Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 23
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 159 | 我 | wǒ | self | 我曩昔未成佛道時 |
2 | 159 | 我 | wǒ | [my] dear | 我曩昔未成佛道時 |
3 | 159 | 我 | wǒ | Wo | 我曩昔未成佛道時 |
4 | 159 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我曩昔未成佛道時 |
5 | 159 | 我 | wǒ | ga | 我曩昔未成佛道時 |
6 | 151 | 之 | zhī | to go | 親近閑居無人之處 |
7 | 151 | 之 | zhī | to arrive; to go | 親近閑居無人之處 |
8 | 151 | 之 | zhī | is | 親近閑居無人之處 |
9 | 151 | 之 | zhī | to use | 親近閑居無人之處 |
10 | 151 | 之 | zhī | Zhi | 親近閑居無人之處 |
11 | 151 | 之 | zhī | winding | 親近閑居無人之處 |
12 | 112 | 者 | zhě | ca | 所以然者 |
13 | 109 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
14 | 109 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
15 | 102 | 復 | fù | to go back; to return | 復非自譽 |
16 | 102 | 復 | fù | to resume; to restart | 復非自譽 |
17 | 102 | 復 | fù | to do in detail | 復非自譽 |
18 | 102 | 復 | fù | to restore | 復非自譽 |
19 | 102 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復非自譽 |
20 | 102 | 復 | fù | Fu; Return | 復非自譽 |
21 | 102 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復非自譽 |
22 | 102 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復非自譽 |
23 | 102 | 復 | fù | Fu | 復非自譽 |
24 | 102 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復非自譽 |
25 | 102 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復非自譽 |
26 | 89 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我曩昔未成佛道時 |
27 | 89 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我曩昔未成佛道時 |
28 | 89 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我曩昔未成佛道時 |
29 | 89 | 時 | shí | fashionable | 我曩昔未成佛道時 |
30 | 89 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我曩昔未成佛道時 |
31 | 89 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我曩昔未成佛道時 |
32 | 89 | 時 | shí | tense | 我曩昔未成佛道時 |
33 | 89 | 時 | shí | particular; special | 我曩昔未成佛道時 |
34 | 89 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我曩昔未成佛道時 |
35 | 89 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我曩昔未成佛道時 |
36 | 89 | 時 | shí | time [abstract] | 我曩昔未成佛道時 |
37 | 89 | 時 | shí | seasonal | 我曩昔未成佛道時 |
38 | 89 | 時 | shí | to wait upon | 我曩昔未成佛道時 |
39 | 89 | 時 | shí | hour | 我曩昔未成佛道時 |
40 | 89 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 我曩昔未成佛道時 |
41 | 89 | 時 | shí | Shi | 我曩昔未成佛道時 |
42 | 89 | 時 | shí | a present; currentlt | 我曩昔未成佛道時 |
43 | 89 | 時 | shí | time; kāla | 我曩昔未成佛道時 |
44 | 89 | 時 | shí | at that time; samaya | 我曩昔未成佛道時 |
45 | 77 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 舍衛城中有一比丘 |
46 | 77 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 舍衛城中有一比丘 |
47 | 77 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 舍衛城中有一比丘 |
48 | 63 | 中 | zhōng | middle | 故中不懈惓 |
49 | 63 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 故中不懈惓 |
50 | 63 | 中 | zhōng | China | 故中不懈惓 |
51 | 63 | 中 | zhòng | to hit the mark | 故中不懈惓 |
52 | 63 | 中 | zhōng | midday | 故中不懈惓 |
53 | 63 | 中 | zhōng | inside | 故中不懈惓 |
54 | 63 | 中 | zhōng | during | 故中不懈惓 |
55 | 63 | 中 | zhōng | Zhong | 故中不懈惓 |
56 | 63 | 中 | zhōng | intermediary | 故中不懈惓 |
57 | 63 | 中 | zhōng | half | 故中不懈惓 |
58 | 63 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 故中不懈惓 |
59 | 63 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 故中不懈惓 |
60 | 63 | 中 | zhòng | to obtain | 故中不懈惓 |
61 | 63 | 中 | zhòng | to pass an exam | 故中不懈惓 |
62 | 63 | 中 | zhōng | middle | 故中不懈惓 |
63 | 62 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以信堅固 |
64 | 62 | 以 | yǐ | to rely on | 以信堅固 |
65 | 62 | 以 | yǐ | to regard | 以信堅固 |
66 | 62 | 以 | yǐ | to be able to | 以信堅固 |
67 | 62 | 以 | yǐ | to order; to command | 以信堅固 |
68 | 62 | 以 | yǐ | used after a verb | 以信堅固 |
69 | 62 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以信堅固 |
70 | 62 | 以 | yǐ | Israel | 以信堅固 |
71 | 62 | 以 | yǐ | Yi | 以信堅固 |
72 | 62 | 以 | yǐ | use; yogena | 以信堅固 |
73 | 62 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 第二之心於現法中而得歡樂 |
74 | 62 | 得 | děi | to want to; to need to | 第二之心於現法中而得歡樂 |
75 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 第二之心於現法中而得歡樂 |
76 | 62 | 得 | dé | de | 第二之心於現法中而得歡樂 |
77 | 62 | 得 | de | infix potential marker | 第二之心於現法中而得歡樂 |
78 | 62 | 得 | dé | to result in | 第二之心於現法中而得歡樂 |
79 | 62 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 第二之心於現法中而得歡樂 |
80 | 62 | 得 | dé | to be satisfied | 第二之心於現法中而得歡樂 |
81 | 62 | 得 | dé | to be finished | 第二之心於現法中而得歡樂 |
82 | 62 | 得 | děi | satisfying | 第二之心於現法中而得歡樂 |
83 | 62 | 得 | dé | to contract | 第二之心於現法中而得歡樂 |
84 | 62 | 得 | dé | to hear | 第二之心於現法中而得歡樂 |
85 | 62 | 得 | dé | to have; there is | 第二之心於現法中而得歡樂 |
86 | 62 | 得 | dé | marks time passed | 第二之心於現法中而得歡樂 |
87 | 62 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 第二之心於現法中而得歡樂 |
88 | 61 | 亦 | yì | Yi | 亦非毀他 |
89 | 61 | 人 | rén | person; people; a human being | 我今無求於人 |
90 | 61 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我今無求於人 |
91 | 61 | 人 | rén | a kind of person | 我今無求於人 |
92 | 61 | 人 | rén | everybody | 我今無求於人 |
93 | 61 | 人 | rén | adult | 我今無求於人 |
94 | 61 | 人 | rén | somebody; others | 我今無求於人 |
95 | 61 | 人 | rén | an upright person | 我今無求於人 |
96 | 61 | 人 | rén | person; manuṣya | 我今無求於人 |
97 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 為彼萠類而作獎導 |
98 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 為彼萠類而作獎導 |
99 | 57 | 而 | néng | can; able | 為彼萠類而作獎導 |
100 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 為彼萠類而作獎導 |
101 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 為彼萠類而作獎導 |
102 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為菩薩行 |
103 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 為菩薩行 |
104 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 為菩薩行 |
105 | 57 | 為 | wéi | to do | 為菩薩行 |
106 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 為菩薩行 |
107 | 57 | 為 | wéi | to govern | 為菩薩行 |
108 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 為菩薩行 |
109 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 猶不真正 |
110 | 54 | 今 | jīn | today; present; now | 今沙門瞿曇最為上首 |
111 | 54 | 今 | jīn | Jin | 今沙門瞿曇最為上首 |
112 | 54 | 今 | jīn | modern | 今沙門瞿曇最為上首 |
113 | 54 | 今 | jīn | now; adhunā | 今沙門瞿曇最為上首 |
114 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無覺 |
115 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 無覺 |
116 | 53 | 無 | mó | mo | 無覺 |
117 | 53 | 無 | wú | to not have | 無覺 |
118 | 53 | 無 | wú | Wu | 無覺 |
119 | 53 | 無 | mó | mo | 無覺 |
120 | 52 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
121 | 52 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
122 | 52 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
123 | 52 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
124 | 52 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
125 | 51 | 四 | sì | four | 有此四增上之心 |
126 | 51 | 四 | sì | note a musical scale | 有此四增上之心 |
127 | 51 | 四 | sì | fourth | 有此四增上之心 |
128 | 51 | 四 | sì | Si | 有此四增上之心 |
129 | 51 | 四 | sì | four; catur | 有此四增上之心 |
130 | 50 | 園 | yuán | garden; orchard | 佛在拘深瞿師園中 |
131 | 50 | 園 | yuán | a park; an enclosure | 佛在拘深瞿師園中 |
132 | 50 | 園 | yuán | a villa | 佛在拘深瞿師園中 |
133 | 50 | 園 | yuán | a burial ground | 佛在拘深瞿師園中 |
134 | 50 | 園 | yuán | garden; ārāma | 佛在拘深瞿師園中 |
135 | 50 | 園 | yuán | enclosure; prākāra | 佛在拘深瞿師園中 |
136 | 50 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我觀此義已 |
137 | 50 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我觀此義已 |
138 | 50 | 已 | yǐ | to complete | 我觀此義已 |
139 | 50 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我觀此義已 |
