Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 489
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 177 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
2 | 177 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
3 | 177 | 為 | wéi | to be; is | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
4 | 177 | 為 | wéi | to do | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
5 | 177 | 為 | wèi | to support; to help | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
6 | 177 | 為 | wéi | to govern | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
7 | 177 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
8 | 117 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 云何名為普超一切三摩地 |
9 | 103 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而都不見能 |
10 | 103 | 而 | ér | as if; to seem like | 而都不見能 |
11 | 103 | 而 | néng | can; able | 而都不見能 |
12 | 103 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而都不見能 |
13 | 103 | 而 | ér | to arrive; up to | 而都不見能 |
14 | 98 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 意都無所得 |
15 | 96 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以無所得而為方便 |
16 | 96 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以無所得而為方便 |
17 | 96 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以無所得而為方便 |
18 | 96 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以無所得而為方便 |
19 | 96 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以無所得而為方便 |
20 | 96 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以無所得而為方便 |
21 | 96 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以無所得而為方便 |
22 | 96 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以無所得而為方便 |
23 | 96 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以無所得而為方便 |
24 | 96 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以無所得而為方便 |
25 | 89 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 謂若住此三摩地時 |
26 | 89 | 住 | zhù | to stop; to halt | 謂若住此三摩地時 |
27 | 89 | 住 | zhù | to retain; to remain | 謂若住此三摩地時 |
28 | 89 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 謂若住此三摩地時 |
29 | 89 | 住 | zhù | verb complement | 謂若住此三摩地時 |
30 | 89 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 謂若住此三摩地時 |
31 | 88 | 謂 | wèi | to call | 謂若住此三摩地時 |
32 | 88 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂若住此三摩地時 |
33 | 88 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂若住此三摩地時 |
34 | 88 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂若住此三摩地時 |
35 | 88 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂若住此三摩地時 |
36 | 88 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂若住此三摩地時 |
37 | 88 | 謂 | wèi | to think | 謂若住此三摩地時 |
38 | 88 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂若住此三摩地時 |
39 | 88 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂若住此三摩地時 |
40 | 88 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂若住此三摩地時 |
41 | 88 | 謂 | wèi | Wei | 謂若住此三摩地時 |
42 | 87 | 於 | yú | to go; to | 於諸等持及一切法 |
43 | 87 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸等持及一切法 |
44 | 87 | 於 | yú | Yu | 於諸等持及一切法 |
45 | 87 | 於 | wū | a crow | 於諸等持及一切法 |
46 | 86 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無所得而為方便 |
47 | 86 | 以 | yǐ | to rely on | 以無所得而為方便 |
48 | 86 | 以 | yǐ | to regard | 以無所得而為方便 |
49 | 86 | 以 | yǐ | to be able to | 以無所得而為方便 |
50 | 86 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無所得而為方便 |
51 | 86 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無所得而為方便 |
52 | 86 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無所得而為方便 |
53 | 86 | 以 | yǐ | Israel | 以無所得而為方便 |
54 | 86 | 以 | yǐ | Yi | 以無所得而為方便 |
55 | 86 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無所得而為方便 |
56 | 84 | 行深般若波羅蜜多時 | xíng shēn bōrěbōluómìduō shí | while coursing in deep Prajnaparamita | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
57 | 80 | 身 | shēn | human body; torso | 於身 |
58 | 80 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 於身 |
59 | 80 | 身 | shēn | self | 於身 |
60 | 80 | 身 | shēn | life | 於身 |
61 | 80 | 身 | shēn | an object | 於身 |
62 | 80 | 身 | shēn | a lifetime | 於身 |
63 | 80 | 身 | shēn | moral character | 於身 |
64 | 80 | 身 | shēn | status; identity; position | 於身 |
65 | 80 | 身 | shēn | pregnancy | 於身 |
66 | 80 | 身 | juān | India | 於身 |
67 | 80 | 身 | shēn | body; kāya | 於身 |
68 | 73 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
69 | 72 | 名為 | míngwèi | to be called | 云何名為普超一切三摩地 |
70 | 61 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀一切法都無所有 |
71 | 61 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀一切法都無所有 |
72 | 61 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀一切法都無所有 |
73 | 61 | 觀 | guān | Guan | 觀一切法都無所有 |
74 | 61 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀一切法都無所有 |
75 | 61 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀一切法都無所有 |
76 | 61 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀一切法都無所有 |
77 | 61 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀一切法都無所有 |
78 | 61 | 觀 | guàn | an announcement | 觀一切法都無所有 |
79 | 61 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀一切法都無所有 |
80 | 61 | 觀 | guān | Surview | 觀一切法都無所有 |
81 | 61 | 觀 | guān | Observe | 觀一切法都無所有 |
82 | 61 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀一切法都無所有 |
83 | 61 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀一切法都無所有 |
84 | 61 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀一切法都無所有 |
85 | 61 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀一切法都無所有 |
86 | 57 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 云何名為具妙相三摩地 |
87 | 57 | 具 | jù | to possess; to have | 云何名為具妙相三摩地 |
88 | 57 | 具 | jù | to prepare | 云何名為具妙相三摩地 |
89 | 57 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 云何名為具妙相三摩地 |
90 | 57 | 具 | jù | Ju | 云何名為具妙相三摩地 |
91 | 57 | 具 | jù | talent; ability | 云何名為具妙相三摩地 |
92 | 57 | 具 | jù | a feast; food | 云何名為具妙相三摩地 |
93 | 57 | 具 | jù | to arrange; to provide | 云何名為具妙相三摩地 |
94 | 57 | 具 | jù | furnishings | 云何名為具妙相三摩地 |
95 | 57 | 具 | jù | to understand | 云何名為具妙相三摩地 |
96 | 57 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 云何名為具妙相三摩地 |
97 | 54 | 念 | niàn | to read aloud | 正知具念 |
98 | 54 | 念 | niàn | to remember; to expect | 正知具念 |
99 | 54 | 念 | niàn | to miss | 正知具念 |
100 | 54 | 念 | niàn | to consider | 正知具念 |
101 | 54 | 念 | niàn | to recite; to chant | 正知具念 |
102 | 54 | 念 | niàn | to show affection for | 正知具念 |
103 | 54 | 念 | niàn | a thought; an idea | 正知具念 |
104 | 54 | 念 | niàn | twenty | 正知具念 |
105 | 54 | 念 | niàn | memory | 正知具念 |
106 | 54 | 念 | niàn | an instant | 正知具念 |
107 | 54 | 念 | niàn | Nian | 正知具念 |
108 | 54 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 正知具念 |
109 | 54 | 念 | niàn | a thought; citta | 正知具念 |
110 | 52 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
111 | 44 | 時 | shí | time; a point or period of time | 謂若住此三摩地時 |
112 | 44 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 謂若住此三摩地時 |
113 | 44 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 謂若住此三摩地時 |
114 | 44 | 時 | shí | fashionable | 謂若住此三摩地時 |
115 | 44 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 謂若住此三摩地時 |
116 | 44 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 謂若住此三摩地時 |
117 | 44 | 時 | shí | tense | 謂若住此三摩地時 |
118 | 44 | 時 | shí | particular; special | 謂若住此三摩地時 |
119 | 44 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 謂若住此三摩地時 |
120 | 44 | 時 | shí | an era; a dynasty | 謂若住此三摩地時 |
121 | 44 | 時 | shí | time [abstract] | 謂若住此三摩地時 |
122 | 44 | 時 | shí | seasonal | 謂若住此三摩地時 |
123 | 44 | 時 | shí | to wait upon | 謂若住此三摩地時 |
124 | 44 | 時 | shí | hour | 謂若住此三摩地時 |
125 | 44 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 謂若住此三摩地時 |
126 | 44 | 時 | shí | Shi | 謂若住此三摩地時 |
127 | 44 | 時 | shí | a present; currentlt | 謂若住此三摩地時 |
128 | 44 | 時 | shí | time; kāla | 謂若住此三摩地時 |
129 | 44 | 時 | shí | at that time; samaya | 謂若住此三摩地時 |
