Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 128 | 童子 | tóngzǐ | boy | 是童子音言語哀美清揚遠震 |
2 | 128 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 是童子音言語哀美清揚遠震 |
3 | 128 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 是童子音言語哀美清揚遠震 |
4 | 78 | 我 | wǒ | self | 我今在於如是童子法教之外 |
5 | 78 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今在於如是童子法教之外 |
6 | 78 | 我 | wǒ | Wo | 我今在於如是童子法教之外 |
7 | 78 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今在於如是童子法教之外 |
8 | 78 | 我 | wǒ | ga | 我今在於如是童子法教之外 |
9 | 73 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彼作如是思惟之時 |
10 | 73 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彼作如是思惟之時 |
11 | 73 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彼作如是思惟之時 |
12 | 73 | 時 | shí | fashionable | 彼作如是思惟之時 |
13 | 73 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彼作如是思惟之時 |
14 | 73 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彼作如是思惟之時 |
15 | 73 | 時 | shí | tense | 彼作如是思惟之時 |
16 | 73 | 時 | shí | particular; special | 彼作如是思惟之時 |
17 | 73 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彼作如是思惟之時 |
18 | 73 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彼作如是思惟之時 |
19 | 73 | 時 | shí | time [abstract] | 彼作如是思惟之時 |
20 | 73 | 時 | shí | seasonal | 彼作如是思惟之時 |
21 | 73 | 時 | shí | to wait upon | 彼作如是思惟之時 |
22 | 73 | 時 | shí | hour | 彼作如是思惟之時 |
23 | 73 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彼作如是思惟之時 |
24 | 73 | 時 | shí | Shi | 彼作如是思惟之時 |
25 | 73 | 時 | shí | a present; currentlt | 彼作如是思惟之時 |
26 | 73 | 時 | shí | time; kāla | 彼作如是思惟之時 |
27 | 73 | 時 | shí | at that time; samaya | 彼作如是思惟之時 |
28 | 61 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
29 | 61 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
30 | 61 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
31 | 60 | 於 | yú | to go; to | 轉於無上最妙法輪 |
32 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 轉於無上最妙法輪 |
33 | 60 | 於 | yú | Yu | 轉於無上最妙法輪 |
34 | 60 | 於 | wū | a crow | 轉於無上最妙法輪 |
35 | 50 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 大師 |
36 | 50 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 大師 |
37 | 50 | 大師 | dàshī | venerable master | 大師 |
38 | 50 | 大師 | dàshī | great teacher | 大師 |
39 | 48 | 之 | zhī | to go | 身體具足三十二大丈夫之相 |
40 | 48 | 之 | zhī | to arrive; to go | 身體具足三十二大丈夫之相 |
41 | 48 | 之 | zhī | is | 身體具足三十二大丈夫之相 |
42 | 48 | 之 | zhī | to use | 身體具足三十二大丈夫之相 |
43 | 48 | 之 | zhī | Zhi | 身體具足三十二大丈夫之相 |
44 | 48 | 之 | zhī | winding | 身體具足三十二大丈夫之相 |
45 | 45 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 是童子眉齊平而密 |
46 | 45 | 而 | ér | as if; to seem like | 是童子眉齊平而密 |
47 | 45 | 而 | néng | can; able | 是童子眉齊平而密 |
48 | 45 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 是童子眉齊平而密 |
49 | 45 | 而 | ér | to arrive; up to | 是童子眉齊平而密 |
50 | 39 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 自心生智 |
51 | 39 | 生 | shēng | to live | 自心生智 |
52 | 39 | 生 | shēng | raw | 自心生智 |
53 | 39 | 生 | shēng | a student | 自心生智 |
54 | 39 | 生 | shēng | life | 自心生智 |
55 | 39 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 自心生智 |
56 | 39 | 生 | shēng | alive | 自心生智 |
57 | 39 | 生 | shēng | a lifetime | 自心生智 |
58 | 39 | 生 | shēng | to initiate; to become | 自心生智 |
59 | 39 | 生 | shēng | to grow | 自心生智 |
60 | 39 | 生 | shēng | unfamiliar | 自心生智 |
61 | 39 | 生 | shēng | not experienced | 自心生智 |
62 | 39 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 自心生智 |
63 | 39 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 自心生智 |
64 | 39 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 自心生智 |
65 | 39 | 生 | shēng | gender | 自心生智 |
66 | 39 | 生 | shēng | to develop; to grow | 自心生智 |
67 | 39 | 生 | shēng | to set up | 自心生智 |
68 | 39 | 生 | shēng | a prostitute | 自心生智 |
69 | 39 | 生 | shēng | a captive | 自心生智 |
70 | 39 | 生 | shēng | a gentleman | 自心生智 |
71 | 39 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 自心生智 |
72 | 39 | 生 | shēng | unripe | 自心生智 |
73 | 39 | 生 | shēng | nature | 自心生智 |
74 | 39 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 自心生智 |
75 | 39 | 生 | shēng | destiny | 自心生智 |
76 | 39 | 生 | shēng | birth | 自心生智 |
77 | 39 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 自心生智 |
78 | 36 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如是歎言 |
79 | 36 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如是歎言 |
80 | 36 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如是歎言 |
81 | 36 | 言 | yán | phrase; sentence | 如是歎言 |
82 | 36 | 言 | yán | a word; a syllable | 如是歎言 |
83 | 36 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如是歎言 |
84 | 36 | 言 | yán | to regard as | 如是歎言 |
85 | 36 | 言 | yán | to act as | 如是歎言 |
86 | 36 | 言 | yán | word; vacana | 如是歎言 |
87 | 36 | 言 | yán | speak; vad | 如是歎言 |
88 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
89 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
90 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
91 | 36 | 得 | dé | de | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
92 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
93 | 36 | 得 | dé | to result in | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
94 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
95 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
96 | 36 | 得 | dé | to be finished | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
97 | 36 | 得 | děi | satisfying | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
98 | 36 | 得 | dé | to contract | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
99 | 36 | 得 | dé | to hear | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
100 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
101 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
102 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
103 | 32 | 復 | fù | to go back; to return | 復有如是八十種好 |
104 | 32 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有如是八十種好 |
105 | 32 | 復 | fù | to do in detail | 復有如是八十種好 |
106 | 32 | 復 | fù | to restore | 復有如是八十種好 |
107 | 32 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有如是八十種好 |
108 | 32 | 復 | fù | Fu; Return | 復有如是八十種好 |
109 | 32 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有如是八十種好 |
110 | 32 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有如是八十種好 |
111 | 32 | 復 | fù | Fu | 復有如是八十種好 |
112 | 32 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有如是八十種好 |
113 | 32 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有如是八十種好 |
114 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 我一切利 |
115 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 我一切利 |
116 | 29 | 其 | qí | Qi | 是童子頭其上肉髻猶如山頂 |
117 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 我喚國內諸善解相婆羅門等明吉凶者 |
118 | 25 | 等 | děng | to wait | 我喚國內諸善解相婆羅門等明吉凶者 |
119 | 25 | 等 | děng | to be equal | 我喚國內諸善解相婆羅門等明吉凶者 |
120 | 25 | 等 | děng | degree; level | 我喚國內諸善解相婆羅門等明吉凶者 |
121 | 25 | 等 | děng | to compare | 我喚國內諸善解相婆羅門等明吉凶者 |
122 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 我喚國內諸善解相婆羅門等明吉凶者 |
123 | 25 | 母 | mǔ | mother | 童子在於母胎 |
124 | 25 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 童子在於母胎 |
125 | 25 | 母 | mǔ | female | 童子在於母胎 |
126 | 25 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 童子在於母胎 |
127 | 25 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 童子在於母胎 |
128 | 25 | 母 | mǔ | all women | 童子在於母胎 |
129 | 25 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 童子在於母胎 |
130 | 25 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 童子在於母胎 |
131 | 25 | 母 | mǔ | investment capital | 童子在於母胎 |
132 | 25 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 童子在於母胎 |
133 | 25 | 今 | jīn | today; present; now | 今此童子 |
134 | 25 | 今 | jīn | Jin | 今此童子 |
135 | 25 | 今 | jīn | modern | 今此童子 |
136 | 25 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此童子 |
137 | 24 | 來 | lái | to come | 從諸方來迦毘羅城 |
138 | 24 | 來 | lái | please | 從諸方來迦毘羅城 |
139 | 24 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 從諸方來迦毘羅城 |
140 | 24 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 從諸方來迦毘羅城 |
141 | 24 | 來 | lái | wheat | 從諸方來迦毘羅城 |
142 | 24 | 來 | lái | next; future | 從諸方來迦毘羅城 |
143 | 24 | 來 | lái | a simple complement of direction | 從諸方來迦毘羅城 |
144 | 24 | 來 | lái | to occur; to arise | 從諸方來迦毘羅城 |
145 | 24 | 來 | lái | to earn | 從諸方來迦毘羅城 |
146 | 24 | 來 | lái | to come; āgata | 從諸方來迦毘羅城 |
147 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 尊者阿私陀仙為王說已 |
148 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 尊者阿私陀仙為王說已 |
149 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 尊者阿私陀仙為王說已 |
150 | 23 | 為 | wéi | to do | 尊者阿私陀仙為王說已 |
151 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 尊者阿私陀仙為王說已 |
152 | 23 | 為 | wéi | to govern | 尊者阿私陀仙為王說已 |
153 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 尊者阿私陀仙為王說已 |
154 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 得菩提已 |
155 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 得菩提已 |
156 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 得菩提已 |
157 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 得菩提已 |
158 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 得菩提已 |
159 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 得菩提已 |
160 | 23 | 大 | dà | big; huge; large | 自恨我有大顛倒 |
161 | 23 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 自恨我有大顛倒 |
162 | 23 | 大 | dà | great; major; important | 自恨我有大顛倒 |
163 | 23 | 大 | dà | size | 自恨我有大顛倒 |
164 | 23 | 大 | dà | old | 自恨我有大顛倒 |
165 | 23 | 大 | dà | oldest; earliest | 自恨我有大顛倒 |
166 | 23 | 大 | dà | adult | 自恨我有大顛倒 |
167 | 23 | 大 | dài | an important person | 自恨我有大顛倒 |
168 | 23 | 大 | dà | senior | 自恨我有大顛倒 |
169 | 23 | 大 | dà | an element | 自恨我有大顛倒 |
170 | 23 | 大 | dà | great; mahā | 自恨我有大顛倒 |
171 | 23 | 在 | zài | in; at | 在迦毘羅城之四面 |
172 | 23 | 在 | zài | to exist; to be living | 在迦毘羅城之四面 |
173 | 23 | 在 | zài | to consist of | 在迦毘羅城之四面 |
174 | 23 | 在 | zài | to be at a post | 在迦毘羅城之四面 |
175 | 23 | 在 | zài | in; bhū | 在迦毘羅城之四面 |
176 | 22 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 即有五百釋種童子同日而生 |
177 | 22 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 即有五百釋種童子同日而生 |
178 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 是童子牙不缺不破 |
179 | 20 | 胎 | tāi | fetus; litter | 童子在於母胎 |
180 | 20 | 胎 | tāi | womb | 童子在於母胎 |
181 | 20 | 胎 | tāi | prototype | 童子在於母胎 |
182 | 20 | 胎 | tāi | origin; root; source | 童子在於母胎 |
183 | 20 | 胎 | tāi | an automobile tire | 童子在於母胎 |
184 | 20 | 胎 | tāi | to nourish | 童子在於母胎 |
185 | 20 | 胎 | tāi | an unprocessed molding of an object | 童子在於母胎 |
186 | 20 | 胎 | tāi | padding | 童子在於母胎 |
187 | 20 | 胎 | tāi | to give birth; to spawn | 童子在於母胎 |
188 | 20 | 胎 | tāi | womb; inside; garbha | 童子在於母胎 |
189 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 彼作如是思惟之時 |
190 | 19 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 淨飯王從彼仙人阿私陀邊聞此語已 |
191 | 19 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 淨飯王從彼仙人阿私陀邊聞此語已 |
192 | 19 | 語 | yǔ | verse; writing | 淨飯王從彼仙人阿私陀邊聞此語已 |
193 | 19 | 語 | yù | to speak; to tell | 淨飯王從彼仙人阿私陀邊聞此語已 |
194 | 19 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 淨飯王從彼仙人阿私陀邊聞此語已 |
195 | 19 | 語 | yǔ | a signal | 淨飯王從彼仙人阿私陀邊聞此語已 |
196 | 19 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 淨飯王從彼仙人阿私陀邊聞此語已 |
197 | 19 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 淨飯王從彼仙人阿私陀邊聞此語已 |
198 | 19 | 陀 | tuó | steep bank | 尊者阿私陀仙為王說已 |
199 | 19 | 陀 | tuó | a spinning top | 尊者阿私陀仙為王說已 |
200 | 19 | 陀 | tuó | uneven | 尊者阿私陀仙為王說已 |
201 | 19 | 陀 | tuó | dha | 尊者阿私陀仙為王說已 |
202 | 18 | 作 | zuò | to do | 作是思惟 |
203 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是思惟 |
204 | 18 | 作 | zuò | to start | 作是思惟 |
205 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是思惟 |
206 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是思惟 |
207 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 作是思惟 |
208 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 作是思惟 |
209 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是思惟 |
210 | 18 | 作 | zuò | to rise | 作是思惟 |
211 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 作是思惟 |
212 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是思惟 |
213 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 作是思惟 |
214 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是思惟 |
215 | 18 | 見 | jiàn | to see | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
216 | 18 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
217 | 18 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
218 | 18 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
219 | 18 | 見 | jiàn | to listen to | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
220 | 18 | 見 | jiàn | to meet | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
221 | 18 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
222 | 18 | 見 | jiàn | let me; kindly | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
223 | 18 | 見 | jiàn | Jian | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
224 | 18 | 見 | xiàn | to appear | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
225 | 18 | 見 | xiàn | to introduce | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
226 | 18 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
227 | 18 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
228 | 18 | 阿私 | asī | to side with; biased | 尊者阿私陀仙為王說已 |
229 | 18 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 並在長者及婆羅門剎利家生 |
230 | 18 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 並在長者及婆羅門剎利家生 |
231 | 17 | 淨飯王 | jìn fàn wáng | Shuddhodana; Suddhodana | 淨飯王見阿私陀仙人如是啼哭懊惱 |
232 | 17 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 復自見己諸根純熟 |
233 | 17 | 自 | zì | Zi | 復自見己諸根純熟 |
234 | 17 | 自 | zì | a nose | 復自見己諸根純熟 |
235 | 17 | 自 | zì | the beginning; the start | 復自見己諸根純熟 |
236 | 17 | 自 | zì | origin | 復自見己諸根純熟 |
237 | 17 | 自 | zì | to employ; to use | 復自見己諸根純熟 |
238 | 17 | 自 | zì | to be | 復自見己諸根純熟 |
239 | 17 | 自 | zì | self; soul; ātman | 復自見己諸根純熟 |
240 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 有如是等無量種種希奇之事未曾有法 |
241 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 有如是等無量種種希奇之事未曾有法 |
242 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 有如是等無量種種希奇之事未曾有法 |
243 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 有如是等無量種種希奇之事未曾有法 |
244 | 15 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 而令我等眷屬狐疑 |
245 | 15 | 令 | lìng | to issue a command | 而令我等眷屬狐疑 |
246 | 15 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 而令我等眷屬狐疑 |
247 | 15 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 而令我等眷屬狐疑 |
248 | 15 | 令 | lìng | a season | 而令我等眷屬狐疑 |
249 | 15 | 令 | lìng | respected; good reputation | 而令我等眷屬狐疑 |
250 | 15 | 令 | lìng | good | 而令我等眷屬狐疑 |
251 | 15 | 令 | lìng | pretentious | 而令我等眷屬狐疑 |
252 | 15 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 而令我等眷屬狐疑 |
253 | 15 | 令 | lìng | a commander | 而令我等眷屬狐疑 |
254 | 15 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 而令我等眷屬狐疑 |
255 | 15 | 令 | lìng | lyrics | 而令我等眷屬狐疑 |
256 | 15 | 令 | lìng | Ling | 而令我等眷屬狐疑 |
257 | 15 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 而令我等眷屬狐疑 |
258 | 15 | 持 | chí | to grasp; to hold | 還持迴施於淨飯王 |
259 | 15 | 持 | chí | to resist; to oppose | 還持迴施於淨飯王 |
260 | 15 | 持 | chí | to uphold | 還持迴施於淨飯王 |
261 | 15 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 還持迴施於淨飯王 |
262 | 15 | 持 | chí | to administer; to manage | 還持迴施於淨飯王 |
263 | 15 | 持 | chí | to control | 還持迴施於淨飯王 |
264 | 15 | 持 | chí | to be cautious | 還持迴施於淨飯王 |
265 | 15 | 持 | chí | to remember | 還持迴施於淨飯王 |
266 | 15 | 持 | chí | to assist | 還持迴施於淨飯王 |
267 | 15 | 持 | chí | with; using | 還持迴施於淨飯王 |
268 | 15 | 持 | chí | dhara | 還持迴施於淨飯王 |
269 | 15 | 王 | wáng | Wang | 尊者阿私陀仙為王說已 |
270 | 15 | 王 | wáng | a king | 尊者阿私陀仙為王說已 |
271 | 15 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 尊者阿私陀仙為王說已 |
272 | 15 | 王 | wàng | to be king; to rule | 尊者阿私陀仙為王說已 |
273 | 15 | 王 | wáng | a prince; a duke | 尊者阿私陀仙為王說已 |
274 | 15 | 王 | wáng | grand; great | 尊者阿私陀仙為王說已 |
275 | 15 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 尊者阿私陀仙為王說已 |
276 | 15 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 尊者阿私陀仙為王說已 |
277 | 15 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 尊者阿私陀仙為王說已 |
278 | 15 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 尊者阿私陀仙為王說已 |
279 | 15 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 尊者阿私陀仙為王說已 |
280 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量無邊諸眾生等 |
281 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量無邊諸眾生等 |
282 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量無邊諸眾生等 |
283 | 15 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量無邊諸眾生等 |
284 | 14 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 亦悉悲啼 |
285 | 14 | 悉 | xī | detailed | 亦悉悲啼 |
286 | 14 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 亦悉悲啼 |
287 | 14 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 亦悉悲啼 |
288 | 14 | 悉 | xī | strongly | 亦悉悲啼 |
289 | 14 | 悉 | xī | Xi | 亦悉悲啼 |
290 | 14 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 亦悉悲啼 |
291 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 尊者阿私陀仙為王說已 |
292 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 尊者阿私陀仙為王說已 |
293 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 尊者阿私陀仙為王說已 |
294 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 尊者阿私陀仙為王說已 |
295 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 尊者阿私陀仙為王說已 |
296 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 尊者阿私陀仙為王說已 |
297 | 14 | 說 | shuō | allocution | 尊者阿私陀仙為王說已 |
298 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 尊者阿私陀仙為王說已 |
299 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 尊者阿私陀仙為王說已 |
300 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 尊者阿私陀仙為王說已 |
301 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 尊者阿私陀仙為王說已 |
302 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 尊者阿私陀仙為王說已 |
303 | 14 | 從 | cóng | to follow | 從今已去三十五年 |
304 | 14 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從今已去三十五年 |
305 | 14 | 從 | cóng | to participate in something | 從今已去三十五年 |
306 | 14 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從今已去三十五年 |
307 | 14 | 從 | cóng | something secondary | 從今已去三十五年 |
308 | 14 | 從 | cóng | remote relatives | 從今已去三十五年 |
309 | 14 | 從 | cóng | secondary | 從今已去三十五年 |
310 | 14 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從今已去三十五年 |
311 | 14 | 從 | cōng | at ease; informal | 從今已去三十五年 |
312 | 14 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從今已去三十五年 |
313 | 14 | 從 | zòng | to release | 從今已去三十五年 |
314 | 14 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從今已去三十五年 |
315 | 14 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即能知見 |
316 | 14 | 即 | jí | at that time | 即能知見 |
317 | 14 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即能知見 |
318 | 14 | 即 | jí | supposed; so-called | 即能知見 |
319 | 14 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即能知見 |
320 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 是童子身諸根寂定 |
321 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 是童子身諸根寂定 |
322 | 14 | 身 | shēn | self | 是童子身諸根寂定 |
323 | 14 | 身 | shēn | life | 是童子身諸根寂定 |
324 | 14 | 身 | shēn | an object | 是童子身諸根寂定 |
325 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 是童子身諸根寂定 |
326 | 14 | 身 | shēn | moral character | 是童子身諸根寂定 |
327 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 是童子身諸根寂定 |
328 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 是童子身諸根寂定 |
329 | 14 | 身 | juān | India | 是童子身諸根寂定 |
330 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 是童子身諸根寂定 |
331 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 以被煩惱毒箭所射 |
332 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 以被煩惱毒箭所射 |
333 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 以被煩惱毒箭所射 |
334 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 以被煩惱毒箭所射 |
335 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 以被煩惱毒箭所射 |
336 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 以被煩惱毒箭所射 |
337 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 以被煩惱毒箭所射 |
338 | 13 | 事 | shì | matter; thing; item | 有於災禍不祥事乎 |
339 | 13 | 事 | shì | to serve | 有於災禍不祥事乎 |
340 | 13 | 事 | shì | a government post | 有於災禍不祥事乎 |
341 | 13 | 事 | shì | duty; post; work | 有於災禍不祥事乎 |
342 | 13 | 事 | shì | occupation | 有於災禍不祥事乎 |
343 | 13 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 有於災禍不祥事乎 |
344 | 13 | 事 | shì | an accident | 有於災禍不祥事乎 |
345 | 13 | 事 | shì | to attend | 有於災禍不祥事乎 |
346 | 13 | 事 | shì | an allusion | 有於災禍不祥事乎 |
347 | 13 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 有於災禍不祥事乎 |
348 | 13 | 事 | shì | to engage in | 有於災禍不祥事乎 |
349 | 13 | 事 | shì | to enslave | 有於災禍不祥事乎 |
350 | 13 | 事 | shì | to pursue | 有於災禍不祥事乎 |
351 | 13 | 事 | shì | to administer | 有於災禍不祥事乎 |
352 | 13 | 事 | shì | to appoint | 有於災禍不祥事乎 |
353 | 13 | 事 | shì | thing; phenomena | 有於災禍不祥事乎 |
354 | 13 | 事 | shì | actions; karma | 有於災禍不祥事乎 |
355 | 13 | 一 | yī | one | 若有一人 |
356 | 13 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 若有一人 |
357 | 13 | 一 | yī | pure; concentrated | 若有一人 |
358 | 13 | 一 | yī | first | 若有一人 |
359 | 13 | 一 | yī | the same | 若有一人 |
360 | 13 | 一 | yī | sole; single | 若有一人 |
361 | 13 | 一 | yī | a very small amount | 若有一人 |
362 | 13 | 一 | yī | Yi | 若有一人 |
363 | 13 | 一 | yī | other | 若有一人 |
364 | 13 | 一 | yī | to unify | 若有一人 |
365 | 13 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 若有一人 |
366 | 13 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 若有一人 |
367 | 13 | 一 | yī | one; eka | 若有一人 |
368 | 13 | 能 | néng | can; able | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
369 | 13 | 能 | néng | ability; capacity | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
370 | 13 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
371 | 13 | 能 | néng | energy | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
372 | 13 | 能 | néng | function; use | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
373 | 13 | 能 | néng | talent | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
374 | 13 | 能 | néng | expert at | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
375 | 13 | 能 | néng | to be in harmony | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
376 | 13 | 能 | néng | to tend to; to care for | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
377 | 13 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
378 | 13 | 能 | néng | to be able; śak | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
379 | 13 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
380 | 12 | 內 | nèi | inside; interior | 宮內大小 |
381 | 12 | 內 | nèi | private | 宮內大小 |
382 | 12 | 內 | nèi | family; domestic | 宮內大小 |
383 | 12 | 內 | nèi | wife; consort | 宮內大小 |
384 | 12 | 內 | nèi | an imperial palace | 宮內大小 |
385 | 12 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 宮內大小 |
386 | 12 | 內 | nèi | female | 宮內大小 |
387 | 12 | 內 | nèi | to approach | 宮內大小 |
388 | 12 | 內 | nèi | indoors | 宮內大小 |
389 | 12 | 內 | nèi | inner heart | 宮內大小 |
390 | 12 | 內 | nèi | a room | 宮內大小 |
391 | 12 | 內 | nèi | Nei | 宮內大小 |
392 | 12 | 內 | nà | to receive | 宮內大小 |
393 | 12 | 內 | nèi | inner; antara | 宮內大小 |
394 | 12 | 內 | nèi | self; adhyatma | 宮內大小 |
395 | 12 | 內 | nèi | esoteric; private | 宮內大小 |
396 | 12 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有瑞相 |
