Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 182 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
2 | 182 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
3 | 182 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
4 | 182 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
5 | 164 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
6 | 150 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
7 | 150 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
8 | 150 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
9 | 150 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
10 | 150 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
11 | 150 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
12 | 150 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
13 | 150 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
14 | 150 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
15 | 150 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
16 | 150 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
17 | 150 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
18 | 150 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
19 | 150 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
20 | 150 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
21 | 150 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
22 | 150 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
23 | 150 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
24 | 139 | 與 | yǔ | to give | 與如是法相應故 |
25 | 139 | 與 | yǔ | to accompany | 與如是法相應故 |
26 | 139 | 與 | yù | to particate in | 與如是法相應故 |
27 | 139 | 與 | yù | of the same kind | 與如是法相應故 |
28 | 139 | 與 | yù | to help | 與如是法相應故 |
29 | 139 | 與 | yǔ | for | 與如是法相應故 |
30 | 135 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 當言與般若波羅蜜多相應 |
31 | 135 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 當言與般若波羅蜜多相應 |
32 | 135 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 當言與般若波羅蜜多相應 |
33 | 135 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 當言與般若波羅蜜多相應 |
34 | 135 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 當言與般若波羅蜜多相應 |
35 | 135 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 當言與般若波羅蜜多相應 |
36 | 132 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見諸法性差別故 |
37 | 132 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見諸法性差別故 |
38 | 132 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見諸法性差別故 |
39 | 73 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
40 | 73 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
41 | 73 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
42 | 62 | 亦 | yì | Yi | 亦不見諸法即是法界 |
43 | 57 | 時 | shí | time; a point or period of time | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
44 | 57 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
45 | 57 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
46 | 57 | 時 | shí | fashionable | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
47 | 57 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
48 | 57 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
49 | 57 | 時 | shí | tense | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
50 | 57 | 時 | shí | particular; special | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
51 | 57 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
52 | 57 | 時 | shí | an era; a dynasty | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
53 | 57 | 時 | shí | time [abstract] | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
54 | 57 | 時 | shí | seasonal | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
55 | 57 | 時 | shí | to wait upon | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
56 | 57 | 時 | shí | hour | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
57 | 57 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
58 | 57 | 時 | shí | Shi | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
59 | 57 | 時 | shí | a present; currentlt | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
60 | 57 | 時 | shí | time; kāla | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
61 | 57 | 時 | shí | at that time; samaya | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
62 | 53 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子 |
63 | 52 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多 |
64 | 45 | 不為 | bùwéi | to not do | 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多 |
65 | 45 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多 |
66 | 36 | 入 | rù | to enter | 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多 |
67 | 36 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多 |
68 | 36 | 入 | rù | radical | 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多 |
69 | 36 | 入 | rù | income | 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多 |
70 | 36 | 入 | rù | to conform with | 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多 |
71 | 36 | 入 | rù | to descend | 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多 |
72 | 36 | 入 | rù | the entering tone | 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多 |
73 | 36 | 入 | rù | to pay | 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多 |
74 | 36 | 入 | rù | to join | 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多 |
75 | 36 | 入 | rù | entering; praveśa | 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多 |
76 | 36 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多 |
77 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 不作是念 |
78 | 30 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 善能安立無量 |
79 | 30 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 善能安立無量 |
80 | 30 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 善能安立無量 |
81 | 30 | 無量 | wúliàng | Atula | 善能安立無量 |
82 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
83 | 30 | 等 | děng | to wait | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
84 | 30 | 等 | děng | to be equal | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
85 | 30 | 等 | děng | degree; level | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
86 | 30 | 等 | děng | to compare | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
87 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
88 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
89 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
90 | 28 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
91 | 28 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
92 | 28 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
93 | 28 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
94 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
95 | 27 | 生 | shēng | to live | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
96 | 27 | 生 | shēng | raw | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
97 | 27 | 生 | shēng | a student | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
98 | 27 | 生 | shēng | life | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
99 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
100 | 27 | 生 | shēng | alive | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
101 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
102 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
103 | 27 | 生 | shēng | to grow | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
104 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
105 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
106 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
107 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
108 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
109 | 27 | 生 | shēng | gender | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
110 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
111 | 27 | 生 | shēng | to set up | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
112 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
113 | 27 | 生 | shēng | a captive | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
114 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
115 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
116 | 27 | 生 | shēng | unripe | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
117 | 27 | 生 | shēng | nature | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
118 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
119 | 27 | 生 | shēng | destiny | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
120 | 27 | 生 | shēng | birth | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
121 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
122 | 27 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 不為成熟有情故修行般若波羅蜜多 |
123 | 27 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 不為成熟有情故修行般若波羅蜜多 |
124 | 27 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 不為成熟有情故修行般若波羅蜜多 |
125 | 27 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 不為成熟有情故修行般若波羅蜜多 |
126 | 27 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 不為成熟有情故修行般若波羅蜜多 |
127 | 26 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
128 | 26 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
129 | 24 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 安住般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩 |
130 | 24 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 安住般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩 |
131 | 24 | 安住 | ānzhù | to settle | 安住般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩 |
132 | 24 | 安住 | ānzhù | Abide | 安住般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩 |
133 | 24 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 安住般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩 |
134 | 24 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 安住般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩 |
135 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
136 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
137 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
138 | 22 | 得 | dé | de | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
139 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
140 | 22 | 得 | dé | to result in | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
141 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
142 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
143 | 22 | 得 | dé | to be finished | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
144 | 22 | 得 | děi | satisfying | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
145 | 22 | 得 | dé | to contract | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
146 | 22 | 得 | dé | to hear | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
147 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
148 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
149 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
150 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 與如是法相應故 |
151 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 與如是法相應故 |
152 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 與如是法相應故 |
153 | 22 | 應 | yìng | to accept | 與如是法相應故 |
154 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 與如是法相應故 |
155 | 22 | 應 | yìng | to echo | 與如是法相應故 |
156 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 與如是法相應故 |
157 | 22 | 應 | yìng | Ying | 與如是法相應故 |
158 | 20 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 不為法界 |
159 | 20 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 不為法界 |
160 | 20 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 不為法界 |
161 | 20 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
162 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 不為一切陀羅尼門故修行般若波羅蜜多 |
163 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 不為一切陀羅尼門故修行般若波羅蜜多 |
164 | 19 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
165 | 19 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
166 | 19 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
167 | 19 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
168 | 19 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
169 | 19 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
170 | 19 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 獨覺菩提故修行般若波羅蜜多 |
171 | 19 | 菩提 | pútí | bodhi | 獨覺菩提故修行般若波羅蜜多 |
172 | 19 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 獨覺菩提故修行般若波羅蜜多 |
173 | 19 | 定 | dìng | to decide | 入空無邊處定 |
174 | 19 | 定 | dìng | certainly; definitely | 入空無邊處定 |
175 | 19 | 定 | dìng | to determine | 入空無邊處定 |
176 | 19 | 定 | dìng | to calm down | 入空無邊處定 |
177 | 19 | 定 | dìng | to set; to fix | 入空無邊處定 |
178 | 19 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 入空無邊處定 |
179 | 19 | 定 | dìng | still | 入空無邊處定 |
180 | 19 | 定 | dìng | Concentration | 入空無邊處定 |
181 | 19 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 入空無邊處定 |
182 | 19 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 入空無邊處定 |
183 | 18 | 能 | néng | can; able | 所有煩惱皆能伏滅 |
184 | 18 | 能 | néng | ability; capacity | 所有煩惱皆能伏滅 |
185 | 18 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 所有煩惱皆能伏滅 |
186 | 18 | 能 | néng | energy | 所有煩惱皆能伏滅 |
187 | 18 | 能 | néng | function; use | 所有煩惱皆能伏滅 |
188 | 18 | 能 | néng | talent | 所有煩惱皆能伏滅 |
189 | 18 | 能 | néng | expert at | 所有煩惱皆能伏滅 |
190 | 18 | 能 | néng | to be in harmony | 所有煩惱皆能伏滅 |
191 | 18 | 能 | néng | to tend to; to care for | 所有煩惱皆能伏滅 |
192 | 18 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 所有煩惱皆能伏滅 |
193 | 18 | 能 | néng | to be able; śak | 所有煩惱皆能伏滅 |
194 | 18 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 所有煩惱皆能伏滅 |
195 | 18 | 作 | zuò | to do | 不作是念 |
196 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不作是念 |
197 | 18 | 作 | zuò | to start | 不作是念 |
198 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 不作是念 |
199 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不作是念 |
200 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 不作是念 |
201 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 不作是念 |
202 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 不作是念 |
203 | 18 | 作 | zuò | to rise | 不作是念 |
204 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 不作是念 |
205 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不作是念 |
206 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 不作是念 |
207 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不作是念 |
208 | 18 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 隨所生處常得奉事一切如來 |
209 | 18 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 隨所生處常得奉事一切如來 |
210 | 18 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 隨所生處常得奉事一切如來 |
211 | 18 | 處 | chù | a part; an aspect | 隨所生處常得奉事一切如來 |
212 | 18 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 隨所生處常得奉事一切如來 |
213 | 18 | 處 | chǔ | to get along with | 隨所生處常得奉事一切如來 |
214 | 18 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 隨所生處常得奉事一切如來 |
215 | 18 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 隨所生處常得奉事一切如來 |
216 | 18 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 隨所生處常得奉事一切如來 |
217 | 18 | 處 | chǔ | to be associated with | 隨所生處常得奉事一切如來 |
218 | 18 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 隨所生處常得奉事一切如來 |
219 | 18 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 隨所生處常得奉事一切如來 |
220 | 18 | 處 | chù | circumstances; situation | 隨所生處常得奉事一切如來 |
221 | 18 | 處 | chù | an occasion; a time | 隨所生處常得奉事一切如來 |
222 | 18 | 處 | chù | position; sthāna | 隨所生處常得奉事一切如來 |
223 | 18 | 從 | cóng | to follow | 增上緣及從緣所生法與空相應 |
224 | 18 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 增上緣及從緣所生法與空相應 |
225 | 18 | 從 | cóng | to participate in something | 增上緣及從緣所生法與空相應 |
226 | 18 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 增上緣及從緣所生法與空相應 |
227 | 18 | 從 | cóng | something secondary | 增上緣及從緣所生法與空相應 |
228 | 18 | 從 | cóng | remote relatives | 增上緣及從緣所生法與空相應 |
229 | 18 | 從 | cóng | secondary | 增上緣及從緣所生法與空相應 |
230 | 18 | 從 | cóng | to go on; to advance | 增上緣及從緣所生法與空相應 |
231 | 18 | 從 | cōng | at ease; informal | 增上緣及從緣所生法與空相應 |
232 | 18 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 增上緣及從緣所生法與空相應 |
233 | 18 | 從 | zòng | to release | 增上緣及從緣所生法與空相應 |
234 | 18 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 增上緣及從緣所生法與空相應 |
235 | 17 | 念 | niàn | to read aloud | 不作是念 |
236 | 17 | 念 | niàn | to remember; to expect | 不作是念 |
237 | 17 | 念 | niàn | to miss | 不作是念 |
238 | 17 | 念 | niàn | to consider | 不作是念 |
239 | 17 | 念 | niàn | to recite; to chant | 不作是念 |
240 | 17 | 念 | niàn | to show affection for | 不作是念 |
241 | 17 | 念 | niàn | a thought; an idea | 不作是念 |
242 | 17 | 念 | niàn | twenty | 不作是念 |
243 | 17 | 念 | niàn | memory | 不作是念 |
244 | 17 | 念 | niàn | an instant | 不作是念 |
245 | 17 | 念 | niàn | Nian | 不作是念 |
246 | 17 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 不作是念 |
247 | 17 | 念 | niàn | a thought; citta | 不作是念 |
248 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 諸有所為令無障礙 |
249 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 諸有所為令無障礙 |
250 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 諸有所為令無障礙 |
251 | 17 | 為 | wéi | to do | 諸有所為令無障礙 |
252 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 諸有所為令無障礙 |
253 | 17 | 為 | wéi | to govern | 諸有所為令無障礙 |
254 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 諸有所為令無障礙 |
255 | 16 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
256 | 16 | 正 | zhèng | upright; straight | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
257 | 16 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
258 | 16 | 正 | zhèng | main; central; primary | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
259 | 16 | 正 | zhèng | fundamental; original | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
260 | 16 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
261 | 16 | 正 | zhèng | at right angles | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
262 | 16 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
263 | 16 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
264 | 16 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
265 | 16 | 正 | zhèng | positive (charge) | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
266 | 16 | 正 | zhèng | positive (number) | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
267 | 16 | 正 | zhèng | standard | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
268 | 16 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
269 | 16 | 正 | zhèng | honest | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
270 | 16 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
271 | 16 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
272 | 16 | 正 | zhèng | to govern | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
273 | 16 | 正 | zhēng | first month | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
274 | 16 | 正 | zhēng | center of a target | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
275 | 16 | 正 | zhèng | Righteous | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
276 | 16 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
277 | 15 | 於 | yú | to go; to | 無邊有情於無餘依般涅槃界 |
278 | 15 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 無邊有情於無餘依般涅槃界 |
279 | 15 | 於 | yú | Yu | 無邊有情於無餘依般涅槃界 |
280 | 15 | 於 | wū | a crow | 無邊有情於無餘依般涅槃界 |
281 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
282 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
283 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
284 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
285 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
286 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
287 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
288 | 14 | 者 | zhě | ca | 不見有法離法界者 |
289 | 14 | 法 | fǎ | method; way | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
290 | 14 | 法 | fǎ | France | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
291 | 14 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
292 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
293 | 14 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
294 | 14 | 法 | fǎ | an institution | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
295 | 14 | 法 | fǎ | to emulate | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
296 | 14 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
297 | 14 | 法 | fǎ | punishment | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
298 | 14 | 法 | fǎ | Fa | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
299 | 14 | 法 | fǎ | a precedent | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
300 | 14 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
301 | 14 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
302 | 14 | 法 | fǎ | Dharma | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
303 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
304 | 14 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
305 | 14 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
306 | 14 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
307 | 14 | 我 | wǒ | self | 我以天眼智證通 |
308 | 14 | 我 | wǒ | [my] dear | 我以天眼智證通 |
309 | 14 | 我 | wǒ | Wo | 我以天眼智證通 |
310 | 14 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我以天眼智證通 |
311 | 14 | 我 | wǒ | ga | 我以天眼智證通 |
312 | 14 | 天 | tiān | day | 十方各如殑伽沙界四大王眾天 |
313 | 14 | 天 | tiān | heaven | 十方各如殑伽沙界四大王眾天 |
314 | 14 | 天 | tiān | nature | 十方各如殑伽沙界四大王眾天 |
315 | 14 | 天 | tiān | sky | 十方各如殑伽沙界四大王眾天 |
316 | 14 | 天 | tiān | weather | 十方各如殑伽沙界四大王眾天 |
317 | 14 | 天 | tiān | father; husband | 十方各如殑伽沙界四大王眾天 |
318 | 14 | 天 | tiān | a necessity | 十方各如殑伽沙界四大王眾天 |
319 | 14 | 天 | tiān | season | 十方各如殑伽沙界四大王眾天 |
320 | 14 | 天 | tiān | destiny | 十方各如殑伽沙界四大王眾天 |
321 | 14 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 十方各如殑伽沙界四大王眾天 |
322 | 14 | 天 | tiān | a deva; a god | 十方各如殑伽沙界四大王眾天 |
323 | 14 | 天 | tiān | Heaven | 十方各如殑伽沙界四大王眾天 |
324 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 與如是法相應故 |
325 | 13 | 捨 | shě | to give | 大捨 |
326 | 13 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 |
327 | 13 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 |
328 | 13 | 捨 | shè | my | 大捨 |
329 | 13 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 |
330 | 13 | 捨 | shè | my house | 大捨 |
331 | 13 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 |
332 | 13 | 捨 | shè | to leave | 大捨 |
333 | 13 | 捨 | shě | She | 大捨 |
334 | 13 | 捨 | shè | disciple | 大捨 |
335 | 13 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 |
336 | 13 | 捨 | shè | to reside | 大捨 |
337 | 13 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨 |
338 | 13 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨 |
339 | 13 | 捨 | shě | Give | 大捨 |
340 | 13 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨 |
341 | 13 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨 |
342 | 13 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨 |
343 | 13 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
344 | 13 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
345 | 13 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
346 | 13 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
347 | 13 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
348 | 13 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
349 | 13 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
350 | 13 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
351 | 13 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
352 | 13 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
353 | 13 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
354 | 13 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
355 | 12 | 國 | guó | a country; a nation | 從一佛國至一佛國 |
356 | 12 | 國 | guó | the capital of a state | 從一佛國至一佛國 |
357 | 12 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 從一佛國至一佛國 |
358 | 12 | 國 | guó | a state; a kingdom | 從一佛國至一佛國 |
359 | 12 | 國 | guó | a place; a land | 從一佛國至一佛國 |
360 | 12 | 國 | guó | domestic; Chinese | 從一佛國至一佛國 |
361 | 12 | 國 | guó | national | 從一佛國至一佛國 |
362 | 12 | 國 | guó | top in the nation | 從一佛國至一佛國 |
363 | 12 | 國 | guó | Guo | 從一佛國至一佛國 |
364 | 12 | 國 | guó | community; nation; janapada | 從一佛國至一佛國 |
365 | 12 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 不為嚴淨佛土故修行般若波羅蜜多 |
366 | 12 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍 |
367 | 12 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍 |
368 | 12 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍 |
369 | 12 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍 |
370 | 12 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 不為淨戒 |
371 | 12 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 不為淨戒 |
372 | 12 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 不為淨戒 |
373 | 12 | 一佛 | yī fó | one Buddha | 從一佛國至一佛國 |
374 | 12 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
375 | 12 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
376 | 12 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
377 | 12 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
378 | 12 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
379 | 12 | 沒 | mò | to drown; to sink | 從何處沒來生此間 |
380 | 12 | 沒 | mò | to overflow; to inundate | 從何處沒來生此間 |
381 | 12 | 沒 | mò | to confiscate; to impound | 從何處沒來生此間 |
382 | 12 | 沒 | mò | to end; to the end | 從何處沒來生此間 |
383 | 12 | 沒 | mò | to die | 從何處沒來生此間 |
384 | 12 | 沒 | mò | deeply buried | 從何處沒來生此間 |
385 | 12 | 沒 | mò | to disappear | 從何處沒來生此間 |
386 | 12 | 沒 | méi | not as good as | 從何處沒來生此間 |
387 | 12 | 沒 | méi | not | 從何處沒來生此間 |
388 | 12 | 沒 | méi | gone away; cyuta | 從何處沒來生此間 |
389 | 11 | 讚歎 | zàntàn | praise | 尊重讚歎爾所界中諸佛菩薩 |
390 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養恭敬 |
391 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養恭敬 |