130 | 43 | 正知 | zhèngzhī | Zheng Zhi | 正知具念 |
131 | 43 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 熾然精進 |
132 | 43 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 熾然精進 |
133 | 43 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 熾然精進 |
134 | 43 | 精進 | jīngjìn | diligence | 熾然精進 |
135 | 43 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 熾然精進 |
136 | 40 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 云何名為一行相三摩地 |
137 | 40 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 云何名為一行相三摩地 |
138 | 40 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 云何名為一行相三摩地 |
139 | 40 | 相 | xiàng | to aid; to help | 云何名為一行相三摩地 |
140 | 40 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 云何名為一行相三摩地 |
141 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 云何名為一行相三摩地 |
142 | 40 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 云何名為一行相三摩地 |
143 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 云何名為一行相三摩地 |
144 | 40 | 相 | xiāng | form substance | 云何名為一行相三摩地 |
145 | 40 | 相 | xiāng | to express | 云何名為一行相三摩地 |
146 | 40 | 相 | xiàng | to choose | 云何名為一行相三摩地 |
147 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 云何名為一行相三摩地 |
148 | 40 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 云何名為一行相三摩地 |
149 | 40 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 云何名為一行相三摩地 |
150 | 40 | 相 | xiāng | to compare | 云何名為一行相三摩地 |
151 | 40 | 相 | xiàng | to divine | 云何名為一行相三摩地 |
152 | 40 | 相 | xiàng | to administer | 云何名為一行相三摩地 |
153 | 40 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 云何名為一行相三摩地 |
154 | 40 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 云何名為一行相三摩地 |
155 | 40 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 云何名為一行相三摩地 |
156 | 40 | 相 | xiāng | coralwood | 云何名為一行相三摩地 |
157 | 40 | 相 | xiàng | ministry | 云何名為一行相三摩地 |
158 | 40 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 云何名為一行相三摩地 |
159 | 40 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 云何名為一行相三摩地 |
160 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 云何名為一行相三摩地 |
161 | 40 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 云何名為一行相三摩地 |
162 | 40 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 云何名為一行相三摩地 |
163 | 40 | 熾然 | chìrán | to burn fiercely; to have a very bright appearance | 云何名為炬熾然三摩地 |
164 | 40 | 熾然 | chìrán | intense | 云何名為炬熾然三摩地 |
165 | 40 | 貪 | tān | to be greedy; to lust after | 除世貪憂 |
166 | 40 | 貪 | tān | to embezzle; to graft | 除世貪憂 |
167 | 40 | 貪 | tān | to prefer | 除世貪憂 |
168 | 40 | 貪 | tān | to search for; to seek | 除世貪憂 |
169 | 40 | 貪 | tān | corrupt | 除世貪憂 |
170 | 40 | 貪 | tān | greed; desire; craving; rāga | 除世貪憂 |
171 | 39 | 循 | xún | to follow; to adhere to; to abide by | 或於內外身住循身觀 |
172 | 38 | 世 | shì | a generation | 除世貪憂 |
173 | 38 | 世 | shì | a period of thirty years | 除世貪憂 |
174 | 38 | 世 | shì | the world | 除世貪憂 |
175 | 38 | 世 | shì | years; age | 除世貪憂 |
176 | 38 | 世 | shì | a dynasty | 除世貪憂 |
177 | 38 | 世 | shì | secular; worldly | 除世貪憂 |
178 | 38 | 世 | shì | over generations | 除世貪憂 |
179 | 38 | 世 | shì | world | 除世貪憂 |
180 | 38 | 世 | shì | an era | 除世貪憂 |
181 | 38 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 除世貪憂 |
182 | 38 | 世 | shì | to keep good family relations | 除世貪憂 |
183 | 38 | 世 | shì | Shi | 除世貪憂 |
184 | 38 | 世 | shì | a geologic epoch | 除世貪憂 |
185 | 38 | 世 | shì | hereditary | 除世貪憂 |
186 | 38 | 世 | shì | later generations | 除世貪憂 |
187 | 38 | 世 | shì | a successor; an heir | 除世貪憂 |
188 | 38 | 世 | shì | the current times | 除世貪憂 |
189 | 38 | 世 | shì | loka; a world | 除世貪憂 |
190 | 38 | 憂 | yōu | to worry; to be concerned | 除世貪憂 |
191 | 38 | 憂 | yōu | a worry; a concern; grief | 除世貪憂 |
192 | 38 | 憂 | yōu | sad; grieved | 除世貪憂 |
193 | 38 | 憂 | yōu | funeral arrangements for parents | 除世貪憂 |
194 | 38 | 憂 | yōu | a sickness; an ailment | 除世貪憂 |
195 | 38 | 憂 | yōu | melancholy; daurmanasya | 除世貪憂 |
196 | 38 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除世貪憂 |
197 | 38 | 除 | chú | to divide | 除世貪憂 |
198 | 38 | 除 | chú | to put in order | 除世貪憂 |
199 | 38 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除世貪憂 |
200 | 38 | 除 | chú | door steps; stairs | 除世貪憂 |
201 | 38 | 除 | chú | to replace an official | 除世貪憂 |
202 | 38 | 除 | chú | to change; to replace | 除世貪憂 |
203 | 38 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除世貪憂 |
204 | 38 | 除 | chú | division | 除世貪憂 |
205 | 38 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除世貪憂 |
206 | 35 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩大乘相者 |
207 | 35 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩大乘相者 |
208 | 35 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩大乘相者 |
209 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
210 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
211 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
212 | 33 | 內 | nèi | inside; interior | 雖於內身 |
213 | 33 | 內 | nèi | private | 雖於內身 |
214 | 33 | 內 | nèi | family; domestic | 雖於內身 |
215 | 33 | 內 | nèi | wife; consort | 雖於內身 |
216 | 33 | 內 | nèi | an imperial palace | 雖於內身 |
217 | 33 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 雖於內身 |
218 | 33 | 內 | nèi | female | 雖於內身 |
219 | 33 | 內 | nèi | to approach | 雖於內身 |
220 | 33 | 內 | nèi | indoors | 雖於內身 |
221 | 33 | 內 | nèi | inner heart | 雖於內身 |
222 | 33 | 內 | nèi | a room | 雖於內身 |
223 | 33 | 內 | nèi | Nei | 雖於內身 |
224 | 33 | 內 | nà | to receive | 雖於內身 |
225 | 33 | 內 | nèi | inner; antara | 雖於內身 |
226 | 33 | 內 | nèi | self; adhyatma | 雖於內身 |
227 | 33 | 內 | nèi | esoteric; private | 雖於內身 |
228 | 31 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 云何名為無所住三摩地 |
229 | 31 | 無 | wú | to not have; without | 云何名為無所住三摩地 |
230 | 31 | 無 | mó | mo | 云何名為無所住三摩地 |
231 | 31 | 無 | wú | to not have | 云何名為無所住三摩地 |
232 | 31 | 無 | wú | Wu | 云何名為無所住三摩地 |
233 | 31 | 無 | mó | mo | 云何名為無所住三摩地 |
234 | 29 | 者 | zhě | ca | 除世貪憂者 |
235 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 是菩薩摩訶薩亦復如是 |
236 | 28 | 知 | zhī | to know | 若坐若立如實觀知 |
237 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 若坐若立如實觀知 |
238 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若坐若立如實觀知 |
239 | 28 | 知 | zhī | to administer | 若坐若立如實觀知 |
240 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若坐若立如實觀知 |
241 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 若坐若立如實觀知 |
242 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若坐若立如實觀知 |
243 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若坐若立如實觀知 |
244 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 若坐若立如實觀知 |
245 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若坐若立如實觀知 |
246 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 若坐若立如實觀知 |
247 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 若坐若立如實觀知 |
248 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 若坐若立如實觀知 |
249 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 若坐若立如實觀知 |
250 | 28 | 知 | zhī | to make known | 若坐若立如實觀知 |
251 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 若坐若立如實觀知 |
252 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若坐若立如實觀知 |
253 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 若坐若立如實觀知 |
254 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 若坐若立如實觀知 |
255 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
256 | 27 | 法 | fǎ | France | 法 |
257 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
258 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
259 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
260 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
261 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
262 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
263 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
264 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
265 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
266 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
267 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
268 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
269 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
270 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
271 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
272 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
273 | 26 | 等持 | děngchí | holding oneself in equanimity | 於諸等持及一切法 |
274 | 26 | 等持 | děngchí | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 於諸等持及一切法 |
275 | 24 | 之 | zhī | to go | 第三分善現品第三之八 |
276 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 第三分善現品第三之八 |
277 | 24 | 之 | zhī | is | 第三分善現品第三之八 |
278 | 24 | 之 | zhī | to use | 第三分善現品第三之八 |
279 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 第三分善現品第三之八 |
280 | 24 | 之 | zhī | winding | 第三分善現品第三之八 |
281 | 24 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 云何名為離行相三摩地 |
282 | 24 | 離 | lí | a mythical bird | 云何名為離行相三摩地 |
283 | 24 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 云何名為離行相三摩地 |
284 | 24 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 云何名為離行相三摩地 |
285 | 24 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 云何名為離行相三摩地 |
286 | 24 | 離 | lí | a mountain ash | 云何名為離行相三摩地 |
287 | 24 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 云何名為離行相三摩地 |
288 | 24 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 云何名為離行相三摩地 |
289 | 24 | 離 | lí | to cut off | 云何名為離行相三摩地 |
290 | 24 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 云何名為離行相三摩地 |
291 | 24 | 離 | lí | to be distant from | 云何名為離行相三摩地 |
292 | 24 | 離 | lí | two | 云何名為離行相三摩地 |
293 | 24 | 離 | lí | to array; to align | 云何名為離行相三摩地 |
294 | 24 | 離 | lí | to pass through; to experience | 云何名為離行相三摩地 |
295 | 24 | 離 | lí | transcendence | 云何名為離行相三摩地 |
296 | 24 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 云何名為離行相三摩地 |
297 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 得悟入已於諸有法通達散壞令無所遺 |
298 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 得悟入已於諸有法通達散壞令無所遺 |
299 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 得悟入已於諸有法通達散壞令無所遺 |
300 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 得悟入已於諸有法通達散壞令無所遺 |
301 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 得悟入已於諸有法通達散壞令無所遺 |
302 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 得悟入已於諸有法通達散壞令無所遺 |
303 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得通達智如實悟入 |
304 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 得通達智如實悟入 |
305 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 得通達智如實悟入 |
306 | 22 | 得 | dé | de | 得通達智如實悟入 |
307 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 得通達智如實悟入 |
308 | 22 | 得 | dé | to result in | 得通達智如實悟入 |
309 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得通達智如實悟入 |
310 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 得通達智如實悟入 |
311 | 22 | 得 | dé | to be finished | 得通達智如實悟入 |
312 | 22 | 得 | děi | satisfying | 得通達智如實悟入 |
313 | 22 | 得 | dé | to contract | 得通達智如實悟入 |
314 | 22 | 得 | dé | to hear | 得通達智如實悟入 |
315 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 得通達智如實悟入 |
316 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 得通達智如實悟入 |
317 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得通達智如實悟入 |
318 | 22 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 諸骨分散各在異處 |
319 | 22 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 諸骨分散各在異處 |
320 | 22 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 諸骨分散各在異處 |
321 | 22 | 處 | chù | a part; an aspect | 諸骨分散各在異處 |
322 | 22 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 諸骨分散各在異處 |
323 | 22 | 處 | chǔ | to get along with | 諸骨分散各在異處 |
324 | 22 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 諸骨分散各在異處 |
325 | 22 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 諸骨分散各在異處 |
326 | 22 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 諸骨分散各在異處 |
327 | 22 | 處 | chǔ | to be associated with | 諸骨分散各在異處 |
328 | 22 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 諸骨分散各在異處 |
329 | 22 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 諸骨分散各在異處 |
330 | 22 | 處 | chù | circumstances; situation | 諸骨分散各在異處 |
331 | 22 | 處 | chù | an occasion; a time | 諸骨分散各在異處 |
332 | 22 | 處 | chù | position; sthāna | 諸骨分散各在異處 |
333 | 21 | 所 | suǒ | a few; various; some | 云何名為無所住三摩地 |
334 | 21 | 所 | suǒ | a place; a location | 云何名為無所住三摩地 |
335 | 21 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 云何名為無所住三摩地 |
336 | 21 | 所 | suǒ | an ordinal number | 云何名為無所住三摩地 |
337 | 21 | 所 | suǒ | meaning | 云何名為無所住三摩地 |
338 | 21 | 所 | suǒ | garrison | 云何名為無所住三摩地 |
339 | 21 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 云何名為無所住三摩地 |
340 | 18 | 異 | yì | different; other | 肢節分散零落異方 |
341 | 18 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 肢節分散零落異方 |
342 | 18 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 肢節分散零落異方 |
343 | 18 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 肢節分散零落異方 |
344 | 18 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 肢節分散零落異方 |
345 | 18 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 肢節分散零落異方 |
346 | 18 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 肢節分散零落異方 |
347 | 18 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依離 |
348 | 18 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依離 |
349 | 18 | 依 | yī | to help | 依離 |
350 | 18 | 依 | yī | flourishing | 依離 |
351 | 18 | 依 | yī | lovable | 依離 |
352 | 18 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依離 |
353 | 18 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依離 |
354 | 18 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依離 |
355 | 18 | 見 | jiàn | to see | 見諸等持無二行相 |
356 | 18 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見諸等持無二行相 |
357 | 18 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見諸等持無二行相 |
358 | 18 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見諸等持無二行相 |
359 | 18 | 見 | jiàn | to listen to | 見諸等持無二行相 |
360 | 18 | 見 | jiàn | to meet | 見諸等持無二行相 |
361 | 18 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見諸等持無二行相 |
362 | 18 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見諸等持無二行相 |
363 | 18 | 見 | jiàn | Jian | 見諸等持無二行相 |
364 | 18 | 見 | xiàn | to appear | 見諸等持無二行相 |
365 | 18 | 見 | xiàn | to introduce | 見諸等持無二行相 |
366 | 18 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見諸等持無二行相 |
367 | 18 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見諸等持無二行相 |
368 | 17 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 得通達智如實悟入 |
369 | 17 | 智 | zhì | care; prudence | 得通達智如實悟入 |
370 | 17 | 智 | zhì | Zhi | 得通達智如實悟入 |
371 | 17 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 得通達智如實悟入 |
372 | 17 | 智 | zhì | clever | 得通達智如實悟入 |
373 | 17 | 智 | zhì | Wisdom | 得通達智如實悟入 |
374 | 17 | 智 | zhì | jnana; knowing | 得通達智如實悟入 |
375 | 17 | 如實 | rúshí | according to reality | 得通達智如實悟入 |
376 | 17 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 得通達智如實悟入 |
377 | 17 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 得通達智如實悟入 |
378 | 16 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 如實了知自身所有諸界差別 |
379 | 16 | 相者 | xiāngzhě | somebody who receives or greets guest | 不見諸法有少相者 |
380 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 云何名為普超一切三摩地 |
381 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 云何名為普超一切三摩地 |
382 | 16 | 骨 | gǔ | bone | 肉離骨現 |
383 | 16 | 骨 | gǔ | Kangxi radical 188 | 肉離骨現 |
384 | 16 | 骨 | gǔ | skeleton | 肉離骨現 |
385 | 16 | 骨 | gǔ | frame; framework | 肉離骨現 |
386 | 16 | 骨 | gǔ | basic character; spirit; mettle | 肉離骨現 |
387 | 16 | 骨 | gǔ | structure of an argument or written composition | 肉離骨現 |
388 | 16 | 骨 | gǔ | Gu | 肉離骨現 |
389 | 16 | 骨 | gǔ | bone; asthi | 肉離骨現 |
390 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 或於內外心住循心觀 |