397 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 應生眾生即斷生法 |
398 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 應生眾生即斷生法 |
399 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 應生眾生即斷生法 |
400 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 應生眾生即斷生法 |
401 | 12 | 者 | zhě | ca | 我心願者 |
402 | 11 | 自然 | zìrán | nature | 自然湧出 |
403 | 11 | 自然 | zìrán | natural | 自然湧出 |
404 | 11 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願大王為我盡說 |
405 | 11 | 願 | yuàn | hope | 唯願大王為我盡說 |
406 | 11 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願大王為我盡說 |
407 | 11 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願大王為我盡說 |
408 | 11 | 願 | yuàn | a vow | 唯願大王為我盡說 |
409 | 11 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願大王為我盡說 |
410 | 11 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願大王為我盡說 |
411 | 11 | 願 | yuàn | to admire | 唯願大王為我盡說 |
412 | 11 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願大王為我盡說 |
413 | 11 | 亦 | yì | Yi | 王亦悲哀 |
414 | 11 | 行 | xíng | to walk | 身口唯行清淨梵行 |
415 | 11 | 行 | xíng | capable; competent | 身口唯行清淨梵行 |
416 | 11 | 行 | háng | profession | 身口唯行清淨梵行 |
417 | 11 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 身口唯行清淨梵行 |
418 | 11 | 行 | xíng | to travel | 身口唯行清淨梵行 |
419 | 11 | 行 | xìng | actions; conduct | 身口唯行清淨梵行 |
420 | 11 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 身口唯行清淨梵行 |
421 | 11 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 身口唯行清淨梵行 |
422 | 11 | 行 | háng | horizontal line | 身口唯行清淨梵行 |
423 | 11 | 行 | héng | virtuous deeds | 身口唯行清淨梵行 |
424 | 11 | 行 | hàng | a line of trees | 身口唯行清淨梵行 |
425 | 11 | 行 | hàng | bold; steadfast | 身口唯行清淨梵行 |
426 | 11 | 行 | xíng | to move | 身口唯行清淨梵行 |
427 | 11 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 身口唯行清淨梵行 |
428 | 11 | 行 | xíng | travel | 身口唯行清淨梵行 |
429 | 11 | 行 | xíng | to circulate | 身口唯行清淨梵行 |
430 | 11 | 行 | xíng | running script; running script | 身口唯行清淨梵行 |
431 | 11 | 行 | xíng | temporary | 身口唯行清淨梵行 |
432 | 11 | 行 | háng | rank; order | 身口唯行清淨梵行 |
433 | 11 | 行 | háng | a business; a shop | 身口唯行清淨梵行 |
434 | 11 | 行 | xíng | to depart; to leave | 身口唯行清淨梵行 |
435 | 11 | 行 | xíng | to experience | 身口唯行清淨梵行 |
436 | 11 | 行 | xíng | path; way | 身口唯行清淨梵行 |
437 | 11 | 行 | xíng | xing; ballad | 身口唯行清淨梵行 |
438 | 11 | 行 | xíng | 身口唯行清淨梵行 | |
439 | 11 | 行 | xíng | Practice | 身口唯行清淨梵行 |
440 | 11 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 身口唯行清淨梵行 |
441 | 11 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 身口唯行清淨梵行 |
442 | 11 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 無量無邊諸眾生等 |
443 | 11 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 無量無邊諸眾生等 |
444 | 11 | 次 | cì | second-rate | 次有人來 |
445 | 11 | 次 | cì | second; secondary | 次有人來 |
446 | 11 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次有人來 |
447 | 11 | 次 | cì | a sequence; an order | 次有人來 |
448 | 11 | 次 | cì | to arrive | 次有人來 |
449 | 11 | 次 | cì | to be next in sequence | 次有人來 |
450 | 11 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次有人來 |
451 | 11 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次有人來 |
452 | 11 | 次 | cì | stage of a journey | 次有人來 |
453 | 11 | 次 | cì | ranks | 次有人來 |
454 | 11 | 次 | cì | an official position | 次有人來 |
455 | 11 | 次 | cì | inside | 次有人來 |
456 | 11 | 次 | zī | to hesitate | 次有人來 |
457 | 11 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次有人來 |
458 | 11 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 今此太子 |
459 | 11 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 今此太子 |
460 | 11 | 向 | xiàng | direction | 向於仙人 |
461 | 11 | 向 | xiàng | to face | 向於仙人 |
462 | 11 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 向於仙人 |
463 | 11 | 向 | xiàng | a north facing window | 向於仙人 |
464 | 11 | 向 | xiàng | a trend | 向於仙人 |
465 | 11 | 向 | xiàng | Xiang | 向於仙人 |
466 | 11 | 向 | xiàng | Xiang | 向於仙人 |
467 | 11 | 向 | xiàng | to move towards | 向於仙人 |
468 | 11 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 向於仙人 |
469 | 11 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 向於仙人 |
470 | 11 | 向 | xiàng | to approximate | 向於仙人 |
471 | 11 | 向 | xiàng | presuming | 向於仙人 |
472 | 11 | 向 | xiàng | to attack | 向於仙人 |
473 | 11 | 向 | xiàng | echo | 向於仙人 |
474 | 11 | 向 | xiàng | to make clear | 向於仙人 |
475 | 11 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 向於仙人 |
476 | 11 | 聞 | wén | to hear | 淨飯王從彼仙人阿私陀邊聞此語已 |
477 | 11 | 聞 | wén | Wen | 淨飯王從彼仙人阿私陀邊聞此語已 |
478 | 11 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 淨飯王從彼仙人阿私陀邊聞此語已 |
479 | 11 | 聞 | wén | to be widely known | 淨飯王從彼仙人阿私陀邊聞此語已 |
480 | 11 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 淨飯王從彼仙人阿私陀邊聞此語已 |
481 | 11 | 聞 | wén | information | 淨飯王從彼仙人阿私陀邊聞此語已 |
482 | 11 | 聞 | wèn | famous; well known | 淨飯王從彼仙人阿私陀邊聞此語已 |
483 | 11 | 聞 | wén | knowledge; learning | 淨飯王從彼仙人阿私陀邊聞此語已 |
484 | 11 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 淨飯王從彼仙人阿私陀邊聞此語已 |
485 | 11 | 聞 | wén | to question | 淨飯王從彼仙人阿私陀邊聞此語已 |
486 | 11 | 聞 | wén | heard; śruta | 淨飯王從彼仙人阿私陀邊聞此語已 |
487 | 11 | 聞 | wén | hearing; śruti | 淨飯王從彼仙人阿私陀邊聞此語已 |
488 | 11 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 作是思惟 |
489 | 11 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 作是思惟 |
490 | 11 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 作是思惟 |
491 | 11 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 作是思惟 |
492 | 10 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝得大利 |
493 | 10 | 汝 | rǔ | Ru | 汝得大利 |
494 | 10 | 人 | rén | person; people; a human being | 若有一人 |
495 | 10 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若有一人 |
496 | 10 | 人 | rén | a kind of person | 若有一人 |
497 | 10 | 人 | rén | everybody | 若有一人 |
498 | 10 | 人 | rén | adult | 若有一人 |
499 | 10 | 人 | rén | somebody; others | 若有一人 |
500 | 10 | 人 | rén | an upright person | 若有一人 |
Frequencies of all Words
Top 1047
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 128 | 童子 | tóngzǐ | boy | 是童子音言語哀美清揚遠震 |
2 | 128 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 是童子音言語哀美清揚遠震 |
3 | 128 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 是童子音言語哀美清揚遠震 |
4 | 78 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今在於如是童子法教之外 |
5 | 78 | 我 | wǒ | self | 我今在於如是童子法教之外 |
6 | 78 | 我 | wǒ | we; our | 我今在於如是童子法教之外 |
7 | 78 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今在於如是童子法教之外 |
8 | 78 | 我 | wǒ | Wo | 我今在於如是童子法教之外 |
9 | 78 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今在於如是童子法教之外 |
10 | 78 | 我 | wǒ | ga | 我今在於如是童子法教之外 |
11 | 78 | 我 | wǒ | I; aham | 我今在於如是童子法教之外 |
12 | 73 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彼作如是思惟之時 |
13 | 73 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彼作如是思惟之時 |
14 | 73 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彼作如是思惟之時 |
15 | 73 | 時 | shí | at that time | 彼作如是思惟之時 |
16 | 73 | 時 | shí | fashionable | 彼作如是思惟之時 |
17 | 73 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彼作如是思惟之時 |
18 | 73 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彼作如是思惟之時 |
19 | 73 | 時 | shí | tense | 彼作如是思惟之時 |
20 | 73 | 時 | shí | particular; special | 彼作如是思惟之時 |
21 | 73 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彼作如是思惟之時 |
22 | 73 | 時 | shí | hour (measure word) | 彼作如是思惟之時 |
23 | 73 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彼作如是思惟之時 |
24 | 73 | 時 | shí | time [abstract] | 彼作如是思惟之時 |
25 | 73 | 時 | shí | seasonal | 彼作如是思惟之時 |
26 | 73 | 時 | shí | frequently; often | 彼作如是思惟之時 |
27 | 73 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 彼作如是思惟之時 |
28 | 73 | 時 | shí | on time | 彼作如是思惟之時 |
29 | 73 | 時 | shí | this; that | 彼作如是思惟之時 |
30 | 73 | 時 | shí | to wait upon | 彼作如是思惟之時 |
31 | 73 | 時 | shí | hour | 彼作如是思惟之時 |
32 | 73 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彼作如是思惟之時 |
33 | 73 | 時 | shí | Shi | 彼作如是思惟之時 |
34 | 73 | 時 | shí | a present; currentlt | 彼作如是思惟之時 |
35 | 73 | 時 | shí | time; kāla | 彼作如是思惟之時 |
36 | 73 | 時 | shí | at that time; samaya | 彼作如是思惟之時 |
37 | 73 | 時 | shí | then; atha | 彼作如是思惟之時 |
38 | 66 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是童子音言語哀美清揚遠震 |
39 | 66 | 是 | shì | is exactly | 是童子音言語哀美清揚遠震 |
40 | 66 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是童子音言語哀美清揚遠震 |
41 | 66 | 是 | shì | this; that; those | 是童子音言語哀美清揚遠震 |
42 | 66 | 是 | shì | really; certainly | 是童子音言語哀美清揚遠震 |
43 | 66 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是童子音言語哀美清揚遠震 |
44 | 66 | 是 | shì | true | 是童子音言語哀美清揚遠震 |
45 | 66 | 是 | shì | is; has; exists | 是童子音言語哀美清揚遠震 |
46 | 66 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是童子音言語哀美清揚遠震 |
47 | 66 | 是 | shì | a matter; an affair | 是童子音言語哀美清揚遠震 |
48 | 66 | 是 | shì | Shi | 是童子音言語哀美清揚遠震 |
49 | 66 | 是 | shì | is; bhū | 是童子音言語哀美清揚遠震 |
50 | 66 | 是 | shì | this; idam | 是童子音言語哀美清揚遠震 |
51 | 61 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
52 | 61 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
53 | 61 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
54 | 60 | 於 | yú | in; at | 轉於無上最妙法輪 |
55 | 60 | 於 | yú | in; at | 轉於無上最妙法輪 |
56 | 60 | 於 | yú | in; at; to; from | 轉於無上最妙法輪 |
57 | 60 | 於 | yú | to go; to | 轉於無上最妙法輪 |
58 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 轉於無上最妙法輪 |
59 | 60 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 轉於無上最妙法輪 |
60 | 60 | 於 | yú | from | 轉於無上最妙法輪 |
61 | 60 | 於 | yú | give | 轉於無上最妙法輪 |
62 | 60 | 於 | yú | oppposing | 轉於無上最妙法輪 |
63 | 60 | 於 | yú | and | 轉於無上最妙法輪 |
64 | 60 | 於 | yú | compared to | 轉於無上最妙法輪 |
65 | 60 | 於 | yú | by | 轉於無上最妙法輪 |
66 | 60 | 於 | yú | and; as well as | 轉於無上最妙法輪 |
67 | 60 | 於 | yú | for | 轉於無上最妙法輪 |
68 | 60 | 於 | yú | Yu | 轉於無上最妙法輪 |
69 | 60 | 於 | wū | a crow | 轉於無上最妙法輪 |
70 | 60 | 於 | wū | whew; wow | 轉於無上最妙法輪 |
71 | 60 | 於 | yú | near to; antike | 轉於無上最妙法輪 |
72 | 53 | 此 | cǐ | this; these | 今此童子 |
73 | 53 | 此 | cǐ | in this way | 今此童子 |
74 | 53 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今此童子 |
75 | 53 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今此童子 |
76 | 53 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今此童子 |
77 | 50 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 大師 |
78 | 50 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 大師 |
79 | 50 | 大師 | dàshī | venerable master | 大師 |
80 | 50 | 大師 | dàshī | great teacher | 大師 |
81 | 48 | 諸 | zhū | all; many; various | 是童子身諸根寂定 |
82 | 48 | 諸 | zhū | Zhu | 是童子身諸根寂定 |
83 | 48 | 諸 | zhū | all; members of the class | 是童子身諸根寂定 |
84 | 48 | 諸 | zhū | interrogative particle | 是童子身諸根寂定 |
85 | 48 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 是童子身諸根寂定 |
86 | 48 | 諸 | zhū | of; in | 是童子身諸根寂定 |
87 | 48 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 是童子身諸根寂定 |
88 | 48 | 之 | zhī | him; her; them; that | 身體具足三十二大丈夫之相 |
89 | 48 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 身體具足三十二大丈夫之相 |
90 | 48 | 之 | zhī | to go | 身體具足三十二大丈夫之相 |
91 | 48 | 之 | zhī | this; that | 身體具足三十二大丈夫之相 |
92 | 48 | 之 | zhī | genetive marker | 身體具足三十二大丈夫之相 |
93 | 48 | 之 | zhī | it | 身體具足三十二大丈夫之相 |
94 | 48 | 之 | zhī | in; in regards to | 身體具足三十二大丈夫之相 |
95 | 48 | 之 | zhī | all | 身體具足三十二大丈夫之相 |
96 | 48 | 之 | zhī | and | 身體具足三十二大丈夫之相 |
97 | 48 | 之 | zhī | however | 身體具足三十二大丈夫之相 |
98 | 48 | 之 | zhī | if | 身體具足三十二大丈夫之相 |
99 | 48 | 之 | zhī | then | 身體具足三十二大丈夫之相 |
100 | 48 | 之 | zhī | to arrive; to go | 身體具足三十二大丈夫之相 |
101 | 48 | 之 | zhī | is | 身體具足三十二大丈夫之相 |
102 | 48 | 之 | zhī | to use | 身體具足三十二大丈夫之相 |
103 | 48 | 之 | zhī | Zhi | 身體具足三十二大丈夫之相 |
104 | 48 | 之 | zhī | winding | 身體具足三十二大丈夫之相 |
105 | 45 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 是童子眉齊平而密 |
106 | 45 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 是童子眉齊平而密 |
107 | 45 | 而 | ér | you | 是童子眉齊平而密 |
108 | 45 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 是童子眉齊平而密 |
109 | 45 | 而 | ér | right away; then | 是童子眉齊平而密 |
110 | 45 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 是童子眉齊平而密 |
111 | 45 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 是童子眉齊平而密 |
112 | 45 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 是童子眉齊平而密 |
113 | 45 | 而 | ér | how can it be that? | 是童子眉齊平而密 |
114 | 45 | 而 | ér | so as to | 是童子眉齊平而密 |
115 | 45 | 而 | ér | only then | 是童子眉齊平而密 |
116 | 45 | 而 | ér | as if; to seem like | 是童子眉齊平而密 |
117 | 45 | 而 | néng | can; able | 是童子眉齊平而密 |
118 | 45 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 是童子眉齊平而密 |
119 | 45 | 而 | ér | me | 是童子眉齊平而密 |
120 | 45 | 而 | ér | to arrive; up to | 是童子眉齊平而密 |
121 | 45 | 而 | ér | possessive | 是童子眉齊平而密 |
122 | 45 | 而 | ér | and; ca | 是童子眉齊平而密 |
123 | 44 | 彼 | bǐ | that; those | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
124 | 44 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
125 | 44 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
126 | 39 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 自心生智 |
127 | 39 | 生 | shēng | to live | 自心生智 |
128 | 39 | 生 | shēng | raw | 自心生智 |
129 | 39 | 生 | shēng | a student | 自心生智 |
130 | 39 | 生 | shēng | life | 自心生智 |
131 | 39 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 自心生智 |
132 | 39 | 生 | shēng | alive | 自心生智 |
133 | 39 | 生 | shēng | a lifetime | 自心生智 |
134 | 39 | 生 | shēng | to initiate; to become | 自心生智 |
135 | 39 | 生 | shēng | to grow | 自心生智 |
136 | 39 | 生 | shēng | unfamiliar | 自心生智 |
137 | 39 | 生 | shēng | not experienced | 自心生智 |
138 | 39 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 自心生智 |
139 | 39 | 生 | shēng | very; extremely | 自心生智 |
140 | 39 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 自心生智 |
141 | 39 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 自心生智 |
142 | 39 | 生 | shēng | gender | 自心生智 |
143 | 39 | 生 | shēng | to develop; to grow | 自心生智 |
144 | 39 | 生 | shēng | to set up | 自心生智 |
145 | 39 | 生 | shēng | a prostitute | 自心生智 |
146 | 39 | 生 | shēng | a captive | 自心生智 |
147 | 39 | 生 | shēng | a gentleman | 自心生智 |
148 | 39 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 自心生智 |
149 | 39 | 生 | shēng | unripe | 自心生智 |
150 | 39 | 生 | shēng | nature | 自心生智 |
151 | 39 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 自心生智 |
152 | 39 | 生 | shēng | destiny | 自心生智 |
153 | 39 | 生 | shēng | birth | 自心生智 |
154 | 39 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 自心生智 |
155 | 36 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如是歎言 |
156 | 36 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如是歎言 |
157 | 36 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如是歎言 |
158 | 36 | 言 | yán | a particle with no meaning | 如是歎言 |
159 | 36 | 言 | yán | phrase; sentence | 如是歎言 |
160 | 36 | 言 | yán | a word; a syllable | 如是歎言 |
161 | 36 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如是歎言 |
162 | 36 | 言 | yán | to regard as | 如是歎言 |
163 | 36 | 言 | yán | to act as | 如是歎言 |
164 | 36 | 言 | yán | word; vacana | 如是歎言 |
165 | 36 | 言 | yán | speak; vad | 如是歎言 |
166 | 36 | 得 | de | potential marker | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
167 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
168 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
169 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
170 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
171 | 36 | 得 | dé | de | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
172 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
173 | 36 | 得 | dé | to result in | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
174 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
175 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
176 | 36 | 得 | dé | to be finished | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
177 | 36 | 得 | de | result of degree | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
178 | 36 | 得 | de | marks completion of an action | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
179 | 36 | 得 | děi | satisfying | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
180 | 36 | 得 | dé | to contract | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
181 | 36 | 得 | dé | marks permission or possibility | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
182 | 36 | 得 | dé | expressing frustration | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
183 | 36 | 得 | dé | to hear | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
184 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
185 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
186 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 彼人一向決定得成阿耨多羅三藐三菩提 |
187 | 32 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有如是八十種好 |
188 | 32 | 復 | fù | to go back; to return | 復有如是八十種好 |
189 | 32 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有如是八十種好 |
190 | 32 | 復 | fù | to do in detail | 復有如是八十種好 |
191 | 32 | 復 | fù | to restore | 復有如是八十種好 |
192 | 32 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有如是八十種好 |
193 | 32 | 復 | fù | after all; and then | 復有如是八十種好 |
194 | 32 | 復 | fù | even if; although | 復有如是八十種好 |
195 | 32 | 復 | fù | Fu; Return | 復有如是八十種好 |
196 | 32 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有如是八十種好 |
197 | 32 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有如是八十種好 |
198 | 32 | 復 | fù | particle without meaing | 復有如是八十種好 |
199 | 32 | 復 | fù | Fu | 復有如是八十種好 |
200 | 32 | 復 | fù | repeated; again | 復有如是八十種好 |
201 | 32 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有如是八十種好 |
202 | 32 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有如是八十種好 |
203 | 32 | 復 | fù | again; punar | 復有如是八十種好 |
204 | 32 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次大師 |
205 | 32 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次大師 |
206 | 29 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 我一切利 |
207 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 我一切利 |
208 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 我一切利 |
209 | 29 | 一切 | yīqiè | generally | 我一切利 |
210 | 29 | 一切 | yīqiè | all, everything | 我一切利 |
211 | 29 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 我一切利 |
212 | 29 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 是童子頭其上肉髻猶如山頂 |
213 | 29 | 其 | qí | to add emphasis | 是童子頭其上肉髻猶如山頂 |
214 | 29 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 是童子頭其上肉髻猶如山頂 |
215 | 29 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 是童子頭其上肉髻猶如山頂 |
216 | 29 | 其 | qí | he; her; it; them | 是童子頭其上肉髻猶如山頂 |
217 | 29 | 其 | qí | probably; likely | 是童子頭其上肉髻猶如山頂 |
218 | 29 | 其 | qí | will | 是童子頭其上肉髻猶如山頂 |
219 | 29 | 其 | qí | may | 是童子頭其上肉髻猶如山頂 |
220 | 29 | 其 | qí | if | 是童子頭其上肉髻猶如山頂 |
221 | 29 | 其 | qí | or | 是童子頭其上肉髻猶如山頂 |
222 | 29 | 其 | qí | Qi | 是童子頭其上肉髻猶如山頂 |
223 | 29 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 是童子頭其上肉髻猶如山頂 |
224 | 27 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有一人 |
225 | 27 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有一人 |
226 | 27 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有一人 |
227 | 27 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有一人 |
228 | 27 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有一人 |
229 | 27 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有一人 |
230 | 27 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有一人 |
231 | 27 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有一人 |
232 | 27 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有一人 |
233 | 27 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有一人 |
234 | 27 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有一人 |
235 | 27 | 有 | yǒu | abundant | 若有一人 |
236 | 27 | 有 | yǒu | purposeful | 若有一人 |
237 | 27 | 有 | yǒu | You | 若有一人 |
238 | 27 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有一人 |
239 | 27 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有一人 |
240 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 我喚國內諸善解相婆羅門等明吉凶者 |
241 | 25 | 等 | děng | to wait | 我喚國內諸善解相婆羅門等明吉凶者 |
242 | 25 | 等 | děng | degree; kind | 我喚國內諸善解相婆羅門等明吉凶者 |
243 | 25 | 等 | děng | plural | 我喚國內諸善解相婆羅門等明吉凶者 |
244 | 25 | 等 | děng | to be equal | 我喚國內諸善解相婆羅門等明吉凶者 |
245 | 25 | 等 | děng | degree; level | 我喚國內諸善解相婆羅門等明吉凶者 |
246 | 25 | 等 | děng | to compare | 我喚國內諸善解相婆羅門等明吉凶者 |
247 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 我喚國內諸善解相婆羅門等明吉凶者 |
248 | 25 | 母 | mǔ | mother | 童子在於母胎 |
249 | 25 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 童子在於母胎 |
250 | 25 | 母 | mǔ | female | 童子在於母胎 |
251 | 25 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 童子在於母胎 |
252 | 25 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 童子在於母胎 |
253 | 25 | 母 | mǔ | all women | 童子在於母胎 |
254 | 25 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 童子在於母胎 |
255 | 25 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 童子在於母胎 |
256 | 25 | 母 | mǔ | investment capital | 童子在於母胎 |
257 | 25 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 童子在於母胎 |
258 | 25 | 今 | jīn | today; present; now | 今此童子 |
259 | 25 | 今 | jīn | Jin | 今此童子 |
260 | 25 | 今 | jīn | modern | 今此童子 |
261 | 25 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此童子 |
262 | 24 | 來 | lái | to come | 從諸方來迦毘羅城 |
263 | 24 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 從諸方來迦毘羅城 |
264 | 24 | 來 | lái | please | 從諸方來迦毘羅城 |
265 | 24 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 從諸方來迦毘羅城 |
266 | 24 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 從諸方來迦毘羅城 |
267 | 24 | 來 | lái | ever since | 從諸方來迦毘羅城 |
268 | 24 | 來 | lái | wheat | 從諸方來迦毘羅城 |
269 | 24 | 來 | lái | next; future | 從諸方來迦毘羅城 |
270 | 24 | 來 | lái | a simple complement of direction | 從諸方來迦毘羅城 |
271 | 24 | 來 | lái | to occur; to arise | 從諸方來迦毘羅城 |
272 | 24 | 來 | lái | to earn | 從諸方來迦毘羅城 |
273 | 24 | 來 | lái | to come; āgata | 從諸方來迦毘羅城 |
274 | 24 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知 |
275 | 24 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知 |
276 | 24 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知 |
277 | 24 | 當 | dāng | to face | 當知 |
278 | 24 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知 |
279 | 24 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知 |
280 | 24 | 當 | dāng | should | 當知 |
281 | 24 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知 |
282 | 24 | 當 | dǎng | to think | 當知 |
283 | 24 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知 |
284 | 24 | 當 | dǎng | to be equal | 當知 |
285 | 24 | 當 | dàng | that | 當知 |
286 | 24 | 當 | dāng | an end; top | 當知 |
287 | 24 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知 |
288 | 24 | 當 | dāng | to judge | 當知 |
289 | 24 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知 |
290 | 24 | 當 | dàng | the same | 當知 |
291 | 24 | 當 | dàng | to pawn | 當知 |
292 | 24 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知 |
293 | 24 | 當 | dàng | a trap | 當知 |
294 | 24 | 當 | dàng | a pawned item | 當知 |
295 | 24 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知 |
296 | 23 | 為 | wèi | for; to | 尊者阿私陀仙為王說已 |
297 | 23 | 為 | wèi | because of | 尊者阿私陀仙為王說已 |
298 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 尊者阿私陀仙為王說已 |
299 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 尊者阿私陀仙為王說已 |
300 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 尊者阿私陀仙為王說已 |
301 | 23 | 為 | wéi | to do | 尊者阿私陀仙為王說已 |
302 | 23 | 為 | wèi | for | 尊者阿私陀仙為王說已 |
303 | 23 | 為 | wèi | because of; for; to | 尊者阿私陀仙為王說已 |
304 | 23 | 為 | wèi | to | 尊者阿私陀仙為王說已 |
305 | 23 | 為 | wéi | in a passive construction | 尊者阿私陀仙為王說已 |
306 | 23 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 尊者阿私陀仙為王說已 |
307 | 23 | 為 | wéi | forming an adverb | 尊者阿私陀仙為王說已 |
308 | 23 | 為 | wéi | to add emphasis | 尊者阿私陀仙為王說已 |
309 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 尊者阿私陀仙為王說已 |
310 | 23 | 為 | wéi | to govern | 尊者阿私陀仙為王說已 |
311 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 尊者阿私陀仙為王說已 |
312 | 23 | 已 | yǐ | already | 得菩提已 |
313 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 得菩提已 |
314 | 23 | 已 | yǐ | from | 得菩提已 |
315 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 得菩提已 |
316 | 23 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 得菩提已 |
317 | 23 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 得菩提已 |
318 | 23 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 得菩提已 |
319 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 得菩提已 |
320 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 得菩提已 |
321 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 得菩提已 |
322 | 23 | 已 | yǐ | certainly | 得菩提已 |
323 | 23 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 得菩提已 |
324 | 23 | 已 | yǐ | this | 得菩提已 |
325 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 得菩提已 |
326 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 得菩提已 |
327 | 23 | 大 | dà | big; huge; large | 自恨我有大顛倒 |
328 | 23 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 自恨我有大顛倒 |
329 | 23 | 大 | dà | great; major; important | 自恨我有大顛倒 |
330 | 23 | 大 | dà | size | 自恨我有大顛倒 |
331 | 23 | 大 | dà | old | 自恨我有大顛倒 |
332 | 23 | 大 | dà | greatly; very | 自恨我有大顛倒 |
333 | 23 | 大 | dà | oldest; earliest | 自恨我有大顛倒 |
334 | 23 | 大 | dà | adult | 自恨我有大顛倒 |
335 | 23 | 大 | tài | greatest; grand | 自恨我有大顛倒 |
336 | 23 | 大 | dài | an important person | 自恨我有大顛倒 |
337 | 23 | 大 | dà | senior | 自恨我有大顛倒 |
338 | 23 | 大 | dà | approximately | 自恨我有大顛倒 |
339 | 23 | 大 | tài | greatest; grand | 自恨我有大顛倒 |
340 | 23 | 大 | dà | an element | 自恨我有大顛倒 |
341 | 23 | 大 | dà | great; mahā | 自恨我有大顛倒 |
342 | 23 | 在 | zài | in; at | 在迦毘羅城之四面 |
343 | 23 | 在 | zài | at | 在迦毘羅城之四面 |
344 | 23 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在迦毘羅城之四面 |
345 | 23 | 在 | zài | to exist; to be living | 在迦毘羅城之四面 |
346 | 23 | 在 | zài | to consist of | 在迦毘羅城之四面 |
347 | 23 | 在 | zài | to be at a post | 在迦毘羅城之四面 |
348 | 23 | 在 | zài | in; bhū | 在迦毘羅城之四面 |
349 | 22 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 即有五百釋種童子同日而生 |
350 | 22 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 即有五百釋種童子同日而生 |
351 | 21 | 不 | bù | not; no | 是童子牙不缺不破 |
352 | 21 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 是童子牙不缺不破 |
353 | 21 | 不 | bù | as a correlative | 是童子牙不缺不破 |
354 | 21 | 不 | bù | no (answering a question) | 是童子牙不缺不破 |
355 | 21 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 是童子牙不缺不破 |
356 | 21 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 是童子牙不缺不破 |
357 | 21 | 不 | bù | to form a yes or no question | 是童子牙不缺不破 |
358 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 是童子牙不缺不破 |
359 | 21 | 不 | bù | no; na | 是童子牙不缺不破 |
360 | 20 | 胎 | tāi | fetus; litter | 童子在於母胎 |
361 | 20 | 胎 | tāi | measure word for fetus, newborn, etc | 童子在於母胎 |
362 | 20 | 胎 | tāi | womb | 童子在於母胎 |
363 | 20 | 胎 | tāi | prototype | 童子在於母胎 |
364 | 20 | 胎 | tāi | origin; root; source | 童子在於母胎 |
365 | 20 | 胎 | tāi | an automobile tire | 童子在於母胎 |
366 | 20 | 胎 | tāi | to nourish | 童子在於母胎 |
367 | 20 | 胎 | tāi | an unprocessed molding of an object | 童子在於母胎 |
368 | 20 | 胎 | tāi | padding | 童子在於母胎 |
369 | 20 | 胎 | tāi | to give birth; to spawn | 童子在於母胎 |
370 | 20 | 胎 | tāi | womb; inside; garbha | 童子在於母胎 |
371 | 20 | 如是 | rúshì | thus; so | 彼作如是思惟之時 |
372 | 20 | 如是 | rúshì | thus, so | 彼作如是思惟之時 |
373 | 20 | 如是 | rúshì | thus; evam | 彼作如是思惟之時 |
374 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 彼作如是思惟之時 |
375 | 20 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆各號咷 |
376 | 20 | 皆 | jiē | same; equally | 皆各號咷 |
377 | 20 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆各號咷 |
378 | 19 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 淨飯王從彼仙人阿私陀邊聞此語已 |
379 | 19 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 淨飯王從彼仙人阿私陀邊聞此語已 |
380 | 19 | 語 | yǔ | verse; writing | 淨飯王從彼仙人阿私陀邊聞此語已 |
381 | 19 | 語 | yù | to speak; to tell | 淨飯王從彼仙人阿私陀邊聞此語已 |
382 | 19 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 淨飯王從彼仙人阿私陀邊聞此語已 |
383 | 19 | 語 | yǔ | a signal | 淨飯王從彼仙人阿私陀邊聞此語已 |
384 | 19 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 淨飯王從彼仙人阿私陀邊聞此語已 |
385 | 19 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 淨飯王從彼仙人阿私陀邊聞此語已 |
386 | 19 | 陀 | tuó | steep bank | 尊者阿私陀仙為王說已 |
387 | 19 | 陀 | tuó | a spinning top | 尊者阿私陀仙為王說已 |
388 | 19 | 陀 | tuó | uneven | 尊者阿私陀仙為王說已 |
389 | 19 | 陀 | tuó | dha | 尊者阿私陀仙為王說已 |
390 | 18 | 作 | zuò | to do | 作是思惟 |
391 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是思惟 |
392 | 18 | 作 | zuò | to start | 作是思惟 |
393 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是思惟 |
394 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是思惟 |
395 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 作是思惟 |
396 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 作是思惟 |
397 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是思惟 |
398 | 18 | 作 | zuò | to rise | 作是思惟 |
399 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 作是思惟 |
400 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是思惟 |
401 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 作是思惟 |
402 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是思惟 |
403 | 18 | 見 | jiàn | to see | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
404 | 18 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
405 | 18 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
406 | 18 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
407 | 18 | 見 | jiàn | passive marker | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
408 | 18 | 見 | jiàn | to listen to | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
409 | 18 | 見 | jiàn | to meet | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
410 | 18 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
411 | 18 | 見 | jiàn | let me; kindly | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
412 | 18 | 見 | jiàn | Jian | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
413 | 18 | 見 | xiàn | to appear | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
414 | 18 | 見 | xiàn | to introduce | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
415 | 18 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
416 | 18 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 是童子頂巍巍甚高無人能見 |
417 | 18 | 阿私 | asī | to side with; biased | 尊者阿私陀仙為王說已 |
418 | 18 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 並在長者及婆羅門剎利家生 |
419 | 18 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 並在長者及婆羅門剎利家生 |
420 | 17 | 淨飯王 | jìn fàn wáng | Shuddhodana; Suddhodana | 淨飯王見阿私陀仙人如是啼哭懊惱 |
421 | 17 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 復自見己諸根純熟 |
422 | 17 | 自 | zì | from; since | 復自見己諸根純熟 |
423 | 17 | 自 | zì | self; oneself; itself | 復自見己諸根純熟 |
424 | 17 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 復自見己諸根純熟 |
425 | 17 | 自 | zì | Zi | 復自見己諸根純熟 |
426 | 17 | 自 | zì | a nose | 復自見己諸根純熟 |
427 | 17 | 自 | zì | the beginning; the start | 復自見己諸根純熟 |
428 | 17 | 自 | zì | origin | 復自見己諸根純熟 |
429 | 17 | 自 | zì | originally | 復自見己諸根純熟 |
430 | 17 | 自 | zì | still; to remain | 復自見己諸根純熟 |
431 | 17 | 自 | zì | in person; personally | 復自見己諸根純熟 |
432 | 17 | 自 | zì | in addition; besides | 復自見己諸根純熟 |
433 | 17 | 自 | zì | if; even if | 復自見己諸根純熟 |
434 | 17 | 自 | zì | but | 復自見己諸根純熟 |
435 | 17 | 自 | zì | because | 復自見己諸根純熟 |
436 | 17 | 自 | zì | to employ; to use | 復自見己諸根純熟 |
437 | 17 | 自 | zì | to be | 復自見己諸根純熟 |
438 | 17 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 復自見己諸根純熟 |
439 | 17 | 自 | zì | self; soul; ātman | 復自見己諸根純熟 |
440 | 16 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 是童子頂若人非人不可破壞 |
441 | 16 | 若 | ruò | seemingly | 是童子頂若人非人不可破壞 |
442 | 16 | 若 | ruò | if | 是童子頂若人非人不可破壞 |
443 | 16 | 若 | ruò | you | 是童子頂若人非人不可破壞 |
444 | 16 | 若 | ruò | this; that | 是童子頂若人非人不可破壞 |
445 | 16 | 若 | ruò | and; or | 是童子頂若人非人不可破壞 |
446 | 16 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 是童子頂若人非人不可破壞 |
447 | 16 | 若 | rě | pomegranite | 是童子頂若人非人不可破壞 |
448 | 16 | 若 | ruò | to choose | 是童子頂若人非人不可破壞 |
449 | 16 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 是童子頂若人非人不可破壞 |
450 | 16 | 若 | ruò | thus | 是童子頂若人非人不可破壞 |
451 | 16 | 若 | ruò | pollia | 是童子頂若人非人不可破壞 |
452 | 16 | 若 | ruò | Ruo | 是童子頂若人非人不可破壞 |
453 | 16 | 若 | ruò | only then | 是童子頂若人非人不可破壞 |
454 | 16 | 若 | rě | ja | 是童子頂若人非人不可破壞 |
455 | 16 | 若 | rě | jñā | 是童子頂若人非人不可破壞 |
456 | 16 | 若 | ruò | if; yadi | 是童子頂若人非人不可破壞 |
457 | 16 | 乃至 | nǎizhì | and even | 略說乃至五百童女同日而生 |
458 | 16 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 略說乃至五百童女同日而生 |
459 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 有如是等無量種種希奇之事未曾有法 |
460 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 有如是等無量種種希奇之事未曾有法 |
461 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 有如是等無量種種希奇之事未曾有法 |
462 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 有如是等無量種種希奇之事未曾有法 |
463 | 15 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 而令我等眷屬狐疑 |
464 | 15 | 令 | lìng | to issue a command | 而令我等眷屬狐疑 |
465 | 15 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 而令我等眷屬狐疑 |
466 | 15 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 而令我等眷屬狐疑 |
467 | 15 | 令 | lìng | a season | 而令我等眷屬狐疑 |
468 | 15 | 令 | lìng | respected; good reputation | 而令我等眷屬狐疑 |
469 | 15 | 令 | lìng | good | 而令我等眷屬狐疑 |
470 | 15 | 令 | lìng | pretentious | 而令我等眷屬狐疑 |
471 | 15 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 而令我等眷屬狐疑 |
472 | 15 | 令 | lìng | a commander | 而令我等眷屬狐疑 |
473 | 15 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 而令我等眷屬狐疑 |
474 | 15 | 令 | lìng | lyrics | 而令我等眷屬狐疑 |
475 | 15 | 令 | lìng | Ling | 而令我等眷屬狐疑 |
476 | 15 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 而令我等眷屬狐疑 |
477 | 15 | 持 | chí | to grasp; to hold | 還持迴施於淨飯王 |
478 | 15 | 持 | chí | to resist; to oppose | 還持迴施於淨飯王 |
479 | 15 | 持 | chí | to uphold | 還持迴施於淨飯王 |
480 | 15 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 還持迴施於淨飯王 |
481 | 15 | 持 | chí | to administer; to manage | 還持迴施於淨飯王 |
482 | 15 | 持 | chí | to control | 還持迴施於淨飯王 |
483 | 15 | 持 | chí | to be cautious | 還持迴施於淨飯王 |
484 | 15 | 持 | chí | to remember | 還持迴施於淨飯王 |
485 | 15 | 持 | chí | to assist | 還持迴施於淨飯王 |
486 | 15 | 持 | chí | with; using | 還持迴施於淨飯王 |
487 | 15 | 持 | chí | dhara | 還持迴施於淨飯王 |
488 | 15 | 王 | wáng | Wang | 尊者阿私陀仙為王說已 |
489 | 15 | 王 | wáng | a king | 尊者阿私陀仙為王說已 |
490 | 15 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 尊者阿私陀仙為王說已 |
491 | 15 | 王 | wàng | to be king; to rule | 尊者阿私陀仙為王說已 |
492 | 15 | 王 | wáng | a prince; a duke | 尊者阿私陀仙為王說已 |
493 | 15 | 王 | wáng | grand; great | 尊者阿私陀仙為王說已 |
494 | 15 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 尊者阿私陀仙為王說已 |
495 | 15 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 尊者阿私陀仙為王說已 |
496 | 15 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 尊者阿私陀仙為王說已 |
497 | 15 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 尊者阿私陀仙為王說已 |
498 | 15 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 尊者阿私陀仙為王說已 |
499 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量無邊諸眾生等 |
500 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量無邊諸眾生等 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | |
我 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
是 |
|
|
|
大王 | dàwáng | great king; mahārāja | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
此 | cǐ | this; here; etad | |
大师 | 大師 |
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿槃提 | 97 | Avanti | |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
北方 | 98 | The North | |
波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大安 | 100 |
|
|
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
道行 | 100 |
|
|
多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
二水 | 195 | Erhshui | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
佛本行集经 | 佛本行集經 | 102 | Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra |
佛陀 | 102 |
|
|
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
岚毘尼 | 嵐毘尼 | 108 | Lumbini |
妙法 | 109 |
|
|
摩诃那摩 | 摩訶那摩 | 109 | Mahanama; Mahānāma |
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
摩耶 | 109 | Maya | |
摩耶夫人 | 77 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆私吒 | 112 | Vasiṣṭha | |
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
善生 | 115 | sīgāla | |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天祠 | 116 | devalaya | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
悉达多 | 悉達多 | 120 | Siddhartha |
徐 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 138.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白拂 | 98 | a white yak tail fly whisk | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
八十微妙种好 | 八十微妙種好 | 98 | eighty noble qualities |
必应 | 必應 | 98 | must |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
必当 | 必當 | 98 | must |
波头摩华 | 波頭摩華 | 98 | padma; lotus flower |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
常生 | 99 | immortality | |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成佛 | 99 |
|
|
称适 | 稱適 | 99 | to state as satisfying |
持戒 | 99 |
|
|
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道行 | 100 |
|
|
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法教 | 102 |
|
|
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
放光 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
分陀利花 | 102 | pundarika | |
福德 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
寂定 | 106 | samadhi | |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
拘物头华 | 拘物頭華 | 106 | kumuda flower |
具足 | 106 |
|
|
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
苦行 | 107 |
|
|
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
利养 | 利養 | 108 | gain |
梦相 | 夢相 | 109 | a sign in a dream |
妙香 | 109 | fine incense | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
那罗陀 | 那羅陀 | 110 | naradhara |
恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
七支 | 113 | seven branches | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
肉髻 | 114 | usnisa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
三好 | 115 | Three Acts of Goodness | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三十二大人相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
善利 | 115 | great benefit | |
少欲 | 115 | few desires | |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
天人中尊 | 116 | god of the gods | |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
万字 | 萬字 | 119 | swastika |
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
未曾有 | 119 |
|
|
未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
唯我独尊 | 唯我獨尊 | 119 | I alone am the honored one |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我身 | 119 | I; myself | |
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无云 | 無雲 | 119 |
|
无遮会 | 無遮會 | 119 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
信行 | 120 |
|
|
业缚 | 業縛 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有相 | 121 | having form | |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
优昙花 | 優曇花 | 121 | udumbara flower |
欲生 | 121 | arising from desire | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知见 | 知見 | 122 |
|
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |