Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 397
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 192 | 不 | bù | infix potential marker | 如是一切皆非相應非不相應 |
2 | 133 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 如是一切皆非相應非不相應 |
3 | 133 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 如是一切皆非相應非不相應 |
4 | 133 | 非 | fēi | different | 如是一切皆非相應非不相應 |
5 | 133 | 非 | fēi | to not be; to not have | 如是一切皆非相應非不相應 |
6 | 133 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 如是一切皆非相應非不相應 |
7 | 133 | 非 | fēi | Africa | 如是一切皆非相應非不相應 |
8 | 133 | 非 | fēi | to slander | 如是一切皆非相應非不相應 |
9 | 133 | 非 | fěi | to avoid | 如是一切皆非相應非不相應 |
10 | 133 | 非 | fēi | must | 如是一切皆非相應非不相應 |
11 | 133 | 非 | fēi | an error | 如是一切皆非相應非不相應 |
12 | 133 | 非 | fēi | a problem; a question | 如是一切皆非相應非不相應 |
13 | 133 | 非 | fēi | evil | 如是一切皆非相應非不相應 |
14 | 132 | 異 | yì | different; other | 僧寶與平等性各有異耶 |
15 | 132 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 僧寶與平等性各有異耶 |
16 | 132 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 僧寶與平等性各有異耶 |
17 | 132 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 僧寶與平等性各有異耶 |
18 | 132 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 僧寶與平等性各有異耶 |
19 | 132 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 僧寶與平等性各有異耶 |
20 | 132 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 僧寶與平等性各有異耶 |
21 | 120 | 應 | yìng | to answer; to respond | 若諸如來應正等覺 |
22 | 120 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 若諸如來應正等覺 |
23 | 120 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 若諸如來應正等覺 |
24 | 120 | 應 | yìng | to accept | 若諸如來應正等覺 |
25 | 120 | 應 | yìng | to permit; to allow | 若諸如來應正等覺 |
26 | 120 | 應 | yìng | to echo | 若諸如來應正等覺 |
27 | 120 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 若諸如來應正等覺 |
28 | 120 | 應 | yìng | Ying | 若諸如來應正等覺 |
29 | 116 | 亦 | yì | Yi | 如是一切愚夫異生亦於諸法平等法性無所動不 |
30 | 105 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 若變化身復作化事 |
31 | 105 | 化 | huà | to convert; to persuade | 若變化身復作化事 |
32 | 105 | 化 | huà | to manifest | 若變化身復作化事 |
33 | 105 | 化 | huà | to collect alms | 若變化身復作化事 |
34 | 105 | 化 | huà | [of Nature] to create | 若變化身復作化事 |
35 | 105 | 化 | huà | to die | 若變化身復作化事 |
36 | 105 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 若變化身復作化事 |
37 | 105 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 若變化身復作化事 |
38 | 105 | 化 | huà | chemistry | 若變化身復作化事 |
39 | 105 | 化 | huà | to burn | 若變化身復作化事 |
40 | 105 | 化 | huā | to spend | 若變化身復作化事 |
41 | 105 | 化 | huà | to manifest | 若變化身復作化事 |
42 | 105 | 化 | huà | to convert | 若變化身復作化事 |
43 | 98 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 法性 |
44 | 95 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
45 | 95 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
46 | 95 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
47 | 95 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
48 | 95 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
49 | 95 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
50 | 95 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
51 | 95 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
52 | 88 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
53 | 88 | 空 | kòng | free time | 空 |
54 | 88 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
55 | 88 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
56 | 88 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
57 | 88 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
58 | 88 | 空 | kòng | empty space | 空 |
59 | 88 | 空 | kōng | without substance | 空 |
60 | 88 | 空 | kōng | to not have | 空 |
61 | 88 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
62 | 88 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
63 | 88 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
64 | 88 | 空 | kòng | blank | 空 |
65 | 88 | 空 | kòng | expansive | 空 |
66 | 88 | 空 | kòng | lacking | 空 |
67 | 88 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
68 | 88 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
69 | 88 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
70 | 86 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如是一切法及有情應無差別 |
71 | 86 | 無 | wú | to not have; without | 如是一切法及有情應無差別 |
72 | 86 | 無 | mó | mo | 如是一切法及有情應無差別 |
73 | 86 | 無 | wú | to not have | 如是一切法及有情應無差別 |
74 | 86 | 無 | wú | Wu | 如是一切法及有情應無差別 |
75 | 86 | 無 | mó | mo | 如是一切法及有情應無差別 |
76 | 83 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 諸差別相皆不可得 |
77 | 83 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 諸差別相皆不可得 |
78 | 83 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 諸差別相皆不可得 |
79 | 83 | 相 | xiàng | to aid; to help | 諸差別相皆不可得 |
80 | 83 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 諸差別相皆不可得 |
81 | 83 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 諸差別相皆不可得 |
82 | 83 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 諸差別相皆不可得 |
83 | 83 | 相 | xiāng | Xiang | 諸差別相皆不可得 |
84 | 83 | 相 | xiāng | form substance | 諸差別相皆不可得 |
85 | 83 | 相 | xiāng | to express | 諸差別相皆不可得 |
86 | 83 | 相 | xiàng | to choose | 諸差別相皆不可得 |
87 | 83 | 相 | xiāng | Xiang | 諸差別相皆不可得 |
88 | 83 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 諸差別相皆不可得 |
89 | 83 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 諸差別相皆不可得 |
90 | 83 | 相 | xiāng | to compare | 諸差別相皆不可得 |
91 | 83 | 相 | xiàng | to divine | 諸差別相皆不可得 |
92 | 83 | 相 | xiàng | to administer | 諸差別相皆不可得 |
93 | 83 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 諸差別相皆不可得 |
94 | 83 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 諸差別相皆不可得 |
95 | 83 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 諸差別相皆不可得 |
96 | 83 | 相 | xiāng | coralwood | 諸差別相皆不可得 |
97 | 83 | 相 | xiàng | ministry | 諸差別相皆不可得 |
98 | 83 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 諸差別相皆不可得 |
99 | 83 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 諸差別相皆不可得 |
100 | 83 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 諸差別相皆不可得 |
101 | 83 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 諸差別相皆不可得 |
102 | 83 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 諸差別相皆不可得 |
103 | 81 | 為 | wéi | to act as; to serve | 諸有情類為能自知 |
104 | 81 | 為 | wéi | to change into; to become | 諸有情類為能自知 |
105 | 81 | 為 | wéi | to be; is | 諸有情類為能自知 |
106 | 81 | 為 | wéi | to do | 諸有情類為能自知 |
107 | 81 | 為 | wèi | to support; to help | 諸有情類為能自知 |
108 | 81 | 為 | wéi | to govern | 諸有情類為能自知 |
109 | 81 | 為 | wèi | to be; bhū | 諸有情類為能自知 |
110 | 72 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
111 | 67 | 可 | kě | can; may; permissible | 可得安立法性一相 |
112 | 67 | 可 | kě | to approve; to permit | 可得安立法性一相 |
113 | 67 | 可 | kě | to be worth | 可得安立法性一相 |
114 | 67 | 可 | kě | to suit; to fit | 可得安立法性一相 |
115 | 67 | 可 | kè | khan | 可得安立法性一相 |
116 | 67 | 可 | kě | to recover | 可得安立法性一相 |
117 | 67 | 可 | kě | to act as | 可得安立法性一相 |
118 | 67 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可得安立法性一相 |
119 | 67 | 可 | kě | used to add emphasis | 可得安立法性一相 |
120 | 67 | 可 | kě | beautiful | 可得安立法性一相 |
121 | 67 | 可 | kě | Ke | 可得安立法性一相 |
122 | 67 | 可 | kě | can; may; śakta | 可得安立法性一相 |
123 | 64 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 可得安立法性一相 |
124 | 64 | 得 | děi | to want to; to need to | 可得安立法性一相 |
125 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 可得安立法性一相 |
126 | 64 | 得 | dé | de | 可得安立法性一相 |
127 | 64 | 得 | de | infix potential marker | 可得安立法性一相 |
128 | 64 | 得 | dé | to result in | 可得安立法性一相 |
129 | 64 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 可得安立法性一相 |
130 | 64 | 得 | dé | to be satisfied | 可得安立法性一相 |
131 | 64 | 得 | dé | to be finished | 可得安立法性一相 |
132 | 64 | 得 | děi | satisfying | 可得安立法性一相 |
133 | 64 | 得 | dé | to contract | 可得安立法性一相 |
134 | 64 | 得 | dé | to hear | 可得安立法性一相 |
135 | 64 | 得 | dé | to have; there is | 可得安立法性一相 |
136 | 64 | 得 | dé | marks time passed | 可得安立法性一相 |
137 | 64 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 可得安立法性一相 |
138 | 61 | 空性 | kōngxìng | Empty Nature | 諸色法性是空性不 |
139 | 61 | 空性 | kōngxìng | empty nature; śūnyatā | 諸色法性是空性不 |
140 | 59 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 由此當知平等法性非色不離色 |
141 | 59 | 離 | lí | a mythical bird | 由此當知平等法性非色不離色 |
142 | 59 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 由此當知平等法性非色不離色 |
143 | 59 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 由此當知平等法性非色不離色 |
144 | 59 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 由此當知平等法性非色不離色 |
145 | 59 | 離 | lí | a mountain ash | 由此當知平等法性非色不離色 |
146 | 59 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 由此當知平等法性非色不離色 |
147 | 59 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 由此當知平等法性非色不離色 |
148 | 59 | 離 | lí | to cut off | 由此當知平等法性非色不離色 |
149 | 59 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 由此當知平等法性非色不離色 |
150 | 59 | 離 | lí | to be distant from | 由此當知平等法性非色不離色 |
151 | 59 | 離 | lí | two | 由此當知平等法性非色不離色 |
152 | 59 | 離 | lí | to array; to align | 由此當知平等法性非色不離色 |
153 | 59 | 離 | lí | to pass through; to experience | 由此當知平等法性非色不離色 |
154 | 59 | 離 | lí | transcendence | 由此當知平等法性非色不離色 |
155 | 59 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 由此當知平等法性非色不離色 |
156 | 55 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
157 | 55 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
158 | 55 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
159 | 55 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
160 | 51 | 相異 | xiāngyì | different | 眼處相異故性亦應異 |
161 | 51 | 相異 | xiāngyì | different | 眼處相異故性亦應異 |
162 | 49 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
163 | 49 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
164 | 49 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
165 | 49 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
166 | 49 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
167 | 49 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
168 | 42 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則諸異生 |
169 | 42 | 則 | zé | a grade; a level | 則諸異生 |
170 | 42 | 則 | zé | an example; a model | 則諸異生 |
171 | 42 | 則 | zé | a weighing device | 則諸異生 |
172 | 42 | 則 | zé | to grade; to rank | 則諸異生 |
173 | 42 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則諸異生 |
174 | 42 | 則 | zé | to do | 則諸異生 |
175 | 42 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則諸異生 |
176 | 41 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
177 | 41 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
178 | 41 | 身 | shēn | self | 身 |
179 | 41 | 身 | shēn | life | 身 |
180 | 41 | 身 | shēn | an object | 身 |
181 | 41 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
182 | 41 | 身 | shēn | moral character | 身 |
183 | 41 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
184 | 41 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
185 | 41 | 身 | juān | India | 身 |
186 | 41 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
187 | 40 | 耳 | ěr | ear | 此是耳 |
188 | 40 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 此是耳 |
189 | 40 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 此是耳 |
190 | 40 | 耳 | ěr | on both sides | 此是耳 |
191 | 40 | 耳 | ěr | a vessel handle | 此是耳 |
192 | 40 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 此是耳 |
193 | 40 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
194 | 40 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
195 | 40 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
196 | 40 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
197 | 40 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
198 | 40 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
199 | 40 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
200 | 40 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
201 | 40 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
202 | 40 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
203 | 40 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
204 | 40 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
205 | 40 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
206 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
207 | 38 | 法 | fǎ | France | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
208 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
209 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
210 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
211 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
212 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
213 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
214 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
215 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
216 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
217 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
218 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
219 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
220 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
221 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
222 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
223 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
224 | 38 | 者 | zhě | ca | 如我解佛所說義者 |
225 | 36 | 行 | xíng | to walk | 若隨信行 |
226 | 36 | 行 | xíng | capable; competent | 若隨信行 |
227 | 36 | 行 | háng | profession | 若隨信行 |
228 | 36 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若隨信行 |
229 | 36 | 行 | xíng | to travel | 若隨信行 |
230 | 36 | 行 | xìng | actions; conduct | 若隨信行 |
231 | 36 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若隨信行 |
232 | 36 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若隨信行 |
233 | 36 | 行 | háng | horizontal line | 若隨信行 |
234 | 36 | 行 | héng | virtuous deeds | 若隨信行 |
235 | 36 | 行 | hàng | a line of trees | 若隨信行 |
236 | 36 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若隨信行 |
237 | 36 | 行 | xíng | to move | 若隨信行 |
238 | 36 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若隨信行 |
239 | 36 | 行 | xíng | travel | 若隨信行 |
240 | 36 | 行 | xíng | to circulate | 若隨信行 |
241 | 36 | 行 | xíng | running script; running script | 若隨信行 |
242 | 36 | 行 | xíng | temporary | 若隨信行 |
243 | 36 | 行 | háng | rank; order | 若隨信行 |
244 | 36 | 行 | háng | a business; a shop | 若隨信行 |
245 | 36 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若隨信行 |
246 | 36 | 行 | xíng | to experience | 若隨信行 |
247 | 36 | 行 | xíng | path; way | 若隨信行 |
248 | 36 | 行 | xíng | xing; ballad | 若隨信行 |
249 | 36 | 行 | xíng | 若隨信行 | |
250 | 36 | 行 | xíng | Practice | 若隨信行 |
251 | 36 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若隨信行 |
252 | 36 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若隨信行 |
253 | 34 | 各異 | gèyì | all different; each unto his own | 如來應正等覺平等法性今一切法及諸有情相各異故性亦應異 |
254 | 31 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
255 | 31 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
256 | 31 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
257 | 31 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
258 | 31 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
259 | 31 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
260 | 31 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
261 | 31 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
262 | 31 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
263 | 31 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
264 | 31 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
265 | 31 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
266 | 31 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
267 | 31 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
268 | 27 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 此是受 |
269 | 27 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 此是受 |
270 | 27 | 受 | shòu | to receive; to accept | 此是受 |
271 | 27 | 受 | shòu | to tolerate | 此是受 |
272 | 27 | 受 | shòu | feelings; sensations | 此是受 |
273 | 26 | 於 | yú | to go; to | 於一切法平等性中 |
274 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切法平等性中 |
275 | 26 | 於 | yú | Yu | 於一切法平等性中 |
276 | 26 | 於 | wū | a crow | 於一切法平等性中 |
277 | 24 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 此是眼觸為緣所生諸受 |
278 | 24 | 緣 | yuán | hem | 此是眼觸為緣所生諸受 |
279 | 24 | 緣 | yuán | to revolve around | 此是眼觸為緣所生諸受 |
280 | 24 | 緣 | yuán | to climb up | 此是眼觸為緣所生諸受 |
281 | 24 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 此是眼觸為緣所生諸受 |
282 | 24 | 緣 | yuán | along; to follow | 此是眼觸為緣所生諸受 |
283 | 24 | 緣 | yuán | to depend on | 此是眼觸為緣所生諸受 |
284 | 24 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 此是眼觸為緣所生諸受 |
285 | 24 | 緣 | yuán | Condition | 此是眼觸為緣所生諸受 |
286 | 24 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 此是眼觸為緣所生諸受 |
287 | 24 | 眼 | yǎn | eye | 此是眼處 |
288 | 24 | 眼 | yǎn | eyeball | 此是眼處 |
289 | 24 | 眼 | yǎn | sight | 此是眼處 |
290 | 24 | 眼 | yǎn | the present moment | 此是眼處 |
291 | 24 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 此是眼處 |
292 | 24 | 眼 | yǎn | a trap | 此是眼處 |
293 | 24 | 眼 | yǎn | insight | 此是眼處 |
294 | 24 | 眼 | yǎn | a salitent point | 此是眼處 |
295 | 24 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 此是眼處 |
296 | 24 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 此是眼處 |
297 | 24 | 眼 | yǎn | to see proof | 此是眼處 |
298 | 24 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 此是眼處 |
299 | 24 | 所生 | suǒ shēng | parents | 此是眼觸為緣所生諸受 |
300 | 24 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 此是眼觸為緣所生諸受 |
301 | 24 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 此是眼觸為緣所生諸受 |
302 | 23 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 如是一切法及有情應無差別 |
303 | 23 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 如是一切法及有情應無差別 |
304 | 23 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 如是一切法及有情應無差別 |
305 | 23 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 如是一切法及有情應無差別 |
306 | 23 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 如是一切法及有情應無差別 |
307 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是一切法及有情應無差別 |
308 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
309 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
310 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
311 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
312 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
313 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
314 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
315 | 20 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 不為有情施設諸法差別之相 |
316 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
317 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
318 | 18 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 若諸如來應正等覺 |
319 | 18 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 此是菩薩摩訶薩 |
320 | 17 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 若諸獨覺 |
321 | 17 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智波羅蜜多 |
322 | 17 | 智 | zhì | care; prudence | 智波羅蜜多 |
323 | 17 | 智 | zhì | Zhi | 智波羅蜜多 |
324 | 17 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智波羅蜜多 |
325 | 17 | 智 | zhì | clever | 智波羅蜜多 |
326 | 17 | 智 | zhì | Wisdom | 智波羅蜜多 |
327 | 17 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智波羅蜜多 |
328 | 17 | 界 | jiè | border; boundary | 此是鬼界 |
329 | 17 | 界 | jiè | kingdom | 此是鬼界 |
330 | 17 | 界 | jiè | territory; region | 此是鬼界 |
331 | 17 | 界 | jiè | the world | 此是鬼界 |
332 | 17 | 界 | jiè | scope; extent | 此是鬼界 |
333 | 17 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 此是鬼界 |
334 | 17 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 此是鬼界 |
335 | 17 | 界 | jiè | to adjoin | 此是鬼界 |
336 | 17 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 此是鬼界 |
337 | 17 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 諸有情類不能自知諸如是等差別之相 |
338 | 16 | 平等法 | píngděng fǎ | the truth that all can become a Buddha | 而於諸法平等法性都無所動 |
339 | 16 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
340 | 16 | 味 | wèi | significance | 味 |
341 | 16 | 味 | wèi | to taste | 味 |
342 | 16 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
343 | 16 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
344 | 16 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
345 | 16 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
346 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
347 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
348 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
349 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
350 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
351 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
352 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
353 | 16 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
354 | 16 | 香 | xiāng | incense | 香 |
355 | 16 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
356 | 16 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
357 | 16 | 香 | xiāng | a female | 香 |
358 | 16 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
359 | 16 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
360 | 16 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
361 | 16 | 香 | xiāng | incense | 香 |
362 | 16 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
363 | 16 | 異生 | yìshēng | an ordinary person | 則諸異生 |
364 | 16 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
365 | 16 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
366 | 16 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
367 | 15 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 而令有情遠離種種妄想顛倒 |
368 | 15 | 令 | lìng | to issue a command | 而令有情遠離種種妄想顛倒 |
369 | 15 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 而令有情遠離種種妄想顛倒 |
370 | 15 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 而令有情遠離種種妄想顛倒 |
371 | 15 | 令 | lìng | a season | 而令有情遠離種種妄想顛倒 |
372 | 15 | 令 | lìng | respected; good reputation | 而令有情遠離種種妄想顛倒 |
373 | 15 | 令 | lìng | good | 而令有情遠離種種妄想顛倒 |
374 | 15 | 令 | lìng | pretentious | 而令有情遠離種種妄想顛倒 |
375 | 15 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 而令有情遠離種種妄想顛倒 |
376 | 15 | 令 | lìng | a commander | 而令有情遠離種種妄想顛倒 |
377 | 15 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 而令有情遠離種種妄想顛倒 |
378 | 15 | 令 | lìng | lyrics | 而令有情遠離種種妄想顛倒 |
379 | 15 | 令 | lìng | Ling | 而令有情遠離種種妄想顛倒 |
380 | 15 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 而令有情遠離種種妄想顛倒 |
381 | 15 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 若一切法平等性中 |
382 | 15 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 若一切法平等性中 |
383 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 如是一切皆非相應非不相應 |
384 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 如是一切皆非相應非不相應 |
385 | 15 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 而令有情遠離種種妄想顛倒 |
386 | 15 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 而令有情遠離種種妄想顛倒 |
387 | 15 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 而令有情遠離種種妄想顛倒 |
388 | 15 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 而令有情遠離種種妄想顛倒 |
389 | 15 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 而令有情遠離種種妄想顛倒 |
390 | 14 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 妙願 |
391 | 14 | 願 | yuàn | hope | 妙願 |
392 | 14 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 妙願 |
393 | 14 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 妙願 |
394 | 14 | 願 | yuàn | a vow | 妙願 |
395 | 14 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 妙願 |
396 | 14 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 妙願 |
397 | 14 | 願 | yuàn | to admire | 妙願 |
398 | 14 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 妙願 |
399 | 14 | 聲 | shēng | sound | 此是聲 |
400 | 14 | 聲 | shēng | sheng | 此是聲 |
401 | 14 | 聲 | shēng | voice | 此是聲 |
402 | 14 | 聲 | shēng | music | 此是聲 |
403 | 14 | 聲 | shēng | language | 此是聲 |
404 | 14 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 此是聲 |
405 | 14 | 聲 | shēng | a message | 此是聲 |
406 | 14 | 聲 | shēng | a consonant | 此是聲 |
407 | 14 | 聲 | shēng | a tone | 此是聲 |
408 | 14 | 聲 | shēng | to announce | 此是聲 |
409 | 14 | 聲 | shēng | sound | 此是聲 |
410 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 建立種種法等有異 |
411 | 14 | 等 | děng | to wait | 建立種種法等有異 |
412 | 14 | 等 | děng | to be equal | 建立種種法等有異 |
413 | 14 | 等 | děng | degree; level | 建立種種法等有異 |
414 | 14 | 等 | děng | to compare | 建立種種法等有異 |
415 | 14 | 等 | děng | same; equal; sama | 建立種種法等有異 |
416 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
417 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
418 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
419 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
420 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
421 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
422 | 14 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
423 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
424 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
425 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
426 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
427 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
428 | 14 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
429 | 14 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
430 | 14 | 識 | zhì | to record | 識 |
431 | 14 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
432 | 14 | 識 | shí | to understand | 識 |
433 | 14 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
434 | 14 | 識 | shí | a good friend | 識 |
435 | 14 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
436 | 14 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
437 | 14 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
438 | 14 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
439 | 14 | 如來 | rúlái | Tathagata | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
440 | 14 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
441 | 14 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
442 | 13 | 隨信 | suíxìn | attached with the letter | 若隨信行 |
443 | 13 | 及 | jí | to reach | 如是一切法及有情應無差別 |
444 | 13 | 及 | jí | to attain | 如是一切法及有情應無差別 |
445 | 13 | 及 | jí | to understand | 如是一切法及有情應無差別 |
446 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 如是一切法及有情應無差別 |
447 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 如是一切法及有情應無差別 |
448 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 如是一切法及有情應無差別 |
449 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 如是一切法及有情應無差別 |
450 | 13 | 不還 | bù huán | to not go back | 若諸不還 |
451 | 13 | 不還 | bù huán | to not give back | 若諸不還 |
452 | 13 | 不還 | bù huán | not returning; anāgāmin | 若諸不還 |
453 | 13 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
454 | 13 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
455 | 13 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
456 | 13 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
457 | 13 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
458 | 12 | 極 | jí | extremity | 此是極喜地 |
459 | 12 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 此是極喜地 |
460 | 12 | 極 | jí | to exhaust | 此是極喜地 |
461 | 12 | 極 | jí | a standard principle | 此是極喜地 |
462 | 12 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 此是極喜地 |
463 | 12 | 極 | jí | pole | 此是極喜地 |
464 | 12 | 極 | jí | throne | 此是極喜地 |
465 | 12 | 極 | jí | urgent | 此是極喜地 |
466 | 12 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 此是極喜地 |
467 | 12 | 極 | jí | highest point; parama | 此是極喜地 |
468 | 12 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 智波羅蜜多 |
469 | 12 | 預流 | yùliú | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer | 若諸預流 |
470 | 12 | 第八 | dì bā | eighth | 若諸第八 |
471 | 12 | 第八 | dì bā | eighth; aṣṭama | 若諸第八 |
472 | 12 | 隨法行 | suí fǎ xíng | Follow the Dharma | 若隨法行 |
473 | 12 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 若諸阿羅漢 |
474 | 12 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 若諸阿羅漢 |
475 | 12 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 若諸阿羅漢 |
476 | 12 | 本性空 | běn xìng kōng | emptiness of essential original nature | 本性空 |
477 | 11 | 一來 | yī lái | on one hand | 若諸一來 |
478 | 11 | 一來 | yī lái | one trip | 若諸一來 |
479 | 11 | 一來 | yī lái | after arriving | 若諸一來 |
480 | 11 | 一來 | yī lái | in one attempt; in a single movement | 若諸一來 |
481 | 11 | 一來 | yī lái | Once Returner; Sakrdagamin | 若諸一來 |
482 | 11 | 平等性 | píngděng xìng | universal nature | 若一切法平等性中 |
483 | 11 | 無相 | wúxiāng | Formless | 所謂無相 |
484 | 11 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 所謂無相 |
485 | 11 | 言 | yán | to speak; to say; said | 具壽善現白佛言 |
486 | 11 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 具壽善現白佛言 |
487 | 11 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 具壽善現白佛言 |
488 | 11 | 言 | yán | phrase; sentence | 具壽善現白佛言 |
489 | 11 | 言 | yán | a word; a syllable | 具壽善現白佛言 |
490 | 11 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 具壽善現白佛言 |
491 | 11 | 言 | yán | to regard as | 具壽善現白佛言 |
492 | 11 | 言 | yán | to act as | 具壽善現白佛言 |
493 | 11 | 言 | yán | word; vacana | 具壽善現白佛言 |
494 | 11 | 言 | yán | speak; vad | 具壽善現白佛言 |
495 | 10 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 具壽善現白佛言 |
496 | 10 | 作 | zuò | to do | 此本性空於有無法非能所作 |
497 | 10 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 此本性空於有無法非能所作 |
498 | 10 | 作 | zuò | to start | 此本性空於有無法非能所作 |
499 | 10 | 作 | zuò | a writing; a work | 此本性空於有無法非能所作 |
500 | 10 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 此本性空於有無法非能所作 |
Frequencies of all Words
Top 781
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 267 | 是 | shì | is; are; am; to be | 謂此是異生 |
2 | 267 | 是 | shì | is exactly | 謂此是異生 |
3 | 267 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 謂此是異生 |
4 | 267 | 是 | shì | this; that; those | 謂此是異生 |
5 | 267 | 是 | shì | really; certainly | 謂此是異生 |
6 | 267 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 謂此是異生 |
7 | 267 | 是 | shì | true | 謂此是異生 |
8 | 267 | 是 | shì | is; has; exists | 謂此是異生 |
9 | 267 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 謂此是異生 |
10 | 267 | 是 | shì | a matter; an affair | 謂此是異生 |
11 | 267 | 是 | shì | Shi | 謂此是異生 |
12 | 267 | 是 | shì | is; bhū | 謂此是異生 |
13 | 267 | 是 | shì | this; idam | 謂此是異生 |
14 | 192 | 不 | bù | not; no | 如是一切皆非相應非不相應 |
15 | 192 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 如是一切皆非相應非不相應 |
16 | 192 | 不 | bù | as a correlative | 如是一切皆非相應非不相應 |
17 | 192 | 不 | bù | no (answering a question) | 如是一切皆非相應非不相應 |
18 | 192 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 如是一切皆非相應非不相應 |
19 | 192 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 如是一切皆非相應非不相應 |
20 | 192 | 不 | bù | to form a yes or no question | 如是一切皆非相應非不相應 |
21 | 192 | 不 | bù | infix potential marker | 如是一切皆非相應非不相應 |
22 | 192 | 不 | bù | no; na | 如是一切皆非相應非不相應 |
23 | 133 | 此 | cǐ | this; these | 謂此是異生 |
24 | 133 | 此 | cǐ | in this way | 謂此是異生 |
25 | 133 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 謂此是異生 |
26 | 133 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 謂此是異生 |
27 | 133 | 此 | cǐ | this; here; etad | 謂此是異生 |
28 | 133 | 非 | fēi | not; non-; un- | 如是一切皆非相應非不相應 |
29 | 133 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 如是一切皆非相應非不相應 |
30 | 133 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 如是一切皆非相應非不相應 |
31 | 133 | 非 | fēi | different | 如是一切皆非相應非不相應 |
32 | 133 | 非 | fēi | to not be; to not have | 如是一切皆非相應非不相應 |
33 | 133 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 如是一切皆非相應非不相應 |
34 | 133 | 非 | fēi | Africa | 如是一切皆非相應非不相應 |
35 | 133 | 非 | fēi | to slander | 如是一切皆非相應非不相應 |
36 | 133 | 非 | fěi | to avoid | 如是一切皆非相應非不相應 |
37 | 133 | 非 | fēi | must | 如是一切皆非相應非不相應 |
38 | 133 | 非 | fēi | an error | 如是一切皆非相應非不相應 |
39 | 133 | 非 | fēi | a problem; a question | 如是一切皆非相應非不相應 |
40 | 133 | 非 | fēi | evil | 如是一切皆非相應非不相應 |
41 | 133 | 非 | fēi | besides; except; unless | 如是一切皆非相應非不相應 |
42 | 133 | 非 | fēi | not | 如是一切皆非相應非不相應 |
43 | 132 | 異 | yì | different; other | 僧寶與平等性各有異耶 |
44 | 132 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 僧寶與平等性各有異耶 |
45 | 132 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 僧寶與平等性各有異耶 |
46 | 132 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 僧寶與平等性各有異耶 |
47 | 132 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 僧寶與平等性各有異耶 |
48 | 132 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 僧寶與平等性各有異耶 |
49 | 132 | 異 | yì | another; other | 僧寶與平等性各有異耶 |
50 | 132 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 僧寶與平等性各有異耶 |
51 | 122 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸差別相皆不可得 |
52 | 122 | 諸 | zhū | Zhu | 諸差別相皆不可得 |
53 | 122 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸差別相皆不可得 |
54 | 122 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸差別相皆不可得 |
55 | 122 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸差別相皆不可得 |
56 | 122 | 諸 | zhū | of; in | 諸差別相皆不可得 |
57 | 122 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸差別相皆不可得 |
58 | 120 | 應 | yīng | should; ought | 若諸如來應正等覺 |
59 | 120 | 應 | yìng | to answer; to respond | 若諸如來應正等覺 |
60 | 120 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 若諸如來應正等覺 |
61 | 120 | 應 | yīng | soon; immediately | 若諸如來應正等覺 |
62 | 120 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 若諸如來應正等覺 |
63 | 120 | 應 | yìng | to accept | 若諸如來應正等覺 |
64 | 120 | 應 | yīng | or; either | 若諸如來應正等覺 |
65 | 120 | 應 | yìng | to permit; to allow | 若諸如來應正等覺 |
66 | 120 | 應 | yìng | to echo | 若諸如來應正等覺 |
67 | 120 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 若諸如來應正等覺 |
68 | 120 | 應 | yìng | Ying | 若諸如來應正等覺 |
69 | 120 | 應 | yīng | suitable; yukta | 若諸如來應正等覺 |
70 | 116 | 亦 | yì | also; too | 如是一切愚夫異生亦於諸法平等法性無所動不 |
71 | 116 | 亦 | yì | but | 如是一切愚夫異生亦於諸法平等法性無所動不 |
72 | 116 | 亦 | yì | this; he; she | 如是一切愚夫異生亦於諸法平等法性無所動不 |
73 | 116 | 亦 | yì | although; even though | 如是一切愚夫異生亦於諸法平等法性無所動不 |
74 | 116 | 亦 | yì | already | 如是一切愚夫異生亦於諸法平等法性無所動不 |
75 | 116 | 亦 | yì | particle with no meaning | 如是一切愚夫異生亦於諸法平等法性無所動不 |
76 | 116 | 亦 | yì | Yi | 如是一切愚夫異生亦於諸法平等法性無所動不 |
77 | 105 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 若變化身復作化事 |
78 | 105 | 化 | huà | -ization | 若變化身復作化事 |
79 | 105 | 化 | huà | to convert; to persuade | 若變化身復作化事 |
80 | 105 | 化 | huà | to manifest | 若變化身復作化事 |
81 | 105 | 化 | huà | to collect alms | 若變化身復作化事 |
82 | 105 | 化 | huà | [of Nature] to create | 若變化身復作化事 |
83 | 105 | 化 | huà | to die | 若變化身復作化事 |
84 | 105 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 若變化身復作化事 |
85 | 105 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 若變化身復作化事 |
86 | 105 | 化 | huà | chemistry | 若變化身復作化事 |
87 | 105 | 化 | huà | to burn | 若變化身復作化事 |
88 | 105 | 化 | huā | to spend | 若變化身復作化事 |
89 | 105 | 化 | huà | to manifest | 若變化身復作化事 |
90 | 105 | 化 | huà | to convert | 若變化身復作化事 |
91 | 98 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 法性 |
92 | 95 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
93 | 95 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
94 | 95 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
95 | 95 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
96 | 95 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
97 | 95 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
98 | 95 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
99 | 95 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
100 | 95 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
101 | 95 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
102 | 88 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
103 | 88 | 空 | kòng | free time | 空 |
104 | 88 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
105 | 88 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
106 | 88 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
107 | 88 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
108 | 88 | 空 | kòng | empty space | 空 |
109 | 88 | 空 | kōng | without substance | 空 |
110 | 88 | 空 | kōng | to not have | 空 |
111 | 88 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
112 | 88 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
113 | 88 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
114 | 88 | 空 | kòng | blank | 空 |
115 | 88 | 空 | kòng | expansive | 空 |
116 | 88 | 空 | kòng | lacking | 空 |
117 | 88 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
118 | 88 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
119 | 88 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
120 | 86 | 無 | wú | no | 如是一切法及有情應無差別 |
121 | 86 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如是一切法及有情應無差別 |
122 | 86 | 無 | wú | to not have; without | 如是一切法及有情應無差別 |
123 | 86 | 無 | wú | has not yet | 如是一切法及有情應無差別 |
124 | 86 | 無 | mó | mo | 如是一切法及有情應無差別 |
125 | 86 | 無 | wú | do not | 如是一切法及有情應無差別 |
126 | 86 | 無 | wú | not; -less; un- | 如是一切法及有情應無差別 |
127 | 86 | 無 | wú | regardless of | 如是一切法及有情應無差別 |
128 | 86 | 無 | wú | to not have | 如是一切法及有情應無差別 |
129 | 86 | 無 | wú | um | 如是一切法及有情應無差別 |
130 | 86 | 無 | wú | Wu | 如是一切法及有情應無差別 |
131 | 86 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 如是一切法及有情應無差別 |
132 | 86 | 無 | wú | not; non- | 如是一切法及有情應無差別 |
133 | 86 | 無 | mó | mo | 如是一切法及有情應無差別 |
134 | 83 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 諸差別相皆不可得 |
135 | 83 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 諸差別相皆不可得 |
136 | 83 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 諸差別相皆不可得 |
137 | 83 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 諸差別相皆不可得 |
138 | 83 | 相 | xiàng | to aid; to help | 諸差別相皆不可得 |
139 | 83 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 諸差別相皆不可得 |
140 | 83 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 諸差別相皆不可得 |
141 | 83 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 諸差別相皆不可得 |
142 | 83 | 相 | xiāng | Xiang | 諸差別相皆不可得 |
143 | 83 | 相 | xiāng | form substance | 諸差別相皆不可得 |
144 | 83 | 相 | xiāng | to express | 諸差別相皆不可得 |
145 | 83 | 相 | xiàng | to choose | 諸差別相皆不可得 |
146 | 83 | 相 | xiāng | Xiang | 諸差別相皆不可得 |
147 | 83 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 諸差別相皆不可得 |
148 | 83 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 諸差別相皆不可得 |
149 | 83 | 相 | xiāng | to compare | 諸差別相皆不可得 |
150 | 83 | 相 | xiàng | to divine | 諸差別相皆不可得 |
151 | 83 | 相 | xiàng | to administer | 諸差別相皆不可得 |
152 | 83 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 諸差別相皆不可得 |
153 | 83 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 諸差別相皆不可得 |
154 | 83 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 諸差別相皆不可得 |
155 | 83 | 相 | xiāng | coralwood | 諸差別相皆不可得 |
156 | 83 | 相 | xiàng | ministry | 諸差別相皆不可得 |
157 | 83 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 諸差別相皆不可得 |
158 | 83 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 諸差別相皆不可得 |
159 | 83 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 諸差別相皆不可得 |
160 | 83 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 諸差別相皆不可得 |
161 | 83 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 諸差別相皆不可得 |
162 | 81 | 為 | wèi | for; to | 諸有情類為能自知 |
163 | 81 | 為 | wèi | because of | 諸有情類為能自知 |
164 | 81 | 為 | wéi | to act as; to serve | 諸有情類為能自知 |
165 | 81 | 為 | wéi | to change into; to become | 諸有情類為能自知 |
166 | 81 | 為 | wéi | to be; is | 諸有情類為能自知 |
167 | 81 | 為 | wéi | to do | 諸有情類為能自知 |
168 | 81 | 為 | wèi | for | 諸有情類為能自知 |
169 | 81 | 為 | wèi | because of; for; to | 諸有情類為能自知 |
170 | 81 | 為 | wèi | to | 諸有情類為能自知 |
171 | 81 | 為 | wéi | in a passive construction | 諸有情類為能自知 |
172 | 81 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 諸有情類為能自知 |
173 | 81 | 為 | wéi | forming an adverb | 諸有情類為能自知 |
174 | 81 | 為 | wéi | to add emphasis | 諸有情類為能自知 |
175 | 81 | 為 | wèi | to support; to help | 諸有情類為能自知 |
176 | 81 | 為 | wéi | to govern | 諸有情類為能自知 |
177 | 81 | 為 | wèi | to be; bhū | 諸有情類為能自知 |
178 | 72 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
179 | 67 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若一切法平等性中 |
180 | 67 | 若 | ruò | seemingly | 若一切法平等性中 |
181 | 67 | 若 | ruò | if | 若一切法平等性中 |
182 | 67 | 若 | ruò | you | 若一切法平等性中 |
183 | 67 | 若 | ruò | this; that | 若一切法平等性中 |
184 | 67 | 若 | ruò | and; or | 若一切法平等性中 |
185 | 67 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若一切法平等性中 |
186 | 67 | 若 | rě | pomegranite | 若一切法平等性中 |
187 | 67 | 若 | ruò | to choose | 若一切法平等性中 |
188 | 67 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若一切法平等性中 |
189 | 67 | 若 | ruò | thus | 若一切法平等性中 |
190 | 67 | 若 | ruò | pollia | 若一切法平等性中 |
191 | 67 | 若 | ruò | Ruo | 若一切法平等性中 |
192 | 67 | 若 | ruò | only then | 若一切法平等性中 |
193 | 67 | 若 | rě | ja | 若一切法平等性中 |
194 | 67 | 若 | rě | jñā | 若一切法平等性中 |
195 | 67 | 若 | ruò | if; yadi | 若一切法平等性中 |
196 | 67 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
197 | 67 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
198 | 67 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
199 | 67 | 故 | gù | to die | 何以故 |
200 | 67 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
201 | 67 | 故 | gù | original | 何以故 |
202 | 67 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
203 | 67 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
204 | 67 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
205 | 67 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
206 | 67 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
207 | 67 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
208 | 67 | 可 | kě | can; may; permissible | 可得安立法性一相 |
209 | 67 | 可 | kě | but | 可得安立法性一相 |
210 | 67 | 可 | kě | such; so | 可得安立法性一相 |
211 | 67 | 可 | kě | able to; possibly | 可得安立法性一相 |
212 | 67 | 可 | kě | to approve; to permit | 可得安立法性一相 |
213 | 67 | 可 | kě | to be worth | 可得安立法性一相 |
214 | 67 | 可 | kě | to suit; to fit | 可得安立法性一相 |
215 | 67 | 可 | kè | khan | 可得安立法性一相 |
216 | 67 | 可 | kě | to recover | 可得安立法性一相 |
217 | 67 | 可 | kě | to act as | 可得安立法性一相 |
218 | 67 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可得安立法性一相 |
219 | 67 | 可 | kě | approximately; probably | 可得安立法性一相 |
220 | 67 | 可 | kě | expresses doubt | 可得安立法性一相 |
221 | 67 | 可 | kě | really; truely | 可得安立法性一相 |
222 | 67 | 可 | kě | used to add emphasis | 可得安立法性一相 |
223 | 67 | 可 | kě | beautiful | 可得安立法性一相 |
224 | 67 | 可 | kě | Ke | 可得安立法性一相 |
225 | 67 | 可 | kě | used to ask a question | 可得安立法性一相 |
226 | 67 | 可 | kě | can; may; śakta | 可得安立法性一相 |
227 | 64 | 得 | de | potential marker | 可得安立法性一相 |
228 | 64 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 可得安立法性一相 |
229 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 可得安立法性一相 |
230 | 64 | 得 | děi | to want to; to need to | 可得安立法性一相 |
231 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 可得安立法性一相 |
232 | 64 | 得 | dé | de | 可得安立法性一相 |
233 | 64 | 得 | de | infix potential marker | 可得安立法性一相 |
234 | 64 | 得 | dé | to result in | 可得安立法性一相 |
235 | 64 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 可得安立法性一相 |
236 | 64 | 得 | dé | to be satisfied | 可得安立法性一相 |
237 | 64 | 得 | dé | to be finished | 可得安立法性一相 |
238 | 64 | 得 | de | result of degree | 可得安立法性一相 |
239 | 64 | 得 | de | marks completion of an action | 可得安立法性一相 |
240 | 64 | 得 | děi | satisfying | 可得安立法性一相 |
241 | 64 | 得 | dé | to contract | 可得安立法性一相 |
242 | 64 | 得 | dé | marks permission or possibility | 可得安立法性一相 |
243 | 64 | 得 | dé | expressing frustration | 可得安立法性一相 |
244 | 64 | 得 | dé | to hear | 可得安立法性一相 |
245 | 64 | 得 | dé | to have; there is | 可得安立法性一相 |
246 | 64 | 得 | dé | marks time passed | 可得安立法性一相 |
247 | 64 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 可得安立法性一相 |
248 | 61 | 空性 | kōngxìng | Empty Nature | 諸色法性是空性不 |
249 | 61 | 空性 | kōngxìng | empty nature; śūnyatā | 諸色法性是空性不 |
250 | 59 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 由此當知平等法性非色不離色 |
251 | 59 | 離 | lí | a mythical bird | 由此當知平等法性非色不離色 |
252 | 59 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 由此當知平等法性非色不離色 |
253 | 59 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 由此當知平等法性非色不離色 |
254 | 59 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 由此當知平等法性非色不離色 |
255 | 59 | 離 | lí | a mountain ash | 由此當知平等法性非色不離色 |
256 | 59 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 由此當知平等法性非色不離色 |
257 | 59 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 由此當知平等法性非色不離色 |
258 | 59 | 離 | lí | to cut off | 由此當知平等法性非色不離色 |
259 | 59 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 由此當知平等法性非色不離色 |
260 | 59 | 離 | lí | to be distant from | 由此當知平等法性非色不離色 |
261 | 59 | 離 | lí | two | 由此當知平等法性非色不離色 |
262 | 59 | 離 | lí | to array; to align | 由此當知平等法性非色不離色 |
263 | 59 | 離 | lí | to pass through; to experience | 由此當知平等法性非色不離色 |
264 | 59 | 離 | lí | transcendence | 由此當知平等法性非色不離色 |
265 | 59 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 由此當知平等法性非色不離色 |
266 | 55 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
267 | 55 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
268 | 55 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
269 | 55 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
270 | 51 | 相異 | xiāngyì | different | 眼處相異故性亦應異 |
271 | 51 | 相異 | xiāngyì | different | 眼處相異故性亦應異 |
272 | 49 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
273 | 49 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
274 | 49 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
275 | 49 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
276 | 49 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
277 | 49 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
278 | 43 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 諸差別相皆不可得 |
279 | 43 | 皆 | jiē | same; equally | 諸差別相皆不可得 |
280 | 43 | 皆 | jiē | all; sarva | 諸差別相皆不可得 |
281 | 42 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則諸異生 |
282 | 42 | 則 | zé | then | 則諸異生 |
283 | 42 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則諸異生 |
284 | 42 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則諸異生 |
285 | 42 | 則 | zé | a grade; a level | 則諸異生 |
286 | 42 | 則 | zé | an example; a model | 則諸異生 |
287 | 42 | 則 | zé | a weighing device | 則諸異生 |
288 | 42 | 則 | zé | to grade; to rank | 則諸異生 |
289 | 42 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則諸異生 |
290 | 42 | 則 | zé | to do | 則諸異生 |
291 | 42 | 則 | zé | only | 則諸異生 |
292 | 42 | 則 | zé | immediately | 則諸異生 |
293 | 42 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則諸異生 |
294 | 42 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則諸異生 |
295 | 41 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
296 | 41 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
297 | 41 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
298 | 41 | 身 | shēn | self | 身 |
299 | 41 | 身 | shēn | life | 身 |
300 | 41 | 身 | shēn | an object | 身 |
301 | 41 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
302 | 41 | 身 | shēn | personally | 身 |
303 | 41 | 身 | shēn | moral character | 身 |
304 | 41 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
305 | 41 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
306 | 41 | 身 | juān | India | 身 |
307 | 41 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
308 | 40 | 耳 | ěr | ear | 此是耳 |
309 | 40 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 此是耳 |
310 | 40 | 耳 | ěr | and that is all | 此是耳 |
311 | 40 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 此是耳 |
312 | 40 | 耳 | ěr | on both sides | 此是耳 |
313 | 40 | 耳 | ěr | a vessel handle | 此是耳 |
314 | 40 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 此是耳 |
315 | 40 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
316 | 40 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
317 | 40 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
318 | 40 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
319 | 40 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
320 | 40 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
321 | 40 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
322 | 40 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
323 | 40 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
324 | 40 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
325 | 40 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
326 | 40 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
327 | 40 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
328 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
329 | 38 | 法 | fǎ | France | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
330 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
331 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
332 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
333 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
334 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
335 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
336 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
337 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
338 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
339 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
340 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
341 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
342 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
343 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
344 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
345 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 乃至如來應正等覺法及有情皆無差別 |
346 | 38 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如我解佛所說義者 |
347 | 38 | 者 | zhě | that | 如我解佛所說義者 |
348 | 38 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如我解佛所說義者 |
349 | 38 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如我解佛所說義者 |
350 | 38 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如我解佛所說義者 |
351 | 38 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如我解佛所說義者 |
352 | 38 | 者 | zhuó | according to | 如我解佛所說義者 |
353 | 38 | 者 | zhě | ca | 如我解佛所說義者 |
354 | 36 | 行 | xíng | to walk | 若隨信行 |
355 | 36 | 行 | xíng | capable; competent | 若隨信行 |
356 | 36 | 行 | háng | profession | 若隨信行 |
357 | 36 | 行 | háng | line; row | 若隨信行 |
358 | 36 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若隨信行 |
359 | 36 | 行 | xíng | to travel | 若隨信行 |
360 | 36 | 行 | xìng | actions; conduct | 若隨信行 |
361 | 36 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若隨信行 |
362 | 36 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若隨信行 |
363 | 36 | 行 | háng | horizontal line | 若隨信行 |
364 | 36 | 行 | héng | virtuous deeds | 若隨信行 |
365 | 36 | 行 | hàng | a line of trees | 若隨信行 |
366 | 36 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若隨信行 |
367 | 36 | 行 | xíng | to move | 若隨信行 |
368 | 36 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若隨信行 |
369 | 36 | 行 | xíng | travel | 若隨信行 |
370 | 36 | 行 | xíng | to circulate | 若隨信行 |
371 | 36 | 行 | xíng | running script; running script | 若隨信行 |
372 | 36 | 行 | xíng | temporary | 若隨信行 |
373 | 36 | 行 | xíng | soon | 若隨信行 |
374 | 36 | 行 | háng | rank; order | 若隨信行 |
375 | 36 | 行 | háng | a business; a shop | 若隨信行 |
376 | 36 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若隨信行 |
377 | 36 | 行 | xíng | to experience | 若隨信行 |
378 | 36 | 行 | xíng | path; way | 若隨信行 |
379 | 36 | 行 | xíng | xing; ballad | 若隨信行 |
380 | 36 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 若隨信行 |
381 | 36 | 行 | xíng | 若隨信行 | |
382 | 36 | 行 | xíng | moreover; also | 若隨信行 |
383 | 36 | 行 | xíng | Practice | 若隨信行 |
384 | 36 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若隨信行 |
385 | 36 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若隨信行 |
386 | 34 | 各異 | gèyì | all different; each unto his own | 如來應正等覺平等法性今一切法及諸有情相各異故性亦應異 |
387 | 31 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
388 | 31 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
389 | 31 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
390 | 31 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
391 | 31 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
392 | 31 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
393 | 31 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
394 | 31 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
395 | 31 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
396 | 31 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
397 | 31 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
398 | 31 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
399 | 31 | 意 | yì | or | 於意云何 |
400 | 31 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
401 | 31 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
402 | 29 | 無不 | wúbù | not lacking | 諸是化者無不皆空 |
403 | 27 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 此是受 |
404 | 27 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 此是受 |
405 | 27 | 受 | shòu | to receive; to accept | 此是受 |
406 | 27 | 受 | shòu | to tolerate | 此是受 |
407 | 27 | 受 | shòu | suitably | 此是受 |
408 | 27 | 受 | shòu | feelings; sensations | 此是受 |
409 | 26 | 於 | yú | in; at | 於一切法平等性中 |
410 | 26 | 於 | yú | in; at | 於一切法平等性中 |
411 | 26 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一切法平等性中 |
412 | 26 | 於 | yú | to go; to | 於一切法平等性中 |
413 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切法平等性中 |
414 | 26 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一切法平等性中 |
415 | 26 | 於 | yú | from | 於一切法平等性中 |
416 | 26 | 於 | yú | give | 於一切法平等性中 |
417 | 26 | 於 | yú | oppposing | 於一切法平等性中 |
418 | 26 | 於 | yú | and | 於一切法平等性中 |
419 | 26 | 於 | yú | compared to | 於一切法平等性中 |
420 | 26 | 於 | yú | by | 於一切法平等性中 |
421 | 26 | 於 | yú | and; as well as | 於一切法平等性中 |
422 | 26 | 於 | yú | for | 於一切法平等性中 |
423 | 26 | 於 | yú | Yu | 於一切法平等性中 |
424 | 26 | 於 | wū | a crow | 於一切法平等性中 |
425 | 26 | 於 | wū | whew; wow | 於一切法平等性中 |
426 | 26 | 於 | yú | near to; antike | 於一切法平等性中 |
427 | 24 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 此是眼觸為緣所生諸受 |
428 | 24 | 緣 | yuán | hem | 此是眼觸為緣所生諸受 |
429 | 24 | 緣 | yuán | to revolve around | 此是眼觸為緣所生諸受 |
430 | 24 | 緣 | yuán | because | 此是眼觸為緣所生諸受 |
431 | 24 | 緣 | yuán | to climb up | 此是眼觸為緣所生諸受 |
432 | 24 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 此是眼觸為緣所生諸受 |
433 | 24 | 緣 | yuán | along; to follow | 此是眼觸為緣所生諸受 |
434 | 24 | 緣 | yuán | to depend on | 此是眼觸為緣所生諸受 |
435 | 24 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 此是眼觸為緣所生諸受 |
436 | 24 | 緣 | yuán | Condition | 此是眼觸為緣所生諸受 |
437 | 24 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 此是眼觸為緣所生諸受 |
438 | 24 | 眼 | yǎn | eye | 此是眼處 |
439 | 24 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 此是眼處 |
440 | 24 | 眼 | yǎn | eyeball | 此是眼處 |
441 | 24 | 眼 | yǎn | sight | 此是眼處 |
442 | 24 | 眼 | yǎn | the present moment | 此是眼處 |
443 | 24 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 此是眼處 |
444 | 24 | 眼 | yǎn | a trap | 此是眼處 |
445 | 24 | 眼 | yǎn | insight | 此是眼處 |
446 | 24 | 眼 | yǎn | a salitent point | 此是眼處 |
447 | 24 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 此是眼處 |
448 | 24 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 此是眼處 |
449 | 24 | 眼 | yǎn | to see proof | 此是眼處 |
450 | 24 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 此是眼處 |
451 | 24 | 所生 | suǒ shēng | parents | 此是眼觸為緣所生諸受 |
452 | 24 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 此是眼觸為緣所生諸受 |
453 | 24 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 此是眼觸為緣所生諸受 |
454 | 23 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 如是一切法及有情應無差別 |
455 | 23 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 如是一切法及有情應無差別 |
456 | 23 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 如是一切法及有情應無差別 |
457 | 23 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 如是一切法及有情應無差別 |
458 | 23 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 如是一切法及有情應無差別 |
459 | 22 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是一切法及有情應無差別 |
460 | 22 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是一切法及有情應無差別 |
461 | 22 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是一切法及有情應無差別 |
462 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是一切法及有情應無差別 |
463 | 22 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如汝所說 |
464 | 22 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如汝所說 |
465 | 22 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如汝所說 |
466 | 22 | 所 | suǒ | it | 如汝所說 |
467 | 22 | 所 | suǒ | if; supposing | 如汝所說 |
468 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
469 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
470 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
471 | 22 | 所 | suǒ | that which | 如汝所說 |
472 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
473 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
474 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
475 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
476 | 22 | 所 | suǒ | that which; yad | 如汝所說 |
477 | 20 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 不為有情施設諸法差別之相 |
478 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
479 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
480 | 18 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 若諸如來應正等覺 |
481 | 18 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 僧寶與平等性各有異耶 |
482 | 18 | 有 | yǒu | to have; to possess | 僧寶與平等性各有異耶 |
483 | 18 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 僧寶與平等性各有異耶 |
484 | 18 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 僧寶與平等性各有異耶 |
485 | 18 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 僧寶與平等性各有異耶 |
486 | 18 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 僧寶與平等性各有異耶 |
487 | 18 | 有 | yǒu | used to compare two things | 僧寶與平等性各有異耶 |
488 | 18 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 僧寶與平等性各有異耶 |
489 | 18 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 僧寶與平等性各有異耶 |
490 | 18 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 僧寶與平等性各有異耶 |
491 | 18 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 僧寶與平等性各有異耶 |
492 | 18 | 有 | yǒu | abundant | 僧寶與平等性各有異耶 |
493 | 18 | 有 | yǒu | purposeful | 僧寶與平等性各有異耶 |
494 | 18 | 有 | yǒu | You | 僧寶與平等性各有異耶 |
495 | 18 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 僧寶與平等性各有異耶 |
496 | 18 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 僧寶與平等性各有異耶 |
497 | 18 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 此是菩薩摩訶薩 |
498 | 17 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 若諸獨覺 |
499 | 17 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智波羅蜜多 |
500 | 17 | 智 | zhì | care; prudence | 智波羅蜜多 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
非 | fēi | not | |
异 | 異 | yì | distinction; viśeṣa |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
化 |
|
|
|
法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
性 | xìng | nature |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
非想非非想处天 | 非想非非想處天 | 102 | Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
空无边处天 | 空無邊處天 | 107 | Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space |
乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
识无边处天 | 識無邊處天 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
世尊 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
无所有处天 | 無所有處天 | 119 | Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
玄奘 | 120 |
|
|
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 190.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不空 | 98 |
|
|
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
二法 | 195 |
|
|
二相 | 195 | the two attributes | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
法界 | 102 |
|
|
法名 | 102 | Dharma name | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
法住 | 102 | dharma abode | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛言 | 102 |
|
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛土 | 102 | Buddha land | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
极光净天 | 極光淨天 | 106 | ābhāsvara deva |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空性 | 107 |
|
|
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
利行 | 108 |
|
|
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如如 | 114 |
|
|
儒童 | 114 | a young boy | |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三十七菩提分法 | 115 | Bodhipakkhiyadhamma | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色想 | 115 | form-perceptions | |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
妄想颠倒 | 妄想顛倒 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
性相 | 120 | inherent attributes | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
意生 | 121 |
|
|
异生法 | 異生法 | 121 | unlike each other |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
一切智相 | 121 | the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā | |
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|