391 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 或於內外心住循心觀 |
392 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 或於內外心住循心觀 |
393 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 或於內外心住循心觀 |
394 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 或於內外心住循心觀 |
395 | 15 | 心 | xīn | heart | 或於內外心住循心觀 |
396 | 15 | 心 | xīn | emotion | 或於內外心住循心觀 |
397 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 或於內外心住循心觀 |
398 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 或於內外心住循心觀 |
399 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 或於內外心住循心觀 |
400 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 或於內外心住循心觀 |
401 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 或於內外心住循心觀 |
402 | 13 | 及 | jí | to reach | 於諸等持及一切法 |
403 | 13 | 及 | jí | to attain | 於諸等持及一切法 |
404 | 13 | 及 | jí | to understand | 於諸等持及一切法 |
405 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 於諸等持及一切法 |
406 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 於諸等持及一切法 |
407 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 於諸等持及一切法 |
408 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 於諸等持及一切法 |
409 | 13 | 如實知 | rúshízhī | to understand things as they really are | 行時如實知行 |
410 | 13 | 如實知 | rúshízhī | understanding of thusness | 行時如實知行 |
411 | 13 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 未得涅槃終歸如是 |
412 | 13 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 未得涅槃終歸如是 |
413 | 13 | 未 | wèi | to taste | 未得涅槃終歸如是 |
414 | 13 | 未 | wèi | future; anāgata | 未得涅槃終歸如是 |
415 | 13 | 能 | néng | can; able | 普能決判有情諸法 |
416 | 13 | 能 | néng | ability; capacity | 普能決判有情諸法 |
417 | 13 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 普能決判有情諸法 |
418 | 13 | 能 | néng | energy | 普能決判有情諸法 |
419 | 13 | 能 | néng | function; use | 普能決判有情諸法 |
420 | 13 | 能 | néng | talent | 普能決判有情諸法 |
421 | 13 | 能 | néng | expert at | 普能決判有情諸法 |
422 | 13 | 能 | néng | to be in harmony | 普能決判有情諸法 |
423 | 13 | 能 | néng | to tend to; to care for | 普能決判有情諸法 |
424 | 13 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 普能決判有情諸法 |
425 | 13 | 能 | néng | to be able; śak | 普能決判有情諸法 |
426 | 13 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 普能決判有情諸法 |
427 | 13 | 性 | xìng | gender | 云何名為攝伏一切正性邪性三摩地 |
428 | 13 | 性 | xìng | nature; disposition | 云何名為攝伏一切正性邪性三摩地 |
429 | 13 | 性 | xìng | grammatical gender | 云何名為攝伏一切正性邪性三摩地 |
430 | 13 | 性 | xìng | a property; a quality | 云何名為攝伏一切正性邪性三摩地 |
431 | 13 | 性 | xìng | life; destiny | 云何名為攝伏一切正性邪性三摩地 |
432 | 13 | 性 | xìng | sexual desire | 云何名為攝伏一切正性邪性三摩地 |
433 | 13 | 性 | xìng | scope | 云何名為攝伏一切正性邪性三摩地 |
434 | 13 | 性 | xìng | nature | 云何名為攝伏一切正性邪性三摩地 |
435 | 13 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 與土相和難可分別 |
436 | 13 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 與土相和難可分別 |
437 | 13 | 難 | nán | hardly possible; unable | 與土相和難可分別 |
438 | 13 | 難 | nàn | disaster; calamity | 與土相和難可分別 |
439 | 13 | 難 | nàn | enemy; foe | 與土相和難可分別 |
440 | 13 | 難 | nán | bad; unpleasant | 與土相和難可分別 |
441 | 13 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 與土相和難可分別 |
442 | 13 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 與土相和難可分別 |
443 | 13 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 與土相和難可分別 |
444 | 13 | 難 | nán | inopportune; aksana | 與土相和難可分別 |
445 | 13 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 於諸等持及一切法 |
446 | 13 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 於諸等持及一切法 |
447 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸等持行相微妙離諸戲論 |
448 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸等持行相微妙離諸戲論 |
449 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸等持行相微妙離諸戲論 |
450 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸等持行相微妙離諸戲論 |
451 | 13 | 令 | lìng | a season | 令諸等持行相微妙離諸戲論 |
452 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸等持行相微妙離諸戲論 |
453 | 13 | 令 | lìng | good | 令諸等持行相微妙離諸戲論 |
454 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 令諸等持行相微妙離諸戲論 |
455 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸等持行相微妙離諸戲論 |
456 | 13 | 令 | lìng | a commander | 令諸等持行相微妙離諸戲論 |
457 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸等持行相微妙離諸戲論 |
458 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 令諸等持行相微妙離諸戲論 |
459 | 13 | 令 | lìng | Ling | 令諸等持行相微妙離諸戲論 |
460 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸等持行相微妙離諸戲論 |
461 | 13 | 息 | xī | interest | 云何名為息違順三摩地 |
462 | 13 | 息 | xī | news | 云何名為息違順三摩地 |
463 | 13 | 息 | xī | breath | 云何名為息違順三摩地 |
464 | 13 | 息 | xī | rest | 云何名為息違順三摩地 |
465 | 13 | 息 | xī | to put stop to; to end; to cease | 云何名為息違順三摩地 |
466 | 13 | 息 | xī | to multiply; to increase | 云何名為息違順三摩地 |
467 | 13 | 息 | xī | one's children | 云何名為息違順三摩地 |
468 | 13 | 息 | xī | fat meat; fat | 云何名為息違順三摩地 |
469 | 13 | 息 | xī | Xi | 云何名為息違順三摩地 |
470 | 13 | 息 | xī | to breathe | 云何名為息違順三摩地 |
471 | 13 | 息 | xī | rest; śama | 云何名為息違順三摩地 |
472 | 13 | 息 | xī | to calm oneself | 云何名為息違順三摩地 |
473 | 12 | 等 | děng | et cetera; and so on | 麥等 |
474 | 12 | 等 | děng | to wait | 麥等 |
475 | 12 | 等 | děng | to be equal | 麥等 |
476 | 12 | 等 | děng | degree; level | 麥等 |
477 | 12 | 等 | děng | to compare | 麥等 |
478 | 12 | 等 | děng | same; equal; sama | 麥等 |
479 | 12 | 事 | shì | matter; thing; item | 能總任持諸定勝事 |
480 | 12 | 事 | shì | to serve | 能總任持諸定勝事 |
481 | 12 | 事 | shì | a government post | 能總任持諸定勝事 |
482 | 12 | 事 | shì | duty; post; work | 能總任持諸定勝事 |
483 | 12 | 事 | shì | occupation | 能總任持諸定勝事 |
484 | 12 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 能總任持諸定勝事 |
485 | 12 | 事 | shì | an accident | 能總任持諸定勝事 |
486 | 12 | 事 | shì | to attend | 能總任持諸定勝事 |
487 | 12 | 事 | shì | an allusion | 能總任持諸定勝事 |
488 | 12 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 能總任持諸定勝事 |
489 | 12 | 事 | shì | to engage in | 能總任持諸定勝事 |
490 | 12 | 事 | shì | to enslave | 能總任持諸定勝事 |
491 | 12 | 事 | shì | to pursue | 能總任持諸定勝事 |
492 | 12 | 事 | shì | to administer | 能總任持諸定勝事 |
493 | 12 | 事 | shì | to appoint | 能總任持諸定勝事 |
494 | 12 | 事 | shì | thing; phenomena | 能總任持諸定勝事 |
495 | 12 | 事 | shì | actions; karma | 能總任持諸定勝事 |
496 | 12 | 定 | dìng | to decide | 普能嚴淨一切定相 |
497 | 12 | 定 | dìng | certainly; definitely | 普能嚴淨一切定相 |
498 | 12 | 定 | dìng | to determine | 普能嚴淨一切定相 |
499 | 12 | 定 | dìng | to calm down | 普能嚴淨一切定相 |
500 | 12 | 定 | dìng | to set; to fix | 普能嚴淨一切定相 |
Frequencies of all Words
Top 924
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 177 | 為 | wèi | for; to | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
2 | 177 | 為 | wèi | because of | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
3 | 177 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
4 | 177 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
5 | 177 | 為 | wéi | to be; is | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
6 | 177 | 為 | wéi | to do | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
7 | 177 | 為 | wèi | for | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
8 | 177 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
9 | 177 | 為 | wèi | to | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
10 | 177 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
11 | 177 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
12 | 177 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
13 | 177 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
14 | 177 | 為 | wèi | to support; to help | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
15 | 177 | 為 | wéi | to govern | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
16 | 177 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
17 | 117 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 云何名為普超一切三摩地 |
18 | 103 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而都不見能 |
19 | 103 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而都不見能 |
20 | 103 | 而 | ér | you | 而都不見能 |
21 | 103 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而都不見能 |
22 | 103 | 而 | ér | right away; then | 而都不見能 |
23 | 103 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而都不見能 |
24 | 103 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而都不見能 |
25 | 103 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而都不見能 |
26 | 103 | 而 | ér | how can it be that? | 而都不見能 |
27 | 103 | 而 | ér | so as to | 而都不見能 |
28 | 103 | 而 | ér | only then | 而都不見能 |
29 | 103 | 而 | ér | as if; to seem like | 而都不見能 |
30 | 103 | 而 | néng | can; able | 而都不見能 |
31 | 103 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而都不見能 |
32 | 103 | 而 | ér | me | 而都不見能 |
33 | 103 | 而 | ér | to arrive; up to | 而都不見能 |
34 | 103 | 而 | ér | possessive | 而都不見能 |
35 | 103 | 而 | ér | and; ca | 而都不見能 |
36 | 102 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
37 | 102 | 是 | shì | is exactly | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
38 | 102 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
39 | 102 | 是 | shì | this; that; those | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
40 | 102 | 是 | shì | really; certainly | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
41 | 102 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
42 | 102 | 是 | shì | true | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
43 | 102 | 是 | shì | is; has; exists | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
44 | 102 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
45 | 102 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
46 | 102 | 是 | shì | Shi | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
47 | 102 | 是 | shì | is; bhū | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
48 | 102 | 是 | shì | this; idam | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
49 | 98 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 意都無所得 |
50 | 97 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 謂若住此三摩地時 |
51 | 97 | 若 | ruò | seemingly | 謂若住此三摩地時 |
52 | 97 | 若 | ruò | if | 謂若住此三摩地時 |
53 | 97 | 若 | ruò | you | 謂若住此三摩地時 |
54 | 97 | 若 | ruò | this; that | 謂若住此三摩地時 |
55 | 97 | 若 | ruò | and; or | 謂若住此三摩地時 |
56 | 97 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 謂若住此三摩地時 |
57 | 97 | 若 | rě | pomegranite | 謂若住此三摩地時 |
58 | 97 | 若 | ruò | to choose | 謂若住此三摩地時 |
59 | 97 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 謂若住此三摩地時 |
60 | 97 | 若 | ruò | thus | 謂若住此三摩地時 |
61 | 97 | 若 | ruò | pollia | 謂若住此三摩地時 |
62 | 97 | 若 | ruò | Ruo | 謂若住此三摩地時 |
63 | 97 | 若 | ruò | only then | 謂若住此三摩地時 |
64 | 97 | 若 | rě | ja | 謂若住此三摩地時 |
65 | 97 | 若 | rě | jñā | 謂若住此三摩地時 |
66 | 97 | 若 | ruò | if; yadi | 謂若住此三摩地時 |
67 | 96 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以無所得而為方便 |
68 | 96 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以無所得而為方便 |
69 | 96 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以無所得而為方便 |
70 | 96 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以無所得而為方便 |
71 | 96 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以無所得而為方便 |
72 | 96 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以無所得而為方便 |
73 | 96 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以無所得而為方便 |
74 | 96 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以無所得而為方便 |
75 | 96 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以無所得而為方便 |
76 | 96 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以無所得而為方便 |
77 | 89 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 謂若住此三摩地時 |
78 | 89 | 住 | zhù | to stop; to halt | 謂若住此三摩地時 |
79 | 89 | 住 | zhù | to retain; to remain | 謂若住此三摩地時 |
80 | 89 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 謂若住此三摩地時 |
81 | 89 | 住 | zhù | firmly; securely | 謂若住此三摩地時 |
82 | 89 | 住 | zhù | verb complement | 謂若住此三摩地時 |
83 | 89 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 謂若住此三摩地時 |
84 | 88 | 謂 | wèi | to call | 謂若住此三摩地時 |
85 | 88 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂若住此三摩地時 |
86 | 88 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂若住此三摩地時 |
87 | 88 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂若住此三摩地時 |
88 | 88 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂若住此三摩地時 |
89 | 88 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂若住此三摩地時 |
90 | 88 | 謂 | wèi | to think | 謂若住此三摩地時 |
91 | 88 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂若住此三摩地時 |
92 | 88 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂若住此三摩地時 |
93 | 88 | 謂 | wèi | and | 謂若住此三摩地時 |
94 | 88 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂若住此三摩地時 |
95 | 88 | 謂 | wèi | Wei | 謂若住此三摩地時 |
96 | 88 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂若住此三摩地時 |
97 | 88 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂若住此三摩地時 |
98 | 87 | 於 | yú | in; at | 於諸等持及一切法 |
99 | 87 | 於 | yú | in; at | 於諸等持及一切法 |
100 | 87 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸等持及一切法 |
101 | 87 | 於 | yú | to go; to | 於諸等持及一切法 |
102 | 87 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸等持及一切法 |
103 | 87 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸等持及一切法 |
104 | 87 | 於 | yú | from | 於諸等持及一切法 |
105 | 87 | 於 | yú | give | 於諸等持及一切法 |
106 | 87 | 於 | yú | oppposing | 於諸等持及一切法 |
107 | 87 | 於 | yú | and | 於諸等持及一切法 |
108 | 87 | 於 | yú | compared to | 於諸等持及一切法 |
109 | 87 | 於 | yú | by | 於諸等持及一切法 |
110 | 87 | 於 | yú | and; as well as | 於諸等持及一切法 |
111 | 87 | 於 | yú | for | 於諸等持及一切法 |
112 | 87 | 於 | yú | Yu | 於諸等持及一切法 |
113 | 87 | 於 | wū | a crow | 於諸等持及一切法 |
114 | 87 | 於 | wū | whew; wow | 於諸等持及一切法 |
115 | 87 | 於 | yú | near to; antike | 於諸等持及一切法 |
116 | 86 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無所得而為方便 |
117 | 86 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無所得而為方便 |
118 | 86 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無所得而為方便 |
119 | 86 | 以 | yǐ | according to | 以無所得而為方便 |
120 | 86 | 以 | yǐ | because of | 以無所得而為方便 |
121 | 86 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無所得而為方便 |
122 | 86 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無所得而為方便 |
123 | 86 | 以 | yǐ | to rely on | 以無所得而為方便 |
124 | 86 | 以 | yǐ | to regard | 以無所得而為方便 |
125 | 86 | 以 | yǐ | to be able to | 以無所得而為方便 |
126 | 86 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無所得而為方便 |
127 | 86 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無所得而為方便 |
128 | 86 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無所得而為方便 |
129 | 86 | 以 | yǐ | very | 以無所得而為方便 |
130 | 86 | 以 | yǐ | already | 以無所得而為方便 |
131 | 86 | 以 | yǐ | increasingly | 以無所得而為方便 |
132 | 86 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無所得而為方便 |
133 | 86 | 以 | yǐ | Israel | 以無所得而為方便 |
134 | 86 | 以 | yǐ | Yi | 以無所得而為方便 |
135 | 86 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無所得而為方便 |
136 | 84 | 行深般若波羅蜜多時 | xíng shēn bōrěbōluómìduō shí | while coursing in deep Prajnaparamita | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
137 | 80 | 身 | shēn | human body; torso | 於身 |
138 | 80 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 於身 |
139 | 80 | 身 | shēn | measure word for clothes | 於身 |
140 | 80 | 身 | shēn | self | 於身 |
141 | 80 | 身 | shēn | life | 於身 |
142 | 80 | 身 | shēn | an object | 於身 |
143 | 80 | 身 | shēn | a lifetime | 於身 |
144 | 80 | 身 | shēn | personally | 於身 |
145 | 80 | 身 | shēn | moral character | 於身 |
146 | 80 | 身 | shēn | status; identity; position | 於身 |
147 | 80 | 身 | shēn | pregnancy | 於身 |
148 | 80 | 身 | juān | India | 於身 |
149 | 80 | 身 | shēn | body; kāya | 於身 |
150 | 73 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
151 | 72 | 名為 | míngwèi | to be called | 云何名為普超一切三摩地 |
152 | 61 | 諸 | zhū | all; many; various | 於諸等持及一切法 |
153 | 61 | 諸 | zhū | Zhu | 於諸等持及一切法 |
154 | 61 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於諸等持及一切法 |
155 | 61 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於諸等持及一切法 |
156 | 61 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於諸等持及一切法 |
157 | 61 | 諸 | zhū | of; in | 於諸等持及一切法 |
158 | 61 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於諸等持及一切法 |
159 | 61 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀一切法都無所有 |
160 | 61 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀一切法都無所有 |
161 | 61 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀一切法都無所有 |
162 | 61 | 觀 | guān | Guan | 觀一切法都無所有 |
163 | 61 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀一切法都無所有 |
164 | 61 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀一切法都無所有 |
165 | 61 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀一切法都無所有 |
166 | 61 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀一切法都無所有 |
167 | 61 | 觀 | guàn | an announcement | 觀一切法都無所有 |
168 | 61 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀一切法都無所有 |
169 | 61 | 觀 | guān | Surview | 觀一切法都無所有 |
170 | 61 | 觀 | guān | Observe | 觀一切法都無所有 |
171 | 61 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀一切法都無所有 |
172 | 61 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀一切法都無所有 |
173 | 61 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀一切法都無所有 |
174 | 61 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀一切法都無所有 |
175 | 57 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何名為普超一切三摩地 |
176 | 57 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何名為普超一切三摩地 |
177 | 57 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 云何名為具妙相三摩地 |
178 | 57 | 具 | jù | to possess; to have | 云何名為具妙相三摩地 |
179 | 57 | 具 | jù | measure word for devices, coffins, dead bodies, etc | 云何名為具妙相三摩地 |
180 | 57 | 具 | jù | to prepare | 云何名為具妙相三摩地 |
181 | 57 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 云何名為具妙相三摩地 |
182 | 57 | 具 | jù | Ju | 云何名為具妙相三摩地 |
183 | 57 | 具 | jù | talent; ability | 云何名為具妙相三摩地 |
184 | 57 | 具 | jù | a feast; food | 云何名為具妙相三摩地 |
185 | 57 | 具 | jù | all; entirely; completely; in detail | 云何名為具妙相三摩地 |
186 | 57 | 具 | jù | to arrange; to provide | 云何名為具妙相三摩地 |
187 | 57 | 具 | jù | furnishings | 云何名為具妙相三摩地 |
188 | 57 | 具 | jù | pleased; contentedly | 云何名為具妙相三摩地 |
189 | 57 | 具 | jù | to understand | 云何名為具妙相三摩地 |
190 | 57 | 具 | jù | together; saha | 云何名為具妙相三摩地 |
191 | 57 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 云何名為具妙相三摩地 |
192 | 54 | 念 | niàn | to read aloud | 正知具念 |
193 | 54 | 念 | niàn | to remember; to expect | 正知具念 |
194 | 54 | 念 | niàn | to miss | 正知具念 |
195 | 54 | 念 | niàn | to consider | 正知具念 |
196 | 54 | 念 | niàn | to recite; to chant | 正知具念 |
197 | 54 | 念 | niàn | to show affection for | 正知具念 |
198 | 54 | 念 | niàn | a thought; an idea | 正知具念 |
199 | 54 | 念 | niàn | twenty | 正知具念 |
200 | 54 | 念 | niàn | memory | 正知具念 |
201 | 54 | 念 | niàn | an instant | 正知具念 |
202 | 54 | 念 | niàn | Nian | 正知具念 |
203 | 54 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 正知具念 |
204 | 54 | 念 | niàn | a thought; citta | 正知具念 |
205 | 52 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
206 | 46 | 此 | cǐ | this; these | 謂若住此三摩地時 |
207 | 46 | 此 | cǐ | in this way | 謂若住此三摩地時 |
208 | 46 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 謂若住此三摩地時 |
209 | 46 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 謂若住此三摩地時 |
210 | 46 | 此 | cǐ | this; here; etad | 謂若住此三摩地時 |
211 | 44 | 時 | shí | time; a point or period of time | 謂若住此三摩地時 |
212 | 44 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 謂若住此三摩地時 |
213 | 44 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 謂若住此三摩地時 |
214 | 44 | 時 | shí | at that time | 謂若住此三摩地時 |
215 | 44 | 時 | shí | fashionable | 謂若住此三摩地時 |
216 | 44 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 謂若住此三摩地時 |
217 | 44 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 謂若住此三摩地時 |
218 | 44 | 時 | shí | tense | 謂若住此三摩地時 |
219 | 44 | 時 | shí | particular; special | 謂若住此三摩地時 |
220 | 44 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 謂若住此三摩地時 |
221 | 44 | 時 | shí | hour (measure word) | 謂若住此三摩地時 |
222 | 44 | 時 | shí | an era; a dynasty | 謂若住此三摩地時 |
223 | 44 | 時 | shí | time [abstract] | 謂若住此三摩地時 |
224 | 44 | 時 | shí | seasonal | 謂若住此三摩地時 |
225 | 44 | 時 | shí | frequently; often | 謂若住此三摩地時 |
226 | 44 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 謂若住此三摩地時 |
227 | 44 | 時 | shí | on time | 謂若住此三摩地時 |
228 | 44 | 時 | shí | this; that | 謂若住此三摩地時 |
229 | 44 | 時 | shí | to wait upon | 謂若住此三摩地時 |
230 | 44 | 時 | shí | hour | 謂若住此三摩地時 |
231 | 44 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 謂若住此三摩地時 |
232 | 44 | 時 | shí | Shi | 謂若住此三摩地時 |
233 | 44 | 時 | shí | a present; currentlt | 謂若住此三摩地時 |
234 | 44 | 時 | shí | time; kāla | 謂若住此三摩地時 |
235 | 44 | 時 | shí | at that time; samaya | 謂若住此三摩地時 |
236 | 44 | 時 | shí | then; atha | 謂若住此三摩地時 |
237 | 43 | 正知 | zhèngzhī | Zheng Zhi | 正知具念 |
238 | 43 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 熾然精進 |
239 | 43 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 熾然精進 |
240 | 43 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 熾然精進 |
241 | 43 | 精進 | jīngjìn | diligence | 熾然精進 |
242 | 43 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 熾然精進 |
243 | 40 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 云何名為一行相三摩地 |
244 | 40 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 云何名為一行相三摩地 |
245 | 40 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 云何名為一行相三摩地 |
246 | 40 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 云何名為一行相三摩地 |
247 | 40 | 相 | xiàng | to aid; to help | 云何名為一行相三摩地 |
248 | 40 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 云何名為一行相三摩地 |
249 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 云何名為一行相三摩地 |
250 | 40 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 云何名為一行相三摩地 |
251 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 云何名為一行相三摩地 |
252 | 40 | 相 | xiāng | form substance | 云何名為一行相三摩地 |
253 | 40 | 相 | xiāng | to express | 云何名為一行相三摩地 |
254 | 40 | 相 | xiàng | to choose | 云何名為一行相三摩地 |
255 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 云何名為一行相三摩地 |
256 | 40 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 云何名為一行相三摩地 |
257 | 40 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 云何名為一行相三摩地 |
258 | 40 | 相 | xiāng | to compare | 云何名為一行相三摩地 |
259 | 40 | 相 | xiàng | to divine | 云何名為一行相三摩地 |
260 | 40 | 相 | xiàng | to administer | 云何名為一行相三摩地 |
261 | 40 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 云何名為一行相三摩地 |
262 | 40 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 云何名為一行相三摩地 |
263 | 40 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 云何名為一行相三摩地 |
264 | 40 | 相 | xiāng | coralwood | 云何名為一行相三摩地 |
265 | 40 | 相 | xiàng | ministry | 云何名為一行相三摩地 |
266 | 40 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 云何名為一行相三摩地 |
267 | 40 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 云何名為一行相三摩地 |
268 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 云何名為一行相三摩地 |
269 | 40 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 云何名為一行相三摩地 |
270 | 40 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 云何名為一行相三摩地 |
271 | 40 | 熾然 | chìrán | to burn fiercely; to have a very bright appearance | 云何名為炬熾然三摩地 |
272 | 40 | 熾然 | chìrán | intense | 云何名為炬熾然三摩地 |
273 | 40 | 貪 | tān | to be greedy; to lust after | 除世貪憂 |
274 | 40 | 貪 | tān | to embezzle; to graft | 除世貪憂 |
275 | 40 | 貪 | tān | to prefer | 除世貪憂 |
276 | 40 | 貪 | tān | to search for; to seek | 除世貪憂 |
277 | 40 | 貪 | tān | corrupt | 除世貪憂 |
278 | 40 | 貪 | tān | greed; desire; craving; rāga | 除世貪憂 |
279 | 39 | 循 | xún | to follow; to adhere to; to abide by | 或於內外身住循身觀 |
280 | 38 | 世 | shì | a generation | 除世貪憂 |
281 | 38 | 世 | shì | a period of thirty years | 除世貪憂 |
282 | 38 | 世 | shì | the world | 除世貪憂 |
283 | 38 | 世 | shì | years; age | 除世貪憂 |
284 | 38 | 世 | shì | a dynasty | 除世貪憂 |
285 | 38 | 世 | shì | secular; worldly | 除世貪憂 |
286 | 38 | 世 | shì | over generations | 除世貪憂 |
287 | 38 | 世 | shì | always | 除世貪憂 |
288 | 38 | 世 | shì | world | 除世貪憂 |
289 | 38 | 世 | shì | a life; a lifetime | 除世貪憂 |
290 | 38 | 世 | shì | an era | 除世貪憂 |
291 | 38 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 除世貪憂 |
292 | 38 | 世 | shì | to keep good family relations | 除世貪憂 |
293 | 38 | 世 | shì | Shi | 除世貪憂 |
294 | 38 | 世 | shì | a geologic epoch | 除世貪憂 |
295 | 38 | 世 | shì | hereditary | 除世貪憂 |
296 | 38 | 世 | shì | later generations | 除世貪憂 |
297 | 38 | 世 | shì | a successor; an heir | 除世貪憂 |
298 | 38 | 世 | shì | the current times | 除世貪憂 |
299 | 38 | 世 | shì | loka; a world | 除世貪憂 |
300 | 38 | 憂 | yōu | to worry; to be concerned | 除世貪憂 |
301 | 38 | 憂 | yōu | a worry; a concern; grief | 除世貪憂 |
302 | 38 | 憂 | yōu | sad; grieved | 除世貪憂 |
303 | 38 | 憂 | yōu | funeral arrangements for parents | 除世貪憂 |
304 | 38 | 憂 | yōu | a sickness; an ailment | 除世貪憂 |
305 | 38 | 憂 | yōu | melancholy; daurmanasya | 除世貪憂 |
306 | 38 | 除 | chú | except; besides | 除世貪憂 |
307 | 38 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除世貪憂 |
308 | 38 | 除 | chú | to divide | 除世貪憂 |
309 | 38 | 除 | chú | to put in order | 除世貪憂 |
310 | 38 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除世貪憂 |
311 | 38 | 除 | chú | door steps; stairs | 除世貪憂 |
312 | 38 | 除 | chú | to replace an official | 除世貪憂 |
313 | 38 | 除 | chú | to change; to replace | 除世貪憂 |
314 | 38 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除世貪憂 |
315 | 38 | 除 | chú | division | 除世貪憂 |
316 | 38 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除世貪憂 |
317 | 36 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故名為普超一切三摩地 |
318 | 35 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩大乘相者 |
319 | 35 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩大乘相者 |
320 | 35 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩大乘相者 |
321 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
322 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
323 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 是為菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時大乘之相 |
324 | 33 | 內 | nèi | inside; interior | 雖於內身 |
325 | 33 | 內 | nèi | private | 雖於內身 |
326 | 33 | 內 | nèi | family; domestic | 雖於內身 |
327 | 33 | 內 | nèi | inside; interior | 雖於內身 |
328 | 33 | 內 | nèi | wife; consort | 雖於內身 |
329 | 33 | 內 | nèi | an imperial palace | 雖於內身 |
330 | 33 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 雖於內身 |
331 | 33 | 內 | nèi | female | 雖於內身 |
332 | 33 | 內 | nèi | to approach | 雖於內身 |
333 | 33 | 內 | nèi | indoors | 雖於內身 |
334 | 33 | 內 | nèi | inner heart | 雖於內身 |
335 | 33 | 內 | nèi | a room | 雖於內身 |
336 | 33 | 內 | nèi | Nei | 雖於內身 |
337 | 33 | 內 | nà | to receive | 雖於內身 |
338 | 33 | 內 | nèi | inner; antara | 雖於內身 |
339 | 33 | 內 | nèi | self; adhyatma | 雖於內身 |
340 | 33 | 內 | nèi | esoteric; private | 雖於內身 |
341 | 31 | 無 | wú | no | 云何名為無所住三摩地 |
342 | 31 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 云何名為無所住三摩地 |
343 | 31 | 無 | wú | to not have; without | 云何名為無所住三摩地 |
344 | 31 | 無 | wú | has not yet | 云何名為無所住三摩地 |
345 | 31 | 無 | mó | mo | 云何名為無所住三摩地 |
346 | 31 | 無 | wú | do not | 云何名為無所住三摩地 |
347 | 31 | 無 | wú | not; -less; un- | 云何名為無所住三摩地 |
348 | 31 | 無 | wú | regardless of | 云何名為無所住三摩地 |
349 | 31 | 無 | wú | to not have | 云何名為無所住三摩地 |
350 | 31 | 無 | wú | um | 云何名為無所住三摩地 |
351 | 31 | 無 | wú | Wu | 云何名為無所住三摩地 |
352 | 31 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 云何名為無所住三摩地 |
353 | 31 | 無 | wú | not; non- | 云何名為無所住三摩地 |
354 | 31 | 無 | mó | mo | 云何名為無所住三摩地 |
355 | 30 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
356 | 30 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
357 | 29 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 除世貪憂者 |
358 | 29 | 者 | zhě | that | 除世貪憂者 |
359 | 29 | 者 | zhě | nominalizing function word | 除世貪憂者 |
360 | 29 | 者 | zhě | used to mark a definition | 除世貪憂者 |
361 | 29 | 者 | zhě | used to mark a pause | 除世貪憂者 |
362 | 29 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 除世貪憂者 |
363 | 29 | 者 | zhuó | according to | 除世貪憂者 |
364 | 29 | 者 | zhě | ca | 除世貪憂者 |
365 | 28 | 如是 | rúshì | thus; so | 是菩薩摩訶薩亦復如是 |
366 | 28 | 如是 | rúshì | thus, so | 是菩薩摩訶薩亦復如是 |
367 | 28 | 如是 | rúshì | thus; evam | 是菩薩摩訶薩亦復如是 |
368 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 是菩薩摩訶薩亦復如是 |
369 | 28 | 知 | zhī | to know | 若坐若立如實觀知 |
370 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 若坐若立如實觀知 |
371 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若坐若立如實觀知 |
372 | 28 | 知 | zhī | to administer | 若坐若立如實觀知 |
373 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若坐若立如實觀知 |
374 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 若坐若立如實觀知 |
375 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若坐若立如實觀知 |
376 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若坐若立如實觀知 |
377 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 若坐若立如實觀知 |
378 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若坐若立如實觀知 |
379 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 若坐若立如實觀知 |
380 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 若坐若立如實觀知 |
381 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 若坐若立如實觀知 |
382 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 若坐若立如實觀知 |
383 | 28 | 知 | zhī | to make known | 若坐若立如實觀知 |
384 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 若坐若立如實觀知 |
385 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若坐若立如實觀知 |
386 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 若坐若立如實觀知 |
387 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 若坐若立如實觀知 |
388 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
389 | 27 | 法 | fǎ | France | 法 |
390 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
391 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
392 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
393 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
394 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
395 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
396 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
397 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
398 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
399 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
400 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
401 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
402 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
403 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
404 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
405 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
406 | 26 | 等持 | děngchí | holding oneself in equanimity | 於諸等持及一切法 |
407 | 26 | 等持 | děngchí | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 於諸等持及一切法 |
408 | 26 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 不見諸法有少相者 |
409 | 26 | 有 | yǒu | to have; to possess | 不見諸法有少相者 |
410 | 26 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 不見諸法有少相者 |
411 | 26 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 不見諸法有少相者 |
412 | 26 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 不見諸法有少相者 |
413 | 26 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 不見諸法有少相者 |
414 | 26 | 有 | yǒu | used to compare two things | 不見諸法有少相者 |
415 | 26 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 不見諸法有少相者 |
416 | 26 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 不見諸法有少相者 |
417 | 26 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 不見諸法有少相者 |
418 | 26 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 不見諸法有少相者 |
419 | 26 | 有 | yǒu | abundant | 不見諸法有少相者 |
420 | 26 | 有 | yǒu | purposeful | 不見諸法有少相者 |
421 | 26 | 有 | yǒu | You | 不見諸法有少相者 |
422 | 26 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 不見諸法有少相者 |
423 | 26 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 不見諸法有少相者 |
424 | 24 | 之 | zhī | him; her; them; that | 第三分善現品第三之八 |
425 | 24 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 第三分善現品第三之八 |
426 | 24 | 之 | zhī | to go | 第三分善現品第三之八 |
427 | 24 | 之 | zhī | this; that | 第三分善現品第三之八 |
428 | 24 | 之 | zhī | genetive marker | 第三分善現品第三之八 |
429 | 24 | 之 | zhī | it | 第三分善現品第三之八 |
430 | 24 | 之 | zhī | in; in regards to | 第三分善現品第三之八 |
431 | 24 | 之 | zhī | all | 第三分善現品第三之八 |
432 | 24 | 之 | zhī | and | 第三分善現品第三之八 |
433 | 24 | 之 | zhī | however | 第三分善現品第三之八 |
434 | 24 | 之 | zhī | if | 第三分善現品第三之八 |
435 | 24 | 之 | zhī | then | 第三分善現品第三之八 |
436 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 第三分善現品第三之八 |
437 | 24 | 之 | zhī | is | 第三分善現品第三之八 |
438 | 24 | 之 | zhī | to use | 第三分善現品第三之八 |
439 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 第三分善現品第三之八 |
440 | 24 | 之 | zhī | winding | 第三分善現品第三之八 |
441 | 24 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 云何名為離行相三摩地 |
442 | 24 | 離 | lí | a mythical bird | 云何名為離行相三摩地 |
443 | 24 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 云何名為離行相三摩地 |
444 | 24 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 云何名為離行相三摩地 |
445 | 24 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 云何名為離行相三摩地 |
446 | 24 | 離 | lí | a mountain ash | 云何名為離行相三摩地 |
447 | 24 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 云何名為離行相三摩地 |
448 | 24 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 云何名為離行相三摩地 |
449 | 24 | 離 | lí | to cut off | 云何名為離行相三摩地 |
450 | 24 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 云何名為離行相三摩地 |
451 | 24 | 離 | lí | to be distant from | 云何名為離行相三摩地 |
452 | 24 | 離 | lí | two | 云何名為離行相三摩地 |
453 | 24 | 離 | lí | to array; to align | 云何名為離行相三摩地 |
454 | 24 | 離 | lí | to pass through; to experience | 云何名為離行相三摩地 |
455 | 24 | 離 | lí | transcendence | 云何名為離行相三摩地 |
456 | 24 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 云何名為離行相三摩地 |
457 | 23 | 已 | yǐ | already | 得悟入已於諸有法通達散壞令無所遺 |
458 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 得悟入已於諸有法通達散壞令無所遺 |
459 | 23 | 已 | yǐ | from | 得悟入已於諸有法通達散壞令無所遺 |
460 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 得悟入已於諸有法通達散壞令無所遺 |
461 | 23 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 得悟入已於諸有法通達散壞令無所遺 |
462 | 23 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 得悟入已於諸有法通達散壞令無所遺 |
463 | 23 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 得悟入已於諸有法通達散壞令無所遺 |
464 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 得悟入已於諸有法通達散壞令無所遺 |
465 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 得悟入已於諸有法通達散壞令無所遺 |
466 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 得悟入已於諸有法通達散壞令無所遺 |
467 | 23 | 已 | yǐ | certainly | 得悟入已於諸有法通達散壞令無所遺 |
468 | 23 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 得悟入已於諸有法通達散壞令無所遺 |
469 | 23 | 已 | yǐ | this | 得悟入已於諸有法通達散壞令無所遺 |
470 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 得悟入已於諸有法通達散壞令無所遺 |
471 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 得悟入已於諸有法通達散壞令無所遺 |
472 | 22 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 善現當知 |
473 | 22 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 善現當知 |
474 | 22 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 善現當知 |
475 | 22 | 當 | dāng | to face | 善現當知 |
476 | 22 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 善現當知 |
477 | 22 | 當 | dāng | to manage; to host | 善現當知 |
478 | 22 | 當 | dāng | should | 善現當知 |
479 | 22 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 善現當知 |
480 | 22 | 當 | dǎng | to think | 善現當知 |
481 | 22 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 善現當知 |
482 | 22 | 當 | dǎng | to be equal | 善現當知 |
483 | 22 | 當 | dàng | that | 善現當知 |
484 | 22 | 當 | dāng | an end; top | 善現當知 |
485 | 22 | 當 | dàng | clang; jingle | 善現當知 |
486 | 22 | 當 | dāng | to judge | 善現當知 |
487 | 22 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 善現當知 |
488 | 22 | 當 | dàng | the same | 善現當知 |
489 | 22 | 當 | dàng | to pawn | 善現當知 |
490 | 22 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 善現當知 |
491 | 22 | 當 | dàng | a trap | 善現當知 |
492 | 22 | 當 | dàng | a pawned item | 善現當知 |
493 | 22 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 善現當知 |
494 | 22 | 得 | de | potential marker | 得通達智如實悟入 |
495 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得通達智如實悟入 |
496 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 得通達智如實悟入 |
497 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 得通達智如實悟入 |
498 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 得通達智如實悟入 |
499 | 22 | 得 | dé | de | 得通達智如實悟入 |
500 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 得通達智如實悟入 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
而 | ér | and; ca | |
是 |
|
|
|
无所得 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained |
若 |
|
|
|
方便 |
|
|
|
住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | |
谓 | 謂 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
薄皮 | 98 | Licchavi; Lecchavi | |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大乘 | 100 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
慧力 | 72 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
狼 | 108 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
玄奘 | 120 |
|
|
一相庄严三摩地 | 一相莊嚴三摩地 | 121 | Single Minded Samadi |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正知 | 122 | Zheng Zhi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 165.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
道法 | 100 |
|
|
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
等持 | 100 |
|
|
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
定力 | 100 |
|
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
法念住 | 102 | Mindfulness of Phenomena | |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
梵轮 | 梵輪 | 102 | Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel |
梵行 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具足 | 106 |
|
|
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空三摩地 | 107 | the samādhi of emptiness | |
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐苦 | 樂苦 | 108 | happiness and suffering |
类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
理趣 | 108 | thought; mata | |
妙行 | 109 | a profound act | |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
明相 | 109 |
|
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
念力 | 110 |
|
|
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三根 | 115 |
|
|
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三三摩地 | 115 | three samādhis | |
三无漏根 | 三無漏根 | 115 | the three roots with no outflows; the three passionless roots |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
僧伽胝 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
善法 | 115 |
|
|
善现品 | 善現品 | 115 | Subhūti chapter |
摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
实相 | 實相 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
四界 | 115 | four dharma realms | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
外法 | 119 |
|
|
未生恶 | 未生惡 | 119 | evil that has not yet been produced |
未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
我身 | 119 | I; myself | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
无学 | 無學 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
修心 | 120 |
|
|
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
已生恶 | 已生惡 | 121 | evils that have already been produced |
已生善 | 121 | good that has already been produced | |
已知根 | 121 | one who already knows the roots | |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
正见 | 正見 | 122 |
|
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正性 | 122 | divine nature | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正勤 | 122 |
|
|
真如 | 122 |
|
|
知根 | 122 | organs of perception | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|