Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 182 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
2 182 修行 xiūxíng spiritual cultivation 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
3 182 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
4 182 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
5 164 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
6 150 kōng empty; void; hollow 畢竟空
7 150 kòng free time 畢竟空
8 150 kòng to empty; to clean out 畢竟空
9 150 kōng the sky; the air 畢竟空
10 150 kōng in vain; for nothing 畢竟空
11 150 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
12 150 kòng empty space 畢竟空
13 150 kōng without substance 畢竟空
14 150 kōng to not have 畢竟空
15 150 kòng opportunity; chance 畢竟空
16 150 kōng vast and high 畢竟空
17 150 kōng impractical; ficticious 畢竟空
18 150 kòng blank 畢竟空
19 150 kòng expansive 畢竟空
20 150 kòng lacking 畢竟空
21 150 kōng plain; nothing else 畢竟空
22 150 kōng Emptiness 畢竟空
23 150 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
24 139 to give 與如是法相應故
25 139 to accompany 與如是法相應故
26 139 to particate in 與如是法相應故
27 139 of the same kind 與如是法相應故
28 139 to help 與如是法相應故
29 139 for 與如是法相應故
30 135 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 當言與般若波羅蜜多相應
31 135 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 當言與般若波羅蜜多相應
32 135 相應 xiāngying cheap; inexpensive 當言與般若波羅蜜多相應
33 135 相應 xiāngyìng response, correspond 當言與般若波羅蜜多相應
34 135 相應 xiāngyìng concomitant 當言與般若波羅蜜多相應
35 135 相應 xiāngyìng Sō-ō 當言與般若波羅蜜多相應
36 132 不見 bújiàn to not see 不見諸法性差別故
37 132 不見 bújiàn to not meet 不見諸法性差別故
38 132 不見 bújiàn to disappear 不見諸法性差別故
39 73 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
40 73 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
41 73 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
42 62 Yi 亦不見諸法即是法界
43 57 shí time; a point or period of time 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
44 57 shí a season; a quarter of a year 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
45 57 shí one of the 12 two-hour periods of the day 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
46 57 shí fashionable 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
47 57 shí fate; destiny; luck 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
48 57 shí occasion; opportunity; chance 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
49 57 shí tense 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
50 57 shí particular; special 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
51 57 shí to plant; to cultivate 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
52 57 shí an era; a dynasty 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
53 57 shí time [abstract] 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
54 57 shí seasonal 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
55 57 shí to wait upon 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
56 57 shí hour 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
57 57 shí appropriate; proper; timely 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
58 57 shí Shi 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
59 57 shí a present; currentlt 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
60 57 shí time; kāla 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
61 57 shí at that time; samaya 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
62 53 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子
63 52 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多
64 45 不為 bùwéi to not do 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多
65 45 不為 bùwèi to not take the place of 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多
66 36 to enter 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多
67 36 Kangxi radical 11 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多
68 36 radical 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多
69 36 income 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多
70 36 to conform with 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多
71 36 to descend 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多
72 36 the entering tone 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多
73 36 to pay 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多
74 36 to join 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多
75 36 entering; praveśa 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多
76 36 entered; attained; āpanna 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多
77 34 infix potential marker 不作是念
78 30 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 善能安立無量
79 30 無量 wúliàng immeasurable 善能安立無量
80 30 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 善能安立無量
81 30 無量 wúliàng Atula 善能安立無量
82 30 děng et cetera; and so on 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
83 30 děng to wait 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
84 30 děng to be equal 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
85 30 děng degree; level 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
86 30 děng to compare 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
87 30 děng same; equal; sama 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
88 28 Kangxi radical 71 無變異空
89 28 to not have; without 無變異空
90 28 mo 無變異空
91 28 to not have 無變異空
92 28 Wu 無變異空
93 28 mo 無變異空
94 27 shēng to be born; to give birth 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
95 27 shēng to live 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
96 27 shēng raw 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
97 27 shēng a student 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
98 27 shēng life 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
99 27 shēng to produce; to give rise 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
100 27 shēng alive 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
101 27 shēng a lifetime 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
102 27 shēng to initiate; to become 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
103 27 shēng to grow 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
104 27 shēng unfamiliar 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
105 27 shēng not experienced 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
106 27 shēng hard; stiff; strong 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
107 27 shēng having academic or professional knowledge 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
108 27 shēng a male role in traditional theatre 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
109 27 shēng gender 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
110 27 shēng to develop; to grow 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
111 27 shēng to set up 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
112 27 shēng a prostitute 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
113 27 shēng a captive 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
114 27 shēng a gentleman 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
115 27 shēng Kangxi radical 100 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
116 27 shēng unripe 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
117 27 shēng nature 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
118 27 shēng to inherit; to succeed 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
119 27 shēng destiny 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
120 27 shēng birth 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
121 27 shēng arise; produce; utpad 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
122 27 有情 yǒuqíng having feelings for 不為成熟有情故修行般若波羅蜜多
123 27 有情 yǒuqíng friends with 不為成熟有情故修行般若波羅蜜多
124 27 有情 yǒuqíng having emotional appeal 不為成熟有情故修行般若波羅蜜多
125 27 有情 yǒuqíng sentient being 不為成熟有情故修行般若波羅蜜多
126 27 有情 yǒuqíng sentient beings 不為成熟有情故修行般若波羅蜜多
127 26 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
128 26 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
129 24 安住 ānzhù to reside; to dwell 安住般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩
130 24 安住 ānzhù Settled and at Ease 安住般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩
131 24 安住 ānzhù to settle 安住般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩
132 24 安住 ānzhù Abide 安住般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩
133 24 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 安住般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩
134 24 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 安住般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩
135 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
136 22 děi to want to; to need to 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
137 22 děi must; ought to 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
138 22 de 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
139 22 de infix potential marker 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
140 22 to result in 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
141 22 to be proper; to fit; to suit 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
142 22 to be satisfied 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
143 22 to be finished 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
144 22 děi satisfying 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
145 22 to contract 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
146 22 to hear 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
147 22 to have; there is 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
148 22 marks time passed 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
149 22 obtain; attain; prāpta 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
150 22 yìng to answer; to respond 與如是法相應故
151 22 yìng to confirm; to verify 與如是法相應故
152 22 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 與如是法相應故
153 22 yìng to accept 與如是法相應故
154 22 yìng to permit; to allow 與如是法相應故
155 22 yìng to echo 與如是法相應故
156 22 yìng to handle; to deal with 與如是法相應故
157 22 yìng Ying 與如是法相應故
158 20 法界 fǎjiè Dharma Realm 不為法界
159 20 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 不為法界
160 20 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 不為法界
161 20 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
162 19 一切 yīqiè temporary 不為一切陀羅尼門故修行般若波羅蜜多
163 19 一切 yīqiè the same 不為一切陀羅尼門故修行般若波羅蜜多
164 19 xiǎng to think
165 19 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
166 19 xiǎng to want
167 19 xiǎng to remember; to miss; to long for
168 19 xiǎng to plan
169 19 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
170 19 菩提 pútí bodhi; enlightenment 獨覺菩提故修行般若波羅蜜多
171 19 菩提 pútí bodhi 獨覺菩提故修行般若波羅蜜多
172 19 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 獨覺菩提故修行般若波羅蜜多
173 19 dìng to decide 入空無邊處定
174 19 dìng certainly; definitely 入空無邊處定
175 19 dìng to determine 入空無邊處定
176 19 dìng to calm down 入空無邊處定
177 19 dìng to set; to fix 入空無邊處定
178 19 dìng to book; to subscribe to; to order 入空無邊處定
179 19 dìng still 入空無邊處定
180 19 dìng Concentration 入空無邊處定
181 19 dìng meditative concentration; meditation 入空無邊處定
182 19 dìng real; sadbhūta 入空無邊處定
183 18 néng can; able 所有煩惱皆能伏滅
184 18 néng ability; capacity 所有煩惱皆能伏滅
185 18 néng a mythical bear-like beast 所有煩惱皆能伏滅
186 18 néng energy 所有煩惱皆能伏滅
187 18 néng function; use 所有煩惱皆能伏滅
188 18 néng talent 所有煩惱皆能伏滅
189 18 néng expert at 所有煩惱皆能伏滅
190 18 néng to be in harmony 所有煩惱皆能伏滅
191 18 néng to tend to; to care for 所有煩惱皆能伏滅
192 18 néng to reach; to arrive at 所有煩惱皆能伏滅
193 18 néng to be able; śak 所有煩惱皆能伏滅
194 18 néng skilful; pravīṇa 所有煩惱皆能伏滅
195 18 zuò to do 不作是念
196 18 zuò to act as; to serve as 不作是念
197 18 zuò to start 不作是念
198 18 zuò a writing; a work 不作是念
199 18 zuò to dress as; to be disguised as 不作是念
200 18 zuō to create; to make 不作是念
201 18 zuō a workshop 不作是念
202 18 zuō to write; to compose 不作是念
203 18 zuò to rise 不作是念
204 18 zuò to be aroused 不作是念
205 18 zuò activity; action; undertaking 不作是念
206 18 zuò to regard as 不作是念
207 18 zuò action; kāraṇa 不作是念
208 18 chù a place; location; a spot; a point 隨所生處常得奉事一切如來
209 18 chǔ to reside; to live; to dwell 隨所生處常得奉事一切如來
210 18 chù an office; a department; a bureau 隨所生處常得奉事一切如來
211 18 chù a part; an aspect 隨所生處常得奉事一切如來
212 18 chǔ to be in; to be in a position of 隨所生處常得奉事一切如來
213 18 chǔ to get along with 隨所生處常得奉事一切如來
214 18 chǔ to deal with; to manage 隨所生處常得奉事一切如來
215 18 chǔ to punish; to sentence 隨所生處常得奉事一切如來
216 18 chǔ to stop; to pause 隨所生處常得奉事一切如來
217 18 chǔ to be associated with 隨所生處常得奉事一切如來
218 18 chǔ to situate; to fix a place for 隨所生處常得奉事一切如來
219 18 chǔ to occupy; to control 隨所生處常得奉事一切如來
220 18 chù circumstances; situation 隨所生處常得奉事一切如來
221 18 chù an occasion; a time 隨所生處常得奉事一切如來
222 18 chù position; sthāna 隨所生處常得奉事一切如來
223 18 cóng to follow 增上緣及從緣所生法與空相應
224 18 cóng to comply; to submit; to defer 增上緣及從緣所生法與空相應
225 18 cóng to participate in something 增上緣及從緣所生法與空相應
226 18 cóng to use a certain method or principle 增上緣及從緣所生法與空相應
227 18 cóng something secondary 增上緣及從緣所生法與空相應
228 18 cóng remote relatives 增上緣及從緣所生法與空相應
229 18 cóng secondary 增上緣及從緣所生法與空相應
230 18 cóng to go on; to advance 增上緣及從緣所生法與空相應
231 18 cōng at ease; informal 增上緣及從緣所生法與空相應
232 18 zòng a follower; a supporter 增上緣及從緣所生法與空相應
233 18 zòng to release 增上緣及從緣所生法與空相應
234 18 zòng perpendicular; longitudinal 增上緣及從緣所生法與空相應
235 17 niàn to read aloud 不作是念
236 17 niàn to remember; to expect 不作是念
237 17 niàn to miss 不作是念
238 17 niàn to consider 不作是念
239 17 niàn to recite; to chant 不作是念
240 17 niàn to show affection for 不作是念
241 17 niàn a thought; an idea 不作是念
242 17 niàn twenty 不作是念
243 17 niàn memory 不作是念
244 17 niàn an instant 不作是念
245 17 niàn Nian 不作是念
246 17 niàn mindfulness; smrti 不作是念
247 17 niàn a thought; citta 不作是念
248 17 wéi to act as; to serve 諸有所為令無障礙
249 17 wéi to change into; to become 諸有所為令無障礙
250 17 wéi to be; is 諸有所為令無障礙
251 17 wéi to do 諸有所為令無障礙
252 17 wèi to support; to help 諸有所為令無障礙
253 17 wéi to govern 諸有所為令無障礙
254 17 wèi to be; bhū 諸有所為令無障礙
255 16 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
256 16 zhèng upright; straight 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
257 16 zhèng to straighten; to correct 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
258 16 zhèng main; central; primary 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
259 16 zhèng fundamental; original 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
260 16 zhèng precise; exact; accurate 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
261 16 zhèng at right angles 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
262 16 zhèng unbiased; impartial 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
263 16 zhèng true; correct; orthodox 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
264 16 zhèng unmixed; pure 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
265 16 zhèng positive (charge) 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
266 16 zhèng positive (number) 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
267 16 zhèng standard 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
268 16 zhèng chief; principal; primary 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
269 16 zhèng honest 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
270 16 zhèng to execute; to carry out 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
271 16 zhèng accepted; conventional 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
272 16 zhèng to govern 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
273 16 zhēng first month 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
274 16 zhēng center of a target 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
275 16 zhèng Righteous 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
276 16 zhèng right manner; nyāya 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
277 15 to go; to 無邊有情於無餘依般涅槃界
278 15 to rely on; to depend on 無邊有情於無餘依般涅槃界
279 15 Yu 無邊有情於無餘依般涅槃界
280 15 a crow 無邊有情於無餘依般涅槃界
281 15 suǒ a few; various; some 況當見有菩薩如來所修六神通事
282 15 suǒ a place; a location 況當見有菩薩如來所修六神通事
283 15 suǒ indicates a passive voice 況當見有菩薩如來所修六神通事
284 15 suǒ an ordinal number 況當見有菩薩如來所修六神通事
285 15 suǒ meaning 況當見有菩薩如來所修六神通事
286 15 suǒ garrison 況當見有菩薩如來所修六神通事
287 15 suǒ place; pradeśa 況當見有菩薩如來所修六神通事
288 14 zhě ca 不見有法離法界者
289 14 method; way 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
290 14 France 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
291 14 the law; rules; regulations 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
292 14 the teachings of the Buddha; Dharma 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
293 14 a standard; a norm 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
294 14 an institution 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
295 14 to emulate 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
296 14 magic; a magic trick 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
297 14 punishment 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
298 14 Fa 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
299 14 a precedent 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
300 14 a classification of some kinds of Han texts 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
301 14 relating to a ceremony or rite 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
302 14 Dharma 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
303 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
304 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
305 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
306 14 quality; characteristic 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
307 14 self 我以天眼智證通
308 14 [my] dear 我以天眼智證通
309 14 Wo 我以天眼智證通
310 14 self; atman; attan 我以天眼智證通
311 14 ga 我以天眼智證通
312 14 tiān day 十方各如殑伽沙界四大王眾天
313 14 tiān heaven 十方各如殑伽沙界四大王眾天
314 14 tiān nature 十方各如殑伽沙界四大王眾天
315 14 tiān sky 十方各如殑伽沙界四大王眾天
316 14 tiān weather 十方各如殑伽沙界四大王眾天
317 14 tiān father; husband 十方各如殑伽沙界四大王眾天
318 14 tiān a necessity 十方各如殑伽沙界四大王眾天
319 14 tiān season 十方各如殑伽沙界四大王眾天
320 14 tiān destiny 十方各如殑伽沙界四大王眾天
321 14 tiān very high; sky high [prices] 十方各如殑伽沙界四大王眾天
322 14 tiān a deva; a god 十方各如殑伽沙界四大王眾天
323 14 tiān Heaven 十方各如殑伽沙界四大王眾天
324 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 與如是法相應故
325 13 shě to give 大捨
326 13 shě to give up; to abandon 大捨
327 13 shě a house; a home; an abode 大捨
328 13 shè my 大捨
329 13 shě equanimity 大捨
330 13 shè my house 大捨
331 13 shě to to shoot; to fire; to launch 大捨
332 13 shè to leave 大捨
333 13 shě She 大捨
334 13 shè disciple 大捨
335 13 shè a barn; a pen 大捨
336 13 shè to reside 大捨
337 13 shè to stop; to halt; to cease 大捨
338 13 shè to find a place for; to arrange 大捨
339 13 shě Give 大捨
340 13 shě abandoning; prahāṇa 大捨
341 13 shě house; gṛha 大捨
342 13 shě equanimity; upeksa 大捨
343 13 xìng gender 不虛妄性
344 13 xìng nature; disposition 不虛妄性
345 13 xìng grammatical gender 不虛妄性
346 13 xìng a property; a quality 不虛妄性
347 13 xìng life; destiny 不虛妄性
348 13 xìng sexual desire 不虛妄性
349 13 xìng scope 不虛妄性
350 13 xìng nature 不虛妄性
351 13 chù to touch; to feel
352 13 chù to butt; to ram; to gore
353 13 chù touch; contact; sparśa
354 13 chù tangible; spraṣṭavya
355 12 guó a country; a nation 從一佛國至一佛國
356 12 guó the capital of a state 從一佛國至一佛國
357 12 guó a feud; a vassal state 從一佛國至一佛國
358 12 guó a state; a kingdom 從一佛國至一佛國
359 12 guó a place; a land 從一佛國至一佛國
360 12 guó domestic; Chinese 從一佛國至一佛國
361 12 guó national 從一佛國至一佛國
362 12 guó top in the nation 從一佛國至一佛國
363 12 guó Guo 從一佛國至一佛國
364 12 guó community; nation; janapada 從一佛國至一佛國
365 12 佛土 fótǔ Buddha land 不為嚴淨佛土故修行般若波羅蜜多
366 12 安忍 ānrěn Patience 安忍
367 12 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
368 12 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
369 12 安忍 ānrěn tolerance 安忍
370 12 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 不為淨戒
371 12 淨戒 jìngjiè perfect observance 不為淨戒
372 12 淨戒 jìngjiè Jing Jie 不為淨戒
373 12 一佛 yī fó one Buddha 從一佛國至一佛國
374 12 精進 jīngjìn to be diligent 精進
375 12 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
376 12 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
377 12 精進 jīngjìn diligence 精進
378 12 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
379 12 to drown; to sink 從何處沒來生此間
380 12 to overflow; to inundate 從何處沒來生此間
381 12 to confiscate; to impound 從何處沒來生此間
382 12 to end; to the end 從何處沒來生此間
383 12 to die 從何處沒來生此間
384 12 deeply buried 從何處沒來生此間
385 12 to disappear 從何處沒來生此間
386 12 méi not as good as 從何處沒來生此間
387 12 méi not 從何處沒來生此間
388 12 méi gone away; cyuta 從何處沒來生此間
389 11 讚歎 zàntàn praise 尊重讚歎爾所界中諸佛菩薩
390 11 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養恭敬
391 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養恭敬
392 11 供養 gòngyǎng offering 供養恭敬
393 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養恭敬
394 11 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
395 11 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
396 11 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
397 11 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
398 11 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
399 10 extremity 不為極喜地故修行般若波羅蜜多
400 10 ridge-beam of a roof 不為極喜地故修行般若波羅蜜多
401 10 to exhaust 不為極喜地故修行般若波羅蜜多
402 10 a standard principle 不為極喜地故修行般若波羅蜜多
403 10 pinnacle; summit; highpoint 不為極喜地故修行般若波羅蜜多
404 10 pole 不為極喜地故修行般若波羅蜜多
405 10 throne 不為極喜地故修行般若波羅蜜多
406 10 urgent 不為極喜地故修行般若波羅蜜多
407 10 an electrical pole; a node 不為極喜地故修行般若波羅蜜多
408 10 highest point; parama 不為極喜地故修行般若波羅蜜多
409 10 有法 yǒufǎ something that exists 有法與法若相應若不相應
410 10 shēn human body; torso
411 10 shēn Kangxi radical 158
412 10 shēn self
413 10 shēn life
414 10 shēn an object
415 10 shēn a lifetime
416 10 shēn moral character
417 10 shēn status; identity; position
418 10 shēn pregnancy
419 10 juān India
420 10 shēn body; kāya
421 10 xíng to walk 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多
422 10 xíng capable; competent 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多
423 10 háng profession 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多
424 10 xíng Kangxi radical 144 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多
425 10 xíng to travel 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多
426 10 xìng actions; conduct 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多
427 10 xíng to do; to act; to practice 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多
428 10 xíng all right; OK; okay 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多
429 10 háng horizontal line 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多
430 10 héng virtuous deeds 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多
431 10 hàng a line of trees 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多
432 10 hàng bold; steadfast 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多
433 10 xíng to move 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多
434 10 xíng to put into effect; to implement 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多
435 10 xíng travel 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多
436 10 xíng to circulate 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多
437 10 xíng running script; running script 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多
438 10 xíng temporary 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多
439 10 háng rank; order 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多
440 10 háng a business; a shop 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多
441 10 xíng to depart; to leave 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多
442 10 xíng to experience 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多
443 10 xíng path; way 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多
444 10 xíng xing; ballad 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多
445 10 xíng Xing 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多
446 10 xíng Practice 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多
447 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多
448 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多
449 10 nose
450 10 Kangxi radical 209
451 10 to smell
452 10 a grommet; an eyelet
453 10 to make a hole in an animal's nose
454 10 a handle
455 10 cape; promontory
456 10 first
457 10 nose; ghrāṇa
458 10 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 供養恭敬
459 10 恭敬 gōngjìng Respect 供養恭敬
460 10 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 供養恭敬
461 10 恭敬 gōngjìng to honour 供養恭敬
462 10 jiè border; boundary 尊重讚歎爾所界中諸佛菩薩
463 10 jiè kingdom 尊重讚歎爾所界中諸佛菩薩
464 10 jiè territory; region 尊重讚歎爾所界中諸佛菩薩
465 10 jiè the world 尊重讚歎爾所界中諸佛菩薩
466 10 jiè scope; extent 尊重讚歎爾所界中諸佛菩薩
467 10 jiè erathem; stratigraphic unit 尊重讚歎爾所界中諸佛菩薩
468 10 jiè to divide; to define a boundary 尊重讚歎爾所界中諸佛菩薩
469 10 jiè to adjoin 尊重讚歎爾所界中諸佛菩薩
470 10 jiè dhatu; realm; field; domain 尊重讚歎爾所界中諸佛菩薩
471 10 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 況當見有菩薩如來所修六神通事
472 10 shé tongue
473 10 shé Kangxi radical 135
474 10 shé a tongue-shaped object
475 10 shé tongue; jihva
476 10 chū rudimentary; elementary 初分相應品第三之四
477 10 chū original 初分相應品第三之四
478 10 chū foremost, first; prathama 初分相應品第三之四
479 10 ěr ear 不見耳
480 10 ěr Kangxi radical 128 不見耳
481 10 ěr an ear-shaped object 不見耳
482 10 ěr on both sides 不見耳
483 10 ěr a vessel handle 不見耳
484 10 ěr ear; śrotra 不見耳
485 10 to be fond of; to like 不為極喜地故修行般若波羅蜜多
486 10 happy; delightful; joyful 不為極喜地故修行般若波羅蜜多
487 10 suitable 不為極喜地故修行般若波羅蜜多
488 10 relating to marriage 不為極喜地故修行般若波羅蜜多
489 10 shining; splendid 不為極喜地故修行般若波羅蜜多
490 10 Xi 不為極喜地故修行般若波羅蜜多
491 10 easy 不為極喜地故修行般若波羅蜜多
492 10 to be pregnant 不為極喜地故修行般若波羅蜜多
493 10 joy; happiness; delight 不為極喜地故修行般若波羅蜜多
494 10 Joy 不為極喜地故修行般若波羅蜜多
495 10 joy; priti 不為極喜地故修行般若波羅蜜多
496 10 to reach 及諸菩薩摩訶薩眾
497 10 to attain 及諸菩薩摩訶薩眾
498 10 to understand 及諸菩薩摩訶薩眾
499 10 able to be compared to; to catch up with 及諸菩薩摩訶薩眾
500 10 to be involved with; to associate with 及諸菩薩摩訶薩眾

Frequencies of all Words

Top 860

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 182 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
2 182 修行 xiūxíng spiritual cultivation 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
3 182 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
4 182 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
5 164 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
6 150 kōng empty; void; hollow 畢竟空
7 150 kòng free time 畢竟空
8 150 kòng to empty; to clean out 畢竟空
9 150 kōng the sky; the air 畢竟空
10 150 kōng in vain; for nothing 畢竟空
11 150 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
12 150 kòng empty space 畢竟空
13 150 kōng without substance 畢竟空
14 150 kōng to not have 畢竟空
15 150 kòng opportunity; chance 畢竟空
16 150 kōng vast and high 畢竟空
17 150 kōng impractical; ficticious 畢竟空
18 150 kòng blank 畢竟空
19 150 kòng expansive 畢竟空
20 150 kòng lacking 畢竟空
21 150 kōng plain; nothing else 畢竟空
22 150 kōng Emptiness 畢竟空
23 150 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
24 139 and 與如是法相應故
25 139 to give 與如是法相應故
26 139 together with 與如是法相應故
27 139 interrogative particle 與如是法相應故
28 139 to accompany 與如是法相應故
29 139 to particate in 與如是法相應故
30 139 of the same kind 與如是法相應故
31 139 to help 與如是法相應故
32 139 for 與如是法相應故
33 139 and; ca 與如是法相應故
34 135 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 當言與般若波羅蜜多相應
35 135 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 當言與般若波羅蜜多相應
36 135 相應 xiāngying cheap; inexpensive 當言與般若波羅蜜多相應
37 135 相應 xiāngyìng response, correspond 當言與般若波羅蜜多相應
38 135 相應 xiāngyìng concomitant 當言與般若波羅蜜多相應
39 135 相應 xiāngyìng Sō-ō 當言與般若波羅蜜多相應
40 132 不見 bújiàn to not see 不見諸法性差別故
41 132 不見 bújiàn to not meet 不見諸法性差別故
42 132 不見 bújiàn to disappear 不見諸法性差別故
43 90 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多
