Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 54
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 344 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
2 | 263 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應遠離十法 |
3 | 263 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應遠離十法 |
4 | 263 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應遠離十法 |
5 | 263 | 應 | yìng | to accept | 應遠離十法 |
6 | 263 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應遠離十法 |
7 | 263 | 應 | yìng | to echo | 應遠離十法 |
8 | 263 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應遠離十法 |
9 | 263 | 應 | yìng | Ying | 應遠離十法 |
10 | 146 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為十 |
11 | 146 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為十 |
12 | 146 | 為 | wéi | to be; is | 何等為十 |
13 | 146 | 為 | wéi | to do | 何等為十 |
14 | 146 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為十 |
15 | 146 | 為 | wéi | to govern | 何等為十 |
16 | 146 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為十 |
17 | 145 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 應圓滿六法 |
18 | 145 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 應圓滿六法 |
19 | 145 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 應圓滿六法 |
20 | 126 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 應遠離十法 |
21 | 126 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 應遠離十法 |
22 | 126 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 應遠離十法 |
23 | 126 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 應遠離十法 |
24 | 126 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 應遠離十法 |
25 | 124 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
26 | 115 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 應圓滿供養承事諸佛世尊 |
27 | 115 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 應圓滿供養承事諸佛世尊 |
28 | 64 | 者 | zhě | ca | 三者 |
29 | 59 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 有情執乃至知者執 |
30 | 59 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 有情執乃至知者執 |
31 | 59 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 有情執乃至知者執 |
32 | 59 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 有情執乃至知者執 |
33 | 59 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 有情執乃至知者執 |
34 | 59 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 有情執乃至知者執 |
35 | 59 | 執 | zhí | to block up | 有情執乃至知者執 |
36 | 59 | 執 | zhí | to engage in | 有情執乃至知者執 |
37 | 59 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 有情執乃至知者執 |
38 | 59 | 執 | zhí | a good friend | 有情執乃至知者執 |
39 | 59 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 有情執乃至知者執 |
40 | 59 | 執 | zhí | grasping; grāha | 有情執乃至知者執 |
41 | 58 | 於 | yú | to go; to | 於來求者終不矯誑 |
42 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於來求者終不矯誑 |
43 | 58 | 於 | yú | Yu | 於來求者終不矯誑 |
44 | 58 | 於 | wū | a crow | 於來求者終不矯誑 |
45 | 45 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 應圓滿知無願 |
46 | 45 | 無 | wú | to not have; without | 應圓滿知無願 |
47 | 45 | 無 | mó | mo | 應圓滿知無願 |
48 | 45 | 無 | wú | to not have | 應圓滿知無願 |
49 | 45 | 無 | wú | Wu | 應圓滿知無願 |
50 | 45 | 無 | mó | mo | 應圓滿知無願 |
51 | 41 | 心 | xīn | heart [organ] | 應遠離聲聞心 |
52 | 41 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 應遠離聲聞心 |
53 | 41 | 心 | xīn | mind; consciousness | 應遠離聲聞心 |
54 | 41 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 應遠離聲聞心 |
55 | 41 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 應遠離聲聞心 |
56 | 41 | 心 | xīn | heart | 應遠離聲聞心 |
57 | 41 | 心 | xīn | emotion | 應遠離聲聞心 |
58 | 41 | 心 | xīn | intention; consideration | 應遠離聲聞心 |
59 | 41 | 心 | xīn | disposition; temperament | 應遠離聲聞心 |
60 | 41 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 應遠離聲聞心 |
61 | 41 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 應遠離聲聞心 |
62 | 41 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 應遠離聲聞心 |
63 | 41 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 有情執乃至知者執 |
64 | 41 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 有情執乃至知者執 |
65 | 41 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 有情執乃至知者執 |
66 | 41 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 有情執乃至知者執 |
67 | 41 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 有情執乃至知者執 |
68 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 及於有情無所執著 |
69 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 及於有情無所執著 |
70 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 及於有情無所執著 |
71 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 及於有情無所執著 |
72 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 及於有情無所執著 |
73 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 及於有情無所執著 |
74 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 及於有情無所執著 |
75 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如其所見而自嚴淨種種佛土 |
76 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 如其所見而自嚴淨種種佛土 |
77 | 34 | 而 | néng | can; able | 如其所見而自嚴淨種種佛土 |
78 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如其所見而自嚴淨種種佛土 |
79 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 如其所見而自嚴淨種種佛土 |
80 | 33 | 見 | jiàn | to see | 見乞者來心不厭慼 |
81 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見乞者來心不厭慼 |
82 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見乞者來心不厭慼 |
83 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見乞者來心不厭慼 |
84 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 見乞者來心不厭慼 |
85 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 見乞者來心不厭慼 |
86 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見乞者來心不厭慼 |
87 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見乞者來心不厭慼 |
88 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 見乞者來心不厭慼 |
89 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 見乞者來心不厭慼 |
90 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 見乞者來心不厭慼 |
91 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見乞者來心不厭慼 |
92 | 33 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見乞者來心不厭慼 |
93 | 29 | 具足 | jùzú | Completeness | 應圓滿入胎具足 |
94 | 29 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 應圓滿入胎具足 |
95 | 29 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 應圓滿入胎具足 |
96 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 於來求者終不矯誑 |
97 | 23 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
98 | 23 | 住 | zhù | to stop; to halt | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
99 | 23 | 住 | zhù | to retain; to remain | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
100 | 23 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
101 | 23 | 住 | zhù | verb complement | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
102 | 23 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
103 | 22 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 應遠離一切法執 |
104 | 22 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 應遠離一切法執 |
105 | 21 | 業 | yè | business; industry | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
106 | 21 | 業 | yè | activity; actions | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
107 | 21 | 業 | yè | order; sequence | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
108 | 21 | 業 | yè | to continue | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
109 | 21 | 業 | yè | to start; to create | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
110 | 21 | 業 | yè | karma | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
111 | 21 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
112 | 21 | 業 | yè | a course of study; training | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
113 | 21 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
114 | 21 | 業 | yè | an estate; a property | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
115 | 21 | 業 | yè | an achievement | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
116 | 21 | 業 | yè | to engage in | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
117 | 21 | 業 | yè | Ye | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
118 | 21 | 業 | yè | a horizontal board | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
119 | 21 | 業 | yè | an occupation | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
120 | 21 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
121 | 21 | 業 | yè | a book | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
122 | 21 | 業 | yè | actions; karma; karman | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
123 | 21 | 業 | yè | activity; kriyā | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
124 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 應常遠離如是十法 |
125 | 20 | 修治 | xiūzhì | to repair | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
126 | 20 | 修治 | xiūzhì | elimination of defilements through ascetic practice | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
127 | 18 | 常 | cháng | Chang | 應常遠離如是十法 |
128 | 18 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 應常遠離如是十法 |
129 | 18 | 常 | cháng | a principle; a rule | 應常遠離如是十法 |
130 | 18 | 常 | cháng | eternal; nitya | 應常遠離如是十法 |
131 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 應遠離因等見執 |
132 | 18 | 等 | děng | to wait | 應遠離因等見執 |
133 | 18 | 等 | děng | to be equal | 應遠離因等見執 |
134 | 18 | 等 | děng | degree; level | 應遠離因等見執 |
135 | 18 | 等 | děng | to compare | 應遠離因等見執 |
136 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 應遠離因等見執 |
137 | 18 | 時 | shí | time; a point or period of time | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
138 | 18 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
139 | 18 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
140 | 18 | 時 | shí | fashionable | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
141 | 18 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
142 | 18 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
143 | 18 | 時 | shí | tense | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
144 | 18 | 時 | shí | particular; special | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
145 | 18 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
146 | 18 | 時 | shí | an era; a dynasty | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
147 | 18 | 時 | shí | time [abstract] | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
148 | 18 | 時 | shí | seasonal | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
149 | 18 | 時 | shí | to wait upon | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
150 | 18 | 時 | shí | hour | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
151 | 18 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
152 | 18 | 時 | shí | Shi | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
153 | 18 | 時 | shí | a present; currentlt | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
154 | 18 | 時 | shí | time; kāla | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
155 | 18 | 時 | shí | at that time; samaya | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
156 | 18 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 應圓滿隨心所欲往諸佛土 |
157 | 17 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
158 | 17 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
159 | 17 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
160 | 17 | 觀 | guān | Guan | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
161 | 17 | 觀 | guān | appearance; looks | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
162 | 17 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
163 | 17 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
164 | 17 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
165 | 17 | 觀 | guàn | an announcement | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
166 | 17 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
167 | 17 | 觀 | guān | Surview | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
168 | 17 | 觀 | guān | Observe | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
169 | 17 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
170 | 17 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
171 | 17 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
172 | 17 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
173 | 16 | 作 | zuò | to do | 作如是念 |
174 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是念 |
175 | 16 | 作 | zuò | to start | 作如是念 |
176 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是念 |
177 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是念 |
178 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是念 |
179 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 作如是念 |
180 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是念 |
181 | 16 | 作 | zuò | to rise | 作如是念 |
182 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是念 |
183 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是念 |
184 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 作如是念 |
185 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是念 |
186 | 15 | 中 | zhōng | middle | 及於此中無所執著 |
187 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 及於此中無所執著 |
188 | 15 | 中 | zhōng | China | 及於此中無所執著 |
189 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 及於此中無所執著 |
190 | 15 | 中 | zhōng | midday | 及於此中無所執著 |
191 | 15 | 中 | zhōng | inside | 及於此中無所執著 |
192 | 15 | 中 | zhōng | during | 及於此中無所執著 |
193 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 及於此中無所執著 |
194 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 及於此中無所執著 |
195 | 15 | 中 | zhōng | half | 及於此中無所執著 |
196 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 及於此中無所執著 |
197 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 及於此中無所執著 |
198 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 及於此中無所執著 |
199 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 及於此中無所執著 |
200 | 15 | 中 | zhōng | middle | 及於此中無所執著 |
201 | 15 | 性 | xìng | gender | 應圓滿無礙智性 |
202 | 15 | 性 | xìng | nature; disposition | 應圓滿無礙智性 |
203 | 15 | 性 | xìng | grammatical gender | 應圓滿無礙智性 |
204 | 15 | 性 | xìng | a property; a quality | 應圓滿無礙智性 |
205 | 15 | 性 | xìng | life; destiny | 應圓滿無礙智性 |
206 | 15 | 性 | xìng | sexual desire | 應圓滿無礙智性 |
207 | 15 | 性 | xìng | scope | 應圓滿無礙智性 |
208 | 15 | 性 | xìng | nature | 應圓滿無礙智性 |
209 | 15 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all living beings | 應圓滿一切有情平等見 |
210 | 15 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all sentient beings | 應圓滿一切有情平等見 |
211 | 15 | 及於 | jí yú | with regard to | 及於有情無所執著 |
212 | 14 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 應圓滿無生忍智 |
213 | 14 | 智 | zhì | care; prudence | 應圓滿無生忍智 |
214 | 14 | 智 | zhì | Zhi | 應圓滿無生忍智 |
215 | 14 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 應圓滿無生忍智 |
216 | 14 | 智 | zhì | clever | 應圓滿無生忍智 |
217 | 14 | 智 | zhì | Wisdom | 應圓滿無生忍智 |
218 | 14 | 智 | zhì | jnana; knowing | 應圓滿無生忍智 |
219 | 14 | 法 | fǎ | method; way | 應遠離二十法 |
220 | 14 | 法 | fǎ | France | 應遠離二十法 |
221 | 14 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 應遠離二十法 |
222 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 應遠離二十法 |
223 | 14 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 應遠離二十法 |
224 | 14 | 法 | fǎ | an institution | 應遠離二十法 |
225 | 14 | 法 | fǎ | to emulate | 應遠離二十法 |
226 | 14 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 應遠離二十法 |
227 | 14 | 法 | fǎ | punishment | 應遠離二十法 |
228 | 14 | 法 | fǎ | Fa | 應遠離二十法 |
229 | 14 | 法 | fǎ | a precedent | 應遠離二十法 |
230 | 14 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 應遠離二十法 |
231 | 14 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 應遠離二十法 |
232 | 14 | 法 | fǎ | Dharma | 應遠離二十法 |
233 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 應遠離二十法 |
234 | 14 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 應遠離二十法 |
235 | 14 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 應遠離二十法 |
236 | 14 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 應遠離二十法 |
237 | 14 | 都 | dū | capital city | 恭順師長都無所顧 |
238 | 14 | 都 | dū | a city; a metropolis | 恭順師長都無所顧 |
239 | 14 | 都 | dōu | all | 恭順師長都無所顧 |
240 | 14 | 都 | dū | elegant; refined | 恭順師長都無所顧 |
241 | 14 | 都 | dū | Du | 恭順師長都無所顧 |
242 | 14 | 都 | dū | to establish a capital city | 恭順師長都無所顧 |
243 | 14 | 都 | dū | to reside | 恭順師長都無所顧 |
244 | 14 | 都 | dū | to total; to tally | 恭順師長都無所顧 |
245 | 14 | 知 | zhī | to know | 應圓滿知無願 |
246 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 應圓滿知無願 |
247 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 應圓滿知無願 |
248 | 14 | 知 | zhī | to administer | 應圓滿知無願 |
249 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 應圓滿知無願 |
250 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 應圓滿知無願 |
251 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 應圓滿知無願 |
252 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 應圓滿知無願 |
253 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 應圓滿知無願 |
254 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 應圓滿知無願 |
255 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 應圓滿知無願 |
256 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 應圓滿知無願 |
257 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 應圓滿知無願 |
258 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 應圓滿知無願 |
259 | 14 | 知 | zhī | to make known | 應圓滿知無願 |
260 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 應圓滿知無願 |
261 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 應圓滿知無願 |
262 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 應圓滿知無願 |
263 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 應圓滿知無願 |
264 | 13 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
265 | 13 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
266 | 13 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
267 | 13 | 事 | shì | matter; thing; item | 諮承供養如事佛想 |
268 | 13 | 事 | shì | to serve | 諮承供養如事佛想 |
269 | 13 | 事 | shì | a government post | 諮承供養如事佛想 |
270 | 13 | 事 | shì | duty; post; work | 諮承供養如事佛想 |
271 | 13 | 事 | shì | occupation | 諮承供養如事佛想 |
272 | 13 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 諮承供養如事佛想 |
273 | 13 | 事 | shì | an accident | 諮承供養如事佛想 |
274 | 13 | 事 | shì | to attend | 諮承供養如事佛想 |
275 | 13 | 事 | shì | an allusion | 諮承供養如事佛想 |
276 | 13 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 諮承供養如事佛想 |
277 | 13 | 事 | shì | to engage in | 諮承供養如事佛想 |
278 | 13 | 事 | shì | to enslave | 諮承供養如事佛想 |
279 | 13 | 事 | shì | to pursue | 諮承供養如事佛想 |
280 | 13 | 事 | shì | to administer | 諮承供養如事佛想 |
281 | 13 | 事 | shì | to appoint | 諮承供養如事佛想 |
282 | 13 | 事 | shì | thing; phenomena | 諮承供養如事佛想 |
283 | 13 | 事 | shì | actions; karma | 諮承供養如事佛想 |
284 | 13 | 嚴淨 | yán jìng | majestic and pure | 如其所見而自嚴淨種種佛土 |
285 | 13 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 於佛眾會自現其身 |
286 | 13 | 自 | zì | Zi | 於佛眾會自現其身 |
287 | 13 | 自 | zì | a nose | 於佛眾會自現其身 |
288 | 13 | 自 | zì | the beginning; the start | 於佛眾會自現其身 |
289 | 13 | 自 | zì | origin | 於佛眾會自現其身 |
290 | 13 | 自 | zì | to employ; to use | 於佛眾會自現其身 |
291 | 13 | 自 | zì | to be | 於佛眾會自現其身 |
292 | 13 | 自 | zì | self; soul; ātman | 於佛眾會自現其身 |
293 | 13 | 一切 | yīqiè | temporary | 應圓滿一切功德成辦具足 |
294 | 13 | 一切 | yīqiè | the same | 應圓滿一切功德成辦具足 |
295 | 12 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 應圓滿知諸有情根勝劣智 |
296 | 12 | 勝 | shèng | victory; success | 應圓滿知諸有情根勝劣智 |
297 | 12 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 應圓滿知諸有情根勝劣智 |
298 | 12 | 勝 | shèng | to surpass | 應圓滿知諸有情根勝劣智 |
299 | 12 | 勝 | shèng | triumphant | 應圓滿知諸有情根勝劣智 |
300 | 12 | 勝 | shèng | a scenic view | 應圓滿知諸有情根勝劣智 |
301 | 12 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 應圓滿知諸有情根勝劣智 |
302 | 12 | 勝 | shèng | Sheng | 應圓滿知諸有情根勝劣智 |
303 | 12 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 應圓滿知諸有情根勝劣智 |
304 | 12 | 勝 | shèng | superior; agra | 應圓滿知諸有情根勝劣智 |
305 | 12 | 執著 | zhízhuó | attachment | 及於有情無所執著 |
306 | 12 | 執著 | zhízhuó | grasping | 及於有情無所執著 |
307 | 12 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
308 | 12 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
309 | 12 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
310 | 12 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
311 | 12 | 起 | qǐ | to start | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
312 | 12 | 起 | qǐ | to establish; to build | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
313 | 12 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
314 | 12 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
315 | 12 | 起 | qǐ | to get out of bed | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
316 | 12 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
317 | 12 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
318 | 12 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
319 | 12 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
320 | 12 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
321 | 12 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
322 | 12 | 起 | qǐ | to conjecture | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
323 | 12 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
324 | 12 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
325 | 12 | 隨 | suí | to follow | 應圓滿隨諸有情善根應熟故 |
326 | 12 | 隨 | suí | to listen to | 應圓滿隨諸有情善根應熟故 |
327 | 12 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 應圓滿隨諸有情善根應熟故 |
328 | 12 | 隨 | suí | to be obsequious | 應圓滿隨諸有情善根應熟故 |
329 | 12 | 隨 | suí | 17th hexagram | 應圓滿隨諸有情善根應熟故 |
330 | 12 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 應圓滿隨諸有情善根應熟故 |
331 | 12 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 應圓滿隨諸有情善根應熟故 |
332 | 12 | 隨 | suí | follow; anugama | 應圓滿隨諸有情善根應熟故 |
333 | 11 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 應遠離獨覺心 |
334 | 11 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
335 | 11 | 以 | yǐ | to rely on | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
336 | 11 | 以 | yǐ | to regard | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
337 | 11 | 以 | yǐ | to be able to | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
338 | 11 | 以 | yǐ | to order; to command | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
339 | 11 | 以 | yǐ | used after a verb | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
340 | 11 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
341 | 11 | 以 | yǐ | Israel | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
342 | 11 | 以 | yǐ | Yi | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
343 | 11 | 以 | yǐ | use; yogena | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
344 | 11 | 能 | néng | can; able | 云何菩薩摩訶薩常能發起寂滅俱心 |
345 | 11 | 能 | néng | ability; capacity | 云何菩薩摩訶薩常能發起寂滅俱心 |
346 | 11 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 云何菩薩摩訶薩常能發起寂滅俱心 |
347 | 11 | 能 | néng | energy | 云何菩薩摩訶薩常能發起寂滅俱心 |
348 | 11 | 能 | néng | function; use | 云何菩薩摩訶薩常能發起寂滅俱心 |
349 | 11 | 能 | néng | talent | 云何菩薩摩訶薩常能發起寂滅俱心 |
350 | 11 | 能 | néng | expert at | 云何菩薩摩訶薩常能發起寂滅俱心 |
351 | 11 | 能 | néng | to be in harmony | 云何菩薩摩訶薩常能發起寂滅俱心 |
352 | 11 | 能 | néng | to tend to; to care for | 云何菩薩摩訶薩常能發起寂滅俱心 |
353 | 11 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 云何菩薩摩訶薩常能發起寂滅俱心 |
354 | 11 | 能 | néng | to be able; śak | 云何菩薩摩訶薩常能發起寂滅俱心 |
355 | 11 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 云何菩薩摩訶薩常能發起寂滅俱心 |
356 | 11 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 應圓滿隨諸有情善根應熟故 |
357 | 11 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 應圓滿隨諸有情善根應熟故 |
358 | 10 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 應遠離聲聞心 |
359 | 10 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 應遠離聲聞心 |
360 | 10 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 應遠離處執 |
361 | 10 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 應遠離處執 |
362 | 10 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 應遠離處執 |
363 | 10 | 處 | chù | a part; an aspect | 應遠離處執 |
364 | 10 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 應遠離處執 |
365 | 10 | 處 | chǔ | to get along with | 應遠離處執 |
366 | 10 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 應遠離處執 |
367 | 10 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 應遠離處執 |
368 | 10 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 應遠離處執 |
369 | 10 | 處 | chǔ | to be associated with | 應遠離處執 |
370 | 10 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 應遠離處執 |
371 | 10 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 應遠離處執 |
372 | 10 | 處 | chù | circumstances; situation | 應遠離處執 |
373 | 10 | 處 | chù | an occasion; a time | 應遠離處執 |
374 | 10 | 處 | chù | position; sthāna | 應遠離處執 |
375 | 10 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 應遠離依佛見執 |
376 | 10 | 依 | yī | to comply with; to follow | 應遠離依佛見執 |
377 | 10 | 依 | yī | to help | 應遠離依佛見執 |
378 | 10 | 依 | yī | flourishing | 應遠離依佛見執 |
379 | 10 | 依 | yī | lovable | 應遠離依佛見執 |
380 | 10 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 應遠離依佛見執 |
381 | 10 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 應遠離依佛見執 |
382 | 10 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 應遠離依佛見執 |
383 | 10 | 六 | liù | six | 六者 |
384 | 10 | 六 | liù | sixth | 六者 |
385 | 10 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六者 |
386 | 10 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六者 |
387 | 10 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 應圓滿隨心所欲往諸佛土 |
388 | 10 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 應圓滿隨心所欲往諸佛土 |
389 | 10 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 應圓滿隨心所欲往諸佛土 |
390 | 10 | 土 | tǔ | land; territory | 應圓滿隨心所欲往諸佛土 |
391 | 10 | 土 | tǔ | earth element | 應圓滿隨心所欲往諸佛土 |
392 | 10 | 土 | tǔ | ground | 應圓滿隨心所欲往諸佛土 |
393 | 10 | 土 | tǔ | homeland | 應圓滿隨心所欲往諸佛土 |
394 | 10 | 土 | tǔ | god of the soil | 應圓滿隨心所欲往諸佛土 |
395 | 10 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 應圓滿隨心所欲往諸佛土 |
396 | 10 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 應圓滿隨心所欲往諸佛土 |
397 | 10 | 土 | tǔ | Tujia people | 應圓滿隨心所欲往諸佛土 |
398 | 10 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 應圓滿隨心所欲往諸佛土 |
399 | 10 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 應圓滿隨心所欲往諸佛土 |
400 | 10 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 應圓滿隨心所欲往諸佛土 |
401 | 10 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 如其所見而自嚴淨種種佛土 |
402 | 10 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 應圓滿說一切法一相理趣 |
403 | 10 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 應圓滿說一切法一相理趣 |
404 | 10 | 說 | shuì | to persuade | 應圓滿說一切法一相理趣 |
405 | 10 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 應圓滿說一切法一相理趣 |
406 | 10 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 應圓滿說一切法一相理趣 |
407 | 10 | 說 | shuō | to claim; to assert | 應圓滿說一切法一相理趣 |
408 | 10 | 說 | shuō | allocution | 應圓滿說一切法一相理趣 |
409 | 10 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 應圓滿說一切法一相理趣 |
410 | 10 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 應圓滿說一切法一相理趣 |
411 | 10 | 說 | shuō | speach; vāda | 應圓滿說一切法一相理趣 |
412 | 10 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 應圓滿說一切法一相理趣 |
413 | 10 | 說 | shuō | to instruct | 應圓滿說一切法一相理趣 |
414 | 10 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 於佛眾會自現其身 |
415 | 10 | 現 | xiàn | at present | 於佛眾會自現其身 |
416 | 10 | 現 | xiàn | existing at the present time | 於佛眾會自現其身 |
417 | 10 | 現 | xiàn | cash | 於佛眾會自現其身 |
418 | 10 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 於佛眾會自現其身 |
419 | 10 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 於佛眾會自現其身 |
420 | 10 | 現 | xiàn | the present time | 於佛眾會自現其身 |
421 | 9 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者 |
422 | 9 | 及 | jí | to reach | 及應遠離如是六法 |
423 | 9 | 及 | jí | to attain | 及應遠離如是六法 |
424 | 9 | 及 | jí | to understand | 及應遠離如是六法 |
425 | 9 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及應遠離如是六法 |
426 | 9 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及應遠離如是六法 |
427 | 9 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及應遠離如是六法 |
428 | 9 | 及 | jí | and; ca; api | 及應遠離如是六法 |
429 | 9 | 不捨 | bùshě | reluctant to part with; unwilling to let go of | 終不捨於念佛作意 |
430 | 9 | 定 | dìng | to decide | 應圓滿如幻等持數入諸定 |
431 | 9 | 定 | dìng | certainly; definitely | 應圓滿如幻等持數入諸定 |
432 | 9 | 定 | dìng | to determine | 應圓滿如幻等持數入諸定 |
433 | 9 | 定 | dìng | to calm down | 應圓滿如幻等持數入諸定 |
434 | 9 | 定 | dìng | to set; to fix | 應圓滿如幻等持數入諸定 |
435 | 9 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 應圓滿如幻等持數入諸定 |
436 | 9 | 定 | dìng | still | 應圓滿如幻等持數入諸定 |
437 | 9 | 定 | dìng | Concentration | 應圓滿如幻等持數入諸定 |
438 | 9 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 應圓滿如幻等持數入諸定 |
439 | 9 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 應圓滿如幻等持數入諸定 |
440 | 9 | 求 | qiú | to request | 於來求者終不矯誑 |
441 | 9 | 求 | qiú | to seek; to look for | 於來求者終不矯誑 |
442 | 9 | 求 | qiú | to implore | 於來求者終不矯誑 |
443 | 9 | 求 | qiú | to aspire to | 於來求者終不矯誑 |
444 | 9 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 於來求者終不矯誑 |
445 | 9 | 求 | qiú | to attract | 於來求者終不矯誑 |
446 | 9 | 求 | qiú | to bribe | 於來求者終不矯誑 |
447 | 9 | 求 | qiú | Qiu | 於來求者終不矯誑 |
448 | 9 | 求 | qiú | to demand | 於來求者終不矯誑 |
449 | 9 | 求 | qiú | to end | 於來求者終不矯誑 |
450 | 9 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 於來求者終不矯誑 |
451 | 9 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者 |
452 | 9 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者 |
453 | 9 | 三 | sān | three | 三者 |
454 | 9 | 三 | sān | third | 三者 |
455 | 9 | 三 | sān | more than two | 三者 |
456 | 9 | 三 | sān | very few | 三者 |
457 | 9 | 三 | sān | San | 三者 |
458 | 9 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
459 | 9 | 三 | sān | sa | 三者 |
460 | 9 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
461 | 9 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者 |
462 | 9 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 隨有所願皆令圓滿 |
463 | 9 | 令 | lìng | to issue a command | 隨有所願皆令圓滿 |
464 | 9 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 隨有所願皆令圓滿 |
465 | 9 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 隨有所願皆令圓滿 |
466 | 9 | 令 | lìng | a season | 隨有所願皆令圓滿 |
467 | 9 | 令 | lìng | respected; good reputation | 隨有所願皆令圓滿 |
468 | 9 | 令 | lìng | good | 隨有所願皆令圓滿 |
469 | 9 | 令 | lìng | pretentious | 隨有所願皆令圓滿 |
470 | 9 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 隨有所願皆令圓滿 |
471 | 9 | 令 | lìng | a commander | 隨有所願皆令圓滿 |
472 | 9 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 隨有所願皆令圓滿 |
473 | 9 | 令 | lìng | lyrics | 隨有所願皆令圓滿 |
474 | 9 | 令 | lìng | Ling | 隨有所願皆令圓滿 |
475 | 9 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 隨有所願皆令圓滿 |
476 | 8 | 念 | niàn | to read aloud | 作如是念 |
477 | 8 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作如是念 |
478 | 8 | 念 | niàn | to miss | 作如是念 |
479 | 8 | 念 | niàn | to consider | 作如是念 |
480 | 8 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作如是念 |
481 | 8 | 念 | niàn | to show affection for | 作如是念 |
482 | 8 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作如是念 |
483 | 8 | 念 | niàn | twenty | 作如是念 |
484 | 8 | 念 | niàn | memory | 作如是念 |
485 | 8 | 念 | niàn | an instant | 作如是念 |
486 | 8 | 念 | niàn | Nian | 作如是念 |
487 | 8 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作如是念 |
488 | 8 | 念 | niàn | a thought; citta | 作如是念 |
489 | 8 | 眾會 | zhònghuì | an assembly of monastics | 應遠離眾會忿諍 |
490 | 8 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 應圓滿出家具足 |
491 | 8 | 出家 | chūjiā | to renounce | 應圓滿出家具足 |
492 | 8 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 應圓滿出家具足 |
493 | 8 | 來 | lái | to come | 見乞者來心不厭慼 |
494 | 8 | 來 | lái | please | 見乞者來心不厭慼 |
495 | 8 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 見乞者來心不厭慼 |
496 | 8 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 見乞者來心不厭慼 |
497 | 8 | 來 | lái | wheat | 見乞者來心不厭慼 |
498 | 8 | 來 | lái | next; future | 見乞者來心不厭慼 |
499 | 8 | 來 | lái | a simple complement of direction | 見乞者來心不厭慼 |
500 | 8 | 來 | lái | to occur; to arise | 見乞者來心不厭慼 |
Frequencies of all Words
Top 859
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 344 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
2 | 263 | 應 | yīng | should; ought | 應遠離十法 |
3 | 263 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應遠離十法 |
4 | 263 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應遠離十法 |
5 | 263 | 應 | yīng | soon; immediately | 應遠離十法 |
6 | 263 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應遠離十法 |
7 | 263 | 應 | yìng | to accept | 應遠離十法 |
8 | 263 | 應 | yīng | or; either | 應遠離十法 |
9 | 263 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應遠離十法 |
10 | 263 | 應 | yìng | to echo | 應遠離十法 |
11 | 263 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應遠離十法 |
12 | 263 | 應 | yìng | Ying | 應遠離十法 |
13 | 263 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應遠離十法 |
14 | 146 | 為 | wèi | for; to | 何等為十 |
15 | 146 | 為 | wèi | because of | 何等為十 |
16 | 146 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為十 |
17 | 146 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為十 |
18 | 146 | 為 | wéi | to be; is | 何等為十 |
19 | 146 | 為 | wéi | to do | 何等為十 |
20 | 146 | 為 | wèi | for | 何等為十 |
21 | 146 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為十 |
22 | 146 | 為 | wèi | to | 何等為十 |
23 | 146 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為十 |
24 | 146 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為十 |
25 | 146 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為十 |
26 | 146 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為十 |
27 | 146 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為十 |
28 | 146 | 為 | wéi | to govern | 何等為十 |
29 | 146 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為十 |
30 | 145 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 應圓滿六法 |
31 | 145 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 應圓滿六法 |
32 | 145 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 應圓滿六法 |
33 | 126 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 應遠離十法 |
34 | 126 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 應遠離十法 |
35 | 126 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 應遠離十法 |
36 | 126 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 應遠離十法 |
37 | 126 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 應遠離十法 |
38 | 124 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
39 | 117 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
40 | 117 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
41 | 117 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
42 | 117 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
43 | 117 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
44 | 117 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
45 | 117 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
46 | 117 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
47 | 117 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
48 | 117 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
49 | 117 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
50 | 117 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
51 | 117 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
52 | 117 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
53 | 117 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
54 | 117 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
55 | 117 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩以應一切智智心 |
56 | 117 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
57 | 117 | 是 | shì | is exactly | 是為菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
58 | 117 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
59 | 117 | 是 | shì | this; that; those | 是為菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
60 | 117 | 是 | shì | really; certainly | 是為菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
61 | 117 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
62 | 117 | 是 | shì | true | 是為菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
63 | 117 | 是 | shì | is; has; exists | 是為菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
64 | 117 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
65 | 117 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
66 | 117 | 是 | shì | Shi | 是為菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
67 | 117 | 是 | shì | is; bhū | 是為菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
68 | 117 | 是 | shì | this; idam | 是為菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
69 | 115 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 應圓滿供養承事諸佛世尊 |
70 | 115 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 應圓滿供養承事諸佛世尊 |
71 | 110 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
72 | 110 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
73 | 64 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者 |
74 | 64 | 者 | zhě | that | 三者 |
75 | 64 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者 |
76 | 64 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者 |
77 | 64 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者 |
78 | 64 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者 |
79 | 64 | 者 | zhuó | according to | 三者 |
80 | 64 | 者 | zhě | ca | 三者 |
81 | 59 | 諸 | zhū | all; many; various | 應圓滿遠離諸想 |
82 | 59 | 諸 | zhū | Zhu | 應圓滿遠離諸想 |
83 | 59 | 諸 | zhū | all; members of the class | 應圓滿遠離諸想 |
84 | 59 | 諸 | zhū | interrogative particle | 應圓滿遠離諸想 |
85 | 59 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 應圓滿遠離諸想 |
86 | 59 | 諸 | zhū | of; in | 應圓滿遠離諸想 |
87 | 59 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 應圓滿遠離諸想 |
88 | 59 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 有情執乃至知者執 |
89 | 59 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 有情執乃至知者執 |
90 | 59 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 有情執乃至知者執 |
91 | 59 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 有情執乃至知者執 |
92 | 59 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 有情執乃至知者執 |
93 | 59 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 有情執乃至知者執 |
94 | 59 | 執 | zhí | to block up | 有情執乃至知者執 |
95 | 59 | 執 | zhí | to engage in | 有情執乃至知者執 |
96 | 59 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 有情執乃至知者執 |
97 | 59 | 執 | zhí | a good friend | 有情執乃至知者執 |
98 | 59 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 有情執乃至知者執 |
99 | 59 | 執 | zhí | grasping; grāha | 有情執乃至知者執 |
100 | 58 | 於 | yú | in; at | 於來求者終不矯誑 |
101 | 58 | 於 | yú | in; at | 於來求者終不矯誑 |
102 | 58 | 於 | yú | in; at; to; from | 於來求者終不矯誑 |
103 | 58 | 於 | yú | to go; to | 於來求者終不矯誑 |
104 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於來求者終不矯誑 |
105 | 58 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於來求者終不矯誑 |
106 | 58 | 於 | yú | from | 於來求者終不矯誑 |
107 | 58 | 於 | yú | give | 於來求者終不矯誑 |
108 | 58 | 於 | yú | oppposing | 於來求者終不矯誑 |
109 | 58 | 於 | yú | and | 於來求者終不矯誑 |
110 | 58 | 於 | yú | compared to | 於來求者終不矯誑 |
111 | 58 | 於 | yú | by | 於來求者終不矯誑 |
112 | 58 | 於 | yú | and; as well as | 於來求者終不矯誑 |
113 | 58 | 於 | yú | for | 於來求者終不矯誑 |
114 | 58 | 於 | yú | Yu | 於來求者終不矯誑 |
115 | 58 | 於 | wū | a crow | 於來求者終不矯誑 |
116 | 58 | 於 | wū | whew; wow | 於來求者終不矯誑 |
117 | 58 | 於 | yú | near to; antike | 於來求者終不矯誑 |
118 | 45 | 無 | wú | no | 應圓滿知無願 |
119 | 45 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 應圓滿知無願 |
120 | 45 | 無 | wú | to not have; without | 應圓滿知無願 |
121 | 45 | 無 | wú | has not yet | 應圓滿知無願 |
122 | 45 | 無 | mó | mo | 應圓滿知無願 |
123 | 45 | 無 | wú | do not | 應圓滿知無願 |
124 | 45 | 無 | wú | not; -less; un- | 應圓滿知無願 |
125 | 45 | 無 | wú | regardless of | 應圓滿知無願 |
126 | 45 | 無 | wú | to not have | 應圓滿知無願 |
127 | 45 | 無 | wú | um | 應圓滿知無願 |
128 | 45 | 無 | wú | Wu | 應圓滿知無願 |
129 | 45 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 應圓滿知無願 |
130 | 45 | 無 | wú | not; non- | 應圓滿知無願 |
131 | 45 | 無 | mó | mo | 應圓滿知無願 |
132 | 41 | 心 | xīn | heart [organ] | 應遠離聲聞心 |
133 | 41 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 應遠離聲聞心 |
134 | 41 | 心 | xīn | mind; consciousness | 應遠離聲聞心 |
135 | 41 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 應遠離聲聞心 |
136 | 41 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 應遠離聲聞心 |
137 | 41 | 心 | xīn | heart | 應遠離聲聞心 |
138 | 41 | 心 | xīn | emotion | 應遠離聲聞心 |
139 | 41 | 心 | xīn | intention; consideration | 應遠離聲聞心 |
140 | 41 | 心 | xīn | disposition; temperament | 應遠離聲聞心 |
141 | 41 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 應遠離聲聞心 |
142 | 41 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 應遠離聲聞心 |
143 | 41 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 應遠離聲聞心 |
144 | 41 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 有情執乃至知者執 |
145 | 41 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 有情執乃至知者執 |
146 | 41 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 有情執乃至知者執 |
147 | 41 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 有情執乃至知者執 |
148 | 41 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 有情執乃至知者執 |
149 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 及於有情無所執著 |
150 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 及於有情無所執著 |
151 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 及於有情無所執著 |
152 | 36 | 所 | suǒ | it | 及於有情無所執著 |
153 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 及於有情無所執著 |
154 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 及於有情無所執著 |
155 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 及於有情無所執著 |
156 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 及於有情無所執著 |
157 | 36 | 所 | suǒ | that which | 及於有情無所執著 |
158 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 及於有情無所執著 |
159 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 及於有情無所執著 |
160 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 及於有情無所執著 |
161 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 及於有情無所執著 |
162 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 及於有情無所執著 |
163 | 34 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 如其所見而自嚴淨種種佛土 |
164 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如其所見而自嚴淨種種佛土 |
165 | 34 | 而 | ér | you | 如其所見而自嚴淨種種佛土 |
166 | 34 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 如其所見而自嚴淨種種佛土 |
167 | 34 | 而 | ér | right away; then | 如其所見而自嚴淨種種佛土 |
168 | 34 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 如其所見而自嚴淨種種佛土 |
169 | 34 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 如其所見而自嚴淨種種佛土 |
170 | 34 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 如其所見而自嚴淨種種佛土 |
171 | 34 | 而 | ér | how can it be that? | 如其所見而自嚴淨種種佛土 |
172 | 34 | 而 | ér | so as to | 如其所見而自嚴淨種種佛土 |
173 | 34 | 而 | ér | only then | 如其所見而自嚴淨種種佛土 |
174 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 如其所見而自嚴淨種種佛土 |
175 | 34 | 而 | néng | can; able | 如其所見而自嚴淨種種佛土 |
176 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如其所見而自嚴淨種種佛土 |
177 | 34 | 而 | ér | me | 如其所見而自嚴淨種種佛土 |
178 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 如其所見而自嚴淨種種佛土 |
179 | 34 | 而 | ér | possessive | 如其所見而自嚴淨種種佛土 |
180 | 34 | 而 | ér | and; ca | 如其所見而自嚴淨種種佛土 |
181 | 33 | 見 | jiàn | to see | 見乞者來心不厭慼 |
182 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見乞者來心不厭慼 |
183 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見乞者來心不厭慼 |
184 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見乞者來心不厭慼 |
185 | 33 | 見 | jiàn | passive marker | 見乞者來心不厭慼 |
186 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 見乞者來心不厭慼 |
187 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 見乞者來心不厭慼 |
188 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見乞者來心不厭慼 |
189 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見乞者來心不厭慼 |
190 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 見乞者來心不厭慼 |
191 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 見乞者來心不厭慼 |
192 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 見乞者來心不厭慼 |
193 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見乞者來心不厭慼 |
194 | 33 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見乞者來心不厭慼 |
195 | 29 | 具足 | jùzú | Completeness | 應圓滿入胎具足 |
196 | 29 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 應圓滿入胎具足 |
197 | 29 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 應圓滿入胎具足 |
198 | 28 | 不 | bù | not; no | 於來求者終不矯誑 |
199 | 28 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 於來求者終不矯誑 |
200 | 28 | 不 | bù | as a correlative | 於來求者終不矯誑 |
201 | 28 | 不 | bù | no (answering a question) | 於來求者終不矯誑 |
202 | 28 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 於來求者終不矯誑 |
203 | 28 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 於來求者終不矯誑 |
204 | 28 | 不 | bù | to form a yes or no question | 於來求者終不矯誑 |
205 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 於來求者終不矯誑 |
206 | 28 | 不 | bù | no; na | 於來求者終不矯誑 |
207 | 28 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 應圓滿隨諸有情善根應熟故 |
208 | 28 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 應圓滿隨諸有情善根應熟故 |
209 | 28 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 應圓滿隨諸有情善根應熟故 |
210 | 28 | 故 | gù | to die | 應圓滿隨諸有情善根應熟故 |
211 | 28 | 故 | gù | so; therefore; hence | 應圓滿隨諸有情善根應熟故 |
212 | 28 | 故 | gù | original | 應圓滿隨諸有情善根應熟故 |
213 | 28 | 故 | gù | accident; happening; instance | 應圓滿隨諸有情善根應熟故 |
214 | 28 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 應圓滿隨諸有情善根應熟故 |
215 | 28 | 故 | gù | something in the past | 應圓滿隨諸有情善根應熟故 |
216 | 28 | 故 | gù | deceased; dead | 應圓滿隨諸有情善根應熟故 |
217 | 28 | 故 | gù | still; yet | 應圓滿隨諸有情善根應熟故 |
218 | 28 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 應圓滿隨諸有情善根應熟故 |
219 | 23 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
220 | 23 | 住 | zhù | to stop; to halt | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
221 | 23 | 住 | zhù | to retain; to remain | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
222 | 23 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
223 | 23 | 住 | zhù | firmly; securely | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
224 | 23 | 住 | zhù | verb complement | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
225 | 23 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
226 | 22 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 應遠離一切法執 |
227 | 22 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 應遠離一切法執 |
228 | 21 | 業 | yè | business; industry | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
229 | 21 | 業 | yè | immediately | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
230 | 21 | 業 | yè | activity; actions | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
231 | 21 | 業 | yè | order; sequence | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
232 | 21 | 業 | yè | to continue | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
233 | 21 | 業 | yè | to start; to create | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
234 | 21 | 業 | yè | karma | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
235 | 21 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
236 | 21 | 業 | yè | a course of study; training | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
237 | 21 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
238 | 21 | 業 | yè | an estate; a property | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
239 | 21 | 業 | yè | an achievement | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
240 | 21 | 業 | yè | to engage in | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
241 | 21 | 業 | yè | Ye | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
242 | 21 | 業 | yè | already | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
243 | 21 | 業 | yè | a horizontal board | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
244 | 21 | 業 | yè | an occupation | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
245 | 21 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
246 | 21 | 業 | yè | a book | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
247 | 21 | 業 | yè | actions; karma; karman | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
248 | 21 | 業 | yè | activity; kriyā | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
249 | 20 | 此 | cǐ | this; these | 及於此中無所執著 |
250 | 20 | 此 | cǐ | in this way | 及於此中無所執著 |
251 | 20 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 及於此中無所執著 |
252 | 20 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 及於此中無所執著 |
253 | 20 | 此 | cǐ | this; here; etad | 及於此中無所執著 |
254 | 20 | 如是 | rúshì | thus; so | 應常遠離如是十法 |
255 | 20 | 如是 | rúshì | thus, so | 應常遠離如是十法 |
256 | 20 | 如是 | rúshì | thus; evam | 應常遠離如是十法 |
257 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 應常遠離如是十法 |
258 | 20 | 修治 | xiūzhì | to repair | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
259 | 20 | 修治 | xiūzhì | elimination of defilements through ascetic practice | 云何菩薩摩訶薩修治淨勝意樂業 |
260 | 18 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 應常遠離如是十法 |
261 | 18 | 常 | cháng | Chang | 應常遠離如是十法 |
262 | 18 | 常 | cháng | long-lasting | 應常遠離如是十法 |
263 | 18 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 應常遠離如是十法 |
264 | 18 | 常 | cháng | a principle; a rule | 應常遠離如是十法 |
265 | 18 | 常 | cháng | eternal; nitya | 應常遠離如是十法 |
266 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 應遠離因等見執 |
267 | 18 | 等 | děng | to wait | 應遠離因等見執 |
268 | 18 | 等 | děng | degree; kind | 應遠離因等見執 |
269 | 18 | 等 | děng | plural | 應遠離因等見執 |
270 | 18 | 等 | děng | to be equal | 應遠離因等見執 |
271 | 18 | 等 | děng | degree; level | 應遠離因等見執 |
272 | 18 | 等 | děng | to compare | 應遠離因等見執 |
273 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 應遠離因等見執 |
274 | 18 | 時 | shí | time; a point or period of time | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
275 | 18 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
276 | 18 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
277 | 18 | 時 | shí | at that time | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
278 | 18 | 時 | shí | fashionable | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
279 | 18 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
280 | 18 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
281 | 18 | 時 | shí | tense | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
282 | 18 | 時 | shí | particular; special | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
283 | 18 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
284 | 18 | 時 | shí | hour (measure word) | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
285 | 18 | 時 | shí | an era; a dynasty | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
286 | 18 | 時 | shí | time [abstract] | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
287 | 18 | 時 | shí | seasonal | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
288 | 18 | 時 | shí | frequently; often | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
289 | 18 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
290 | 18 | 時 | shí | on time | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
291 | 18 | 時 | shí | this; that | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
292 | 18 | 時 | shí | to wait upon | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
293 | 18 | 時 | shí | hour | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
294 | 18 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
295 | 18 | 時 | shí | Shi | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
296 | 18 | 時 | shí | a present; currentlt | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
297 | 18 | 時 | shí | time; kāla | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
298 | 18 | 時 | shí | at that time; samaya | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
299 | 18 | 時 | shí | then; atha | 菩薩摩訶薩住第五極難勝地時 |
300 | 18 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 應圓滿隨心所欲往諸佛土 |
301 | 17 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
302 | 17 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
303 | 17 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
304 | 17 | 觀 | guān | Guan | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
305 | 17 | 觀 | guān | appearance; looks | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
306 | 17 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
307 | 17 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
308 | 17 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
309 | 17 | 觀 | guàn | an announcement | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
310 | 17 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
311 | 17 | 觀 | guān | Surview | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
312 | 17 | 觀 | guān | Observe | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
313 | 17 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
314 | 17 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
315 | 17 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
316 | 17 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
317 | 16 | 作 | zuò | to do | 作如是念 |
318 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是念 |
319 | 16 | 作 | zuò | to start | 作如是念 |
320 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是念 |
321 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是念 |
322 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是念 |
323 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 作如是念 |
324 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是念 |
325 | 16 | 作 | zuò | to rise | 作如是念 |
326 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是念 |
327 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是念 |
328 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 作如是念 |
329 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是念 |
330 | 15 | 中 | zhōng | middle | 及於此中無所執著 |
331 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 及於此中無所執著 |
332 | 15 | 中 | zhōng | China | 及於此中無所執著 |
333 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 及於此中無所執著 |
334 | 15 | 中 | zhōng | in; amongst | 及於此中無所執著 |
335 | 15 | 中 | zhōng | midday | 及於此中無所執著 |
336 | 15 | 中 | zhōng | inside | 及於此中無所執著 |
337 | 15 | 中 | zhōng | during | 及於此中無所執著 |
338 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 及於此中無所執著 |
339 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 及於此中無所執著 |
340 | 15 | 中 | zhōng | half | 及於此中無所執著 |
341 | 15 | 中 | zhōng | just right; suitably | 及於此中無所執著 |
342 | 15 | 中 | zhōng | while | 及於此中無所執著 |
343 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 及於此中無所執著 |
344 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 及於此中無所執著 |
345 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 及於此中無所執著 |
346 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 及於此中無所執著 |
347 | 15 | 中 | zhōng | middle | 及於此中無所執著 |
348 | 15 | 性 | xìng | gender | 應圓滿無礙智性 |
349 | 15 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 應圓滿無礙智性 |
350 | 15 | 性 | xìng | nature; disposition | 應圓滿無礙智性 |
351 | 15 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 應圓滿無礙智性 |
352 | 15 | 性 | xìng | grammatical gender | 應圓滿無礙智性 |
353 | 15 | 性 | xìng | a property; a quality | 應圓滿無礙智性 |
354 | 15 | 性 | xìng | life; destiny | 應圓滿無礙智性 |
355 | 15 | 性 | xìng | sexual desire | 應圓滿無礙智性 |
356 | 15 | 性 | xìng | scope | 應圓滿無礙智性 |
357 | 15 | 性 | xìng | nature | 應圓滿無礙智性 |
358 | 15 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all living beings | 應圓滿一切有情平等見 |
359 | 15 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all sentient beings | 應圓滿一切有情平等見 |
360 | 15 | 及於 | jí yú | with regard to | 及於有情無所執著 |
361 | 14 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 應圓滿無生忍智 |
362 | 14 | 智 | zhì | care; prudence | 應圓滿無生忍智 |
363 | 14 | 智 | zhì | Zhi | 應圓滿無生忍智 |
364 | 14 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 應圓滿無生忍智 |
365 | 14 | 智 | zhì | clever | 應圓滿無生忍智 |
366 | 14 | 智 | zhì | Wisdom | 應圓滿無生忍智 |
367 | 14 | 智 | zhì | jnana; knowing | 應圓滿無生忍智 |
368 | 14 | 雖 | suī | although; even though | 雖廣開化而不自高 |
369 | 14 | 雖 | suī | only | 雖廣開化而不自高 |
370 | 14 | 雖 | suī | although; api | 雖廣開化而不自高 |
371 | 14 | 法 | fǎ | method; way | 應遠離二十法 |
372 | 14 | 法 | fǎ | France | 應遠離二十法 |
373 | 14 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 應遠離二十法 |
374 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 應遠離二十法 |
375 | 14 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 應遠離二十法 |
376 | 14 | 法 | fǎ | an institution | 應遠離二十法 |
377 | 14 | 法 | fǎ | to emulate | 應遠離二十法 |
378 | 14 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 應遠離二十法 |
379 | 14 | 法 | fǎ | punishment | 應遠離二十法 |
380 | 14 | 法 | fǎ | Fa | 應遠離二十法 |
381 | 14 | 法 | fǎ | a precedent | 應遠離二十法 |
382 | 14 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 應遠離二十法 |
383 | 14 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 應遠離二十法 |
384 | 14 | 法 | fǎ | Dharma | 應遠離二十法 |
385 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 應遠離二十法 |
386 | 14 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 應遠離二十法 |
387 | 14 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 應遠離二十法 |
388 | 14 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 應遠離二十法 |
389 | 14 | 都 | dōu | all | 恭順師長都無所顧 |
390 | 14 | 都 | dū | capital city | 恭順師長都無所顧 |
391 | 14 | 都 | dū | a city; a metropolis | 恭順師長都無所顧 |
392 | 14 | 都 | dōu | all | 恭順師長都無所顧 |
393 | 14 | 都 | dū | elegant; refined | 恭順師長都無所顧 |
394 | 14 | 都 | dū | Du | 恭順師長都無所顧 |
395 | 14 | 都 | dōu | already | 恭順師長都無所顧 |
396 | 14 | 都 | dū | to establish a capital city | 恭順師長都無所顧 |
397 | 14 | 都 | dū | to reside | 恭順師長都無所顧 |
398 | 14 | 都 | dū | to total; to tally | 恭順師長都無所顧 |
399 | 14 | 都 | dōu | all; sarva | 恭順師長都無所顧 |
400 | 14 | 知 | zhī | to know | 應圓滿知無願 |
401 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 應圓滿知無願 |
402 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 應圓滿知無願 |
403 | 14 | 知 | zhī | to administer | 應圓滿知無願 |
404 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 應圓滿知無願 |
405 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 應圓滿知無願 |
406 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 應圓滿知無願 |
407 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 應圓滿知無願 |
408 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 應圓滿知無願 |
409 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 應圓滿知無願 |
410 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 應圓滿知無願 |
411 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 應圓滿知無願 |
412 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 應圓滿知無願 |
413 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 應圓滿知無願 |
414 | 14 | 知 | zhī | to make known | 應圓滿知無願 |
415 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 應圓滿知無願 |
416 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 應圓滿知無願 |
417 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 應圓滿知無願 |
418 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 應圓滿知無願 |
419 | 13 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
420 | 13 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
421 | 13 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 若菩薩摩訶薩觀顛倒事都不可得 |
422 | 13 | 事 | shì | matter; thing; item | 諮承供養如事佛想 |
423 | 13 | 事 | shì | to serve | 諮承供養如事佛想 |
424 | 13 | 事 | shì | a government post | 諮承供養如事佛想 |
425 | 13 | 事 | shì | duty; post; work | 諮承供養如事佛想 |
426 | 13 | 事 | shì | occupation | 諮承供養如事佛想 |
427 | 13 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 諮承供養如事佛想 |
428 | 13 | 事 | shì | an accident | 諮承供養如事佛想 |
429 | 13 | 事 | shì | to attend | 諮承供養如事佛想 |
430 | 13 | 事 | shì | an allusion | 諮承供養如事佛想 |
431 | 13 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 諮承供養如事佛想 |
432 | 13 | 事 | shì | to engage in | 諮承供養如事佛想 |
433 | 13 | 事 | shì | to enslave | 諮承供養如事佛想 |
434 | 13 | 事 | shì | to pursue | 諮承供養如事佛想 |
435 | 13 | 事 | shì | to administer | 諮承供養如事佛想 |
436 | 13 | 事 | shì | to appoint | 諮承供養如事佛想 |
437 | 13 | 事 | shì | a piece | 諮承供養如事佛想 |
438 | 13 | 事 | shì | thing; phenomena | 諮承供養如事佛想 |
439 | 13 | 事 | shì | actions; karma | 諮承供養如事佛想 |
440 | 13 | 嚴淨 | yán jìng | majestic and pure | 如其所見而自嚴淨種種佛土 |
441 | 13 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 於佛眾會自現其身 |
442 | 13 | 自 | zì | from; since | 於佛眾會自現其身 |
443 | 13 | 自 | zì | self; oneself; itself | 於佛眾會自現其身 |
444 | 13 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 於佛眾會自現其身 |
445 | 13 | 自 | zì | Zi | 於佛眾會自現其身 |
446 | 13 | 自 | zì | a nose | 於佛眾會自現其身 |
447 | 13 | 自 | zì | the beginning; the start | 於佛眾會自現其身 |
448 | 13 | 自 | zì | origin | 於佛眾會自現其身 |
449 | 13 | 自 | zì | originally | 於佛眾會自現其身 |
450 | 13 | 自 | zì | still; to remain | 於佛眾會自現其身 |
451 | 13 | 自 | zì | in person; personally | 於佛眾會自現其身 |
452 | 13 | 自 | zì | in addition; besides | 於佛眾會自現其身 |
453 | 13 | 自 | zì | if; even if | 於佛眾會自現其身 |
454 | 13 | 自 | zì | but | 於佛眾會自現其身 |
455 | 13 | 自 | zì | because | 於佛眾會自現其身 |
456 | 13 | 自 | zì | to employ; to use | 於佛眾會自現其身 |
457 | 13 | 自 | zì | to be | 於佛眾會自現其身 |
458 | 13 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 於佛眾會自現其身 |
459 | 13 | 自 | zì | self; soul; ātman | 於佛眾會自現其身 |
460 | 13 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 應圓滿一切功德成辦具足 |
461 | 13 | 一切 | yīqiè | temporary | 應圓滿一切功德成辦具足 |
462 | 13 | 一切 | yīqiè | the same | 應圓滿一切功德成辦具足 |
463 | 13 | 一切 | yīqiè | generally | 應圓滿一切功德成辦具足 |
464 | 13 | 一切 | yīqiè | all, everything | 應圓滿一切功德成辦具足 |
465 | 13 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 應圓滿一切功德成辦具足 |
466 | 12 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 應圓滿知諸有情根勝劣智 |
467 | 12 | 勝 | shèng | victory; success | 應圓滿知諸有情根勝劣智 |
468 | 12 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 應圓滿知諸有情根勝劣智 |
469 | 12 | 勝 | shèng | to surpass | 應圓滿知諸有情根勝劣智 |
470 | 12 | 勝 | shèng | triumphant | 應圓滿知諸有情根勝劣智 |
471 | 12 | 勝 | shèng | a scenic view | 應圓滿知諸有情根勝劣智 |
472 | 12 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 應圓滿知諸有情根勝劣智 |
473 | 12 | 勝 | shèng | Sheng | 應圓滿知諸有情根勝劣智 |
474 | 12 | 勝 | shèng | completely; fully | 應圓滿知諸有情根勝劣智 |
475 | 12 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 應圓滿知諸有情根勝劣智 |
476 | 12 | 勝 | shèng | superior; agra | 應圓滿知諸有情根勝劣智 |
477 | 12 | 執著 | zhízhuó | attachment | 及於有情無所執著 |
478 | 12 | 執著 | zhízhuó | grasping | 及於有情無所執著 |
479 | 12 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
480 | 12 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
481 | 12 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
482 | 12 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
483 | 12 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
484 | 12 | 起 | qǐ | to start | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
485 | 12 | 起 | qǐ | to establish; to build | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
486 | 12 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
487 | 12 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
488 | 12 | 起 | qǐ | to get out of bed | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
489 | 12 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
490 | 12 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
491 | 12 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
492 | 12 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
493 | 12 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
494 | 12 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
495 | 12 | 起 | qǐ | from | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
496 | 12 | 起 | qǐ | to conjecture | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
497 | 12 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
498 | 12 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 若菩薩摩訶薩不起聲聞 |
499 | 12 | 隨 | suí | to follow | 應圓滿隨諸有情善根應熟故 |
500 | 12 | 隨 | suí | to listen to | 應圓滿隨諸有情善根應熟故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
圆满 | 圓滿 |
|
|
远离 | 遠離 |
|
|
善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
若 |
|
|
|
是 |
|
|
|
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
云何 | yúnhé | how; katham |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大乘 | 100 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
无忧 | 無憂 | 119 |
|
玄奘 | 120 |
|
|
真法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 216.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安忍 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
遍照 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
等持 | 100 |
|
|
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
谛语 | 諦語 | 100 | right speech |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
杜多 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
法教 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法义 | 法義 | 102 |
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
梵行 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
讽颂 | 諷頌 | 102 | gatha; detached verse |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
健达缚 | 健達縛 | 106 | a gandharva |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
加行 | 106 |
|
|
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
揭路荼 | 106 | garuda | |
敬信 | 106 |
|
|
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
殑伽沙劫 | 106 | as many kalpas as there are grains of sand in the Ganges River | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
紧捺洛 | 緊捺洛 | 106 | kimnara |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空有 | 107 |
|
|
空性 | 107 |
|
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
理趣 | 108 | thought; mata | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六法 | 108 | the six dharmas | |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
莫呼洛伽 | 109 | mahoraga | |
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如实 | 如實 | 114 |
|
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三法 | 115 |
|
|
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
善根 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
少欲 | 115 | few desires | |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
深法 | 115 | a profound truth | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜施 | 勝施 | 115 | granting wishes; varada |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十不善业道 | 十不善業道 | 115 | ten unwholesome behaviors |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方 | 115 |
|
|
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
示现 | 示現 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
剃除 | 116 | to severe | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
我所 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
希法 | 120 | future dharmas | |
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
相想 | 120 | concept of a sign | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心行 | 120 | mental activity | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
一佛 | 121 | one Buddha | |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应颂 | 應頌 | 121 | geya; mixed verses and prose |
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
证道 | 證道 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
执着 | 執著 | 122 |
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自赞毁他 | 自讚毀他 | 122 | praising slander of others |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
罪福 | 122 | offense and merit |