140 | 50 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我觀此義已 |
141 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我觀此義已 |
142 | 50 | 作 | zuò | to do | 恒作是念 |
143 | 50 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 恒作是念 |
144 | 50 | 作 | zuò | to start | 恒作是念 |
145 | 50 | 作 | zuò | a writing; a work | 恒作是念 |
146 | 50 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 恒作是念 |
147 | 50 | 作 | zuō | to create; to make | 恒作是念 |
148 | 50 | 作 | zuō | a workshop | 恒作是念 |
149 | 50 | 作 | zuō | to write; to compose | 恒作是念 |
150 | 50 | 作 | zuò | to rise | 恒作是念 |
151 | 50 | 作 | zuò | to be aroused | 恒作是念 |
152 | 50 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 恒作是念 |
153 | 50 | 作 | zuò | to regard as | 恒作是念 |
154 | 50 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 恒作是念 |
155 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
156 | 48 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生漏婆羅門往至世尊所 |
157 | 48 | 生 | shēng | to live | 生漏婆羅門往至世尊所 |
158 | 48 | 生 | shēng | raw | 生漏婆羅門往至世尊所 |
159 | 48 | 生 | shēng | a student | 生漏婆羅門往至世尊所 |
160 | 48 | 生 | shēng | life | 生漏婆羅門往至世尊所 |
161 | 48 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生漏婆羅門往至世尊所 |
162 | 48 | 生 | shēng | alive | 生漏婆羅門往至世尊所 |
163 | 48 | 生 | shēng | a lifetime | 生漏婆羅門往至世尊所 |
164 | 48 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生漏婆羅門往至世尊所 |
165 | 48 | 生 | shēng | to grow | 生漏婆羅門往至世尊所 |
166 | 48 | 生 | shēng | unfamiliar | 生漏婆羅門往至世尊所 |
167 | 48 | 生 | shēng | not experienced | 生漏婆羅門往至世尊所 |
168 | 48 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生漏婆羅門往至世尊所 |
169 | 48 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生漏婆羅門往至世尊所 |
170 | 48 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生漏婆羅門往至世尊所 |
171 | 48 | 生 | shēng | gender | 生漏婆羅門往至世尊所 |
172 | 48 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生漏婆羅門往至世尊所 |
173 | 48 | 生 | shēng | to set up | 生漏婆羅門往至世尊所 |
174 | 48 | 生 | shēng | a prostitute | 生漏婆羅門往至世尊所 |
175 | 48 | 生 | shēng | a captive | 生漏婆羅門往至世尊所 |
176 | 48 | 生 | shēng | a gentleman | 生漏婆羅門往至世尊所 |
177 | 48 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生漏婆羅門往至世尊所 |
178 | 48 | 生 | shēng | unripe | 生漏婆羅門往至世尊所 |
179 | 48 | 生 | shēng | nature | 生漏婆羅門往至世尊所 |
180 | 48 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生漏婆羅門往至世尊所 |
181 | 48 | 生 | shēng | destiny | 生漏婆羅門往至世尊所 |
182 | 48 | 生 | shēng | birth | 生漏婆羅門往至世尊所 |
183 | 48 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生漏婆羅門往至世尊所 |
184 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 生漏婆羅門往至世尊所 |
185 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 生漏婆羅門往至世尊所 |
186 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 生漏婆羅門往至世尊所 |
187 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 生漏婆羅門往至世尊所 |
188 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 生漏婆羅門往至世尊所 |
189 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 生漏婆羅門往至世尊所 |
190 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 生漏婆羅門往至世尊所 |
191 | 46 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 生漏婆羅門往至世尊所 |
192 | 46 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 生漏婆羅門往至世尊所 |
193 | 46 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 我爾時便作是念 |
194 | 46 | 便 | biàn | advantageous | 我爾時便作是念 |
195 | 46 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 我爾時便作是念 |
196 | 46 | 便 | pián | fat; obese | 我爾時便作是念 |
197 | 46 | 便 | biàn | to make easy | 我爾時便作是念 |
198 | 46 | 便 | biàn | an unearned advantage | 我爾時便作是念 |
199 | 46 | 便 | biàn | ordinary; plain | 我爾時便作是念 |
200 | 46 | 便 | biàn | in passing | 我爾時便作是念 |
201 | 46 | 便 | biàn | informal | 我爾時便作是念 |
202 | 46 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 我爾時便作是念 |
203 | 46 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 我爾時便作是念 |
204 | 46 | 便 | biàn | stool | 我爾時便作是念 |
205 | 46 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 我爾時便作是念 |
206 | 46 | 便 | biàn | proficient; skilled | 我爾時便作是念 |
207 | 46 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 我爾時便作是念 |
208 | 45 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 我自觀身所行清淨 |
209 | 45 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 我自觀身所行清淨 |
210 | 45 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 我自觀身所行清淨 |
211 | 45 | 觀 | guān | Guan | 我自觀身所行清淨 |
212 | 45 | 觀 | guān | appearance; looks | 我自觀身所行清淨 |
213 | 45 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 我自觀身所行清淨 |
214 | 45 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 我自觀身所行清淨 |
215 | 45 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 我自觀身所行清淨 |
216 | 45 | 觀 | guàn | an announcement | 我自觀身所行清淨 |
217 | 45 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 我自觀身所行清淨 |
218 | 45 | 觀 | guān | Surview | 我自觀身所行清淨 |
219 | 45 | 觀 | guān | Observe | 我自觀身所行清淨 |
220 | 45 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 我自觀身所行清淨 |
221 | 45 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 我自觀身所行清淨 |
222 | 45 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 我自觀身所行清淨 |
223 | 45 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 我自觀身所行清淨 |
224 | 44 | 名為 | míngwèi | to be called | 彼云何名為樂行跡所行愚惑 |
225 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 畏惡不善法 |
226 | 43 | 法 | fǎ | France | 畏惡不善法 |
227 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 畏惡不善法 |
228 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 畏惡不善法 |
229 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 畏惡不善法 |
230 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 畏惡不善法 |
231 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 畏惡不善法 |
232 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 畏惡不善法 |
233 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 畏惡不善法 |
234 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 畏惡不善法 |
235 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 畏惡不善法 |
236 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 畏惡不善法 |
237 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 畏惡不善法 |
238 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 畏惡不善法 |
239 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 畏惡不善法 |
240 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 畏惡不善法 |
241 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 畏惡不善法 |
242 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 畏惡不善法 |
243 | 43 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 諸比丘 |
244 | 42 | 於 | yú | to go; to | 增於喜悅 |
245 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 增於喜悅 |
246 | 42 | 於 | yú | Yu | 增於喜悅 |
247 | 42 | 於 | wū | a crow | 增於喜悅 |
248 | 42 | 念 | niàn | to read aloud | 恒作是念 |
249 | 42 | 念 | niàn | to remember; to expect | 恒作是念 |
250 | 42 | 念 | niàn | to miss | 恒作是念 |
251 | 42 | 念 | niàn | to consider | 恒作是念 |
252 | 42 | 念 | niàn | to recite; to chant | 恒作是念 |
253 | 42 | 念 | niàn | to show affection for | 恒作是念 |
254 | 42 | 念 | niàn | a thought; an idea | 恒作是念 |
255 | 42 | 念 | niàn | twenty | 恒作是念 |
256 | 42 | 念 | niàn | memory | 恒作是念 |
257 | 42 | 念 | niàn | an instant | 恒作是念 |
258 | 42 | 念 | niàn | Nian | 恒作是念 |
259 | 42 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 恒作是念 |
260 | 42 | 念 | niàn | a thought; citta | 恒作是念 |
261 | 42 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今說彼人極為愚惑 |
262 | 42 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今說彼人極為愚惑 |
263 | 42 | 說 | shuì | to persuade | 我今說彼人極為愚惑 |
264 | 42 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今說彼人極為愚惑 |
265 | 42 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今說彼人極為愚惑 |
266 | 42 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今說彼人極為愚惑 |
267 | 42 | 說 | shuō | allocution | 我今說彼人極為愚惑 |
268 | 42 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今說彼人極為愚惑 |
269 | 42 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今說彼人極為愚惑 |
270 | 42 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今說彼人極為愚惑 |
271 | 42 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今說彼人極為愚惑 |
272 | 42 | 說 | shuō | to instruct | 我今說彼人極為愚惑 |
273 | 37 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 得盡漏心 |
274 | 37 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 得盡漏心 |
275 | 37 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 得盡漏心 |
276 | 37 | 盡 | jìn | to vanish | 得盡漏心 |
277 | 37 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 得盡漏心 |
278 | 37 | 盡 | jìn | to die | 得盡漏心 |
279 | 37 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 得盡漏心 |
280 | 35 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 樂閑居穴處 |
281 | 35 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 樂閑居穴處 |
282 | 35 | 樂 | lè | Le | 樂閑居穴處 |
283 | 35 | 樂 | yuè | music | 樂閑居穴處 |
284 | 35 | 樂 | yuè | a musical instrument | 樂閑居穴處 |
285 | 35 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 樂閑居穴處 |
286 | 35 | 樂 | yuè | a musician | 樂閑居穴處 |
287 | 35 | 樂 | lè | joy; pleasure | 樂閑居穴處 |
288 | 35 | 樂 | yuè | the Book of Music | 樂閑居穴處 |
289 | 35 | 樂 | lào | Lao | 樂閑居穴處 |
290 | 35 | 樂 | lè | to laugh | 樂閑居穴處 |
291 | 35 | 樂 | lè | Joy | 樂閑居穴處 |
292 | 35 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 樂閑居穴處 |
293 | 35 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 在閑居穴處 |
294 | 35 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 在閑居穴處 |
295 | 35 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 在閑居穴處 |
296 | 35 | 處 | chù | a part; an aspect | 在閑居穴處 |
297 | 35 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 在閑居穴處 |
298 | 35 | 處 | chǔ | to get along with | 在閑居穴處 |
299 | 35 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 在閑居穴處 |
300 | 35 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 在閑居穴處 |
301 | 35 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 在閑居穴處 |
302 | 35 | 處 | chǔ | to be associated with | 在閑居穴處 |
303 | 35 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 在閑居穴處 |
304 | 35 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 在閑居穴處 |
305 | 35 | 處 | chù | circumstances; situation | 在閑居穴處 |
306 | 35 | 處 | chù | an occasion; a time | 在閑居穴處 |
307 | 35 | 處 | chù | position; sthāna | 在閑居穴處 |
308 | 35 | 入 | rù | to enter | 第二梵志復入大海水底 |
309 | 35 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 第二梵志復入大海水底 |
310 | 35 | 入 | rù | radical | 第二梵志復入大海水底 |
311 | 35 | 入 | rù | income | 第二梵志復入大海水底 |
312 | 35 | 入 | rù | to conform with | 第二梵志復入大海水底 |
313 | 35 | 入 | rù | to descend | 第二梵志復入大海水底 |
314 | 35 | 入 | rù | the entering tone | 第二梵志復入大海水底 |
315 | 35 | 入 | rù | to pay | 第二梵志復入大海水底 |
316 | 35 | 入 | rù | to join | 第二梵志復入大海水底 |
317 | 35 | 入 | rù | entering; praveśa | 第二梵志復入大海水底 |
318 | 35 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 第二梵志復入大海水底 |
319 | 34 | 與 | yǔ | to give | 與彼萠類而作獎導 |
320 | 34 | 與 | yǔ | to accompany | 與彼萠類而作獎導 |
321 | 34 | 與 | yù | to particate in | 與彼萠類而作獎導 |
322 | 34 | 與 | yù | of the same kind | 與彼萠類而作獎導 |
323 | 34 | 與 | yù | to help | 與彼萠類而作獎導 |
324 | 34 | 與 | yǔ | for | 與彼萠類而作獎導 |
325 | 34 | 王 | wáng | Wang | 王優填及五百女人 |
326 | 34 | 王 | wáng | a king | 王優填及五百女人 |
327 | 34 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王優填及五百女人 |
328 | 34 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王優填及五百女人 |
329 | 34 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王優填及五百女人 |
330 | 34 | 王 | wáng | grand; great | 王優填及五百女人 |
331 | 34 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王優填及五百女人 |
332 | 34 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王優填及五百女人 |
333 | 34 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王優填及五百女人 |
334 | 34 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王優填及五百女人 |
335 | 34 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王優填及五百女人 |
336 | 33 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
337 | 33 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
338 | 33 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
339 | 33 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
340 | 33 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
341 | 33 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
342 | 33 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
343 | 33 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
344 | 33 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
345 | 33 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
346 | 33 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
347 | 33 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
348 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 婆羅門有畏懼之心 |
349 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 婆羅門有畏懼之心 |
350 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 婆羅門有畏懼之心 |
351 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 婆羅門有畏懼之心 |
352 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 婆羅門有畏懼之心 |
353 | 33 | 心 | xīn | heart | 婆羅門有畏懼之心 |
354 | 33 | 心 | xīn | emotion | 婆羅門有畏懼之心 |
355 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 婆羅門有畏懼之心 |
356 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 婆羅門有畏懼之心 |
357 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 婆羅門有畏懼之心 |
358 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 婆羅門有畏懼之心 |
359 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 婆羅門有畏懼之心 |
360 | 32 | 欲 | yù | desire | 無貪欲想 |
361 | 32 | 欲 | yù | to desire; to wish | 無貪欲想 |
362 | 32 | 欲 | yù | to desire; to intend | 無貪欲想 |
363 | 32 | 欲 | yù | lust | 無貪欲想 |
364 | 32 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 無貪欲想 |
365 | 32 | 謂 | wèi | to call | 是謂沙門 |
366 | 32 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂沙門 |
367 | 32 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂沙門 |
368 | 32 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂沙門 |
369 | 32 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂沙門 |
370 | 32 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂沙門 |
371 | 32 | 謂 | wèi | to think | 是謂沙門 |
372 | 32 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂沙門 |
373 | 32 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂沙門 |
374 | 32 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂沙門 |
375 | 32 | 謂 | wèi | Wei | 是謂沙門 |
376 | 31 | 浴池 | yùchí | a bath; a pool | 然四園之內有四浴池 |
377 | 31 | 浴池 | yùchí | a bath; a pool | 然四園之內有四浴池 |
378 | 30 | 知 | zhī | to know | 梵志當知 |
379 | 30 | 知 | zhī | to comprehend | 梵志當知 |
380 | 30 | 知 | zhī | to inform; to tell | 梵志當知 |
381 | 30 | 知 | zhī | to administer | 梵志當知 |
382 | 30 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 梵志當知 |
383 | 30 | 知 | zhī | to be close friends | 梵志當知 |
384 | 30 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 梵志當知 |
385 | 30 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 梵志當知 |
386 | 30 | 知 | zhī | knowledge | 梵志當知 |
387 | 30 | 知 | zhī | consciousness; perception | 梵志當知 |
388 | 30 | 知 | zhī | a close friend | 梵志當知 |
389 | 30 | 知 | zhì | wisdom | 梵志當知 |
390 | 30 | 知 | zhì | Zhi | 梵志當知 |
391 | 30 | 知 | zhī | to appreciate | 梵志當知 |
392 | 30 | 知 | zhī | to make known | 梵志當知 |
393 | 30 | 知 | zhī | to have control over | 梵志當知 |
394 | 30 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 梵志當知 |
395 | 30 | 知 | zhī | Understanding | 梵志當知 |
396 | 30 | 知 | zhī | know; jña | 梵志當知 |
397 | 30 | 一 | yī | one | 一 |
398 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
399 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
400 | 30 | 一 | yī | first | 一 |
401 | 30 | 一 | yī | the same | 一 |
402 | 30 | 一 | yī | sole; single | 一 |
403 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
404 | 30 | 一 | yī | Yi | 一 |
405 | 30 | 一 | yī | other | 一 |
406 | 30 | 一 | yī | to unify | 一 |
407 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
408 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
409 | 30 | 一 | yī | one; eka | 一 |
410 | 29 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 梵志 |
411 | 29 | 也 | yě | ya | 此非我也 |
412 | 29 | 賢聖 | xián shèng | worthy people and sages | 諸賢聖無有慢者 |
413 | 29 | 賢聖 | xián shèng | noble ones | 諸賢聖無有慢者 |
414 | 28 | 行 | xíng | to walk | 不是真行 |
415 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 不是真行 |
416 | 28 | 行 | háng | profession | 不是真行 |
417 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不是真行 |
418 | 28 | 行 | xíng | to travel | 不是真行 |
419 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 不是真行 |
420 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不是真行 |
421 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不是真行 |
422 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 不是真行 |
423 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 不是真行 |
424 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 不是真行 |
425 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不是真行 |
426 | 28 | 行 | xíng | to move | 不是真行 |
427 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不是真行 |
428 | 28 | 行 | xíng | travel | 不是真行 |
429 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 不是真行 |
430 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 不是真行 |
431 | 28 | 行 | xíng | temporary | 不是真行 |
432 | 28 | 行 | háng | rank; order | 不是真行 |
433 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 不是真行 |
434 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不是真行 |
435 | 28 | 行 | xíng | to experience | 不是真行 |
436 | 28 | 行 | xíng | path; way | 不是真行 |
437 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 不是真行 |
438 | 28 | 行 | xíng | 不是真行 | |
439 | 28 | 行 | xíng | Practice | 不是真行 |
440 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不是真行 |
441 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不是真行 |
442 | 28 | 食 | shí | food; food and drink | 食如是之食 |
443 | 28 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食如是之食 |
444 | 28 | 食 | shí | to eat | 食如是之食 |
445 | 28 | 食 | sì | to feed | 食如是之食 |
446 | 28 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食如是之食 |
447 | 28 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食如是之食 |
448 | 28 | 食 | shí | to receive; to accept | 食如是之食 |
449 | 28 | 食 | shí | to receive an official salary | 食如是之食 |
450 | 28 | 食 | shí | an eclipse | 食如是之食 |
451 | 28 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食如是之食 |
452 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
453 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
454 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
455 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
456 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
457 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
458 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
459 | 28 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 今沙門瞿曇最為上首 |
460 | 28 | 沙門 | shāmén | sramana | 今沙門瞿曇最為上首 |
461 | 28 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 今沙門瞿曇最為上首 |
462 | 27 | 曰 | yuē | to speak; to say | 婆羅門白世尊曰 |
463 | 27 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 婆羅門白世尊曰 |
464 | 27 | 曰 | yuē | to be called | 婆羅門白世尊曰 |
465 | 27 | 曰 | yuē | said; ukta | 婆羅門白世尊曰 |
466 | 27 | 見 | jiàn | to see | 設彼見我皆起慚愧 |
467 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 設彼見我皆起慚愧 |
468 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 設彼見我皆起慚愧 |
469 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 設彼見我皆起慚愧 |
470 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 設彼見我皆起慚愧 |
471 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 設彼見我皆起慚愧 |
472 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 設彼見我皆起慚愧 |
473 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 設彼見我皆起慚愧 |
474 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 設彼見我皆起慚愧 |
475 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 設彼見我皆起慚愧 |
476 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 設彼見我皆起慚愧 |
477 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 設彼見我皆起慚愧 |
478 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 設彼見我皆起慚愧 |
479 | 27 | 流 | liú | to flow; to spread; to circulate | 四流是也 |
480 | 27 | 流 | liú | a class | 四流是也 |
481 | 27 | 流 | liú | water | 四流是也 |
482 | 27 | 流 | liú | a current | 四流是也 |
483 | 27 | 流 | liú | a group | 四流是也 |
484 | 27 | 流 | liú | to move | 四流是也 |
485 | 27 | 流 | liú | to trend; to incline | 四流是也 |
486 | 27 | 流 | liú | to banish; to deport; to send into exile | 四流是也 |
487 | 27 | 流 | liú | to indulge; to pamper | 四流是也 |
488 | 27 | 流 | liú | passing quickly; turning continuously | 四流是也 |
489 | 27 | 流 | liú | accidental | 四流是也 |
490 | 27 | 流 | liú | with no basis | 四流是也 |
491 | 27 | 流 | liú | to flow; sru | 四流是也 |
492 | 27 | 流 | liú | continuation; prabandha | 四流是也 |
493 | 26 | 其 | qí | Qi | 唐勞其功 |
494 | 26 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來有欲心 |
495 | 26 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來有欲心 |
496 | 26 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來有欲心 |
497 | 24 | 坐 | zuò | to sit | 在一面坐 |
498 | 24 | 坐 | zuò | to ride | 在一面坐 |
499 | 24 | 坐 | zuò | to visit | 在一面坐 |
500 | 24 | 坐 | zuò | a seat | 在一面坐 |
Frequencies of all Words
Top 1058
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 159 | 我 | wǒ | I; me; my | 我曩昔未成佛道時 |
2 | 159 | 我 | wǒ | self | 我曩昔未成佛道時 |
3 | 159 | 我 | wǒ | we; our | 我曩昔未成佛道時 |
4 | 159 | 我 | wǒ | [my] dear | 我曩昔未成佛道時 |
5 | 159 | 我 | wǒ | Wo | 我曩昔未成佛道時 |
6 | 159 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我曩昔未成佛道時 |
7 | 159 | 我 | wǒ | ga | 我曩昔未成佛道時 |
8 | 159 | 我 | wǒ | I; aham | 我曩昔未成佛道時 |
9 | 158 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有族姓子 |
10 | 158 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有族姓子 |
11 | 158 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有族姓子 |
12 | 158 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有族姓子 |
13 | 158 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有族姓子 |
14 | 158 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有族姓子 |
15 | 158 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有族姓子 |
16 | 158 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有族姓子 |
17 | 158 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有族姓子 |
18 | 158 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有族姓子 |
19 | 158 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有族姓子 |
20 | 158 | 有 | yǒu | abundant | 若有族姓子 |
21 | 158 | 有 | yǒu | purposeful | 若有族姓子 |
22 | 158 | 有 | yǒu | You | 若有族姓子 |
23 | 158 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有族姓子 |
24 | 158 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有族姓子 |
25 | 157 | 是 | shì | is; are; am; to be | 恒作是念 |
26 | 157 | 是 | shì | is exactly | 恒作是念 |
27 | 157 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 恒作是念 |
28 | 157 | 是 | shì | this; that; those | 恒作是念 |
29 | 157 | 是 | shì | really; certainly | 恒作是念 |
30 | 157 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 恒作是念 |
31 | 157 | 是 | shì | true | 恒作是念 |
32 | 157 | 是 | shì | is; has; exists | 恒作是念 |
33 | 157 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 恒作是念 |
34 | 157 | 是 | shì | a matter; an affair | 恒作是念 |
35 | 157 | 是 | shì | Shi | 恒作是念 |
36 | 157 | 是 | shì | is; bhū | 恒作是念 |
37 | 157 | 是 | shì | this; idam | 恒作是念 |
38 | 151 | 之 | zhī | him; her; them; that | 親近閑居無人之處 |
39 | 151 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 親近閑居無人之處 |
40 | 151 | 之 | zhī | to go | 親近閑居無人之處 |
41 | 151 | 之 | zhī | this; that | 親近閑居無人之處 |
42 | 151 | 之 | zhī | genetive marker | 親近閑居無人之處 |
43 | 151 | 之 | zhī | it | 親近閑居無人之處 |
44 | 151 | 之 | zhī | in; in regards to | 親近閑居無人之處 |
45 | 151 | 之 | zhī | all | 親近閑居無人之處 |
46 | 151 | 之 | zhī | and | 親近閑居無人之處 |
47 | 151 | 之 | zhī | however | 親近閑居無人之處 |
48 | 151 | 之 | zhī | if | 親近閑居無人之處 |
49 | 151 | 之 | zhī | then | 親近閑居無人之處 |
50 | 151 | 之 | zhī | to arrive; to go | 親近閑居無人之處 |
51 | 151 | 之 | zhī | is | 親近閑居無人之處 |
52 | 151 | 之 | zhī | to use | 親近閑居無人之處 |
53 | 151 | 之 | zhī | Zhi | 親近閑居無人之處 |
54 | 151 | 之 | zhī | winding | 親近閑居無人之處 |
55 | 132 | 此 | cǐ | this; these | 此非我之所有 |
56 | 132 | 此 | cǐ | in this way | 此非我之所有 |
57 | 132 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此非我之所有 |
58 | 132 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此非我之所有 |
59 | 132 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此非我之所有 |
60 | 112 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所以然者 |
61 | 112 | 者 | zhě | that | 所以然者 |
62 | 112 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所以然者 |
63 | 112 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所以然者 |
64 | 112 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所以然者 |
65 | 112 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所以然者 |
66 | 112 | 者 | zhuó | according to | 所以然者 |
67 | 112 | 者 | zhě | ca | 所以然者 |
68 | 109 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
69 | 109 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
70 | 102 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復非自譽 |
71 | 102 | 復 | fù | to go back; to return | 復非自譽 |
72 | 102 | 復 | fù | to resume; to restart | 復非自譽 |
73 | 102 | 復 | fù | to do in detail | 復非自譽 |
74 | 102 | 復 | fù | to restore | 復非自譽 |
75 | 102 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復非自譽 |
76 | 102 | 復 | fù | after all; and then | 復非自譽 |
77 | 102 | 復 | fù | even if; although | 復非自譽 |
78 | 102 | 復 | fù | Fu; Return | 復非自譽 |
79 | 102 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復非自譽 |
80 | 102 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復非自譽 |
81 | 102 | 復 | fù | particle without meaing | 復非自譽 |
82 | 102 | 復 | fù | Fu | 復非自譽 |
83 | 102 | 復 | fù | repeated; again | 復非自譽 |
84 | 102 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復非自譽 |
85 | 102 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復非自譽 |
86 | 102 | 復 | fù | again; punar | 復非自譽 |
87 | 91 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有族姓子 |
88 | 91 | 若 | ruò | seemingly | 若有族姓子 |
89 | 91 | 若 | ruò | if | 若有族姓子 |
90 | 91 | 若 | ruò | you | 若有族姓子 |
91 | 91 | 若 | ruò | this; that | 若有族姓子 |
92 | 91 | 若 | ruò | and; or | 若有族姓子 |
93 | 91 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有族姓子 |
94 | 91 | 若 | rě | pomegranite | 若有族姓子 |
95 | 91 | 若 | ruò | to choose | 若有族姓子 |
96 | 91 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有族姓子 |
97 | 91 | 若 | ruò | thus | 若有族姓子 |
98 | 91 | 若 | ruò | pollia | 若有族姓子 |
99 | 91 | 若 | ruò | Ruo | 若有族姓子 |
100 | 91 | 若 | ruò | only then | 若有族姓子 |
101 | 91 | 若 | rě | ja | 若有族姓子 |
102 | 91 | 若 | rě | jñā | 若有族姓子 |
103 | 91 | 若 | ruò | if; yadi | 若有族姓子 |
104 | 89 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我曩昔未成佛道時 |
105 | 89 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我曩昔未成佛道時 |
106 | 89 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我曩昔未成佛道時 |
107 | 89 | 時 | shí | at that time | 我曩昔未成佛道時 |
108 | 89 | 時 | shí | fashionable | 我曩昔未成佛道時 |
109 | 89 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我曩昔未成佛道時 |
110 | 89 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我曩昔未成佛道時 |
111 | 89 | 時 | shí | tense | 我曩昔未成佛道時 |
112 | 89 | 時 | shí | particular; special | 我曩昔未成佛道時 |
113 | 89 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我曩昔未成佛道時 |
114 | 89 | 時 | shí | hour (measure word) | 我曩昔未成佛道時 |
115 | 89 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我曩昔未成佛道時 |
116 | 89 | 時 | shí | time [abstract] | 我曩昔未成佛道時 |
117 | 89 | 時 | shí | seasonal | 我曩昔未成佛道時 |
118 | 89 | 時 | shí | frequently; often | 我曩昔未成佛道時 |
119 | 89 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 我曩昔未成佛道時 |
120 | 89 | 時 | shí | on time | 我曩昔未成佛道時 |
121 | 89 | 時 | shí | this; that | 我曩昔未成佛道時 |
122 | 89 | 時 | shí | to wait upon | 我曩昔未成佛道時 |
123 | 89 | 時 | shí | hour | 我曩昔未成佛道時 |
124 | 89 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 我曩昔未成佛道時 |
125 | 89 | 時 | shí | Shi | 我曩昔未成佛道時 |
126 | 89 | 時 | shí | a present; currentlt | 我曩昔未成佛道時 |
127 | 89 | 時 | shí | time; kāla | 我曩昔未成佛道時 |
128 | 89 | 時 | shí | at that time; samaya | 我曩昔未成佛道時 |
129 | 89 | 時 | shí | then; atha | 我曩昔未成佛道時 |
130 | 80 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當我身 |
131 | 80 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當我身 |
132 | 80 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當我身 |
133 | 80 | 當 | dāng | to face | 當我身 |
134 | 80 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當我身 |
135 | 80 | 當 | dāng | to manage; to host | 當我身 |
136 | 80 | 當 | dāng | should | 當我身 |
137 | 80 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當我身 |
138 | 80 | 當 | dǎng | to think | 當我身 |
139 | 80 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當我身 |
140 | 80 | 當 | dǎng | to be equal | 當我身 |
141 | 80 | 當 | dàng | that | 當我身 |
142 | 80 | 當 | dāng | an end; top | 當我身 |
143 | 80 | 當 | dàng | clang; jingle | 當我身 |
144 | 80 | 當 | dāng | to judge | 當我身 |
145 | 80 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當我身 |
146 | 80 | 當 | dàng | the same | 當我身 |
147 | 80 | 當 | dàng | to pawn | 當我身 |
148 | 80 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當我身 |
149 | 80 | 當 | dàng | a trap | 當我身 |
150 | 80 | 當 | dàng | a pawned item | 當我身 |
151 | 80 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當我身 |
152 | 77 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 舍衛城中有一比丘 |
153 | 77 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 舍衛城中有一比丘 |
154 | 77 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 舍衛城中有一比丘 |
155 | 71 | 彼 | bǐ | that; those | 為彼萠類而作獎導 |
156 | 71 | 彼 | bǐ | another; the other | 為彼萠類而作獎導 |
157 | 71 | 彼 | bǐ | that; tad | 為彼萠類而作獎導 |
158 | 63 | 中 | zhōng | middle | 故中不懈惓 |
159 | 63 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 故中不懈惓 |
160 | 63 | 中 | zhōng | China | 故中不懈惓 |
161 | 63 | 中 | zhòng | to hit the mark | 故中不懈惓 |
162 | 63 | 中 | zhōng | in; amongst | 故中不懈惓 |
163 | 63 | 中 | zhōng | midday | 故中不懈惓 |
164 | 63 | 中 | zhōng | inside | 故中不懈惓 |
165 | 63 | 中 | zhōng | during | 故中不懈惓 |
166 | 63 | 中 | zhōng | Zhong | 故中不懈惓 |
167 | 63 | 中 | zhōng | intermediary | 故中不懈惓 |
168 | 63 | 中 | zhōng | half | 故中不懈惓 |
169 | 63 | 中 | zhōng | just right; suitably | 故中不懈惓 |
170 | 63 | 中 | zhōng | while | 故中不懈惓 |
171 | 63 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 故中不懈惓 |
172 | 63 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 故中不懈惓 |
173 | 63 | 中 | zhòng | to obtain | 故中不懈惓 |
174 | 63 | 中 | zhòng | to pass an exam | 故中不懈惓 |
175 | 63 | 中 | zhōng | middle | 故中不懈惓 |
176 | 62 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以信堅固 |
177 | 62 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以信堅固 |
178 | 62 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以信堅固 |
179 | 62 | 以 | yǐ | according to | 以信堅固 |
180 | 62 | 以 | yǐ | because of | 以信堅固 |
181 | 62 | 以 | yǐ | on a certain date | 以信堅固 |
182 | 62 | 以 | yǐ | and; as well as | 以信堅固 |
183 | 62 | 以 | yǐ | to rely on | 以信堅固 |
184 | 62 | 以 | yǐ | to regard | 以信堅固 |
185 | 62 | 以 | yǐ | to be able to | 以信堅固 |
186 | 62 | 以 | yǐ | to order; to command | 以信堅固 |
187 | 62 | 以 | yǐ | further; moreover | 以信堅固 |
188 | 62 | 以 | yǐ | used after a verb | 以信堅固 |
189 | 62 | 以 | yǐ | very | 以信堅固 |
190 | 62 | 以 | yǐ | already | 以信堅固 |
191 | 62 | 以 | yǐ | increasingly | 以信堅固 |
192 | 62 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以信堅固 |
193 | 62 | 以 | yǐ | Israel | 以信堅固 |
194 | 62 | 以 | yǐ | Yi | 以信堅固 |
195 | 62 | 以 | yǐ | use; yogena | 以信堅固 |
196 | 62 | 得 | de | potential marker | 第二之心於現法中而得歡樂 |
197 | 62 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 第二之心於現法中而得歡樂 |
198 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 第二之心於現法中而得歡樂 |
199 | 62 | 得 | děi | to want to; to need to | 第二之心於現法中而得歡樂 |
200 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 第二之心於現法中而得歡樂 |
201 | 62 | 得 | dé | de | 第二之心於現法中而得歡樂 |
202 | 62 | 得 | de | infix potential marker | 第二之心於現法中而得歡樂 |
203 | 62 | 得 | dé | to result in | 第二之心於現法中而得歡樂 |
204 | 62 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 第二之心於現法中而得歡樂 |
205 | 62 | 得 | dé | to be satisfied | 第二之心於現法中而得歡樂 |
206 | 62 | 得 | dé | to be finished | 第二之心於現法中而得歡樂 |
207 | 62 | 得 | de | result of degree | 第二之心於現法中而得歡樂 |
208 | 62 | 得 | de | marks completion of an action | 第二之心於現法中而得歡樂 |
209 | 62 | 得 | děi | satisfying | 第二之心於現法中而得歡樂 |
210 | 62 | 得 | dé | to contract | 第二之心於現法中而得歡樂 |
211 | 62 | 得 | dé | marks permission or possibility | 第二之心於現法中而得歡樂 |
212 | 62 | 得 | dé | expressing frustration | 第二之心於現法中而得歡樂 |
213 | 62 | 得 | dé | to hear | 第二之心於現法中而得歡樂 |
214 | 62 | 得 | dé | to have; there is | 第二之心於現法中而得歡樂 |
215 | 62 | 得 | dé | marks time passed | 第二之心於現法中而得歡樂 |
216 | 62 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 第二之心於現法中而得歡樂 |
217 | 61 | 亦 | yì | also; too | 亦非毀他 |
218 | 61 | 亦 | yì | but | 亦非毀他 |
219 | 61 | 亦 | yì | this; he; she | 亦非毀他 |
220 | 61 | 亦 | yì | although; even though | 亦非毀他 |
221 | 61 | 亦 | yì | already | 亦非毀他 |
222 | 61 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦非毀他 |
223 | 61 | 亦 | yì | Yi | 亦非毀他 |
224 | 61 | 人 | rén | person; people; a human being | 我今無求於人 |
225 | 61 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我今無求於人 |
226 | 61 | 人 | rén | a kind of person | 我今無求於人 |
227 | 61 | 人 | rén | everybody | 我今無求於人 |
228 | 61 | 人 | rén | adult | 我今無求於人 |
229 | 61 | 人 | rén | somebody; others | 我今無求於人 |
230 | 61 | 人 | rén | an upright person | 我今無求於人 |
231 | 61 | 人 | rén | person; manuṣya | 我今無求於人 |
232 | 57 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 為彼萠類而作獎導 |
233 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 為彼萠類而作獎導 |
234 | 57 | 而 | ér | you | 為彼萠類而作獎導 |
235 | 57 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 為彼萠類而作獎導 |
236 | 57 | 而 | ér | right away; then | 為彼萠類而作獎導 |
237 | 57 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 為彼萠類而作獎導 |
238 | 57 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 為彼萠類而作獎導 |
239 | 57 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 為彼萠類而作獎導 |
240 | 57 | 而 | ér | how can it be that? | 為彼萠類而作獎導 |
241 | 57 | 而 | ér | so as to | 為彼萠類而作獎導 |
242 | 57 | 而 | ér | only then | 為彼萠類而作獎導 |
243 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 為彼萠類而作獎導 |
244 | 57 | 而 | néng | can; able | 為彼萠類而作獎導 |
245 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 為彼萠類而作獎導 |
246 | 57 | 而 | ér | me | 為彼萠類而作獎導 |
247 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 為彼萠類而作獎導 |
248 | 57 | 而 | ér | possessive | 為彼萠類而作獎導 |
249 | 57 | 而 | ér | and; ca | 為彼萠類而作獎導 |
250 | 57 | 為 | wèi | for; to | 為菩薩行 |
251 | 57 | 為 | wèi | because of | 為菩薩行 |
252 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為菩薩行 |
253 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 為菩薩行 |
254 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 為菩薩行 |
255 | 57 | 為 | wéi | to do | 為菩薩行 |
256 | 57 | 為 | wèi | for | 為菩薩行 |
257 | 57 | 為 | wèi | because of; for; to | 為菩薩行 |
258 | 57 | 為 | wèi | to | 為菩薩行 |
259 | 57 | 為 | wéi | in a passive construction | 為菩薩行 |
260 | 57 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為菩薩行 |
261 | 57 | 為 | wéi | forming an adverb | 為菩薩行 |
262 | 57 | 為 | wéi | to add emphasis | 為菩薩行 |
263 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 為菩薩行 |
264 | 57 | 為 | wéi | to govern | 為菩薩行 |
265 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 為菩薩行 |
266 | 56 | 不 | bù | not; no | 猶不真正 |
267 | 56 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 猶不真正 |
268 | 56 | 不 | bù | as a correlative | 猶不真正 |
269 | 56 | 不 | bù | no (answering a question) | 猶不真正 |
270 | 56 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 猶不真正 |
271 | 56 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 猶不真正 |
272 | 56 | 不 | bù | to form a yes or no question | 猶不真正 |
273 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 猶不真正 |
274 | 56 | 不 | bù | no; na | 猶不真正 |
275 | 54 | 今 | jīn | today; present; now | 今沙門瞿曇最為上首 |
276 | 54 | 今 | jīn | Jin | 今沙門瞿曇最為上首 |
277 | 54 | 今 | jīn | modern | 今沙門瞿曇最為上首 |
278 | 54 | 今 | jīn | now; adhunā | 今沙門瞿曇最為上首 |
279 | 53 | 無 | wú | no | 無覺 |
280 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無覺 |
281 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 無覺 |
282 | 53 | 無 | wú | has not yet | 無覺 |
283 | 53 | 無 | mó | mo | 無覺 |
284 | 53 | 無 | wú | do not | 無覺 |
285 | 53 | 無 | wú | not; -less; un- | 無覺 |
286 | 53 | 無 | wú | regardless of | 無覺 |
287 | 53 | 無 | wú | to not have | 無覺 |
288 | 53 | 無 | wú | um | 無覺 |
289 | 53 | 無 | wú | Wu | 無覺 |
290 | 53 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無覺 |
291 | 53 | 無 | wú | not; non- | 無覺 |
292 | 53 | 無 | mó | mo | 無覺 |
293 | 52 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
294 | 52 | 在 | zài | at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
295 | 52 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
296 | 52 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
297 | 52 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
298 | 52 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
299 | 52 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
300 | 51 | 四 | sì | four | 有此四增上之心 |
301 | 51 | 四 | sì | note a musical scale | 有此四增上之心 |
302 | 51 | 四 | sì | fourth | 有此四增上之心 |
303 | 51 | 四 | sì | Si | 有此四增上之心 |
304 | 51 | 四 | sì | four; catur | 有此四增上之心 |
305 | 50 | 園 | yuán | garden; orchard | 佛在拘深瞿師園中 |
306 | 50 | 園 | yuán | a park; an enclosure | 佛在拘深瞿師園中 |
307 | 50 | 園 | yuán | a villa | 佛在拘深瞿師園中 |
308 | 50 | 園 | yuán | a burial ground | 佛在拘深瞿師園中 |
309 | 50 | 園 | yuán | garden; ārāma | 佛在拘深瞿師園中 |
310 | 50 | 園 | yuán | enclosure; prākāra | 佛在拘深瞿師園中 |
311 | 50 | 已 | yǐ | already | 我觀此義已 |
312 | 50 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我觀此義已 |
313 | 50 | 已 | yǐ | from | 我觀此義已 |
314 | 50 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我觀此義已 |
315 | 50 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 我觀此義已 |
316 | 50 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 我觀此義已 |
317 | 50 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 我觀此義已 |
318 | 50 | 已 | yǐ | to complete | 我觀此義已 |
319 | 50 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我觀此義已 |
320 | 50 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我觀此義已 |
321 | 50 | 已 | yǐ | certainly | 我觀此義已 |
322 | 50 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 我觀此義已 |
323 | 50 | 已 | yǐ | this | 我觀此義已 |
324 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我觀此義已 |
325 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我觀此義已 |
326 | 50 | 作 | zuò | to do | 恒作是念 |
327 | 50 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 恒作是念 |
328 | 50 | 作 | zuò | to start | 恒作是念 |
329 | 50 | 作 | zuò | a writing; a work | 恒作是念 |
330 | 50 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 恒作是念 |
331 | 50 | 作 | zuō | to create; to make | 恒作是念 |
332 | 50 | 作 | zuō | a workshop | 恒作是念 |
333 | 50 | 作 | zuō | to write; to compose | 恒作是念 |
334 | 50 | 作 | zuò | to rise | 恒作是念 |
335 | 50 | 作 | zuò | to be aroused | 恒作是念 |
336 | 50 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 恒作是念 |
337 | 50 | 作 | zuò | to regard as | 恒作是念 |
338 | 50 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 恒作是念 |
339 | 49 | 如是 | rúshì | thus; so | 聞如是 |
340 | 49 | 如是 | rúshì | thus, so | 聞如是 |
341 | 49 | 如是 | rúshì | thus; evam | 聞如是 |
342 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
343 | 48 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生漏婆羅門往至世尊所 |
344 | 48 | 生 | shēng | to live | 生漏婆羅門往至世尊所 |
345 | 48 | 生 | shēng | raw | 生漏婆羅門往至世尊所 |
346 | 48 | 生 | shēng | a student | 生漏婆羅門往至世尊所 |
347 | 48 | 生 | shēng | life | 生漏婆羅門往至世尊所 |
348 | 48 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生漏婆羅門往至世尊所 |
349 | 48 | 生 | shēng | alive | 生漏婆羅門往至世尊所 |
350 | 48 | 生 | shēng | a lifetime | 生漏婆羅門往至世尊所 |
351 | 48 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生漏婆羅門往至世尊所 |
352 | 48 | 生 | shēng | to grow | 生漏婆羅門往至世尊所 |
353 | 48 | 生 | shēng | unfamiliar | 生漏婆羅門往至世尊所 |
354 | 48 | 生 | shēng | not experienced | 生漏婆羅門往至世尊所 |
355 | 48 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生漏婆羅門往至世尊所 |
356 | 48 | 生 | shēng | very; extremely | 生漏婆羅門往至世尊所 |
357 | 48 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生漏婆羅門往至世尊所 |
358 | 48 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生漏婆羅門往至世尊所 |
359 | 48 | 生 | shēng | gender | 生漏婆羅門往至世尊所 |
360 | 48 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生漏婆羅門往至世尊所 |
361 | 48 | 生 | shēng | to set up | 生漏婆羅門往至世尊所 |
362 | 48 | 生 | shēng | a prostitute | 生漏婆羅門往至世尊所 |
363 | 48 | 生 | shēng | a captive | 生漏婆羅門往至世尊所 |
364 | 48 | 生 | shēng | a gentleman | 生漏婆羅門往至世尊所 |
365 | 48 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生漏婆羅門往至世尊所 |
366 | 48 | 生 | shēng | unripe | 生漏婆羅門往至世尊所 |
367 | 48 | 生 | shēng | nature | 生漏婆羅門往至世尊所 |
368 | 48 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生漏婆羅門往至世尊所 |
369 | 48 | 生 | shēng | destiny | 生漏婆羅門往至世尊所 |
370 | 48 | 生 | shēng | birth | 生漏婆羅門往至世尊所 |
371 | 48 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生漏婆羅門往至世尊所 |
372 | 48 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 生漏婆羅門往至世尊所 |
373 | 48 | 所 | suǒ | an office; an institute | 生漏婆羅門往至世尊所 |
374 | 48 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 生漏婆羅門往至世尊所 |
375 | 48 | 所 | suǒ | it | 生漏婆羅門往至世尊所 |
376 | 48 | 所 | suǒ | if; supposing | 生漏婆羅門往至世尊所 |
377 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 生漏婆羅門往至世尊所 |
378 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 生漏婆羅門往至世尊所 |
379 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 生漏婆羅門往至世尊所 |
380 | 48 | 所 | suǒ | that which | 生漏婆羅門往至世尊所 |
381 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 生漏婆羅門往至世尊所 |
382 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 生漏婆羅門往至世尊所 |
383 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 生漏婆羅門往至世尊所 |
384 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 生漏婆羅門往至世尊所 |
385 | 48 | 所 | suǒ | that which; yad | 生漏婆羅門往至世尊所 |
386 | 46 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 生漏婆羅門往至世尊所 |
387 | 46 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 生漏婆羅門往至世尊所 |
388 | 46 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 我爾時便作是念 |
389 | 46 | 便 | biàn | advantageous | 我爾時便作是念 |
390 | 46 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 我爾時便作是念 |
391 | 46 | 便 | pián | fat; obese | 我爾時便作是念 |
392 | 46 | 便 | biàn | to make easy | 我爾時便作是念 |
393 | 46 | 便 | biàn | an unearned advantage | 我爾時便作是念 |
394 | 46 | 便 | biàn | ordinary; plain | 我爾時便作是念 |
395 | 46 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 我爾時便作是念 |
396 | 46 | 便 | biàn | in passing | 我爾時便作是念 |
397 | 46 | 便 | biàn | informal | 我爾時便作是念 |
398 | 46 | 便 | biàn | right away; then; right after | 我爾時便作是念 |
399 | 46 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 我爾時便作是念 |
400 | 46 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 我爾時便作是念 |
401 | 46 | 便 | biàn | stool | 我爾時便作是念 |
402 | 46 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 我爾時便作是念 |
403 | 46 | 便 | biàn | proficient; skilled | 我爾時便作是念 |
404 | 46 | 便 | biàn | even if; even though | 我爾時便作是念 |
405 | 46 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 我爾時便作是念 |
406 | 46 | 便 | biàn | then; atha | 我爾時便作是念 |
407 | 45 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 我自觀身所行清淨 |
408 | 45 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 我自觀身所行清淨 |
409 | 45 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 我自觀身所行清淨 |
410 | 45 | 觀 | guān | Guan | 我自觀身所行清淨 |
411 | 45 | 觀 | guān | appearance; looks | 我自觀身所行清淨 |
412 | 45 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 我自觀身所行清淨 |
413 | 45 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 我自觀身所行清淨 |
414 | 45 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 我自觀身所行清淨 |
415 | 45 | 觀 | guàn | an announcement | 我自觀身所行清淨 |
416 | 45 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 我自觀身所行清淨 |
417 | 45 | 觀 | guān | Surview | 我自觀身所行清淨 |
418 | 45 | 觀 | guān | Observe | 我自觀身所行清淨 |
419 | 45 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 我自觀身所行清淨 |
420 | 45 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 我自觀身所行清淨 |
421 | 45 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 我自觀身所行清淨 |
422 | 45 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 我自觀身所行清淨 |
423 | 44 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸有族姓子 |
424 | 44 | 諸 | zhū | Zhu | 諸有族姓子 |
425 | 44 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸有族姓子 |
426 | 44 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸有族姓子 |
427 | 44 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸有族姓子 |
428 | 44 | 諸 | zhū | of; in | 諸有族姓子 |
429 | 44 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸有族姓子 |
430 | 44 | 名為 | míngwèi | to be called | 彼云何名為樂行跡所行愚惑 |
431 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 畏惡不善法 |
432 | 43 | 法 | fǎ | France | 畏惡不善法 |
433 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 畏惡不善法 |
434 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 畏惡不善法 |
435 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 畏惡不善法 |
436 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 畏惡不善法 |
437 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 畏惡不善法 |
438 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 畏惡不善法 |
439 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 畏惡不善法 |
440 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 畏惡不善法 |
441 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 畏惡不善法 |
442 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 畏惡不善法 |
443 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 畏惡不善法 |
444 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 畏惡不善法 |
445 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 畏惡不善法 |
446 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 畏惡不善法 |
447 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 畏惡不善法 |
448 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 畏惡不善法 |
449 | 43 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 諸比丘 |
450 | 42 | 於 | yú | in; at | 增於喜悅 |
451 | 42 | 於 | yú | in; at | 增於喜悅 |
452 | 42 | 於 | yú | in; at; to; from | 增於喜悅 |
453 | 42 | 於 | yú | to go; to | 增於喜悅 |
454 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 增於喜悅 |
455 | 42 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 增於喜悅 |
456 | 42 | 於 | yú | from | 增於喜悅 |
457 | 42 | 於 | yú | give | 增於喜悅 |
458 | 42 | 於 | yú | oppposing | 增於喜悅 |
459 | 42 | 於 | yú | and | 增於喜悅 |
460 | 42 | 於 | yú | compared to | 增於喜悅 |
461 | 42 | 於 | yú | by | 增於喜悅 |
462 | 42 | 於 | yú | and; as well as | 增於喜悅 |
463 | 42 | 於 | yú | for | 增於喜悅 |
464 | 42 | 於 | yú | Yu | 增於喜悅 |
465 | 42 | 於 | wū | a crow | 增於喜悅 |
466 | 42 | 於 | wū | whew; wow | 增於喜悅 |
467 | 42 | 於 | yú | near to; antike | 增於喜悅 |
468 | 42 | 念 | niàn | to read aloud | 恒作是念 |
469 | 42 | 念 | niàn | to remember; to expect | 恒作是念 |
470 | 42 | 念 | niàn | to miss | 恒作是念 |
471 | 42 | 念 | niàn | to consider | 恒作是念 |
472 | 42 | 念 | niàn | to recite; to chant | 恒作是念 |
473 | 42 | 念 | niàn | to show affection for | 恒作是念 |
474 | 42 | 念 | niàn | a thought; an idea | 恒作是念 |
475 | 42 | 念 | niàn | twenty | 恒作是念 |
476 | 42 | 念 | niàn | memory | 恒作是念 |
477 | 42 | 念 | niàn | an instant | 恒作是念 |
478 | 42 | 念 | niàn | Nian | 恒作是念 |
479 | 42 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 恒作是念 |
480 | 42 | 念 | niàn | a thought; citta | 恒作是念 |
481 | 42 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今說彼人極為愚惑 |
482 | 42 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今說彼人極為愚惑 |
483 | 42 | 說 | shuì | to persuade | 我今說彼人極為愚惑 |
484 | 42 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今說彼人極為愚惑 |
485 | 42 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今說彼人極為愚惑 |
486 | 42 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今說彼人極為愚惑 |
487 | 42 | 說 | shuō | allocution | 我今說彼人極為愚惑 |
488 | 42 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今說彼人極為愚惑 |
489 | 42 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今說彼人極為愚惑 |
490 | 42 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今說彼人極為愚惑 |
491 | 42 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今說彼人極為愚惑 |
492 | 42 | 說 | shuō | to instruct | 我今說彼人極為愚惑 |
493 | 40 | 或 | huò | or; either; else | 或有一人貪欲熾盛 |
494 | 40 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有一人貪欲熾盛 |
495 | 40 | 或 | huò | some; someone | 或有一人貪欲熾盛 |
496 | 40 | 或 | míngnián | suddenly | 或有一人貪欲熾盛 |
497 | 40 | 或 | huò | or; vā | 或有一人貪欲熾盛 |
498 | 38 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何 |
499 | 38 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何 |
500 | 37 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 得盡漏心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
有 |
|
|
|
是 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
者 | zhě | ca | |
尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
复 | 復 | fù | again; punar |
若 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
成劫 | 99 | The kalpa of formation | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
法成 | 102 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
弗星 | 102 | Pusya | |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
九月 | 106 |
|
|
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
妙法 | 109 |
|
|
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普集讲堂 | 普集講堂 | 112 | Venuvana Hall |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
夏坐 | 120 | Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
优填 | 優填 | 121 |
|
元本 | 121 | Yuan Edition | |
增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
中天 | 122 | Central North India | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 226.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
彼岸 | 98 |
|
|
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
必当 | 必當 | 98 | must |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
出入息 | 99 | breath out and in | |
初心 | 99 |
|
|
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
道法 | 100 |
|
|
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
度生 | 100 | to save beings | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二食 | 195 | two kinds of food | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非身 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
护念 | 護念 | 104 |
|
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见道 | 見道 | 106 |
|
戒律 | 106 |
|
|
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
静室 | 靜室 | 106 |
|
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六入 | 108 | the six sense objects | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
念持 | 110 |
|
|
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
求道 | 113 |
|
|
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三生 | 115 |
|
|
三行 | 115 |
|
|
三尊 | 115 | the three honored ones | |
三昧 | 115 |
|
|
色想 | 115 | form-perceptions | |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色有 | 115 | material existence | |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生天 | 115 | celestial birth | |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身入 | 115 | the sense of touch | |
神识 | 神識 | 115 | soul |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受持 | 115 |
|
|
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四毒蛇 | 115 | four poisonous snakes | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四双八辈 | 四雙八輩 | 115 | four pairs in eight classes |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四姓 | 115 | four castes | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四事 | 115 | the four necessities | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天眼 | 116 |
|
|
天住 | 116 | divine abodes | |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
头首 | 頭首 | 116 | group of head monastics in a monastery |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五比丘 | 119 | five monastics | |
无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
五盛阴 | 五盛陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无明漏 | 無明漏 | 119 | avidyāsrava; contaminant of ignorance |
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无有恐怖 | 無有恐怖 | 119 | having no fear |
无余 | 無餘 | 119 |
|
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
行法 | 120 | cultivation method | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
姓字 | 120 | surname and given name | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一食 | 121 | one meal | |
一句 | 121 |
|
|
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切行苦 | 121 | all conditioned phenomena include suffering | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
怨家 | 121 | an enemy | |
欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
云水 | 雲水 | 121 |
|
欲心 | 121 | a lustful heart | |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正方便 | 122 | right effort | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正治 | 122 | right effort | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
最上 | 122 | supreme | |
坐具 | 122 |
|