44 90 old; ancient; former; past 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多
45 90 reason; cause; purpose 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多
46 90 to die 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多
47 90 so; therefore; hence 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多
48 90 original 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多
49 90 accident; happening; instance 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多
50 90 a friend; an acquaintance; friendship 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多
51 90 something in the past 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多
52 90 deceased; dead 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多
53 90 still; yet 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多
54 90 therefore; tasmāt 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多
55 73 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
56 73 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
57 73 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
58 62 also; too 亦不見諸法即是法界
59 62 but 亦不見諸法即是法界
60 62 this; he; she 亦不見諸法即是法界
61 62 although; even though 亦不見諸法即是法界
62 62 already 亦不見諸法即是法界
63 62 particle with no meaning 亦不見諸法即是法界
64 62 Yi 亦不見諸法即是法界
65 57 shí time; a point or period of time 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
66 57 shí a season; a quarter of a year 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
67 57 shí one of the 12 two-hour periods of the day 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
68 57 shí at that time 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
69 57 shí fashionable 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
70 57 shí fate; destiny; luck 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
71 57 shí occasion; opportunity; chance 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
72 57 shí tense 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
73 57 shí particular; special 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
74 57 shí to plant; to cultivate 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
75 57 shí hour (measure word) 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
76 57 shí an era; a dynasty 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
77 57 shí time [abstract] 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
78 57 shí seasonal 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
79 57 shí frequently; often 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
80 57 shí occasionally; sometimes 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
81 57 shí on time 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
82 57 shí this; that 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
83 57 shí to wait upon 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
84 57 shí hour 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
85 57 shí appropriate; proper; timely 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
86 57 shí Shi 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
87 57 shí a present; currentlt 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
88 57 shí time; kāla 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
89 57 shí at that time; samaya 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
90 57 shí then; atha 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
91 53 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子
92 52 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 不為一切菩薩摩訶薩行故修行般若波羅蜜多
93 45 不為 bùwéi to not do 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多
94 45 不為 bùwèi to not take the place of 不為布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多
95 45 shì is; are; am; to be 不作是念
96 45 shì is exactly 不作是念
97 45 shì is suitable; is in contrast 不作是念
98 45 shì this; that; those 不作是念
99 45 shì really; certainly 不作是念
100 45 shì correct; yes; affirmative 不作是念
101 45 shì true 不作是念
102 45 shì is; has; exists 不作是念
103 45 shì used between repetitions of a word 不作是念
104 45 shì a matter; an affair 不作是念
105 45 shì Shi 不作是念
106 45 shì is; bhū 不作是念
107 45 shì this; idam 不作是念
108 36 to enter 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多
109 36 Kangxi radical 11 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多
110 36 radical 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多
111 36 income 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多
112 36 to conform with 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多
113 36 to descend 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多
114 36 the entering tone 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多
115 36 to pay 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多
116 36 to join 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多
117 36 entering; praveśa 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多
118 36 entered; attained; āpanna 不為入正性離生故修行般若波羅蜜多
119 34 not; no 不作是念
120 34 expresses that a certain condition cannot be acheived 不作是念
121 34 as a correlative 不作是念
122 34 no (answering a question) 不作是念
123 34 forms a negative adjective from a noun 不作是念
124 34 at the end of a sentence to form a question 不作是念
125 34 to form a yes or no question 不作是念
126 34 infix potential marker 不作是念
127 34 no; na 不作是念
128 30 yǒu is; are; to exist 況當見有菩薩如來所修六神通事
129 30 yǒu to have; to possess 況當見有菩薩如來所修六神通事
130 30 yǒu indicates an estimate 況當見有菩薩如來所修六神通事
131 30 yǒu indicates a large quantity 況當見有菩薩如來所修六神通事
132 30 yǒu indicates an affirmative response 況當見有菩薩如來所修六神通事
133 30 yǒu a certain; used before a person, time, or place 況當見有菩薩如來所修六神通事
134 30 yǒu used to compare two things 況當見有菩薩如來所修六神通事
135 30 yǒu used in a polite formula before certain verbs 況當見有菩薩如來所修六神通事
136 30 yǒu used before the names of dynasties 況當見有菩薩如來所修六神通事
137 30 yǒu a certain thing; what exists 況當見有菩薩如來所修六神通事
138 30 yǒu multiple of ten and ... 況當見有菩薩如來所修六神通事
139 30 yǒu abundant 況當見有菩薩如來所修六神通事
140 30 yǒu purposeful 況當見有菩薩如來所修六神通事
141 30 yǒu You 況當見有菩薩如來所修六神通事
142 30 yǒu 1. existence; 2. becoming 況當見有菩薩如來所修六神通事
143 30 yǒu becoming; bhava 況當見有菩薩如來所修六神通事
144 30 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 善能安立無量
145 30 無量 wúliàng immeasurable 善能安立無量
146 30 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 善能安立無量
147 30 無量 wúliàng Atula 善能安立無量
148 30 děng et cetera; and so on 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
149 30 děng to wait 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
150 30 děng degree; kind 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
151 30 děng plural 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
152 30 děng to be equal 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
153 30 děng degree; level 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
154 30 děng to compare 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
155 30 děng same; equal; sama 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
156 28 no 無變異空
157 28 Kangxi radical 71 無變異空
158 28 to not have; without 無變異空
159 28 has not yet 無變異空
160 28 mo 無變異空
161 28 do not 無變異空
162 28 not; -less; un- 無變異空
163 28 regardless of 無變異空
164 28 to not have 無變異空
165 28 um 無變異空
166 28 Wu 無變異空
167 28 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無變異空
168 28 not; non- 無變異空
169 28 mo 無變異空
170 27 shēng to be born; to give birth 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
171 27 shēng to live 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
172 27 shēng raw 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
173 27 shēng a student 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
174 27 shēng life 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
175 27 shēng to produce; to give rise 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
176 27 shēng alive 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
177 27 shēng a lifetime 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
178 27 shēng to initiate; to become 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
179 27 shēng to grow 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
180 27 shēng unfamiliar 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
181 27 shēng not experienced 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
182 27 shēng hard; stiff; strong 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
183 27 shēng very; extremely 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
184 27 shēng having academic or professional knowledge 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
185 27 shēng a male role in traditional theatre 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
186 27 shēng gender 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
187 27 shēng to develop; to grow 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
188 27 shēng to set up 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
189 27 shēng a prostitute 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
190 27 shēng a captive 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
191 27 shēng a gentleman 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
192 27 shēng Kangxi radical 100 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
193 27 shēng unripe 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
194 27 shēng nature 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
195 27 shēng to inherit; to succeed 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
196 27 shēng destiny 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
197 27 shēng birth 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
198 27 shēng arise; produce; utpad 遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼
199 27 zhū all; many; various 遍知十方殑伽沙等諸佛世界一切有情心心所法
200 27 zhū Zhu 遍知十方殑伽沙等諸佛世界一切有情心心所法
201 27 zhū all; members of the class 遍知十方殑伽沙等諸佛世界一切有情心心所法
202 27 zhū interrogative particle 遍知十方殑伽沙等諸佛世界一切有情心心所法
203 27 zhū him; her; them; it 遍知十方殑伽沙等諸佛世界一切有情心心所法
204 27 zhū of; in 遍知十方殑伽沙等諸佛世界一切有情心心所法
205 27 zhū all; many; sarva 遍知十方殑伽沙等諸佛世界一切有情心心所法
206 27 有情 yǒuqíng having feelings for 不為成熟有情故修行般若波羅蜜多
207 27 有情 yǒuqíng friends with 不為成熟有情故修行般若波羅蜜多
208 27 有情 yǒuqíng having emotional appeal 不為成熟有情故修行般若波羅蜜多
209 27 有情 yǒuqíng sentient being 不為成熟有情故修行般若波羅蜜多
210 27 有情 yǒuqíng sentient beings 不為成熟有情故修行般若波羅蜜多
211 26 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
212 26 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
213 24 安住 ānzhù to reside; to dwell 安住般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩
214 24 安住 ānzhù Settled and at Ease 安住般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩
215 24 安住 ānzhù to settle 安住般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩
216 24 安住 ānzhù Abide 安住般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩
217 24 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 安住般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩
218 24 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 安住般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩
219 22 de potential marker 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
220 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
221 22 děi must; ought to 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
222 22 děi to want to; to need to 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
223 22 děi must; ought to 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
224 22 de 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
225 22 de infix potential marker 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
226 22 to result in 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
227 22 to be proper; to fit; to suit 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
228 22 to be satisfied 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
229 22 to be finished 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
230 22 de result of degree 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
231 22 de marks completion of an action 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
232 22 děi satisfying 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
233 22 to contract 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
234 22 marks permission or possibility 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
235 22 expressing frustration 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
236 22 to hear 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
237 22 to have; there is 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
238 22 marks time passed 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
239 22 obtain; attain; prāpta 不為得不退轉地故修行般若波羅蜜多
240 22 yīng should; ought 與如是法相應故
241 22 yìng to answer; to respond 與如是法相應故
242 22 yìng to confirm; to verify 與如是法相應故
243 22 yīng soon; immediately 與如是法相應故
244 22 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 與如是法相應故
245 22 yìng to accept 與如是法相應故
246 22 yīng or; either 與如是法相應故
247 22 yìng to permit; to allow 與如是法相應故
248 22 yìng to echo 與如是法相應故
249 22 yìng to handle; to deal with 與如是法相應故
250 22 yìng Ying 與如是法相應故
251 22 yīng suitable; yukta 與如是法相應故
252 21 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
253 21 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
254 20 法界 fǎjiè Dharma Realm 不為法界
255 20 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 不為法界
256 20 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 不為法界
257 20 ruò to seem; to be like; as 有法與法若相應若不相應
258 20 ruò seemingly 有法與法若相應若不相應
259 20 ruò if 有法與法若相應若不相應
260 20 ruò you 有法與法若相應若不相應
261 20 ruò this; that 有法與法若相應若不相應
262 20 ruò and; or 有法與法若相應若不相應
263 20 ruò as for; pertaining to 有法與法若相應若不相應
264 20 pomegranite 有法與法若相應若不相應
265 20 ruò to choose 有法與法若相應若不相應
266 20 ruò to agree; to accord with; to conform to 有法與法若相應若不相應
267 20 ruò thus 有法與法若相應若不相應
268 20 ruò pollia 有法與法若相應若不相應
269 20 ruò Ruo 有法與法若相應若不相應
270 20 ruò only then 有法與法若相應若不相應
271 20 ja 有法與法若相應若不相應
272 20 jñā 有法與法若相應若不相應
273 20 ruò if; yadi 有法與法若相應若不相應
274 20 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
275 19 一切 yīqiè all; every; everything 不為一切陀羅尼門故修行般若波羅蜜多
276 19 一切 yīqiè temporary 不為一切陀羅尼門故修行般若波羅蜜多
277 19 一切 yīqiè the same 不為一切陀羅尼門故修行般若波羅蜜多
278 19 一切 yīqiè generally 不為一切陀羅尼門故修行般若波羅蜜多
279 19 一切 yīqiè all, everything 不為一切陀羅尼門故修行般若波羅蜜多
280 19 一切 yīqiè all; sarva 不為一切陀羅尼門故修行般若波羅蜜多
281 19 xiǎng to think
282 19 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
283 19 xiǎng to want
284 19 xiǎng to remember; to miss; to long for
285 19 xiǎng to plan
286 19 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
287 19 菩提 pútí bodhi; enlightenment 獨覺菩提故修行般若波羅蜜多
288 19 菩提 pútí bodhi 獨覺菩提故修行般若波羅蜜多
289 19 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 獨覺菩提故修行般若波羅蜜多
290 19 dìng to decide 入空無邊處定
291 19 dìng certainly; definitely 入空無邊處定
292 19 dìng to determine 入空無邊處定
293 19 dìng to calm down 入空無邊處定
294 19 dìng to set; to fix 入空無邊處定
295 19 dìng to book; to subscribe to; to order 入空無邊處定
296 19 dìng still 入空無邊處定
297 19 dìng Concentration 入空無邊處定
298 19 dìng meditative concentration; meditation 入空無邊處定
299 19 dìng real; sadbhūta 入空無邊處定
300 18 néng can; able 所有煩惱皆能伏滅
301 18 néng ability; capacity 所有煩惱皆能伏滅
302 18 néng a mythical bear-like beast 所有煩惱皆能伏滅
303 18 néng energy 所有煩惱皆能伏滅
304 18 néng function; use 所有煩惱皆能伏滅
305 18 néng may; should; permitted to 所有煩惱皆能伏滅
306 18 néng talent 所有煩惱皆能伏滅
307 18 néng expert at 所有煩惱皆能伏滅
308 18 néng to be in harmony 所有煩惱皆能伏滅
309 18 néng to tend to; to care for 所有煩惱皆能伏滅
310 18 néng to reach; to arrive at 所有煩惱皆能伏滅
311 18 néng as long as; only 所有煩惱皆能伏滅
312 18 néng even if 所有煩惱皆能伏滅
313 18 néng but 所有煩惱皆能伏滅
314 18 néng in this way 所有煩惱皆能伏滅
315 18 néng to be able; śak 所有煩惱皆能伏滅
316 18 néng skilful; pravīṇa 所有煩惱皆能伏滅
317 18 zuò to do 不作是念
318 18 zuò to act as; to serve as 不作是念
319 18 zuò to start 不作是念
320 18 zuò a writing; a work 不作是念
321 18 zuò to dress as; to be disguised as 不作是念
322 18 zuō to create; to make 不作是念
323 18 zuō a workshop 不作是念
324 18 zuō to write; to compose 不作是念
325 18 zuò to rise 不作是念
326 18 zuò to be aroused 不作是念
327 18 zuò activity; action; undertaking 不作是念
328 18 zuò to regard as 不作是念
329 18 zuò action; kāraṇa 不作是念
330 18 chù a place; location; a spot; a point 隨所生處常得奉事一切如來
331 18 chǔ to reside; to live; to dwell 隨所生處常得奉事一切如來
332 18 chù location 隨所生處常得奉事一切如來
333 18 chù an office; a department; a bureau 隨所生處常得奉事一切如來
334 18 chù a part; an aspect 隨所生處常得奉事一切如來
335 18 chǔ to be in; to be in a position of 隨所生處常得奉事一切如來
336 18 chǔ to get along with 隨所生處常得奉事一切如來
337 18 chǔ to deal with; to manage 隨所生處常得奉事一切如來
338 18 chǔ to punish; to sentence 隨所生處常得奉事一切如來
339 18 chǔ to stop; to pause 隨所生處常得奉事一切如來
340 18 chǔ to be associated with 隨所生處常得奉事一切如來
341 18 chǔ to situate; to fix a place for 隨所生處常得奉事一切如來
342 18 chǔ to occupy; to control 隨所生處常得奉事一切如來
343 18 chù circumstances; situation 隨所生處常得奉事一切如來
344 18 chù an occasion; a time 隨所生處常得奉事一切如來
345 18 chù position; sthāna 隨所生處常得奉事一切如來
346 18 cóng from 增上緣及從緣所生法與空相應
347 18 cóng to follow 增上緣及從緣所生法與空相應
348 18 cóng past; through 增上緣及從緣所生法與空相應
349 18 cóng to comply; to submit; to defer 增上緣及從緣所生法與空相應
350 18 cóng to participate in something 增上緣及從緣所生法與空相應
351 18 cóng to use a certain method or principle 增上緣及從緣所生法與空相應
352 18 cóng usually 增上緣及從緣所生法與空相應
353 18 cóng something secondary 增上緣及從緣所生法與空相應
354 18 cóng remote relatives 增上緣及從緣所生法與空相應
355 18 cóng secondary 增上緣及從緣所生法與空相應
356 18 cóng to go on; to advance 增上緣及從緣所生法與空相應
357 18 cōng at ease; informal 增上緣及從緣所生法與空相應
358 18 zòng a follower; a supporter 增上緣及從緣所生法與空相應
359 18 zòng to release 增上緣及從緣所生法與空相應
360 18 zòng perpendicular; longitudinal 增上緣及從緣所生法與空相應
361 18 cóng receiving; upādāya 增上緣及從緣所生法與空相應
362 17 niàn to read aloud 不作是念
363 17 niàn to remember; to expect 不作是念
364 17 niàn to miss 不作是念
365 17 niàn to consider 不作是念
366 17 niàn to recite; to chant 不作是念
367 17 niàn to show affection for 不作是念
368 17 niàn a thought; an idea 不作是念
369 17 niàn twenty 不作是念
370 17 niàn memory 不作是念
371 17 niàn an instant 不作是念
372 17 niàn Nian 不作是念
373 17 niàn mindfulness; smrti 不作是念
374 17 niàn a thought; citta 不作是念
375 17 wèi for; to 諸有所為令無障礙
376 17 wèi because of 諸有所為令無障礙
377 17 wéi to act as; to serve 諸有所為令無障礙
378 17 wéi to change into; to become 諸有所為令無障礙
379 17 wéi to be; is 諸有所為令無障礙
380 17 wéi to do 諸有所為令無障礙
381 17 wèi for 諸有所為令無障礙
382 17 wèi because of; for; to 諸有所為令無障礙
383 17 wèi to 諸有所為令無障礙
384 17 wéi in a passive construction 諸有所為令無障礙
385 17 wéi forming a rehetorical question 諸有所為令無障礙
386 17 wéi forming an adverb 諸有所為令無障礙
387 17 wéi to add emphasis 諸有所為令無障礙
388 17 wèi to support; to help 諸有所為令無障礙
389 17 wéi to govern 諸有所為令無障礙
390 17 wèi to be; bhū 諸有所為令無障礙
391 16 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
392 16 zhèng upright; straight 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
393 16 zhèng just doing something; just now 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
394 16 zhèng to straighten; to correct 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
395 16 zhèng main; central; primary 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
396 16 zhèng fundamental; original 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
397 16 zhèng precise; exact; accurate 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
398 16 zhèng at right angles 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
399 16 zhèng unbiased; impartial 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
400 16 zhèng true; correct; orthodox 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
401 16 zhèng unmixed; pure 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
402 16 zhèng positive (charge) 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
403 16 zhèng positive (number) 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
404 16 zhèng standard 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
405 16 zhèng chief; principal; primary 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
406 16 zhèng honest 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
407 16 zhèng to execute; to carry out 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
408 16 zhèng precisely 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
409 16 zhèng accepted; conventional 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
410 16 zhèng to govern 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
411 16 zhèng only; just 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
412 16 zhēng first month 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
413 16 zhēng center of a target 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
414 16 zhèng Righteous 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
415 16 zhèng right manner; nyāya 不為諸佛無上正等菩提故修行般若波羅蜜多
416 15 in; at 無邊有情於無餘依般涅槃界
417 15 in; at 無邊有情於無餘依般涅槃界
418 15 in; at; to; from 無邊有情於無餘依般涅槃界
419 15 to go; to 無邊有情於無餘依般涅槃界
420 15 to rely on; to depend on 無邊有情於無餘依般涅槃界
421 15 to go to; to arrive at 無邊有情於無餘依般涅槃界
422 15 from 無邊有情於無餘依般涅槃界
423 15 give 無邊有情於無餘依般涅槃界
424 15 oppposing 無邊有情於無餘依般涅槃界
425 15 and 無邊有情於無餘依般涅槃界
426 15 compared to 無邊有情於無餘依般涅槃界
427 15 by 無邊有情於無餘依般涅槃界
428 15 and; as well as 無邊有情於無餘依般涅槃界
429 15 for 無邊有情於無餘依般涅槃界
430 15 Yu 無邊有情於無餘依般涅槃界
431 15 a crow 無邊有情於無餘依般涅槃界
432 15 whew; wow 無邊有情於無餘依般涅槃界
433 15 near to; antike 無邊有情於無餘依般涅槃界
434 15 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 況當見有菩薩如來所修六神通事
435 15 suǒ an office; an institute 況當見有菩薩如來所修六神通事
436 15 suǒ introduces a relative clause 況當見有菩薩如來所修六神通事
437 15 suǒ it 況當見有菩薩如來所修六神通事
438 15 suǒ if; supposing 況當見有菩薩如來所修六神通事
439 15 suǒ a few; various; some 況當見有菩薩如來所修六神通事
440 15 suǒ a place; a location 況當見有菩薩如來所修六神通事
441 15 suǒ indicates a passive voice 況當見有菩薩如來所修六神通事
442 15 suǒ that which 況當見有菩薩如來所修六神通事
443 15 suǒ an ordinal number 況當見有菩薩如來所修六神通事
444 15 suǒ meaning 況當見有菩薩如來所修六神通事
445 15 suǒ garrison 況當見有菩薩如來所修六神通事
446 15 suǒ place; pradeśa 況當見有菩薩如來所修六神通事
447 15 suǒ that which; yad 況當見有菩薩如來所修六神通事
448 14 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 不見有法離法界者
449 14 zhě that 不見有法離法界者
450 14 zhě nominalizing function word 不見有法離法界者
451 14 zhě used to mark a definition 不見有法離法界者
452 14 zhě used to mark a pause 不見有法離法界者
453 14 zhě topic marker; that; it 不見有法離法界者
454 14 zhuó according to 不見有法離法界者
455 14 zhě ca 不見有法離法界者
456 14 method; way 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
457 14 France 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
458 14 the law; rules; regulations 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
459 14 the teachings of the Buddha; Dharma 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
460 14 a standard; a norm 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
461 14 an institution 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
462 14 to emulate 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
463 14 magic; a magic trick 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
464 14 punishment 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
465 14 Fa 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
466 14 a precedent 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
467 14 a classification of some kinds of Han texts 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
468 14 relating to a ceremony or rite 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
469 14 Dharma 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
470 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
471 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
472 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
473 14 quality; characteristic 不為無忘失法故修行般若波羅蜜多
474 14 I; me; my 我以天眼智證通
475 14 self 我以天眼智證通
476 14 we; our 我以天眼智證通
477 14 [my] dear 我以天眼智證通
478 14 Wo 我以天眼智證通
479 14 self; atman; attan 我以天眼智證通
480 14 ga 我以天眼智證通
481 14 I; aham 我以天眼智證通
482 14 tiān day 十方各如殑伽沙界四大王眾天
483 14 tiān day 十方各如殑伽沙界四大王眾天
484 14 tiān heaven 十方各如殑伽沙界四大王眾天
485 14 tiān nature 十方各如殑伽沙界四大王眾天
486 14 tiān sky 十方各如殑伽沙界四大王眾天
487 14 tiān weather 十方各如殑伽沙界四大王眾天
488 14 tiān father; husband 十方各如殑伽沙界四大王眾天
489 14 tiān a necessity 十方各如殑伽沙界四大王眾天
490 14 tiān season 十方各如殑伽沙界四大王眾天
491 14 tiān destiny 十方各如殑伽沙界四大王眾天
492 14 tiān very high; sky high [prices] 十方各如殑伽沙界四大王眾天
493 14 tiān very 十方各如殑伽沙界四大王眾天
494 14 tiān a deva; a god 十方各如殑伽沙界四大王眾天
495 14 tiān Heaven 十方各如殑伽沙界四大王眾天
496 14 如是 rúshì thus; so 與如是法相應故
497 14 如是 rúshì thus, so 與如是法相應故
498 14 如是 rúshì thus; evam 與如是法相應故
499 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 與如是法相應故
500 13 shě to give 大捨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
修行
  1. xiūxíng
  2. xiūxíng
  3. xiūxíng
  1. spiritual cultivation
  2. spiritual practice; pratipatti
  3. spiritual cultivation; bhāvanā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
and; ca
相应 相應
  1. xiāngyìng
  2. xiāngyìng
  3. xiāngyìng
  1. response, correspond
  2. concomitant
  3. Sō-ō
therefore; tasmāt
诸菩萨 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas
摩诃萨 摩訶薩
  1. móhēsà
  2. móhēsà
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
舍利子 shèlìzi Sariputta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善见天 善見天 115 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无热天 無熱天 119 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
一乘 121 ekayāna; one vehicle
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正知 122 Zheng Zhi
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 192.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
本性空 98 emptiness of essential original nature
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
常生 99 immortality
长寿天 長壽天 99 devas of long life
初发心 初發心 99 initial determination
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
当得 當得 100 will reach
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
得佛 100 to become a Buddha
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法住 102 dharma abode
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非有情 102 non-sentient object
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛世界 102 a Buddha realm
佛眼 102 Buddha eye
佛土 102 Buddha land
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
极光净天 極光淨天 106 ābhāsvara deva
净天 淨天 106 pure devas
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第七 106 scroll 7
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽智证通 漏盡智證通 108 the power of understanding of the eradiction of afflictions
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
那庾多 110 nayuta; a huge number
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤修 113 cultivated; caritāvin
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
儒童 114 a young boy
三十二大士相 115 thirty two marks of excellence
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
深妙 115 profound; deep and subtle
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
神境智证通 神境智證通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
受者 115 recipient
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
宿住 115 former abidings; past lives
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无上上 無上上 119 above the uppermost; unsurpassed
无所有处定 無所有處定 119 akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness
无余依 無餘依 119 without remainder
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
相应品 相應品 120 Chapter on Association
懈倦 120 tired
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
行相 120 to conceptualize about phenomena
性相 120 inherent attributes
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
一佛 121 one Buddha
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
意处 意處 121 mental basis of cognition
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智相 121 the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā
意识界 意識界 121 realm of consciousness
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有法 121 something that exists
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
赞歎 讚歎 122 praise
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha