28 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又如虛空無來無去無住可見 |
388 | 25 | 有性 | yǒuxìng | having the nature | 是非有性故 |
389 | 25 | 有性 | yǒuxìng | existence | 是非有性故 |
390 | 25 | 是非 | shìfēi | right and wrong | 是非有性故 |
391 | 25 | 是非 | shìfēi | a quarrel | 是非有性故 |
392 | 24 | 虛妄 | xūwàng | illusory | 非虛妄 |
393 | 24 | 虛妄 | xūwàng | not real; illusory | 非虛妄 |
394 | 24 | 易 | yì | easy; simple | 無變無易 |
395 | 24 | 易 | yì | to change | 無變無易 |
396 | 24 | 易 | yì | Yi | 無變無易 |
397 | 24 | 易 | yì | Book of Changes; Yijing; I Ching | 無變無易 |
398 | 24 | 易 | yì | to exchange; to swap | 無變無易 |
399 | 24 | 易 | yì | gentle; mild; moderate; nice; amiable | 無變無易 |
400 | 24 | 易 | yì | to despise; to scorn; to belittle to disrespect | 無變無易 |
401 | 24 | 易 | yì | to govern; to administer; to control | 無變無易 |
402 | 24 | 易 | yì | to clear away weeds and bushes | 無變無易 |
403 | 24 | 易 | yì | a border; a limit | 無變無易 |
404 | 24 | 易 | yì | to lighten; to facilitate | 無變無易 |
405 | 24 | 易 | yì | to be at ease | 無變無易 |
406 | 24 | 易 | yì | flat [terrain] | 無變無易 |
407 | 24 | 易 | yì | managed well; cultivated well | 無變無易 |
408 | 24 | 易 | yì | [of a field] to lie fallow | 無變無易 |
409 | 24 | 易 | yì | easy; sukara | 無變無易 |
410 | 24 | 變 | biàn | to change; to alter | 無變無易 |
411 | 24 | 變 | biàn | bian | 無變無易 |
412 | 24 | 變 | biàn | to become | 無變無易 |
413 | 24 | 變 | biàn | uncommon | 無變無易 |
414 | 24 | 變 | biàn | a misfortune | 無變無易 |
415 | 24 | 變 | biàn | variable; changeable | 無變無易 |
416 | 24 | 變 | biàn | to move; to change position | 無變無易 |
417 | 24 | 變 | biàn | turmoil; upheaval; unrest | 無變無易 |
418 | 24 | 變 | biàn | a plan; a scheme; a power play | 無變無易 |
419 | 24 | 變 | biàn | strange; weird | 無變無易 |
420 | 24 | 變 | biàn | transformation; vikāra | 無變無易 |
421 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 若極喜地法乃至法雲地法 |
422 | 24 | 法 | fǎ | France | 若極喜地法乃至法雲地法 |
423 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若極喜地法乃至法雲地法 |
424 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若極喜地法乃至法雲地法 |
425 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若極喜地法乃至法雲地法 |
426 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 若極喜地法乃至法雲地法 |
427 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 若極喜地法乃至法雲地法 |
428 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若極喜地法乃至法雲地法 |
429 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 若極喜地法乃至法雲地法 |
430 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 若極喜地法乃至法雲地法 |
431 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 若極喜地法乃至法雲地法 |
432 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若極喜地法乃至法雲地法 |
433 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若極喜地法乃至法雲地法 |
434 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 若極喜地法乃至法雲地法 |
435 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若極喜地法乃至法雲地法 |
436 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若極喜地法乃至法雲地法 |
437 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若極喜地法乃至法雲地法 |
438 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若極喜地法乃至法雲地法 |
439 | 24 | 恒 | héng | constant; regular | 有常有恒 |
440 | 24 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 有常有恒 |
441 | 24 | 恒 | héng | perseverance | 有常有恒 |
442 | 24 | 恒 | héng | ordinary; common | 有常有恒 |
443 | 24 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 有常有恒 |
444 | 24 | 恒 | gèng | crescent moon | 有常有恒 |
445 | 24 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 有常有恒 |
446 | 24 | 恒 | héng | Heng | 有常有恒 |
447 | 24 | 恒 | héng | frequently | 有常有恒 |
448 | 24 | 恒 | héng | Eternity | 有常有恒 |
449 | 24 | 恒 | héng | eternal | 有常有恒 |
450 | 24 | 恒 | gèng | Ganges | 有常有恒 |
451 | 23 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 中際皆不可得 |
452 | 23 | 皆 | jiē | same; equally | 中際皆不可得 |
453 | 23 | 皆 | jiē | all; sarva | 中際皆不可得 |
454 | 22 | 能 | néng | can; able | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
455 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
456 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
457 | 22 | 能 | néng | energy | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
458 | 22 | 能 | néng | function; use | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
459 | 22 | 能 | néng | may; should; permitted to | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
460 | 22 | 能 | néng | talent | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
461 | 22 | 能 | néng | expert at | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
462 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
463 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
464 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
465 | 22 | 能 | néng | as long as; only | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
466 | 22 | 能 | néng | even if | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
467 | 22 | 能 | néng | but | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
468 | 22 | 能 | néng | in this way | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
469 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
470 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
471 | 21 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 中際皆不可得 |
472 | 21 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 中際皆不可得 |
473 | 21 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 中際皆不可得 |
474 | 20 | 諸如來 | zhū rúlái | all tathagatas | 若諸如來 |
475 | 20 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
476 | 20 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
477 | 20 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
478 | 20 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
479 | 20 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
480 | 20 | 應 | yìng | to accept | 應 |
481 | 20 | 應 | yīng | or; either | 應 |
482 | 20 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
483 | 20 | 應 | yìng | to echo | 應 |
484 | 20 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
485 | 20 | 應 | yìng | Ying | 應 |
486 | 20 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
487 | 20 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺三十二大士相 |
488 | 18 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 當知一切法亦無所有 |
489 | 18 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 當知一切法亦無所有 |
490 | 17 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 無色界是真如 |
491 | 17 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 無色界是真如 |
492 | 16 | 見者 | jiànzhě | observer; draṣṭṛ | 見者無所有故 |
493 | 16 | 容受 | róngshòu | to tolerate; to accept (criticism, resignation etc); same as 容納接受|容纳接受[rong2 na4 jie1 shou4] | 譬如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
494 | 16 | 我 | wǒ | I; me; my | 我無所有故 |
495 | 16 | 我 | wǒ | self | 我無所有故 |
496 | 16 | 我 | wǒ | we; our | 我無所有故 |
497 | 16 | 我 | wǒ | [my] dear | 我無所有故 |
498 | 16 | 我 | wǒ | Wo | 我無所有故 |
499 | 16 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我無所有故 |
500 | 16 | 我 | wǒ | ga | 我無所有故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
非 | fēi | not | |
大乘 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
无所有 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness |
一切 |
|
|
|
乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | |
若 |
|
|
|
等 | děng | same; equal; sama | |
是 |
|
|
|
性 | xìng | nature |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大乘 | 100 |
|
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
世尊 | 115 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 129.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿素洛 | 196 | an asura | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
遍知 | 98 |
|
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净界 | 淨界 | 106 | pure land |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
儒童 | 114 | a young boy | |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三世 | 115 |
|
|
三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三十七菩提分法 | 115 | Bodhipakkhiyadhamma | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善现品 | 善現品 | 115 | Subhūti chapter |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
十方 | 115 |
|
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
受者 | 115 | recipient | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
意生 | 121 |
|
|
已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一来向 | 一來向 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
有性 | 121 |
|
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
种性地 | 種性地 | 122 | lineage stage |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|