392 | 11 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養恭敬 |
393 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養恭敬 |
394 | 11 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
395 | 11 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
396 | 11 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
397 | 11 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
398 | 11 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
399 | 10 | 極 | jí | extremity | 不為極喜地故修行般若波羅蜜多 |
400 | 10 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 不為極喜地故修行般若波羅蜜多 |
401 | 10 | 極 | jí | to exhaust | 不為極喜地故修行般若波羅蜜多 |
402 | 10 | 極 | jí | a standard principle | 不為極喜地故修行般若波羅蜜多 |
403 | 10 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 不為極喜地故修行般若波羅蜜多 |
404 | 10 | 極 | jí | pole | 不為極喜地故修行般若波羅蜜多 |
405 | 10 | 極 | jí | throne | 不為極喜地故修行般若波羅蜜多 |
406 | 10 | 極 | jí | urgent | 不為極喜地故修行般若波羅蜜多 |
407 | 10 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 不為極喜地故修行般若波羅蜜多 |
408 | 10 | 極 | jí | highest point; parama | 不為極喜地故修行般若波羅蜜多 |
409 | 10 | 有法 | yǒufǎ | something that exists | 有法與法若相應若不相應 |
410 | 10 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
411 | 10 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
412 | 10 | 身 | shēn | self | 身 |
413 | 10 | 身 | shēn | life | 身 |
414 | 10 | 身 | shēn | an object | 身 |
415 | 10 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
416 | 10 | 身 | shēn | moral character | 身 |
417 | 10 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
418 | 10 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
419 | 10 | 身 | juān | India | 身 |
420 | 10 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
421 | 10 | 行 | xíng | to walk | 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多 |
422 | 10 | 行 | xíng | capable; competent | 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多 |
423 | 10 | 行 | háng | profession | 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多 |
424 | 10 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多 |
425 | 10 | 行 | xíng | to travel | 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多 |
426 | 10 | 行 | xìng | actions; conduct | 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多 |
427 | 10 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多 |
428 | 10 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多 |
429 | 10 | 行 | háng | horizontal line | 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多 |
430 | 10 | 行 | héng | virtuous deeds | 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多 |
431 | 10 | 行 | hàng | a line of trees | 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多 |
432 | 10 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多 |
433 | 10 | 行 | xíng | to move | 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多 |
434 | 10 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多 |
435 | 10 | 行 | xíng | travel | 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多 |
436 | 10 | 行 | xíng | to circulate | 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多 |
437 | 10 | 行 | xíng | running script; running script | 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多 |
438 | 10 | 行 | xíng | temporary | 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多 |
439 | 10 | 行 | háng | rank; order | 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多 |
440 | 10 | 行 | háng | a business; a shop | 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多 |
441 | 10 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多 |
442 | 10 | 行 | xíng | to experience | 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多 |
443 | 10 | 行 | xíng | path; way | 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多 |
444 | 10 | 行 | xíng | xing; ballad | 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多 |
445 | 10 | 行 | xíng | 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多 | |
446 | 10 | 行 | xíng | Practice | 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多 |
447 | 10 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多 |
448 | 10 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多 |
449 | 10 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
450 | 10 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
451 | 10 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
452 | 10 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
453 | 10 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
454 | 10 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
455 | 10 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
456 | 10 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
457 | 10 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
458 | 10 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 供養恭敬 |
459 | 10 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 供養恭敬 |
460 | 10 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 供養恭敬 |
461 | 10 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 供養恭敬 |
462 | 10 | 界 | jiè | border; boundary | 尊重讚歎爾所界中諸佛菩薩 |
463 | 10 | 界 | jiè | kingdom | 尊重讚歎爾所界中諸佛菩薩 |
464 | 10 | 界 | jiè | territory; region | 尊重讚歎爾所界中諸佛菩薩 |
465 | 10 | 界 | jiè | the world | 尊重讚歎爾所界中諸佛菩薩 |
466 | 10 | 界 | jiè | scope; extent | 尊重讚歎爾所界中諸佛菩薩 |
467 | 10 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 尊重讚歎爾所界中諸佛菩薩 |
468 | 10 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 尊重讚歎爾所界中諸佛菩薩 |
469 | 10 | 界 | jiè | to adjoin | 尊重讚歎爾所界中諸佛菩薩 |
470 | 10 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 尊重讚歎爾所界中諸佛菩薩 |
471 | 10 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
472 | 10 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
473 | 10 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
474 | 10 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
475 | 10 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
476 | 10 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初分相應品第三之四 |
477 | 10 | 初 | chū | original | 初分相應品第三之四 |
478 | 10 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初分相應品第三之四 |
479 | 10 | 耳 | ěr | ear | 不見耳 |
480 | 10 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 不見耳 |
481 | 10 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 不見耳 |
482 | 10 | 耳 | ěr | on both sides | 不見耳 |
483 | 10 | 耳 | ěr | a vessel handle | 不見耳 |
484 | 10 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 不見耳 |
485 | 10 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 不為極喜地故修行般若波羅蜜多 |
486 | 10 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 不為極喜地故修行般若波羅蜜多 |
487 | 10 | 喜 | xǐ | suitable | 不為極喜地故修行般若波羅蜜多 |
488 | 10 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 不為極喜地故修行般若波羅蜜多 |
489 | 10 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 不為極喜地故修行般若波羅蜜多 |
490 | 10 | 喜 | xǐ | Xi | 不為極喜地故修行般若波羅蜜多 |
491 | 10 | 喜 | xǐ | easy | 不為極喜地故修行般若波羅蜜多 |
492 | 10 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 不為極喜地故修行般若波羅蜜多 |
493 | 10 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 不為極喜地故修行般若波羅蜜多 |
494 | 10 | 喜 | xǐ | Joy | 不為極喜地故修行般若波羅蜜多 |
495 | 10 | 喜 | xǐ | joy; priti | 不為極喜地故修行般若波羅蜜多 |
496 | 10 | 及 | jí | to reach | 及諸菩薩摩訶薩眾 |
497 | 10 | 及 | jí | to attain | 及諸菩薩摩訶薩眾 |
498 | 10 | 及 | jí | to understand | 及諸菩薩摩訶薩眾 |
499 | 10 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸菩薩摩訶薩眾 |
500 | 10 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸菩薩摩訶薩眾 |
Frequencies of all Words
Top 860
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 182 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
2 | 182 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
3 | 182 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
4 | 182 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
5 | 164 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
6 | 150 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
7 | 150 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
8 | 150 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
9 | 150 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
10 | 150 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
11 | 150 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
12 | 150 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
13 | 150 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
14 | 150 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
15 | 150 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
16 | 150 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
17 | 150 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
18 | 150 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
19 | 150 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
20 | 150 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
21 | 150 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
22 | 150 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
23 | 150 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
24 | 139 | 與 | yǔ | and | 與如是法相應故 |
25 | 139 | 與 | yǔ | to give | 與如是法相應故 |
26 | 139 | 與 | yǔ | together with | 與如是法相應故 |
27 | 139 | 與 | yú | interrogative particle | 與如是法相應故 |
28 | 139 | 與 | yǔ | to accompany | 與如是法相應故 |
29 | 139 | 與 | yù | to particate in | 與如是法相應故 |
30 | 139 | 與 | yù | of the same kind | 與如是法相應故 |
31 | 139 | 與 | yù | to help | 與如是法相應故 |
32 | 139 | 與 | yǔ | for | 與如是法相應故 |
33 | 139 | 與 | yǔ | and; ca | 與如是法相應故 |
34 | 135 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 當言與般若波羅蜜多相應 |
35 | 135 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 當言與般若波羅蜜多相應 |
36 | 135 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 當言與般若波羅蜜多相應 |
37 | 135 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 當言與般若波羅蜜多相應 |
38 | 135 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 當言與般若波羅蜜多相應 |
39 | 135 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 當言與般若波羅蜜多相應 |
40 | 132 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見諸法性差別故 |
41 | 132 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見諸法性差別故 |
42 | 132 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見諸法性差別故 |
43 | 90 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多 |
44 | 90 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多 |
45 | 90 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多 |
46 | 90 | 故 | gù | to die | 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多 |
47 | 90 | 故 | gù | so; therefore; hence | 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多 |
48 | 90 | 故 | gù | original | 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多 |
49 | 90 | 故 | gù | accident; happening; instance | 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多 |
50 | 90 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多 |
51 | 90 | 故 | gù | something in the past | 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多 |
52 | 90 | 故 | gù | deceased; dead | 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多 |
53 | 90 | 故 | gù | still; yet | 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多 |
54 | 90 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多 |
55 | 73 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
56 | 73 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
57 | 73 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
58 | 62 | 亦 | yì | also; too | 亦不見諸法即是法界 |
59 | 62 | 亦 | yì | but | 亦不見諸法即是法界 |
60 | 62 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不見諸法即是法界 |
61 | 62 | 亦 | yì | although; even though | 亦不見諸法即是法界 |
62 | 62 | 亦 | yì | already | 亦不見諸法即是法界 |
63 | 62 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不見諸法即是法界 |
64 | 62 | 亦 | yì | Yi | 亦不見諸法即是法界 |
65 | 57 | 時 | shí | time; a point or period of time | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
66 | 57 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
67 | 57 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
68 | 57 | 時 | shí | at that time | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
69 | 57 | 時 | shí | fashionable | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
70 | 57 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
71 | 57 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
72 | 57 | 時 | shí | tense | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
73 | 57 | 時 | shí | particular; special | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
74 | 57 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
75 | 57 | 時 | shí | hour (measure word) | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
76 | 57 | 時 | shí | an era; a dynasty | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
77 | 57 | 時 | shí | time [abstract] | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
78 | 57 | 時 | shí | seasonal | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
79 | 57 | 時 | shí | frequently; often | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
80 | 57 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
81 | 57 | 時 | shí | on time | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
82 | 57 | 時 | shí | this; that | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
83 | 57 | 時 | shí | to wait upon | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
84 | 57 | 時 | shí | hour | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
85 | 57 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
86 | 57 | 時 | shí | Shi | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
87 | 57 | 時 | shí | a present; currentlt | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
88 | 57 | 時 | shí | time; kāla | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
89 | 57 | 時 | shí | at that time; samaya | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
90 | 57 | 時 | shí | then; atha | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
91 | 53 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子 |
92 | 52 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多 |
93 | 45 | 不為 | bùwéi | to not do | 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多 |
94 | 45 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多 |
95 | 45 | 是 | shì | is; are; am; to be | 不作是念 |
96 | 45 | 是 | shì | is exactly | 不作是念 |
97 | 45 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 不作是念 |
98 | 45 | 是 | shì | this; that; those | 不作是念 |
99 | 45 | 是 | shì | really; certainly | 不作是念 |
100 | 45 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 不作是念 |
101 | 45 | 是 | shì | true | 不作是念 |
102 | 45 | 是 | shì | is; has; exists | 不作是念 |
103 | 45 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 不作是念 |
104 | 45 | 是 | shì | a matter; an affair | 不作是念 |
105 | 45 | 是 | shì | Shi | 不作是念 |
106 | 45 | 是 | shì | is; bhū | 不作是念 |
107 | 45 | 是 | shì | this; idam | 不作是念 |
108 | 36 | 入 | rù | to enter | 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多 |
109 | 36 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多 |
110 | 36 | 入 | rù | radical | 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多 |
111 | 36 | 入 | rù | income | 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多 |
112 | 36 | 入 | rù | to conform with | 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多 |
113 | 36 | 入 | rù | to descend | 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多 |
114 | 36 | 入 | rù | the entering tone | 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多 |
115 | 36 | 入 | rù | to pay | 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多 |
116 | 36 | 入 | rù | to join | 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多 |
117 | 36 | 入 | rù | entering; praveśa | 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多 |
118 | 36 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多 |
119 | 34 | 不 | bù | not; no | 不作是念 |
120 | 34 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不作是念 |
121 | 34 | 不 | bù | as a correlative | 不作是念 |
122 | 34 | 不 | bù | no (answering a question) | 不作是念 |
123 | 34 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不作是念 |
124 | 34 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不作是念 |
125 | 34 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不作是念 |
126 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 不作是念 |
127 | 34 | 不 | bù | no; na | 不作是念 |
128 | 30 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
129 | 30 | 有 | yǒu | to have; to possess | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
130 | 30 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
131 | 30 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
132 | 30 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
133 | 30 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
134 | 30 | 有 | yǒu | used to compare two things | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
135 | 30 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
136 | 30 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
137 | 30 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
138 | 30 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
139 | 30 | 有 | yǒu | abundant | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
140 | 30 | 有 | yǒu | purposeful | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
141 | 30 | 有 | yǒu | You | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
142 | 30 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
143 | 30 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
144 | 30 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 善能安立無量 |
145 | 30 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 善能安立無量 |
146 | 30 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 善能安立無量 |
147 | 30 | 無量 | wúliàng | Atula | 善能安立無量 |
148 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
149 | 30 | 等 | děng | to wait | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
150 | 30 | 等 | děng | degree; kind | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
151 | 30 | 等 | děng | plural | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
152 | 30 | 等 | děng | to be equal | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
153 | 30 | 等 | děng | degree; level | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
154 | 30 | 等 | děng | to compare | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
155 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
156 | 28 | 無 | wú | no | 無變異空 |
157 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
158 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
159 | 28 | 無 | wú | has not yet | 無變異空 |
160 | 28 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
161 | 28 | 無 | wú | do not | 無變異空 |
162 | 28 | 無 | wú | not; -less; un- | 無變異空 |
163 | 28 | 無 | wú | regardless of | 無變異空 |
164 | 28 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
165 | 28 | 無 | wú | um | 無變異空 |
166 | 28 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
167 | 28 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無變異空 |
168 | 28 | 無 | wú | not; non- | 無變異空 |
169 | 28 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
170 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
171 | 27 | 生 | shēng | to live | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
172 | 27 | 生 | shēng | raw | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
173 | 27 | 生 | shēng | a student | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
174 | 27 | 生 | shēng | life | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
175 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
176 | 27 | 生 | shēng | alive | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
177 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
178 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
179 | 27 | 生 | shēng | to grow | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
180 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
181 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
182 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
183 | 27 | 生 | shēng | very; extremely | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
184 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
185 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
186 | 27 | 生 | shēng | gender | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
187 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
188 | 27 | 生 | shēng | to set up | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
189 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
190 | 27 | 生 | shēng | a captive | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
191 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
192 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
193 | 27 | 生 | shēng | unripe | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
194 | 27 | 生 | shēng | nature | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
195 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
196 | 27 | 生 | shēng | destiny | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
197 | 27 | 生 | shēng | birth | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
198 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼 |
199 | 27 | 諸 | zhū | all; many; various | 遍知十方殑伽沙等諸佛世界一切有情心心所法 |
200 | 27 | 諸 | zhū | Zhu | 遍知十方殑伽沙等諸佛世界一切有情心心所法 |
201 | 27 | 諸 | zhū | all; members of the class | 遍知十方殑伽沙等諸佛世界一切有情心心所法 |
202 | 27 | 諸 | zhū | interrogative particle | 遍知十方殑伽沙等諸佛世界一切有情心心所法 |
203 | 27 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 遍知十方殑伽沙等諸佛世界一切有情心心所法 |
204 | 27 | 諸 | zhū | of; in | 遍知十方殑伽沙等諸佛世界一切有情心心所法 |
205 | 27 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 遍知十方殑伽沙等諸佛世界一切有情心心所法 |
206 | 27 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 不為成熟有情故修行般若波羅蜜多 |
207 | 27 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 不為成熟有情故修行般若波羅蜜多 |
208 | 27 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 不為成熟有情故修行般若波羅蜜多 |
209 | 27 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 不為成熟有情故修行般若波羅蜜多 |
210 | 27 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 不為成熟有情故修行般若波羅蜜多 |
211 | 26 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
212 | 26 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
213 | 24 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 安住般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩 |
214 | 24 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 安住般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩 |
215 | 24 | 安住 | ānzhù | to settle | 安住般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩 |
216 | 24 | 安住 | ānzhù | Abide | 安住般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩 |
217 | 24 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 安住般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩 |
218 | 24 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 安住般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩 |
219 | 22 | 得 | de | potential marker | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
220 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
221 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
222 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
223 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
224 | 22 | 得 | dé | de | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
225 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
226 | 22 | 得 | dé | to result in | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
227 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
228 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
229 | 22 | 得 | dé | to be finished | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
230 | 22 | 得 | de | result of degree | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
231 | 22 | 得 | de | marks completion of an action | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
232 | 22 | 得 | děi | satisfying | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
233 | 22 | 得 | dé | to contract | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
234 | 22 | 得 | dé | marks permission or possibility | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
235 | 22 | 得 | dé | expressing frustration | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
236 | 22 | 得 | dé | to hear | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
237 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
238 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
239 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多 |
240 | 22 | 應 | yīng | should; ought | 與如是法相應故 |
241 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 與如是法相應故 |
242 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 與如是法相應故 |
243 | 22 | 應 | yīng | soon; immediately | 與如是法相應故 |
244 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 與如是法相應故 |
245 | 22 | 應 | yìng | to accept | 與如是法相應故 |
246 | 22 | 應 | yīng | or; either | 與如是法相應故 |
247 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 與如是法相應故 |
248 | 22 | 應 | yìng | to echo | 與如是法相應故 |
249 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 與如是法相應故 |
250 | 22 | 應 | yìng | Ying | 與如是法相應故 |
251 | 22 | 應 | yīng | suitable; yukta | 與如是法相應故 |
252 | 21 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
253 | 21 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
254 | 20 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 不為法界 |
255 | 20 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 不為法界 |
256 | 20 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 不為法界 |
257 | 20 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 有法與法若相應若不相應 |
258 | 20 | 若 | ruò | seemingly | 有法與法若相應若不相應 |
259 | 20 | 若 | ruò | if | 有法與法若相應若不相應 |
260 | 20 | 若 | ruò | you | 有法與法若相應若不相應 |
261 | 20 | 若 | ruò | this; that | 有法與法若相應若不相應 |
262 | 20 | 若 | ruò | and; or | 有法與法若相應若不相應 |
263 | 20 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 有法與法若相應若不相應 |
264 | 20 | 若 | rě | pomegranite | 有法與法若相應若不相應 |
265 | 20 | 若 | ruò | to choose | 有法與法若相應若不相應 |
266 | 20 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 有法與法若相應若不相應 |
267 | 20 | 若 | ruò | thus | 有法與法若相應若不相應 |
268 | 20 | 若 | ruò | pollia | 有法與法若相應若不相應 |
269 | 20 | 若 | ruò | Ruo | 有法與法若相應若不相應 |
270 | 20 | 若 | ruò | only then | 有法與法若相應若不相應 |
271 | 20 | 若 | rě | ja | 有法與法若相應若不相應 |
272 | 20 | 若 | rě | jñā | 有法與法若相應若不相應 |
273 | 20 | 若 | ruò | if; yadi | 有法與法若相應若不相應 |
274 | 20 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
275 | 19 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 不為一切陀羅尼門故修行般若波羅蜜多 |
276 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 不為一切陀羅尼門故修行般若波羅蜜多 |
277 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 不為一切陀羅尼門故修行般若波羅蜜多 |
278 | 19 | 一切 | yīqiè | generally | 不為一切陀羅尼門故修行般若波羅蜜多 |
279 | 19 | 一切 | yīqiè | all, everything | 不為一切陀羅尼門故修行般若波羅蜜多 |
280 | 19 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 不為一切陀羅尼門故修行般若波羅蜜多 |
281 | 19 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
282 | 19 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
283 | 19 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
284 | 19 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
285 | 19 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
286 | 19 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
287 | 19 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 獨覺菩提故修行般若波羅蜜多 |
288 | 19 | 菩提 | pútí | bodhi | 獨覺菩提故修行般若波羅蜜多 |
289 | 19 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 獨覺菩提故修行般若波羅蜜多 |
290 | 19 | 定 | dìng | to decide | 入空無邊處定 |
291 | 19 | 定 | dìng | certainly; definitely | 入空無邊處定 |
292 | 19 | 定 | dìng | to determine | 入空無邊處定 |
293 | 19 | 定 | dìng | to calm down | 入空無邊處定 |
294 | 19 | 定 | dìng | to set; to fix | 入空無邊處定 |
295 | 19 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 入空無邊處定 |
296 | 19 | 定 | dìng | still | 入空無邊處定 |
297 | 19 | 定 | dìng | Concentration | 入空無邊處定 |
298 | 19 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 入空無邊處定 |
299 | 19 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 入空無邊處定 |
300 | 18 | 能 | néng | can; able | 所有煩惱皆能伏滅 |
301 | 18 | 能 | néng | ability; capacity | 所有煩惱皆能伏滅 |
302 | 18 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 所有煩惱皆能伏滅 |
303 | 18 | 能 | néng | energy | 所有煩惱皆能伏滅 |
304 | 18 | 能 | néng | function; use | 所有煩惱皆能伏滅 |
305 | 18 | 能 | néng | may; should; permitted to | 所有煩惱皆能伏滅 |
306 | 18 | 能 | néng | talent | 所有煩惱皆能伏滅 |
307 | 18 | 能 | néng | expert at | 所有煩惱皆能伏滅 |
308 | 18 | 能 | néng | to be in harmony | 所有煩惱皆能伏滅 |
309 | 18 | 能 | néng | to tend to; to care for | 所有煩惱皆能伏滅 |
310 | 18 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 所有煩惱皆能伏滅 |
311 | 18 | 能 | néng | as long as; only | 所有煩惱皆能伏滅 |
312 | 18 | 能 | néng | even if | 所有煩惱皆能伏滅 |
313 | 18 | 能 | néng | but | 所有煩惱皆能伏滅 |
314 | 18 | 能 | néng | in this way | 所有煩惱皆能伏滅 |
315 | 18 | 能 | néng | to be able; śak | 所有煩惱皆能伏滅 |
316 | 18 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 所有煩惱皆能伏滅 |
317 | 18 | 作 | zuò | to do | 不作是念 |
318 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不作是念 |
319 | 18 | 作 | zuò | to start | 不作是念 |
320 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 不作是念 |
321 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不作是念 |
322 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 不作是念 |
323 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 不作是念 |
324 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 不作是念 |
325 | 18 | 作 | zuò | to rise | 不作是念 |
326 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 不作是念 |
327 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不作是念 |
328 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 不作是念 |
329 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不作是念 |
330 | 18 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 隨所生處常得奉事一切如來 |
331 | 18 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 隨所生處常得奉事一切如來 |
332 | 18 | 處 | chù | location | 隨所生處常得奉事一切如來 |
333 | 18 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 隨所生處常得奉事一切如來 |
334 | 18 | 處 | chù | a part; an aspect | 隨所生處常得奉事一切如來 |
335 | 18 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 隨所生處常得奉事一切如來 |
336 | 18 | 處 | chǔ | to get along with | 隨所生處常得奉事一切如來 |
337 | 18 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 隨所生處常得奉事一切如來 |
338 | 18 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 隨所生處常得奉事一切如來 |
339 | 18 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 隨所生處常得奉事一切如來 |
340 | 18 | 處 | chǔ | to be associated with | 隨所生處常得奉事一切如來 |
341 | 18 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 隨所生處常得奉事一切如來 |
342 | 18 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 隨所生處常得奉事一切如來 |
343 | 18 | 處 | chù | circumstances; situation | 隨所生處常得奉事一切如來 |
344 | 18 | 處 | chù | an occasion; a time | 隨所生處常得奉事一切如來 |
345 | 18 | 處 | chù | position; sthāna | 隨所生處常得奉事一切如來 |
346 | 18 | 從 | cóng | from | 增上緣及從緣所生法與空相應 |
347 | 18 | 從 | cóng | to follow | 增上緣及從緣所生法與空相應 |
348 | 18 | 從 | cóng | past; through | 增上緣及從緣所生法與空相應 |
349 | 18 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 增上緣及從緣所生法與空相應 |
350 | 18 | 從 | cóng | to participate in something | 增上緣及從緣所生法與空相應 |
351 | 18 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 增上緣及從緣所生法與空相應 |
352 | 18 | 從 | cóng | usually | 增上緣及從緣所生法與空相應 |
353 | 18 | 從 | cóng | something secondary | 增上緣及從緣所生法與空相應 |
354 | 18 | 從 | cóng | remote relatives | 增上緣及從緣所生法與空相應 |
355 | 18 | 從 | cóng | secondary | 增上緣及從緣所生法與空相應 |
356 | 18 | 從 | cóng | to go on; to advance | 增上緣及從緣所生法與空相應 |
357 | 18 | 從 | cōng | at ease; informal | 增上緣及從緣所生法與空相應 |
358 | 18 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 增上緣及從緣所生法與空相應 |
359 | 18 | 從 | zòng | to release | 增上緣及從緣所生法與空相應 |
360 | 18 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 增上緣及從緣所生法與空相應 |
361 | 18 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 增上緣及從緣所生法與空相應 |
362 | 17 | 念 | niàn | to read aloud | 不作是念 |
363 | 17 | 念 | niàn | to remember; to expect | 不作是念 |
364 | 17 | 念 | niàn | to miss | 不作是念 |
365 | 17 | 念 | niàn | to consider | 不作是念 |
366 | 17 | 念 | niàn | to recite; to chant | 不作是念 |
367 | 17 | 念 | niàn | to show affection for | 不作是念 |
368 | 17 | 念 | niàn | a thought; an idea | 不作是念 |
369 | 17 | 念 | niàn | twenty | 不作是念 |
370 | 17 | 念 | niàn | memory | 不作是念 |
371 | 17 | 念 | niàn | an instant | 不作是念 |
372 | 17 | 念 | niàn | Nian | 不作是念 |
373 | 17 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 不作是念 |
374 | 17 | 念 | niàn | a thought; citta | 不作是念 |
375 | 17 | 為 | wèi | for; to | 諸有所為令無障礙 |
376 | 17 | 為 | wèi | because of | 諸有所為令無障礙 |
377 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 諸有所為令無障礙 |
378 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 諸有所為令無障礙 |
379 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 諸有所為令無障礙 |
380 | 17 | 為 | wéi | to do | 諸有所為令無障礙 |
381 | 17 | 為 | wèi | for | 諸有所為令無障礙 |
382 | 17 | 為 | wèi | because of; for; to | 諸有所為令無障礙 |
383 | 17 | 為 | wèi | to | 諸有所為令無障礙 |
384 | 17 | 為 | wéi | in a passive construction | 諸有所為令無障礙 |
385 | 17 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 諸有所為令無障礙 |
386 | 17 | 為 | wéi | forming an adverb | 諸有所為令無障礙 |
387 | 17 | 為 | wéi | to add emphasis | 諸有所為令無障礙 |
388 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 諸有所為令無障礙 |
389 | 17 | 為 | wéi | to govern | 諸有所為令無障礙 |
390 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 諸有所為令無障礙 |
391 | 16 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
392 | 16 | 正 | zhèng | upright; straight | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
393 | 16 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
394 | 16 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
395 | 16 | 正 | zhèng | main; central; primary | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
396 | 16 | 正 | zhèng | fundamental; original | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
397 | 16 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
398 | 16 | 正 | zhèng | at right angles | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
399 | 16 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
400 | 16 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
401 | 16 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
402 | 16 | 正 | zhèng | positive (charge) | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
403 | 16 | 正 | zhèng | positive (number) | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
404 | 16 | 正 | zhèng | standard | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
405 | 16 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
406 | 16 | 正 | zhèng | honest | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
407 | 16 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
408 | 16 | 正 | zhèng | precisely | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
409 | 16 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
410 | 16 | 正 | zhèng | to govern | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
411 | 16 | 正 | zhèng | only; just | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
412 | 16 | 正 | zhēng | first month | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
413 | 16 | 正 | zhēng | center of a target | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
414 | 16 | 正 | zhèng | Righteous | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
415 | 16 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多 |
416 | 15 | 於 | yú | in; at | 無邊有情於無餘依般涅槃界 |
417 | 15 | 於 | yú | in; at | 無邊有情於無餘依般涅槃界 |
418 | 15 | 於 | yú | in; at; to; from | 無邊有情於無餘依般涅槃界 |
419 | 15 | 於 | yú | to go; to | 無邊有情於無餘依般涅槃界 |
420 | 15 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 無邊有情於無餘依般涅槃界 |
421 | 15 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 無邊有情於無餘依般涅槃界 |
422 | 15 | 於 | yú | from | 無邊有情於無餘依般涅槃界 |
423 | 15 | 於 | yú | give | 無邊有情於無餘依般涅槃界 |
424 | 15 | 於 | yú | oppposing | 無邊有情於無餘依般涅槃界 |
425 | 15 | 於 | yú | and | 無邊有情於無餘依般涅槃界 |
426 | 15 | 於 | yú | compared to | 無邊有情於無餘依般涅槃界 |
427 | 15 | 於 | yú | by | 無邊有情於無餘依般涅槃界 |
428 | 15 | 於 | yú | and; as well as | 無邊有情於無餘依般涅槃界 |
429 | 15 | 於 | yú | for | 無邊有情於無餘依般涅槃界 |
430 | 15 | 於 | yú | Yu | 無邊有情於無餘依般涅槃界 |
431 | 15 | 於 | wū | a crow | 無邊有情於無餘依般涅槃界 |
432 | 15 | 於 | wū | whew; wow | 無邊有情於無餘依般涅槃界 |
433 | 15 | 於 | yú | near to; antike | 無邊有情於無餘依般涅槃界 |
434 | 15 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
435 | 15 | 所 | suǒ | an office; an institute | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
436 | 15 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
437 | 15 | 所 | suǒ | it | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
438 | 15 | 所 | suǒ | if; supposing | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
439 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
440 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
441 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
442 | 15 | 所 | suǒ | that which | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
443 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
444 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
445 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
446 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
447 | 15 | 所 | suǒ | that which; yad | 況當見有菩薩如來所修六神通事 |
448 | 14 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 不見有法離法界者 |
449 | 14 | 者 | zhě | that | 不見有法離法界者 |
450 | 14 | 者 | zhě | nominalizing function word | 不見有法離法界者 |
451 | 14 | 者 | zhě | used to mark a definition | 不見有法離法界者 |
452 | 14 | 者 | zhě | used to mark a pause | 不見有法離法界者 |
453 | 14 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 不見有法離法界者 |
454 | 14 | 者 | zhuó | according to | 不見有法離法界者 |
455 | 14 | 者 | zhě | ca | 不見有法離法界者 |
456 | 14 | 法 | fǎ | method; way | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
457 | 14 | 法 | fǎ | France | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
458 | 14 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
459 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
460 | 14 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
461 | 14 | 法 | fǎ | an institution | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
462 | 14 | 法 | fǎ | to emulate | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
463 | 14 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
464 | 14 | 法 | fǎ | punishment | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
465 | 14 | 法 | fǎ | Fa | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
466 | 14 | 法 | fǎ | a precedent | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
467 | 14 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
468 | 14 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
469 | 14 | 法 | fǎ | Dharma | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
470 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
471 | 14 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
472 | 14 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
473 | 14 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多 |
474 | 14 | 我 | wǒ | I; me; my | 我以天眼智證通 |
475 | 14 | 我 | wǒ | self | 我以天眼智證通 |
476 | 14 | 我 | wǒ | we; our | 我以天眼智證通 |
477 | 14 | 我 | wǒ | [my] dear | 我以天眼智證通 |
478 | 14 | 我 | wǒ | Wo | 我以天眼智證通 |
479 | 14 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我以天眼智證通 |
480 | 14 | 我 | wǒ | ga | 我以天眼智證通 |
481 | 14 | 我 | wǒ | I; aham | 我以天眼智證通 |
482 | 14 | 天 | tiān | day | 十方各如殑伽沙界四大王眾天 |
483 | 14 | 天 | tiān | day | 十方各如殑伽沙界四大王眾天 |
484 | 14 | 天 | tiān | heaven | 十方各如殑伽沙界四大王眾天 |
485 | 14 | 天 | tiān | nature | 十方各如殑伽沙界四大王眾天 |
486 | 14 | 天 | tiān | sky | 十方各如殑伽沙界四大王眾天 |
487 | 14 | 天 | tiān | weather | 十方各如殑伽沙界四大王眾天 |
488 | 14 | 天 | tiān | father; husband | 十方各如殑伽沙界四大王眾天 |
489 | 14 | 天 | tiān | a necessity | 十方各如殑伽沙界四大王眾天 |
490 | 14 | 天 | tiān | season | 十方各如殑伽沙界四大王眾天 |
491 | 14 | 天 | tiān | destiny | 十方各如殑伽沙界四大王眾天 |
492 | 14 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 十方各如殑伽沙界四大王眾天 |
493 | 14 | 天 | tiān | very | 十方各如殑伽沙界四大王眾天 |
494 | 14 | 天 | tiān | a deva; a god | 十方各如殑伽沙界四大王眾天 |
495 | 14 | 天 | tiān | Heaven | 十方各如殑伽沙界四大王眾天 |
496 | 14 | 如是 | rúshì | thus; so | 與如是法相應故 |
497 | 14 | 如是 | rúshì | thus, so | 與如是法相應故 |
498 | 14 | 如是 | rúshì | thus; evam | 與如是法相應故 |
499 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 與如是法相應故 |
500 | 13 | 捨 | shě | to give | 大捨 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
修行 |
|
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
空 |
|
|
|
与 | 與 | yǔ | and; ca |
相应 | 相應 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
诸菩萨 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas |
摩诃萨 | 摩訶薩 |
|
|
时 | 時 |
|
|
舍利子 | shèlìzi | Sariputta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
梵 | 102 |
|
|
梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
妙法 | 109 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
世尊 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
玄奘 | 120 |
|
|
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
智证 | 智證 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 192.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
遍知 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
常生 | 99 | immortality | |
长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
法相 | 102 |
|
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
犯戒 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
梵行 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非有情 | 102 | non-sentient object | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
护念 | 護念 | 104 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
加行 | 106 |
|
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
极光净天 | 極光淨天 | 106 | ābhāsvara deva |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
漏尽智证通 | 漏盡智證通 | 108 | the power of understanding of the eradiction of afflictions |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
儒童 | 114 | a young boy | |
三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
善巧 | 115 |
|
|
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
神境智证通 | 神境智證通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十方 | 115 |
|
|
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
受记 | 受記 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受者 | 115 | recipient | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
天众 | 天眾 | 116 | devas |
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无上上 | 無上上 | 119 | above the uppermost; unsurpassed |
无所有处定 | 無所有處定 | 119 | akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
现等觉 | 現等覺 | 120 | to become a Buddha |
相应品 | 相應品 | 120 | Chapter on Association |
懈倦 | 120 | tired | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
意生 | 121 |
|
|
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一劫 | 121 |
|
|
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智相 | 121 | the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā | |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有法 | 121 | something that exists | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
真如 | 122 |
|
|
智证 | 智證 | 122 |
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛 | 122 | to become a Buddha |