Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 181
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 185 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 預流向預流果無滅故 |
2 | 185 | 無 | wú | to not have; without | 預流向預流果無滅故 |
3 | 185 | 無 | mó | mo | 預流向預流果無滅故 |
4 | 185 | 無 | wú | to not have | 預流向預流果無滅故 |
5 | 185 | 無 | wú | Wu | 預流向預流果無滅故 |
6 | 185 | 無 | mó | mo | 預流向預流果無滅故 |
7 | 165 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
8 | 147 | 亦 | yì | Yi | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
9 | 121 | 知 | zhī | to know | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
10 | 121 | 知 | zhī | to comprehend | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
11 | 121 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
12 | 121 | 知 | zhī | to administer | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
13 | 121 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
14 | 121 | 知 | zhī | to be close friends | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
15 | 121 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
16 | 121 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
17 | 121 | 知 | zhī | knowledge | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
18 | 121 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
19 | 121 | 知 | zhī | a close friend | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
20 | 121 | 知 | zhì | wisdom | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
21 | 121 | 知 | zhì | Zhi | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
22 | 121 | 知 | zhī | to appreciate | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
23 | 121 | 知 | zhī | to make known | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
24 | 121 | 知 | zhī | to have control over | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
25 | 121 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
26 | 121 | 知 | zhī | Understanding | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
27 | 121 | 知 | zhī | know; jña | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
28 | 72 | 聞 | wén | to hear | 聞此般若波羅蜜多 |
29 | 72 | 聞 | wén | Wen | 聞此般若波羅蜜多 |
30 | 72 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞此般若波羅蜜多 |
31 | 72 | 聞 | wén | to be widely known | 聞此般若波羅蜜多 |
32 | 72 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞此般若波羅蜜多 |
33 | 72 | 聞 | wén | information | 聞此般若波羅蜜多 |
34 | 72 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞此般若波羅蜜多 |
35 | 72 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞此般若波羅蜜多 |
36 | 72 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞此般若波羅蜜多 |
37 | 72 | 聞 | wén | to question | 聞此般若波羅蜜多 |
38 | 72 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞此般若波羅蜜多 |
39 | 72 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞此般若波羅蜜多 |
40 | 70 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 精進波羅蜜多 |
41 | 70 | 多 | duó | many; much | 精進波羅蜜多 |
42 | 70 | 多 | duō | more | 精進波羅蜜多 |
43 | 70 | 多 | duō | excessive | 精進波羅蜜多 |
44 | 70 | 多 | duō | abundant | 精進波羅蜜多 |
45 | 70 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 精進波羅蜜多 |
46 | 70 | 多 | duō | Duo | 精進波羅蜜多 |
47 | 70 | 多 | duō | ta | 精進波羅蜜多 |
48 | 61 | 見 | jiàn | to see | 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多 |
49 | 61 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多 |
50 | 61 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多 |
51 | 61 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多 |
52 | 61 | 見 | jiàn | to listen to | 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多 |
53 | 61 | 見 | jiàn | to meet | 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多 |
54 | 61 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多 |
55 | 61 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多 |
56 | 61 | 見 | jiàn | Jian | 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多 |
57 | 61 | 見 | xiàn | to appear | 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多 |
58 | 61 | 見 | xiàn | to introduce | 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多 |
59 | 61 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多 |
60 | 61 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多 |
61 | 60 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法鈍故 |
62 | 59 | 鈍 | dùn | blunt; obtuse | 諸法鈍故 |
63 | 59 | 鈍 | dùn | dull | 諸法鈍故 |
64 | 59 | 鈍 | dùn | flat | 諸法鈍故 |
65 | 59 | 鈍 | dùn | dull-witted | 諸法鈍故 |
66 | 59 | 鈍 | dùn | dull; stupid; manda | 諸法鈍故 |
67 | 52 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
68 | 50 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
69 | 50 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
70 | 50 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
71 | 50 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
72 | 50 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
73 | 47 | 歲 | suì | age | 墮大地獄經歷多歲 |
74 | 47 | 歲 | suì | years | 墮大地獄經歷多歲 |
75 | 47 | 歲 | suì | time | 墮大地獄經歷多歲 |
76 | 47 | 歲 | suì | annual harvest | 墮大地獄經歷多歲 |
77 | 47 | 歲 | suì | year; varṣa | 墮大地獄經歷多歲 |
78 | 45 | 等 | děng | et cetera; and so on | 無上正等菩提無生故 |
79 | 45 | 等 | děng | to wait | 無上正等菩提無生故 |
80 | 45 | 等 | děng | to be equal | 無上正等菩提無生故 |
81 | 45 | 等 | děng | degree; level | 無上正等菩提無生故 |
82 | 45 | 等 | děng | to compare | 無上正等菩提無生故 |
83 | 45 | 等 | děng | same; equal; sama | 無上正等菩提無生故 |
84 | 44 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 老死愁歎苦憂惱無聞無見 |
85 | 44 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 老死愁歎苦憂惱無聞無見 |
86 | 44 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 老死愁歎苦憂惱無聞無見 |
87 | 44 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 老死愁歎苦憂惱無聞無見 |
88 | 44 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 老死愁歎苦憂惱無聞無見 |
89 | 44 | 苦 | kǔ | bitter | 老死愁歎苦憂惱無聞無見 |
90 | 44 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 老死愁歎苦憂惱無聞無見 |
91 | 44 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 老死愁歎苦憂惱無聞無見 |
92 | 44 | 苦 | kǔ | painful | 老死愁歎苦憂惱無聞無見 |
93 | 44 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 老死愁歎苦憂惱無聞無見 |
94 | 43 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 於此世界從一大地獄至一大地獄 |
95 | 43 | 世界 | shìjiè | the earth | 於此世界從一大地獄至一大地獄 |
96 | 43 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 於此世界從一大地獄至一大地獄 |
97 | 43 | 世界 | shìjiè | the human world | 於此世界從一大地獄至一大地獄 |
98 | 43 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 於此世界從一大地獄至一大地獄 |
99 | 43 | 世界 | shìjiè | world | 於此世界從一大地獄至一大地獄 |
100 | 43 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 於此世界從一大地獄至一大地獄 |
101 | 41 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
102 | 41 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
103 | 41 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
104 | 41 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
105 | 41 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
106 | 41 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
107 | 40 | 百 | bǎi | one hundred | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
108 | 40 | 百 | bǎi | many | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
109 | 40 | 百 | bǎi | Bai | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
110 | 40 | 百 | bǎi | all | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
111 | 40 | 百 | bǎi | hundred; śata | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
112 | 39 | 謗 | bàng | to slander; to defame; to speak ill of | 初分謗般若品第三十三 |
113 | 39 | 謗 | bàng | to curse | 初分謗般若品第三十三 |
114 | 39 | 謗 | bàng | slander; apavāda | 初分謗般若品第三十三 |
115 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 是菩薩摩訶薩云何信解如是般若波羅蜜多甚深義趣 |
116 | 36 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
117 | 36 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
118 | 33 | 毀 | huǐ | to destroy | 足自兢持不毀正法 |
119 | 33 | 毀 | huǐ | to destroy | 足自兢持不毀正法 |
120 | 33 | 毀 | huǐ | to defame; to slander | 足自兢持不毀正法 |
121 | 33 | 毀 | huǐ | to harm one's health through excessive mourning | 足自兢持不毀正法 |
122 | 33 | 毀 | huǐ | to destroy; kṣip | 足自兢持不毀正法 |
123 | 33 | 毀 | huǐ | defamation; nindā | 足自兢持不毀正法 |
124 | 32 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
125 | 30 | 中 | zhōng | middle | 正等覺法會中沒 |
126 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 正等覺法會中沒 |
127 | 30 | 中 | zhōng | China | 正等覺法會中沒 |
128 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 正等覺法會中沒 |
129 | 30 | 中 | zhōng | midday | 正等覺法會中沒 |
130 | 30 | 中 | zhōng | inside | 正等覺法會中沒 |
131 | 30 | 中 | zhōng | during | 正等覺法會中沒 |
132 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 正等覺法會中沒 |
133 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 正等覺法會中沒 |
134 | 30 | 中 | zhōng | half | 正等覺法會中沒 |
135 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 正等覺法會中沒 |
136 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 正等覺法會中沒 |
137 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 正等覺法會中沒 |
138 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 正等覺法會中沒 |
139 | 30 | 中 | zhōng | middle | 正等覺法會中沒 |
140 | 30 | 於 | yú | to go; to | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
141 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
142 | 30 | 於 | yú | Yu | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
143 | 30 | 於 | wū | a crow | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
144 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 獨覺菩提無生故 |
145 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi | 獨覺菩提無生故 |
146 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 獨覺菩提無生故 |
147 | 30 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 預流向預流果空故 |
148 | 30 | 空 | kòng | free time | 預流向預流果空故 |
149 | 30 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 預流向預流果空故 |
150 | 30 | 空 | kōng | the sky; the air | 預流向預流果空故 |
151 | 30 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 預流向預流果空故 |
152 | 30 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 預流向預流果空故 |
153 | 30 | 空 | kòng | empty space | 預流向預流果空故 |
154 | 30 | 空 | kōng | without substance | 預流向預流果空故 |
155 | 30 | 空 | kōng | to not have | 預流向預流果空故 |
156 | 30 | 空 | kòng | opportunity; chance | 預流向預流果空故 |
157 | 30 | 空 | kōng | vast and high | 預流向預流果空故 |
158 | 30 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 預流向預流果空故 |
159 | 30 | 空 | kòng | blank | 預流向預流果空故 |
160 | 30 | 空 | kòng | expansive | 預流向預流果空故 |
161 | 30 | 空 | kòng | lacking | 預流向預流果空故 |
162 | 30 | 空 | kōng | plain; nothing else | 預流向預流果空故 |
163 | 30 | 空 | kōng | Emptiness | 預流向預流果空故 |
164 | 30 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 預流向預流果空故 |
165 | 29 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺無生故 |
166 | 29 | 大 | dà | big; huge; large | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
167 | 29 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
168 | 29 | 大 | dà | great; major; important | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
169 | 29 | 大 | dà | size | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
170 | 29 | 大 | dà | old | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
171 | 29 | 大 | dà | oldest; earliest | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
172 | 29 | 大 | dà | adult | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
173 | 29 | 大 | dài | an important person | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
174 | 29 | 大 | dà | senior | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
175 | 29 | 大 | dà | an element | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
176 | 29 | 大 | dà | great; mahā | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
177 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來 |
178 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來 |
179 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來 |
180 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來 |
181 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來 |
182 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來 |
183 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
184 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
185 | 25 | 餘 | yú | extra; surplus | 死已轉生餘方世界 |
186 | 25 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 死已轉生餘方世界 |
187 | 25 | 餘 | yú | to remain | 死已轉生餘方世界 |
188 | 25 | 餘 | yú | other | 死已轉生餘方世界 |
189 | 25 | 餘 | yú | additional; complementary | 死已轉生餘方世界 |
190 | 25 | 餘 | yú | remaining | 死已轉生餘方世界 |
191 | 25 | 餘 | yú | incomplete | 死已轉生餘方世界 |
192 | 25 | 餘 | yú | Yu | 死已轉生餘方世界 |
193 | 25 | 餘 | yú | other; anya | 死已轉生餘方世界 |
194 | 24 | 千 | qiān | one thousand | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
195 | 24 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
196 | 24 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
197 | 24 | 千 | qiān | Qian | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
198 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
199 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
200 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
201 | 22 | 應 | yìng | to accept | 應 |
202 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
203 | 22 | 應 | yìng | to echo | 應 |
204 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
205 | 22 | 應 | yìng | Ying | 應 |
206 | 21 | 大地獄 | dà dìyù | great hell; Avici Hell | 墮大地獄經歷多歲 |
207 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 能見者不 |
208 | 20 | 者 | zhě | ca | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
209 | 20 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 預流向預流果不可得故 |
210 | 20 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 預流向預流果不可得故 |
211 | 20 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 預流向預流果不可得故 |
212 | 20 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 預流向預流果無願故 |
213 | 20 | 願 | yuàn | hope | 預流向預流果無願故 |
214 | 20 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 預流向預流果無願故 |
215 | 20 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 預流向預流果無願故 |
216 | 20 | 願 | yuàn | a vow | 預流向預流果無願故 |
217 | 20 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 預流向預流果無願故 |
218 | 20 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 預流向預流果無願故 |
219 | 20 | 願 | yuàn | to admire | 預流向預流果無願故 |
220 | 20 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 預流向預流果無願故 |
221 | 20 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 預流向預流果無滅故 |
222 | 20 | 滅 | miè | to submerge | 預流向預流果無滅故 |
223 | 20 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 預流向預流果無滅故 |
224 | 20 | 滅 | miè | to eliminate | 預流向預流果無滅故 |
225 | 20 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 預流向預流果無滅故 |
226 | 20 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 預流向預流果無滅故 |
227 | 20 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 預流向預流果無滅故 |
228 | 19 | 火 | huǒ | fire; flame | 火 |
229 | 19 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 火 |
230 | 19 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 火 |
231 | 19 | 火 | huǒ | anger; rage | 火 |
232 | 19 | 火 | huǒ | fire element | 火 |
233 | 19 | 火 | huǒ | Antares | 火 |
234 | 19 | 火 | huǒ | radiance | 火 |
235 | 19 | 火 | huǒ | lightning | 火 |
236 | 19 | 火 | huǒ | a torch | 火 |
237 | 19 | 火 | huǒ | red | 火 |
238 | 19 | 火 | huǒ | urgent | 火 |
239 | 19 | 火 | huǒ | a cause of disease | 火 |
240 | 19 | 火 | huǒ | huo | 火 |
241 | 19 | 火 | huǒ | companion; comrade | 火 |
242 | 19 | 火 | huǒ | Huo | 火 |
243 | 19 | 火 | huǒ | fire; agni | 火 |
244 | 19 | 火 | huǒ | fire element | 火 |
245 | 19 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 火 |
246 | 19 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 預流向預流果不可思議故 |
247 | 19 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 預流向預流果不可思議故 |
248 | 19 | 界 | jiè | border; boundary | 從十方界無數無量無邊如來 |
249 | 19 | 界 | jiè | kingdom | 從十方界無數無量無邊如來 |
250 | 19 | 界 | jiè | territory; region | 從十方界無數無量無邊如來 |
251 | 19 | 界 | jiè | the world | 從十方界無數無量無邊如來 |
252 | 19 | 界 | jiè | scope; extent | 從十方界無數無量無邊如來 |
253 | 19 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 從十方界無數無量無邊如來 |
254 | 19 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 從十方界無數無量無邊如來 |
255 | 19 | 界 | jiè | to adjoin | 從十方界無數無量無邊如來 |
256 | 19 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 從十方界無數無量無邊如來 |
257 | 19 | 匱法 | kuìfǎ | destruction of the dharma | 彼匱法業猶未盡故 |
258 | 19 | 正 | zhèng | upright; straight | 無上正等菩提無生故 |
259 | 19 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 無上正等菩提無生故 |
260 | 19 | 正 | zhèng | main; central; primary | 無上正等菩提無生故 |
261 | 19 | 正 | zhèng | fundamental; original | 無上正等菩提無生故 |
262 | 19 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 無上正等菩提無生故 |
263 | 19 | 正 | zhèng | at right angles | 無上正等菩提無生故 |
264 | 19 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 無上正等菩提無生故 |
265 | 19 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 無上正等菩提無生故 |
266 | 19 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 無上正等菩提無生故 |
267 | 19 | 正 | zhèng | positive (charge) | 無上正等菩提無生故 |
268 | 19 | 正 | zhèng | positive (number) | 無上正等菩提無生故 |
269 | 19 | 正 | zhèng | standard | 無上正等菩提無生故 |
270 | 19 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 無上正等菩提無生故 |
271 | 19 | 正 | zhèng | honest | 無上正等菩提無生故 |
272 | 19 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 無上正等菩提無生故 |
273 | 19 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 無上正等菩提無生故 |
274 | 19 | 正 | zhèng | to govern | 無上正等菩提無生故 |
275 | 19 | 正 | zhēng | first month | 無上正等菩提無生故 |
276 | 19 | 正 | zhēng | center of a target | 無上正等菩提無生故 |
277 | 19 | 正 | zhèng | Righteous | 無上正等菩提無生故 |
278 | 19 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 無上正等菩提無生故 |
279 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 般若波羅蜜多為已久如 |
280 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 般若波羅蜜多為已久如 |
281 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 般若波羅蜜多為已久如 |
282 | 19 | 為 | wéi | to do | 般若波羅蜜多為已久如 |
283 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 般若波羅蜜多為已久如 |
284 | 19 | 為 | wéi | to govern | 般若波羅蜜多為已久如 |
285 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 般若波羅蜜多為已久如 |
286 | 18 | 未盡 | wèijìn | not fulfilled | 彼匱法業猶未盡故 |
287 | 18 | 未盡 | wèijìn | not exhausted | 彼匱法業猶未盡故 |
288 | 18 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 具壽舍利子白佛言 |
289 | 18 | 楚毒 | chǔdú | something terrible; sudāruṇa | 大地獄中受諸楚毒猛利大苦 |
290 | 18 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 預流向預流果無生故 |
291 | 18 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 預流向預流果無生故 |
292 | 18 | 勢力 | shìli | power; influence; strength | 預流向預流果勢力不成就故 |
293 | 18 | 勢力 | shìli | power; bala; āvedha | 預流向預流果勢力不成就故 |
294 | 18 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 預流向預流果勢力不成就故 |
295 | 18 | 就 | jiù | to assume | 預流向預流果勢力不成就故 |
296 | 18 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 預流向預流果勢力不成就故 |
297 | 18 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 預流向預流果勢力不成就故 |
298 | 18 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 預流向預流果勢力不成就故 |
299 | 18 | 就 | jiù | to accomplish | 預流向預流果勢力不成就故 |
300 | 18 | 就 | jiù | to go with | 預流向預流果勢力不成就故 |
301 | 18 | 就 | jiù | to die | 預流向預流果勢力不成就故 |
302 | 18 | 猛利 | měnglì | fierce; sudden | 大地獄中受諸楚毒猛利大苦 |
303 | 18 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 預流向預流果遠離故 |
304 | 18 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 預流向預流果遠離故 |
305 | 18 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 預流向預流果遠離故 |
306 | 18 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 預流向預流果遠離故 |
307 | 18 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 預流向預流果遠離故 |
308 | 18 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 亦曾不起二乘之心 |
309 | 18 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 亦曾不起二乘之心 |
310 | 18 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 亦曾不起二乘之心 |
311 | 18 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 亦曾不起二乘之心 |
312 | 18 | 起 | qǐ | to start | 亦曾不起二乘之心 |
313 | 18 | 起 | qǐ | to establish; to build | 亦曾不起二乘之心 |
314 | 18 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 亦曾不起二乘之心 |
315 | 18 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 亦曾不起二乘之心 |
316 | 18 | 起 | qǐ | to get out of bed | 亦曾不起二乘之心 |
317 | 18 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 亦曾不起二乘之心 |
318 | 18 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 亦曾不起二乘之心 |
319 | 18 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 亦曾不起二乘之心 |
320 | 18 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 亦曾不起二乘之心 |
321 | 18 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 亦曾不起二乘之心 |
322 | 18 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 亦曾不起二乘之心 |
323 | 18 | 起 | qǐ | to conjecture | 亦曾不起二乘之心 |
324 | 18 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 亦曾不起二乘之心 |
325 | 18 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 亦曾不起二乘之心 |
326 | 18 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 無上正等菩提無生故 |
327 | 18 | 不成 | bùchéng | unsuccessful | 預流向預流果勢力不成就故 |
328 | 18 | 不成 | bùchéng | will not do; will not work | 預流向預流果勢力不成就故 |
329 | 18 | 不成 | bùchéng | don't tell me ... | 預流向預流果勢力不成就故 |
330 | 18 | 覺知 | juézhī | awareness | 預流向預流果無覺知故 |
331 | 18 | 覺知 | juézhī | Awareness | 預流向預流果無覺知故 |
332 | 18 | 風 | fēng | wind | 風 |
333 | 18 | 風 | fēng | Kangxi radical 182 | 風 |
334 | 18 | 風 | fēng | demeanor; style; appearance | 風 |
335 | 18 | 風 | fēng | prana | 風 |
336 | 18 | 風 | fēng | a scene | 風 |
337 | 18 | 風 | fēng | a custom; a tradition | 風 |
338 | 18 | 風 | fēng | news | 風 |
339 | 18 | 風 | fēng | a disturbance /an incident | 風 |
340 | 18 | 風 | fēng | a fetish | 風 |
341 | 18 | 風 | fēng | a popular folk song | 風 |
342 | 18 | 風 | fēng | an illness; internal wind as the cause of illness | 風 |
343 | 18 | 風 | fēng | Feng | 風 |
344 | 18 | 風 | fēng | to blow away | 風 |
345 | 18 | 風 | fēng | sexual interaction of animals | 風 |
346 | 18 | 風 | fēng | from folklore without a basis | 風 |
347 | 18 | 風 | fèng | fashion; vogue | 風 |
348 | 18 | 風 | fèng | to tacfully admonish | 風 |
349 | 18 | 風 | fēng | weather | 風 |
350 | 18 | 風 | fēng | quick | 風 |
351 | 18 | 風 | fēng | prevailing conditions; general sentiment | 風 |
352 | 18 | 風 | fēng | wind element | 風 |
353 | 18 | 風 | fēng | wind; vayu | 風 |
354 | 18 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺無生故 |
355 | 18 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 預流向預流果無所有故 |
356 | 18 | 向 | xiàng | direction | 預流向預流果無生故 |
357 | 18 | 向 | xiàng | to face | 預流向預流果無生故 |
358 | 18 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 預流向預流果無生故 |
359 | 18 | 向 | xiàng | a north facing window | 預流向預流果無生故 |
360 | 18 | 向 | xiàng | a trend | 預流向預流果無生故 |
361 | 18 | 向 | xiàng | Xiang | 預流向預流果無生故 |
362 | 18 | 向 | xiàng | Xiang | 預流向預流果無生故 |
363 | 18 | 向 | xiàng | to move towards | 預流向預流果無生故 |
364 | 18 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 預流向預流果無生故 |
365 | 18 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 預流向預流果無生故 |
366 | 18 | 向 | xiàng | to approximate | 預流向預流果無生故 |
367 | 18 | 向 | xiàng | presuming | 預流向預流果無生故 |
368 | 18 | 向 | xiàng | to attack | 預流向預流果無生故 |
369 | 18 | 向 | xiàng | echo | 預流向預流果無生故 |
370 | 18 | 向 | xiàng | to make clear | 預流向預流果無生故 |
371 | 18 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 預流向預流果無生故 |
372 | 18 | 無自性 | wúzìxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 預流向預流果無自性故 |
373 | 18 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 預流向預流果寂靜故 |
374 | 18 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 預流向預流果寂靜故 |
375 | 18 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 預流向預流果寂靜故 |
376 | 18 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 預流向預流果寂靜故 |
377 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
378 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
379 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
380 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
381 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
382 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
383 | 17 | 說 | shuō | allocution | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
384 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
385 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
386 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
387 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
388 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
389 | 17 | 我 | wǒ | self | 我緣此意 |
390 | 17 | 我 | wǒ | [my] dear | 我緣此意 |
391 | 17 | 我 | wǒ | Wo | 我緣此意 |
392 | 17 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我緣此意 |
393 | 17 | 我 | wǒ | ga | 我緣此意 |
394 | 17 | 無相 | wúxiāng | Formless | 預流向預流果無相故 |
395 | 17 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 預流向預流果無相故 |
396 | 17 | 行 | xíng | to walk | 菩薩摩訶薩行無生故 |
397 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩摩訶薩行無生故 |
398 | 17 | 行 | háng | profession | 菩薩摩訶薩行無生故 |
399 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩摩訶薩行無生故 |
400 | 17 | 行 | xíng | to travel | 菩薩摩訶薩行無生故 |
401 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩摩訶薩行無生故 |
402 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩摩訶薩行無生故 |
403 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩摩訶薩行無生故 |
404 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩摩訶薩行無生故 |
405 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩摩訶薩行無生故 |
406 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩摩訶薩行無生故 |
407 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩摩訶薩行無生故 |
408 | 17 | 行 | xíng | to move | 菩薩摩訶薩行無生故 |
409 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩摩訶薩行無生故 |
410 | 17 | 行 | xíng | travel | 菩薩摩訶薩行無生故 |
411 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩摩訶薩行無生故 |
412 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩摩訶薩行無生故 |
413 | 17 | 行 | xíng | temporary | 菩薩摩訶薩行無生故 |
414 | 17 | 行 | háng | rank; order | 菩薩摩訶薩行無生故 |
415 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩摩訶薩行無生故 |
416 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩摩訶薩行無生故 |
417 | 17 | 行 | xíng | to experience | 菩薩摩訶薩行無生故 |
418 | 17 | 行 | xíng | path; way | 菩薩摩訶薩行無生故 |
419 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩摩訶薩行無生故 |
420 | 17 | 行 | xíng | 菩薩摩訶薩行無生故 | |
421 | 17 | 行 | xíng | Practice | 菩薩摩訶薩行無生故 |
422 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩摩訶薩行無生故 |
423 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩摩訶薩行無生故 |
424 | 17 | 水 | shuǐ | water | 水 |
425 | 17 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 水 |
426 | 17 | 水 | shuǐ | a river | 水 |
427 | 17 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 水 |
428 | 17 | 水 | shuǐ | a flood | 水 |
429 | 17 | 水 | shuǐ | to swim | 水 |
430 | 17 | 水 | shuǐ | a body of water | 水 |
431 | 17 | 水 | shuǐ | Shui | 水 |
432 | 17 | 水 | shuǐ | water element | 水 |
433 | 17 | 水 | shuǐ | water | 水 |
434 | 17 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來 |
435 | 17 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來 |
436 | 17 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來 |
437 | 16 | 一 | yī | one | 於此世界從一險惡處至一險惡處 |
438 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 於此世界從一險惡處至一險惡處 |
439 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 於此世界從一險惡處至一險惡處 |
440 | 16 | 一 | yī | first | 於此世界從一險惡處至一險惡處 |
441 | 16 | 一 | yī | the same | 於此世界從一險惡處至一險惡處 |
442 | 16 | 一 | yī | sole; single | 於此世界從一險惡處至一險惡處 |
443 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 於此世界從一險惡處至一險惡處 |
444 | 16 | 一 | yī | Yi | 於此世界從一險惡處至一險惡處 |
445 | 16 | 一 | yī | other | 於此世界從一險惡處至一險惡處 |
446 | 16 | 一 | yī | to unify | 於此世界從一險惡處至一險惡處 |
447 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 於此世界從一險惡處至一險惡處 |
448 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 於此世界從一險惡處至一險惡處 |
449 | 16 | 一 | yī | one; eka | 於此世界從一險惡處至一險惡處 |
450 | 16 | 時 | shí | time; a point or period of time | 風劫起時 |
451 | 16 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 風劫起時 |
452 | 16 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 風劫起時 |
453 | 16 | 時 | shí | fashionable | 風劫起時 |
454 | 16 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 風劫起時 |
455 | 16 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 風劫起時 |
456 | 16 | 時 | shí | tense | 風劫起時 |
457 | 16 | 時 | shí | particular; special | 風劫起時 |
458 | 16 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 風劫起時 |
459 | 16 | 時 | shí | an era; a dynasty | 風劫起時 |
460 | 16 | 時 | shí | time [abstract] | 風劫起時 |
461 | 16 | 時 | shí | seasonal | 風劫起時 |
462 | 16 | 時 | shí | to wait upon | 風劫起時 |
463 | 16 | 時 | shí | hour | 風劫起時 |
464 | 16 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 風劫起時 |
465 | 16 | 時 | shí | Shi | 風劫起時 |
466 | 16 | 時 | shí | a present; currentlt | 風劫起時 |
467 | 16 | 時 | shí | time; kāla | 風劫起時 |
468 | 16 | 時 | shí | at that time; samaya | 風劫起時 |
469 | 15 | 遍歷 | biànlì | to travel throughout | 如是展轉遍歷東方諸餘世界大地獄中 |
470 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 尚不令彼謗正法者聞其名字 |
471 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 尚不令彼謗正法者聞其名字 |
472 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 尚不令彼謗正法者聞其名字 |
473 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 尚不令彼謗正法者聞其名字 |
474 | 15 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 尚不令彼謗正法者聞其名字 |
475 | 15 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
476 | 15 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
477 | 15 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
478 | 15 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
479 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是菩薩摩訶薩曾親近供養幾所如來 |
480 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 是菩薩摩訶薩曾親近供養幾所如來 |
481 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是菩薩摩訶薩曾親近供養幾所如來 |
482 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是菩薩摩訶薩曾親近供養幾所如來 |
483 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 是菩薩摩訶薩曾親近供養幾所如來 |
484 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 是菩薩摩訶薩曾親近供養幾所如來 |
485 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是菩薩摩訶薩曾親近供養幾所如來 |
486 | 15 | 從 | cóng | to follow | 從十方界無數無量無邊如來 |
487 | 15 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從十方界無數無量無邊如來 |
488 | 15 | 從 | cóng | to participate in something | 從十方界無數無量無邊如來 |
489 | 15 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從十方界無數無量無邊如來 |
490 | 15 | 從 | cóng | something secondary | 從十方界無數無量無邊如來 |
491 | 15 | 從 | cóng | remote relatives | 從十方界無數無量無邊如來 |
492 | 15 | 從 | cóng | secondary | 從十方界無數無量無邊如來 |
493 | 15 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從十方界無數無量無邊如來 |
494 | 15 | 從 | cōng | at ease; informal | 從十方界無數無量無邊如來 |
495 | 15 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從十方界無數無量無邊如來 |
496 | 15 | 從 | zòng | to release | 從十方界無數無量無邊如來 |
497 | 15 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從十方界無數無量無邊如來 |
498 | 15 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
499 | 15 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
500 | 15 | 身 | shēn | self | 身 |
Frequencies of all Words
Top 827
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 205 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 預流向預流果無生故 |
2 | 205 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 預流向預流果無生故 |
3 | 205 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 預流向預流果無生故 |
4 | 205 | 故 | gù | to die | 預流向預流果無生故 |
5 | 205 | 故 | gù | so; therefore; hence | 預流向預流果無生故 |
6 | 205 | 故 | gù | original | 預流向預流果無生故 |
7 | 205 | 故 | gù | accident; happening; instance | 預流向預流果無生故 |
8 | 205 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 預流向預流果無生故 |
9 | 205 | 故 | gù | something in the past | 預流向預流果無生故 |
10 | 205 | 故 | gù | deceased; dead | 預流向預流果無生故 |
11 | 205 | 故 | gù | still; yet | 預流向預流果無生故 |
12 | 205 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 預流向預流果無生故 |
13 | 185 | 無 | wú | no | 預流向預流果無滅故 |
14 | 185 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 預流向預流果無滅故 |
15 | 185 | 無 | wú | to not have; without | 預流向預流果無滅故 |
16 | 185 | 無 | wú | has not yet | 預流向預流果無滅故 |
17 | 185 | 無 | mó | mo | 預流向預流果無滅故 |
18 | 185 | 無 | wú | do not | 預流向預流果無滅故 |
19 | 185 | 無 | wú | not; -less; un- | 預流向預流果無滅故 |
20 | 185 | 無 | wú | regardless of | 預流向預流果無滅故 |
21 | 185 | 無 | wú | to not have | 預流向預流果無滅故 |
22 | 185 | 無 | wú | um | 預流向預流果無滅故 |
23 | 185 | 無 | wú | Wu | 預流向預流果無滅故 |
24 | 185 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 預流向預流果無滅故 |
25 | 185 | 無 | wú | not; non- | 預流向預流果無滅故 |
26 | 185 | 無 | mó | mo | 預流向預流果無滅故 |
27 | 165 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
28 | 147 | 亦 | yì | also; too | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
29 | 147 | 亦 | yì | but | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
30 | 147 | 亦 | yì | this; he; she | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
31 | 147 | 亦 | yì | although; even though | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
32 | 147 | 亦 | yì | already | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
33 | 147 | 亦 | yì | particle with no meaning | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
34 | 147 | 亦 | yì | Yi | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
35 | 139 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
36 | 139 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
37 | 139 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
38 | 139 | 當 | dāng | to face | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
39 | 139 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
40 | 139 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
41 | 139 | 當 | dāng | should | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
42 | 139 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
43 | 139 | 當 | dǎng | to think | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
44 | 139 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
45 | 139 | 當 | dǎng | to be equal | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
46 | 139 | 當 | dàng | that | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
47 | 139 | 當 | dāng | an end; top | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
48 | 139 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
49 | 139 | 當 | dāng | to judge | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
50 | 139 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
51 | 139 | 當 | dàng | the same | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
52 | 139 | 當 | dàng | to pawn | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
53 | 139 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
54 | 139 | 當 | dàng | a trap | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
55 | 139 | 當 | dàng | a pawned item | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
56 | 139 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
57 | 121 | 知 | zhī | to know | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
58 | 121 | 知 | zhī | to comprehend | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
59 | 121 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
60 | 121 | 知 | zhī | to administer | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
61 | 121 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
62 | 121 | 知 | zhī | to be close friends | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
63 | 121 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
64 | 121 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
65 | 121 | 知 | zhī | knowledge | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
66 | 121 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
67 | 121 | 知 | zhī | a close friend | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
68 | 121 | 知 | zhì | wisdom | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
69 | 121 | 知 | zhì | Zhi | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
70 | 121 | 知 | zhī | to appreciate | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
71 | 121 | 知 | zhī | to make known | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
72 | 121 | 知 | zhī | to have control over | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
73 | 121 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
74 | 121 | 知 | zhī | Understanding | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
75 | 121 | 知 | zhī | know; jña | 當知般若波羅蜜多亦無生 |
76 | 81 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
77 | 81 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
78 | 81 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
79 | 81 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
80 | 81 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
81 | 81 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
82 | 81 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
83 | 81 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
84 | 81 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
85 | 81 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
86 | 81 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
87 | 81 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
88 | 81 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
89 | 81 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
90 | 81 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
91 | 81 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
92 | 81 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
93 | 72 | 聞 | wén | to hear | 聞此般若波羅蜜多 |
94 | 72 | 聞 | wén | Wen | 聞此般若波羅蜜多 |
95 | 72 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞此般若波羅蜜多 |
96 | 72 | 聞 | wén | to be widely known | 聞此般若波羅蜜多 |
97 | 72 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞此般若波羅蜜多 |
98 | 72 | 聞 | wén | information | 聞此般若波羅蜜多 |
99 | 72 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞此般若波羅蜜多 |
100 | 72 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞此般若波羅蜜多 |
101 | 72 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞此般若波羅蜜多 |
102 | 72 | 聞 | wén | to question | 聞此般若波羅蜜多 |
103 | 72 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞此般若波羅蜜多 |
104 | 72 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞此般若波羅蜜多 |
105 | 70 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 精進波羅蜜多 |
106 | 70 | 多 | duó | many; much | 精進波羅蜜多 |
107 | 70 | 多 | duō | more | 精進波羅蜜多 |
108 | 70 | 多 | duō | an unspecified extent | 精進波羅蜜多 |
109 | 70 | 多 | duō | used in exclamations | 精進波羅蜜多 |
110 | 70 | 多 | duō | excessive | 精進波羅蜜多 |
111 | 70 | 多 | duō | to what extent | 精進波羅蜜多 |
112 | 70 | 多 | duō | abundant | 精進波羅蜜多 |
113 | 70 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 精進波羅蜜多 |
114 | 70 | 多 | duō | mostly | 精進波羅蜜多 |
115 | 70 | 多 | duō | simply; merely | 精進波羅蜜多 |
116 | 70 | 多 | duō | frequently | 精進波羅蜜多 |
117 | 70 | 多 | duō | very | 精進波羅蜜多 |
118 | 70 | 多 | duō | Duo | 精進波羅蜜多 |
119 | 70 | 多 | duō | ta | 精進波羅蜜多 |
120 | 70 | 多 | duō | many; bahu | 精進波羅蜜多 |
121 | 61 | 見 | jiàn | to see | 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多 |
122 | 61 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多 |
123 | 61 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多 |
124 | 61 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多 |
125 | 61 | 見 | jiàn | passive marker | 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多 |
126 | 61 | 見 | jiàn | to listen to | 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多 |
127 | 61 | 見 | jiàn | to meet | 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多 |
128 | 61 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多 |
129 | 61 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多 |
130 | 61 | 見 | jiàn | Jian | 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多 |
131 | 61 | 見 | xiàn | to appear | 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多 |
132 | 61 | 見 | xiàn | to introduce | 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多 |
133 | 61 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多 |
134 | 61 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多 |
135 | 60 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法鈍故 |
136 | 59 | 鈍 | dùn | blunt; obtuse | 諸法鈍故 |
137 | 59 | 鈍 | dùn | dull | 諸法鈍故 |
138 | 59 | 鈍 | dùn | flat | 諸法鈍故 |
139 | 59 | 鈍 | dùn | dull-witted | 諸法鈍故 |
140 | 59 | 鈍 | dùn | dull; stupid; manda | 諸法鈍故 |
141 | 56 | 諸 | zhū | all; many; various | 眼觸為緣所生諸受無聞無見 |
142 | 56 | 諸 | zhū | Zhu | 眼觸為緣所生諸受無聞無見 |
143 | 56 | 諸 | zhū | all; members of the class | 眼觸為緣所生諸受無聞無見 |
144 | 56 | 諸 | zhū | interrogative particle | 眼觸為緣所生諸受無聞無見 |
145 | 56 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 眼觸為緣所生諸受無聞無見 |
146 | 56 | 諸 | zhū | of; in | 眼觸為緣所生諸受無聞無見 |
147 | 56 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 眼觸為緣所生諸受無聞無見 |
148 | 52 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
149 | 50 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
150 | 50 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
151 | 50 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
152 | 50 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
153 | 50 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
154 | 47 | 歲 | suì | age | 墮大地獄經歷多歲 |
155 | 47 | 歲 | suì | years | 墮大地獄經歷多歲 |
156 | 47 | 歲 | suì | time | 墮大地獄經歷多歲 |
157 | 47 | 歲 | suì | annual harvest | 墮大地獄經歷多歲 |
158 | 47 | 歲 | suì | age | 墮大地獄經歷多歲 |
159 | 47 | 歲 | suì | year; varṣa | 墮大地獄經歷多歲 |
160 | 45 | 等 | děng | et cetera; and so on | 無上正等菩提無生故 |
161 | 45 | 等 | děng | to wait | 無上正等菩提無生故 |
162 | 45 | 等 | děng | degree; kind | 無上正等菩提無生故 |
163 | 45 | 等 | děng | plural | 無上正等菩提無生故 |
164 | 45 | 等 | děng | to be equal | 無上正等菩提無生故 |
165 | 45 | 等 | děng | degree; level | 無上正等菩提無生故 |
166 | 45 | 等 | děng | to compare | 無上正等菩提無生故 |
167 | 45 | 等 | děng | same; equal; sama | 無上正等菩提無生故 |
168 | 44 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 老死愁歎苦憂惱無聞無見 |
169 | 44 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 老死愁歎苦憂惱無聞無見 |
170 | 44 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 老死愁歎苦憂惱無聞無見 |
171 | 44 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 老死愁歎苦憂惱無聞無見 |
172 | 44 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 老死愁歎苦憂惱無聞無見 |
173 | 44 | 苦 | kǔ | bitter | 老死愁歎苦憂惱無聞無見 |
174 | 44 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 老死愁歎苦憂惱無聞無見 |
175 | 44 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 老死愁歎苦憂惱無聞無見 |
176 | 44 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 老死愁歎苦憂惱無聞無見 |
177 | 44 | 苦 | kǔ | painful | 老死愁歎苦憂惱無聞無見 |
178 | 44 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 老死愁歎苦憂惱無聞無見 |
179 | 43 | 彼 | bǐ | that; those | 亦能於彼諸如來所殖眾善根 |
180 | 43 | 彼 | bǐ | another; the other | 亦能於彼諸如來所殖眾善根 |
181 | 43 | 彼 | bǐ | that; tad | 亦能於彼諸如來所殖眾善根 |
182 | 43 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 於此世界從一大地獄至一大地獄 |
183 | 43 | 世界 | shìjiè | the earth | 於此世界從一大地獄至一大地獄 |
184 | 43 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 於此世界從一大地獄至一大地獄 |
185 | 43 | 世界 | shìjiè | the human world | 於此世界從一大地獄至一大地獄 |
186 | 43 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 於此世界從一大地獄至一大地獄 |
187 | 43 | 世界 | shìjiè | world | 於此世界從一大地獄至一大地獄 |
188 | 43 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 於此世界從一大地獄至一大地獄 |
189 | 41 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
190 | 41 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
191 | 41 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
192 | 41 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
193 | 41 | 受 | shòu | suitably | 受 |
194 | 41 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
195 | 41 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
196 | 40 | 百 | bǎi | one hundred | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
197 | 40 | 百 | bǎi | many | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
198 | 40 | 百 | bǎi | Bai | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
199 | 40 | 百 | bǎi | all | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
200 | 40 | 百 | bǎi | hundred; śata | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
201 | 39 | 謗 | bàng | to slander; to defame; to speak ill of | 初分謗般若品第三十三 |
202 | 39 | 謗 | bàng | to curse | 初分謗般若品第三十三 |
203 | 39 | 謗 | bàng | slander; apavāda | 初分謗般若品第三十三 |
204 | 39 | 如是 | rúshì | thus; so | 是菩薩摩訶薩云何信解如是般若波羅蜜多甚深義趣 |
205 | 39 | 如是 | rúshì | thus, so | 是菩薩摩訶薩云何信解如是般若波羅蜜多甚深義趣 |
206 | 39 | 如是 | rúshì | thus; evam | 是菩薩摩訶薩云何信解如是般若波羅蜜多甚深義趣 |
207 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 是菩薩摩訶薩云何信解如是般若波羅蜜多甚深義趣 |
208 | 36 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
209 | 36 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
210 | 33 | 毀 | huǐ | to destroy | 足自兢持不毀正法 |
211 | 33 | 毀 | huǐ | to destroy | 足自兢持不毀正法 |
212 | 33 | 毀 | huǐ | to defame; to slander | 足自兢持不毀正法 |
213 | 33 | 毀 | huǐ | to harm one's health through excessive mourning | 足自兢持不毀正法 |
214 | 33 | 毀 | huǐ | to destroy; kṣip | 足自兢持不毀正法 |
215 | 33 | 毀 | huǐ | defamation; nindā | 足自兢持不毀正法 |
216 | 32 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
217 | 30 | 中 | zhōng | middle | 正等覺法會中沒 |
218 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 正等覺法會中沒 |
219 | 30 | 中 | zhōng | China | 正等覺法會中沒 |
220 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 正等覺法會中沒 |
221 | 30 | 中 | zhōng | in; amongst | 正等覺法會中沒 |
222 | 30 | 中 | zhōng | midday | 正等覺法會中沒 |
223 | 30 | 中 | zhōng | inside | 正等覺法會中沒 |
224 | 30 | 中 | zhōng | during | 正等覺法會中沒 |
225 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 正等覺法會中沒 |
226 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 正等覺法會中沒 |
227 | 30 | 中 | zhōng | half | 正等覺法會中沒 |
228 | 30 | 中 | zhōng | just right; suitably | 正等覺法會中沒 |
229 | 30 | 中 | zhōng | while | 正等覺法會中沒 |
230 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 正等覺法會中沒 |
231 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 正等覺法會中沒 |
232 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 正等覺法會中沒 |
233 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 正等覺法會中沒 |
234 | 30 | 中 | zhōng | middle | 正等覺法會中沒 |
235 | 30 | 於 | yú | in; at | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
236 | 30 | 於 | yú | in; at | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
237 | 30 | 於 | yú | in; at; to; from | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
238 | 30 | 於 | yú | to go; to | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
239 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
240 | 30 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
241 | 30 | 於 | yú | from | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
242 | 30 | 於 | yú | give | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
243 | 30 | 於 | yú | oppposing | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
244 | 30 | 於 | yú | and | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
245 | 30 | 於 | yú | compared to | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
246 | 30 | 於 | yú | by | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
247 | 30 | 於 | yú | and; as well as | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
248 | 30 | 於 | yú | for | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
249 | 30 | 於 | yú | Yu | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
250 | 30 | 於 | wū | a crow | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
251 | 30 | 於 | wū | whew; wow | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
252 | 30 | 於 | yú | near to; antike | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
253 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 獨覺菩提無生故 |
254 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi | 獨覺菩提無生故 |
255 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 獨覺菩提無生故 |
256 | 30 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 預流向預流果空故 |
257 | 30 | 空 | kòng | free time | 預流向預流果空故 |
258 | 30 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 預流向預流果空故 |
259 | 30 | 空 | kōng | the sky; the air | 預流向預流果空故 |
260 | 30 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 預流向預流果空故 |
261 | 30 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 預流向預流果空故 |
262 | 30 | 空 | kòng | empty space | 預流向預流果空故 |
263 | 30 | 空 | kōng | without substance | 預流向預流果空故 |
264 | 30 | 空 | kōng | to not have | 預流向預流果空故 |
265 | 30 | 空 | kòng | opportunity; chance | 預流向預流果空故 |
266 | 30 | 空 | kōng | vast and high | 預流向預流果空故 |
267 | 30 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 預流向預流果空故 |
268 | 30 | 空 | kòng | blank | 預流向預流果空故 |
269 | 30 | 空 | kòng | expansive | 預流向預流果空故 |
270 | 30 | 空 | kòng | lacking | 預流向預流果空故 |
271 | 30 | 空 | kōng | plain; nothing else | 預流向預流果空故 |
272 | 30 | 空 | kōng | Emptiness | 預流向預流果空故 |
273 | 30 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 預流向預流果空故 |
274 | 29 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺無生故 |
275 | 29 | 大 | dà | big; huge; large | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
276 | 29 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
277 | 29 | 大 | dà | great; major; important | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
278 | 29 | 大 | dà | size | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
279 | 29 | 大 | dà | old | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
280 | 29 | 大 | dà | greatly; very | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
281 | 29 | 大 | dà | oldest; earliest | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
282 | 29 | 大 | dà | adult | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
283 | 29 | 大 | tài | greatest; grand | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
284 | 29 | 大 | dài | an important person | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
285 | 29 | 大 | dà | senior | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
286 | 29 | 大 | dà | approximately | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
287 | 29 | 大 | tài | greatest; grand | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
288 | 29 | 大 | dà | an element | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
289 | 29 | 大 | dà | great; mahā | 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多 |
290 | 28 | 乃至 | nǎizhì | and even | 一來向乃至阿羅漢果無滅故 |
291 | 28 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 一來向乃至阿羅漢果無滅故 |
292 | 28 | 此 | cǐ | this; these | 我緣此意 |
293 | 28 | 此 | cǐ | in this way | 我緣此意 |
294 | 28 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我緣此意 |
295 | 28 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我緣此意 |
296 | 28 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我緣此意 |
297 | 26 | 已 | yǐ | already | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來 |
298 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來 |
299 | 26 | 已 | yǐ | from | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來 |
300 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來 |
301 | 26 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來 |
302 | 26 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來 |
303 | 26 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來 |
304 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來 |
305 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來 |
306 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來 |
307 | 26 | 已 | yǐ | certainly | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來 |
308 | 26 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來 |
309 | 26 | 已 | yǐ | this | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來 |
310 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來 |
311 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來 |
312 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
313 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
314 | 25 | 餘 | yú | extra; surplus | 死已轉生餘方世界 |
315 | 25 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 死已轉生餘方世界 |
316 | 25 | 餘 | yú | I | 死已轉生餘方世界 |
317 | 25 | 餘 | yú | to remain | 死已轉生餘方世界 |
318 | 25 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 死已轉生餘方世界 |
319 | 25 | 餘 | yú | other | 死已轉生餘方世界 |
320 | 25 | 餘 | yú | additional; complementary | 死已轉生餘方世界 |
321 | 25 | 餘 | yú | remaining | 死已轉生餘方世界 |
322 | 25 | 餘 | yú | incomplete | 死已轉生餘方世界 |
323 | 25 | 餘 | yú | Yu | 死已轉生餘方世界 |
324 | 25 | 餘 | yú | other; anya | 死已轉生餘方世界 |
325 | 24 | 千 | qiān | one thousand | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
326 | 24 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
327 | 24 | 千 | qiān | very | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
328 | 24 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
329 | 24 | 千 | qiān | Qian | 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫 |
330 | 23 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是菩薩摩訶薩發趣無上正等菩提已經幾時 |
331 | 23 | 是 | shì | is exactly | 是菩薩摩訶薩發趣無上正等菩提已經幾時 |
332 | 23 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是菩薩摩訶薩發趣無上正等菩提已經幾時 |
333 | 23 | 是 | shì | this; that; those | 是菩薩摩訶薩發趣無上正等菩提已經幾時 |
334 | 23 | 是 | shì | really; certainly | 是菩薩摩訶薩發趣無上正等菩提已經幾時 |
335 | 23 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是菩薩摩訶薩發趣無上正等菩提已經幾時 |
336 | 23 | 是 | shì | true | 是菩薩摩訶薩發趣無上正等菩提已經幾時 |
337 | 23 | 是 | shì | is; has; exists | 是菩薩摩訶薩發趣無上正等菩提已經幾時 |
338 | 23 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是菩薩摩訶薩發趣無上正等菩提已經幾時 |
339 | 23 | 是 | shì | a matter; an affair | 是菩薩摩訶薩發趣無上正等菩提已經幾時 |
340 | 23 | 是 | shì | Shi | 是菩薩摩訶薩發趣無上正等菩提已經幾時 |
341 | 23 | 是 | shì | is; bhū | 是菩薩摩訶薩發趣無上正等菩提已經幾時 |
342 | 23 | 是 | shì | this; idam | 是菩薩摩訶薩發趣無上正等菩提已經幾時 |
343 | 22 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
344 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
345 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
346 | 22 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
347 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
348 | 22 | 應 | yìng | to accept | 應 |
349 | 22 | 應 | yīng | or; either | 應 |
350 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
351 | 22 | 應 | yìng | to echo | 應 |
352 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
353 | 22 | 應 | yìng | Ying | 應 |
354 | 22 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
355 | 21 | 大地獄 | dà dìyù | great hell; Avici Hell | 墮大地獄經歷多歲 |
356 | 20 | 不 | bù | not; no | 能見者不 |
357 | 20 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 能見者不 |
358 | 20 | 不 | bù | as a correlative | 能見者不 |
359 | 20 | 不 | bù | no (answering a question) | 能見者不 |
360 | 20 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 能見者不 |
361 | 20 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 能見者不 |
362 | 20 | 不 | bù | to form a yes or no question | 能見者不 |
363 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 能見者不 |
364 | 20 | 不 | bù | no; na | 能見者不 |
365 | 20 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
366 | 20 | 者 | zhě | that | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
367 | 20 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
368 | 20 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
369 | 20 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
370 | 20 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
371 | 20 | 者 | zhuó | according to | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
372 | 20 | 者 | zhě | ca | 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者 |
373 | 20 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 預流向預流果不可得故 |
374 | 20 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 預流向預流果不可得故 |
375 | 20 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 預流向預流果不可得故 |
376 | 20 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 預流向預流果無願故 |
377 | 20 | 願 | yuàn | hope | 預流向預流果無願故 |
378 | 20 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 預流向預流果無願故 |
379 | 20 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 預流向預流果無願故 |
380 | 20 | 願 | yuàn | a vow | 預流向預流果無願故 |
381 | 20 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 預流向預流果無願故 |
382 | 20 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 預流向預流果無願故 |
383 | 20 | 願 | yuàn | to admire | 預流向預流果無願故 |
384 | 20 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 預流向預流果無願故 |
385 | 20 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 預流向預流果無滅故 |
386 | 20 | 滅 | miè | to submerge | 預流向預流果無滅故 |
387 | 20 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 預流向預流果無滅故 |
388 | 20 | 滅 | miè | to eliminate | 預流向預流果無滅故 |
389 | 20 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 預流向預流果無滅故 |
390 | 20 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 預流向預流果無滅故 |
391 | 20 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 預流向預流果無滅故 |
392 | 19 | 火 | huǒ | fire; flame | 火 |
393 | 19 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 火 |
394 | 19 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 火 |
395 | 19 | 火 | huǒ | anger; rage | 火 |
396 | 19 | 火 | huǒ | fire element | 火 |
397 | 19 | 火 | huǒ | Antares | 火 |
398 | 19 | 火 | huǒ | radiance | 火 |
399 | 19 | 火 | huǒ | lightning | 火 |
400 | 19 | 火 | huǒ | a torch | 火 |
401 | 19 | 火 | huǒ | red | 火 |
402 | 19 | 火 | huǒ | urgent | 火 |
403 | 19 | 火 | huǒ | a cause of disease | 火 |
404 | 19 | 火 | huǒ | huo | 火 |
405 | 19 | 火 | huǒ | companion; comrade | 火 |
406 | 19 | 火 | huǒ | Huo | 火 |
407 | 19 | 火 | huǒ | fire; agni | 火 |
408 | 19 | 火 | huǒ | fire element | 火 |
409 | 19 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 火 |
410 | 19 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 預流向預流果不可思議故 |
411 | 19 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 預流向預流果不可思議故 |
412 | 19 | 界 | jiè | border; boundary | 從十方界無數無量無邊如來 |
413 | 19 | 界 | jiè | kingdom | 從十方界無數無量無邊如來 |
414 | 19 | 界 | jiè | circle; society | 從十方界無數無量無邊如來 |
415 | 19 | 界 | jiè | territory; region | 從十方界無數無量無邊如來 |
416 | 19 | 界 | jiè | the world | 從十方界無數無量無邊如來 |
417 | 19 | 界 | jiè | scope; extent | 從十方界無數無量無邊如來 |
418 | 19 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 從十方界無數無量無邊如來 |
419 | 19 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 從十方界無數無量無邊如來 |
420 | 19 | 界 | jiè | to adjoin | 從十方界無數無量無邊如來 |
421 | 19 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 從十方界無數無量無邊如來 |
422 | 19 | 匱法 | kuìfǎ | destruction of the dharma | 彼匱法業猶未盡故 |
423 | 19 | 正 | zhèng | upright; straight | 無上正等菩提無生故 |
424 | 19 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 無上正等菩提無生故 |
425 | 19 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 無上正等菩提無生故 |
426 | 19 | 正 | zhèng | main; central; primary | 無上正等菩提無生故 |
427 | 19 | 正 | zhèng | fundamental; original | 無上正等菩提無生故 |
428 | 19 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 無上正等菩提無生故 |
429 | 19 | 正 | zhèng | at right angles | 無上正等菩提無生故 |
430 | 19 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 無上正等菩提無生故 |
431 | 19 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 無上正等菩提無生故 |
432 | 19 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 無上正等菩提無生故 |
433 | 19 | 正 | zhèng | positive (charge) | 無上正等菩提無生故 |
434 | 19 | 正 | zhèng | positive (number) | 無上正等菩提無生故 |
435 | 19 | 正 | zhèng | standard | 無上正等菩提無生故 |
436 | 19 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 無上正等菩提無生故 |
437 | 19 | 正 | zhèng | honest | 無上正等菩提無生故 |
438 | 19 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 無上正等菩提無生故 |
439 | 19 | 正 | zhèng | precisely | 無上正等菩提無生故 |
440 | 19 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 無上正等菩提無生故 |
441 | 19 | 正 | zhèng | to govern | 無上正等菩提無生故 |
442 | 19 | 正 | zhèng | only; just | 無上正等菩提無生故 |
443 | 19 | 正 | zhēng | first month | 無上正等菩提無生故 |
444 | 19 | 正 | zhēng | center of a target | 無上正等菩提無生故 |
445 | 19 | 正 | zhèng | Righteous | 無上正等菩提無生故 |
446 | 19 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 無上正等菩提無生故 |
447 | 19 | 為 | wèi | for; to | 般若波羅蜜多為已久如 |
448 | 19 | 為 | wèi | because of | 般若波羅蜜多為已久如 |
449 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 般若波羅蜜多為已久如 |
450 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 般若波羅蜜多為已久如 |
451 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 般若波羅蜜多為已久如 |
452 | 19 | 為 | wéi | to do | 般若波羅蜜多為已久如 |
453 | 19 | 為 | wèi | for | 般若波羅蜜多為已久如 |
454 | 19 | 為 | wèi | because of; for; to | 般若波羅蜜多為已久如 |
455 | 19 | 為 | wèi | to | 般若波羅蜜多為已久如 |
456 | 19 | 為 | wéi | in a passive construction | 般若波羅蜜多為已久如 |
457 | 19 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 般若波羅蜜多為已久如 |
458 | 19 | 為 | wéi | forming an adverb | 般若波羅蜜多為已久如 |
459 | 19 | 為 | wéi | to add emphasis | 般若波羅蜜多為已久如 |
460 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 般若波羅蜜多為已久如 |
461 | 19 | 為 | wéi | to govern | 般若波羅蜜多為已久如 |
462 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 般若波羅蜜多為已久如 |
463 | 18 | 未盡 | wèijìn | not fulfilled | 彼匱法業猶未盡故 |
464 | 18 | 未盡 | wèijìn | not exhausted | 彼匱法業猶未盡故 |
465 | 18 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 具壽舍利子白佛言 |
466 | 18 | 楚毒 | chǔdú | something terrible; sudāruṇa | 大地獄中受諸楚毒猛利大苦 |
467 | 18 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 預流向預流果無生故 |
468 | 18 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 預流向預流果無生故 |
469 | 18 | 勢力 | shìli | power; influence; strength | 預流向預流果勢力不成就故 |
470 | 18 | 勢力 | shìli | power; bala; āvedha | 預流向預流果勢力不成就故 |
471 | 18 | 就 | jiù | right away | 預流向預流果勢力不成就故 |
472 | 18 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 預流向預流果勢力不成就故 |
473 | 18 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 預流向預流果勢力不成就故 |
474 | 18 | 就 | jiù | to assume | 預流向預流果勢力不成就故 |
475 | 18 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 預流向預流果勢力不成就故 |
476 | 18 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 預流向預流果勢力不成就故 |
477 | 18 | 就 | jiù | precisely; exactly | 預流向預流果勢力不成就故 |
478 | 18 | 就 | jiù | namely | 預流向預流果勢力不成就故 |
479 | 18 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 預流向預流果勢力不成就故 |
480 | 18 | 就 | jiù | only; just | 預流向預流果勢力不成就故 |
481 | 18 | 就 | jiù | to accomplish | 預流向預流果勢力不成就故 |
482 | 18 | 就 | jiù | to go with | 預流向預流果勢力不成就故 |
483 | 18 | 就 | jiù | already | 預流向預流果勢力不成就故 |
484 | 18 | 就 | jiù | as much as | 預流向預流果勢力不成就故 |
485 | 18 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 預流向預流果勢力不成就故 |
486 | 18 | 就 | jiù | even if | 預流向預流果勢力不成就故 |
487 | 18 | 就 | jiù | to die | 預流向預流果勢力不成就故 |
488 | 18 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 預流向預流果勢力不成就故 |
489 | 18 | 猛利 | měnglì | fierce; sudden | 大地獄中受諸楚毒猛利大苦 |
490 | 18 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 預流向預流果遠離故 |
491 | 18 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 預流向預流果遠離故 |
492 | 18 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 預流向預流果遠離故 |
493 | 18 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 預流向預流果遠離故 |
494 | 18 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 預流向預流果遠離故 |
495 | 18 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 亦曾不起二乘之心 |
496 | 18 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 亦曾不起二乘之心 |
497 | 18 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 亦曾不起二乘之心 |
498 | 18 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 亦曾不起二乘之心 |
499 | 18 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 亦曾不起二乘之心 |
500 | 18 | 起 | qǐ | to start | 亦曾不起二乘之心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
无 | 無 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
知 |
|
|
|
若 |
|
|
|
闻 | 聞 |
|
|
多 |
|
|
|
见 | 見 |
|
|
诸法 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
北方 | 98 | The North | |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
饿鬼趣 | 餓鬼趣 | 195 | Hungry Ghost Realm |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
人趣 | 114 | Human Realm | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
五无间业 | 五無間業 | 87 | the Five Unpardonable Sins |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
玄奘 | 120 |
|
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 175.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
从一大地狱至一大地狱 | 從一大地獄至一大地獄 | 99 | from one great hell they will pass on to another |
矬陋 | 99 | ugly; stupid; kuṇṭhaka | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
法名 | 102 | Dharma name | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法住 | 102 | dharma abode | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
功德聚 | 103 | stupa | |
毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
积行久 | 積行久 | 106 | practiced for a long time |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦果 | 107 |
|
|
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦海 | 107 |
|
|
匮法 | 匱法 | 107 | destruction of the dharma |
匮正法 | 匱正法 | 107 | destruction of the dharma |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能信 | 110 | able to believe | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
傍生趣 | 112 | animal rebirth | |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
平等性 | 112 | universal nature | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提无相 | 菩提無相 | 112 | enlightenment has no appearance |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善根 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
死苦 | 115 | death | |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无生 | 無生 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
一佛 | 121 | one Buddha | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一来向 | 一來向 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切法空故 | 121 | due to the emptiness of all existents | |
一切法无相 | 一切法無相 | 121 | all dharmas have no sign |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正见 | 正見 | 122 |
|
正信 | 122 |
|
|
真如 | 122 |
|
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |