Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 25

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 83 wáng Wang 爾時世尊復告東方天王
2 83 wáng a king 爾時世尊復告東方天王
3 83 wáng Kangxi radical 96 爾時世尊復告東方天王
4 83 wàng to be king; to rule 爾時世尊復告東方天王
5 83 wáng a prince; a duke 爾時世尊復告東方天王
6 83 wáng grand; great 爾時世尊復告東方天王
7 83 wáng to treat with the ceremony due to a king 爾時世尊復告東方天王
8 83 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 爾時世尊復告東方天王
9 83 wáng the head of a group or gang 爾時世尊復告東方天王
10 83 wáng the biggest or best of a group 爾時世尊復告東方天王
11 83 wáng king; best of a kind; rāja 爾時世尊復告東方天王
12 60 jīn today; present; now 我今當以正法付囑人
13 60 jīn Jin 我今當以正法付囑人
14 60 jīn modern 我今當以正法付囑人
15 60 jīn now; adhunā 我今當以正法付囑人
16 59 self 我滅度後百歲
17 59 [my] dear 我滅度後百歲
18 59 Wo 我滅度後百歲
19 59 self; atman; attan 我滅度後百歲
20 59 ga 我滅度後百歲
21 58 shí time; a point or period of time
22 58 shí a season; a quarter of a year
23 58 shí one of the 12 two-hour periods of the day
24 58 shí fashionable
25 58 shí fate; destiny; luck
26 58 shí occasion; opportunity; chance
27 58 shí tense
28 58 shí particular; special
29 58 shí to plant; to cultivate
30 58 shí an era; a dynasty
31 58 shí time [abstract]
32 58 shí seasonal
33 58 shí to wait upon
34 58 shí hour
35 58 shí appropriate; proper; timely
36 58 shí Shi
37 58 shí a present; currentlt
38 58 shí time; kāla
39 58 shí at that time; samaya
40 32 to go; to 於教授師中最為第一
41 32 to rely on; to depend on 於教授師中最為第一
42 32 Yu 於教授師中最為第一
43 32 a crow 於教授師中最為第一
44 30 ér Kangxi radical 126 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃
45 30 ér as if; to seem like 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃
46 30 néng can; able 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃
47 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃
48 30 ér to arrive; up to 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃
49 27 suǒ a few; various; some 來詣佛所
50 27 suǒ a place; a location 來詣佛所
51 27 suǒ indicates a passive voice 來詣佛所
52 27 suǒ an ordinal number 來詣佛所
53 27 suǒ meaning 來詣佛所
54 27 suǒ garrison 來詣佛所
55 27 suǒ place; pradeśa 來詣佛所
56 27 zhōng middle 於教授師中最為第一
57 27 zhōng medium; medium sized 於教授師中最為第一
58 27 zhōng China 於教授師中最為第一
59 27 zhòng to hit the mark 於教授師中最為第一
60 27 zhōng midday 於教授師中最為第一
61 27 zhōng inside 於教授師中最為第一
62 27 zhōng during 於教授師中最為第一
63 27 zhōng Zhong 於教授師中最為第一
64 27 zhōng intermediary 於教授師中最為第一
65 27 zhōng half 於教授師中最為第一
66 27 zhòng to reach; to attain 於教授師中最為第一
67 27 zhòng to suffer; to infect 於教授師中最為第一
68 27 zhòng to obtain 於教授師中最為第一
69 27 zhòng to pass an exam 於教授師中最為第一
70 27 zhōng middle 於教授師中最為第一
71 26 wéi to act as; to serve 大王且立難當為王
72 26 wéi to change into; to become 大王且立難當為王
73 26 wéi to be; is 大王且立難當為王
74 26 wéi to do 大王且立難當為王
75 26 wèi to support; to help 大王且立難當為王
76 26 wéi to govern 大王且立難當為王
77 26 wèi to be; bhū 大王且立難當為王
78 25 zhī to go 我之教法則千歲不動
79 25 zhī to arrive; to go 我之教法則千歲不動
80 25 zhī is 我之教法則千歲不動
81 25 zhī to use 我之教法則千歲不動
82 25 zhī Zhi 我之教法則千歲不動
83 25 zhī winding 我之教法則千歲不動
84 25 Kangxi radical 49 已見
85 25 to bring to an end; to stop 已見
86 25 to complete 已見
87 25 to demote; to dismiss 已見
88 25 to recover from an illness 已見
89 25 former; pūrvaka 已見
90 25 zuò to do 世尊作是念
91 25 zuò to act as; to serve as 世尊作是念
92 25 zuò to start 世尊作是念
93 25 zuò a writing; a work 世尊作是念
94 25 zuò to dress as; to be disguised as 世尊作是念
95 25 zuō to create; to make 世尊作是念
96 25 zuō a workshop 世尊作是念
97 25 zuō to write; to compose 世尊作是念
98 25 zuò to rise 世尊作是念
99 25 zuò to be aroused 世尊作是念
100 25 zuò activity; action; undertaking 世尊作是念
101 25 zuò to regard as 世尊作是念
102 25 zuò action; kāraṇa 世尊作是念
103 24 method; way 世人共攝受法者
104 24 France 世人共攝受法者
105 24 the law; rules; regulations 世人共攝受法者
106 24 the teachings of the Buddha; Dharma 世人共攝受法者
107 24 a standard; a norm 世人共攝受法者
108 24 an institution 世人共攝受法者
109 24 to emulate 世人共攝受法者
110 24 magic; a magic trick 世人共攝受法者
111 24 punishment 世人共攝受法者
112 24 Fa 世人共攝受法者
113 24 a precedent 世人共攝受法者
114 24 a classification of some kinds of Han texts 世人共攝受法者
115 24 relating to a ceremony or rite 世人共攝受法者
116 24 Dharma 世人共攝受法者
117 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 世人共攝受法者
118 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 世人共攝受法者
119 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 世人共攝受法者
120 24 quality; characteristic 世人共攝受法者
121 23 爾時 ěr shí at that time 爾時
122 23 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
123 22 to be near by; to be close to 即大恐怖
124 22 at that time 即大恐怖
125 22 to be exactly the same as; to be thus 即大恐怖
126 22 supposed; so-called 即大恐怖
127 22 to arrive at; to ascend 即大恐怖
128 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 故令母生如是論議之心
129 21 to go back; to return 爾時世尊復告東方天王
130 21 to resume; to restart 爾時世尊復告東方天王
131 21 to do in detail 爾時世尊復告東方天王
132 21 to restore 爾時世尊復告東方天王
133 21 to respond; to reply to 爾時世尊復告東方天王
134 21 Fu; Return 爾時世尊復告東方天王
135 21 to retaliate; to reciprocate 爾時世尊復告東方天王
136 21 to avoid forced labor or tax 爾時世尊復告東方天王
137 21 Fu 爾時世尊復告東方天王
138 21 doubled; to overlapping; folded 爾時世尊復告東方天王
139 21 a lined garment with doubled thickness 爾時世尊復告東方天王
140 21 zhě ca 我若以教法付囑人者
141 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 便得漏盡
142 21 děi to want to; to need to 便得漏盡
143 21 děi must; ought to 便得漏盡
144 21 de 便得漏盡
145 21 de infix potential marker 便得漏盡
146 21 to result in 便得漏盡
147 21 to be proper; to fit; to suit 便得漏盡
148 21 to be satisfied 便得漏盡
149 21 to be finished 便得漏盡
150 21 děi satisfying 便得漏盡
151 21 to contract 便得漏盡
152 21 to hear 便得漏盡
153 21 to have; there is 便得漏盡
154 21 marks time passed 便得漏盡
155 21 obtain; attain; prāpta 便得漏盡
156 20 正法 zhèngfǎ proper law 我今當以正法付囑人
157 20 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 我今當以正法付囑人
158 20 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 我今當以正法付囑人
159 20 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 我今當以正法付囑人
160 20 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 我今當以正法付囑人
161 19 ā to groan 阿育王施半阿摩勒果因緣經
162 19 ā a 阿育王施半阿摩勒果因緣經
163 19 ē to flatter 阿育王施半阿摩勒果因緣經
164 19 ē river bank 阿育王施半阿摩勒果因緣經
165 19 ē beam; pillar 阿育王施半阿摩勒果因緣經
166 19 ē a hillslope; a mound 阿育王施半阿摩勒果因緣經
167 19 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿育王施半阿摩勒果因緣經
168 19 ē E 阿育王施半阿摩勒果因緣經
169 19 ē to depend on 阿育王施半阿摩勒果因緣經
170 19 ē e 阿育王施半阿摩勒果因緣經
171 19 ē a buttress 阿育王施半阿摩勒果因緣經
172 19 ē be partial to 阿育王施半阿摩勒果因緣經
173 19 ē thick silk 阿育王施半阿摩勒果因緣經
174 19 ē e 阿育王施半阿摩勒果因緣經
175 19 shī to give; to grant 我施諸比丘無恐畏
176 19 shī to act; to do; to execute; to carry out 我施諸比丘無恐畏
177 19 shī to deploy; to set up 我施諸比丘無恐畏
178 19 shī to relate to 我施諸比丘無恐畏
179 19 shī to move slowly 我施諸比丘無恐畏
180 19 shī to exert 我施諸比丘無恐畏
181 19 shī to apply; to spread 我施諸比丘無恐畏
182 19 shī Shi 我施諸比丘無恐畏
183 19 shī the practice of selfless giving; dāna 我施諸比丘無恐畏
184 18 huài bad; spoiled; broken; defective 十善悉壞
185 18 huài to go bad; to break 十善悉壞
186 18 huài to defeat 十善悉壞
187 18 huài sinister; evil 十善悉壞
188 18 huài to decline; to wane 十善悉壞
189 18 huài to wreck; to break; to destroy 十善悉壞
190 18 huài breaking; bheda 十善悉壞
191 18 infix potential marker 汝遙見彼青色叢林不
192 18 to rub 名摩因陀羅西那
193 18 to approach; to press in 名摩因陀羅西那
194 18 to sharpen; to grind 名摩因陀羅西那
195 18 to obliterate; to erase 名摩因陀羅西那
196 18 to compare notes; to learn by interaction 名摩因陀羅西那
197 18 friction 名摩因陀羅西那
198 18 ma 名摩因陀羅西那
199 18 Māyā 名摩因陀羅西那
200 17 jìn to the greatest extent; utmost 四方盡亂
201 17 jìn perfect; flawless 四方盡亂
202 17 jìn to give priority to; to do one's utmost 四方盡亂
203 17 jìn to vanish 四方盡亂
204 17 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 四方盡亂
205 17 jìn to die 四方盡亂
206 17 jìn exhaustion; kṣaya 四方盡亂
207 17 不復 bùfù to not go back 不復相親
208 17 不復 bùfù not again 不復相親
209 17 閻浮提 yǎnfútí Jambudvipa; the Terrestrial World 閻浮提中
210 17 諸比丘 zhū bǐqiū monks 諸比丘來集中國
211 16 to use; to grasp 我若以教法付囑人者
212 16 to rely on 我若以教法付囑人者
213 16 to regard 我若以教法付囑人者
214 16 to be able to 我若以教法付囑人者
215 16 to order; to command 我若以教法付囑人者
216 16 used after a verb 我若以教法付囑人者
217 16 a reason; a cause 我若以教法付囑人者
218 16 Israel 我若以教法付囑人者
219 16 Yi 我若以教法付囑人者
220 16 use; yogena 我若以教法付囑人者
221 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 言語談說
222 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 言語談說
223 16 shuì to persuade 言語談說
224 16 shuō to teach; to recite; to explain 言語談說
225 16 shuō a doctrine; a theory 言語談說
226 16 shuō to claim; to assert 言語談說
227 16 shuō allocution 言語談說
228 16 shuō to criticize; to scold 言語談說
229 16 shuō to indicate; to refer to 言語談說
230 16 shuō speach; vāda 言語談說
231 16 shuō to speak; bhāṣate 言語談說
232 16 shuō to instruct 言語談說
233 16 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 殺害比丘
234 16 比丘 bǐqiū bhiksu 殺害比丘
235 16 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 殺害比丘
236 16 míng fame; renown; reputation 名鉢羅婆
237 16 míng a name; personal name; designation 名鉢羅婆
238 16 míng rank; position 名鉢羅婆
239 16 míng an excuse 名鉢羅婆
240 16 míng life 名鉢羅婆
241 16 míng to name; to call 名鉢羅婆
242 16 míng to express; to describe 名鉢羅婆
243 16 míng to be called; to have the name 名鉢羅婆
244 16 míng to own; to possess 名鉢羅婆
245 16 míng famous; renowned 名鉢羅婆
246 16 míng moral 名鉢羅婆
247 16 míng name; naman 名鉢羅婆
248 16 míng fame; renown; yasas 名鉢羅婆
249 16 to reach 天帝釋及四大天王知佛心念
250 16 to attain 天帝釋及四大天王知佛心念
251 16 to understand 天帝釋及四大天王知佛心念
252 16 able to be compared to; to catch up with 天帝釋及四大天王知佛心念
253 16 to be involved with; to associate with 天帝釋及四大天王知佛心念
254 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 天帝釋及四大天王知佛心念
255 16 and; ca; api 天帝釋及四大天王知佛心念
256 16 名曰 míng yuē to be named; to be called 名曰掘多
257 15 to give 即捨位與子
258 15 to accompany 即捨位與子
259 15 to particate in 即捨位與子
260 15 of the same kind 即捨位與子
261 15 to help 即捨位與子
262 15 for 即捨位與子
263 15 rén person; people; a human being 我若以教法付囑人者
264 15 rén Kangxi radical 9 我若以教法付囑人者
265 15 rén a kind of person 我若以教法付囑人者
266 15 rén everybody 我若以教法付囑人者
267 15 rén adult 我若以教法付囑人者
268 15 rén somebody; others 我若以教法付囑人者
269 15 rén an upright person 我若以教法付囑人者
270 15 rén person; manuṣya 我若以教法付囑人者
271 15 xíng to walk 即便行施
272 15 xíng capable; competent 即便行施
273 15 háng profession 即便行施
274 15 xíng Kangxi radical 144 即便行施
275 15 xíng to travel 即便行施
276 15 xìng actions; conduct 即便行施
277 15 xíng to do; to act; to practice 即便行施
278 15 xíng all right; OK; okay 即便行施
279 15 háng horizontal line 即便行施
280 15 héng virtuous deeds 即便行施
281 15 hàng a line of trees 即便行施
282 15 hàng bold; steadfast 即便行施
283 15 xíng to move 即便行施
284 15 xíng to put into effect; to implement 即便行施
285 15 xíng travel 即便行施
286 15 xíng to circulate 即便行施
287 15 xíng running script; running script 即便行施
288 15 xíng temporary 即便行施
289 15 háng rank; order 即便行施
290 15 háng a business; a shop 即便行施
291 15 xíng to depart; to leave 即便行施
292 15 xíng to experience 即便行施
293 15 xíng path; way 即便行施
294 15 xíng xing; ballad 即便行施
295 15 xíng Xing 即便行施
296 15 xíng Practice 即便行施
297 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 即便行施
298 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 即便行施
299 14 大王 dàwáng king 大王且立難當為王
300 14 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王且立難當為王
301 14 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王且立難當為王
302 14 yán to speak; to say; said 有天神告言
303 14 yán language; talk; words; utterance; speech 有天神告言
304 14 yán Kangxi radical 149 有天神告言
305 14 yán phrase; sentence 有天神告言
306 14 yán a word; a syllable 有天神告言
307 14 yán a theory; a doctrine 有天神告言
308 14 yán to regard as 有天神告言
309 14 yán to act as 有天神告言
310 14 yán word; vacana 有天神告言
311 14 yán speak; vad 有天神告言
312 14 太子 tàizǐ a crown prince 太子
313 14 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 太子
314 14 Kangxi radical 71 我施諸比丘無恐畏
315 14 to not have; without 我施諸比丘無恐畏
316 14 mo 我施諸比丘無恐畏
317 14 to not have 我施諸比丘無恐畏
318 14 Wu 我施諸比丘無恐畏
319 14 mo 我施諸比丘無恐畏
320 14 如來 rúlái Tathagata 如來滅後百歲
321 14 如來 Rúlái Tathagata 如來滅後百歲
322 14 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來滅後百歲
323 13 lēi to tighten; to strangle 阿育王施半阿摩勒果因緣經
324 13 lēi to lift upwards 阿育王施半阿摩勒果因緣經
325 13 a cud 阿育王施半阿摩勒果因緣經
326 13 a calligraphic technique for horizontal strokes 阿育王施半阿摩勒果因緣經
327 13 Le 阿育王施半阿摩勒果因緣經
328 13 to control a horse-drawn carriage 阿育王施半阿摩勒果因緣經
329 13 to restrict; to limit 阿育王施半阿摩勒果因緣經
330 13 to command 阿育王施半阿摩勒果因緣經
331 13 to compel; to force 阿育王施半阿摩勒果因緣經
332 13 to engrave; to write 阿育王施半阿摩勒果因緣經
333 13 lēi exertion; prayatna 阿育王施半阿摩勒果因緣經
334 13 bǎi one hundred 我滅度後百歲
335 13 bǎi many 我滅度後百歲
336 13 bǎi Bai 我滅度後百歲
337 13 bǎi all 我滅度後百歲
338 13 bǎi hundred; śata 我滅度後百歲
339 13 chén minister; statesman; official 為太子諸臣等
340 13 chén Kangxi radical 131 為太子諸臣等
341 13 chén a slave 為太子諸臣等
342 13 chén Chen 為太子諸臣等
343 13 chén to obey; to comply 為太子諸臣等
344 13 chén to command; to direct 為太子諸臣等
345 13 chén a subject 為太子諸臣等
346 13 chén minister; counsellor; āmātya 為太子諸臣等
347 13 one 中唯有一阿羅漢
348 13 Kangxi radical 1 中唯有一阿羅漢
349 13 pure; concentrated 中唯有一阿羅漢
350 13 first 中唯有一阿羅漢
351 13 the same 中唯有一阿羅漢
352 13 sole; single 中唯有一阿羅漢
353 13 a very small amount 中唯有一阿羅漢
354 13 Yi 中唯有一阿羅漢
355 13 other 中唯有一阿羅漢
356 13 to unify 中唯有一阿羅漢
357 13 accidentally; coincidentally 中唯有一阿羅漢
358 13 abruptly; suddenly 中唯有一阿羅漢
359 13 one; eka 中唯有一阿羅漢
360 13 lìng to make; to cause to be; to lead 故令母生如是論議之心
361 13 lìng to issue a command 故令母生如是論議之心
362 13 lìng rules of behavior; customs 故令母生如是論議之心
363 13 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 故令母生如是論議之心
364 13 lìng a season 故令母生如是論議之心
365 13 lìng respected; good reputation 故令母生如是論議之心
366 13 lìng good 故令母生如是論議之心
367 13 lìng pretentious 故令母生如是論議之心
368 13 lìng a transcending state of existence 故令母生如是論議之心
369 13 lìng a commander 故令母生如是論議之心
370 13 lìng a commanding quality; an impressive character 故令母生如是論議之心
371 13 lìng lyrics 故令母生如是論議之心
372 13 lìng Ling 故令母生如是論議之心
373 13 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 故令母生如是論議之心
374 12 弟子 dìzi disciple; follower; student 如是有眾多弟子
375 12 弟子 dìzi youngster 如是有眾多弟子
376 12 弟子 dìzi prostitute 如是有眾多弟子
377 12 弟子 dìzi believer 如是有眾多弟子
378 12 弟子 dìzi disciple 如是有眾多弟子
379 12 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 如是有眾多弟子
380 12 big; huge; large 有大勇力
381 12 Kangxi radical 37 有大勇力
382 12 great; major; important 有大勇力
383 12 size 有大勇力
384 12 old 有大勇力
385 12 oldest; earliest 有大勇力
386 12 adult 有大勇力
387 12 dài an important person 有大勇力
388 12 senior 有大勇力
389 12 an element 有大勇力
390 12 great; mahā 有大勇力
391 12 sòng to give 送與鷄雀寺中
392 12 sòng to see off 送與鷄雀寺中
393 12 sòng to escort 送與鷄雀寺中
394 12 sòng to drive away 送與鷄雀寺中
395 12 sòng to deliver; to carry; to transport 送與鷄雀寺中
396 12 sòng to supply 送與鷄雀寺中
397 12 sòng to sacrifice 送與鷄雀寺中
398 12 sòng send; preṣ 送與鷄雀寺中
399 12 a pagoda; a stupa 破壞塔寺
400 12 a tower 破壞塔寺
401 12 a tart 破壞塔寺
402 12 a pagoda; a stupa 破壞塔寺
403 12 wén to hear 摩因陀羅西那王聞則恐怖
404 12 wén Wen 摩因陀羅西那王聞則恐怖
405 12 wén sniff at; to smell 摩因陀羅西那王聞則恐怖
406 12 wén to be widely known 摩因陀羅西那王聞則恐怖
407 12 wén to confirm; to accept 摩因陀羅西那王聞則恐怖
408 12 wén information 摩因陀羅西那王聞則恐怖
409 12 wèn famous; well known 摩因陀羅西那王聞則恐怖
410 12 wén knowledge; learning 摩因陀羅西那王聞則恐怖
411 12 wèn popularity; prestige; reputation 摩因陀羅西那王聞則恐怖
412 12 wén to question 摩因陀羅西那王聞則恐怖
413 12 wén heard; śruta 摩因陀羅西那王聞則恐怖
414 12 wén hearing; śruti 摩因陀羅西那王聞則恐怖
415 12 one hundred million 以億千金
416 12 to estimate; to calculate; to guess 以億千金
417 12 a huge number; an immeasurable amount 以億千金
418 12 to allay; to put to rest; to satisfy 以億千金
419 12 a very large number; koṭi 以億千金
420 12 bàn half [of] 阿育王施半阿摩勒果因緣經
421 12 bàn mid-; in the middle 阿育王施半阿摩勒果因緣經
422 12 bàn mostly 阿育王施半阿摩勒果因緣經
423 12 bàn one half 阿育王施半阿摩勒果因緣經
424 12 bàn half; ardha 阿育王施半阿摩勒果因緣經
425 12 bàn pan 阿育王施半阿摩勒果因緣經
426 11 cóng to follow 四惡王從四方來殺人民
427 11 cóng to comply; to submit; to defer 四惡王從四方來殺人民
428 11 cóng to participate in something 四惡王從四方來殺人民
429 11 cóng to use a certain method or principle 四惡王從四方來殺人民
430 11 cóng something secondary 四惡王從四方來殺人民
431 11 cóng remote relatives 四惡王從四方來殺人民
432 11 cóng secondary 四惡王從四方來殺人民
433 11 cóng to go on; to advance 四惡王從四方來殺人民
434 11 cōng at ease; informal 四惡王從四方來殺人民
435 11 zòng a follower; a supporter 四惡王從四方來殺人民
436 11 zòng to release 四惡王從四方來殺人民
437 11 zòng perpendicular; longitudinal 四惡王從四方來殺人民
438 11 jiàn to see 汝遙見彼青色叢林不
439 11 jiàn opinion; view; understanding 汝遙見彼青色叢林不
440 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝遙見彼青色叢林不
441 11 jiàn refer to; for details see 汝遙見彼青色叢林不
442 11 jiàn to listen to 汝遙見彼青色叢林不
443 11 jiàn to meet 汝遙見彼青色叢林不
444 11 jiàn to receive (a guest) 汝遙見彼青色叢林不
445 11 jiàn let me; kindly 汝遙見彼青色叢林不
446 11 jiàn Jian 汝遙見彼青色叢林不
447 11 xiàn to appear 汝遙見彼青色叢林不
448 11 xiàn to introduce 汝遙見彼青色叢林不
449 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝遙見彼青色叢林不
450 11 jiàn seeing; observing; darśana 汝遙見彼青色叢林不
451 11 無有 wú yǒu there is not 世間人民則無有受法者
452 11 無有 wú yǒu non-existence 世間人民則無有受法者
453 11 阿羅漢 āluóhàn Arhat 住揵陀摩羅山修羅他阿羅漢觀閻浮提
454 11 阿羅漢 Āluóhàn arhat 住揵陀摩羅山修羅他阿羅漢觀閻浮提
455 11 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 住揵陀摩羅山修羅他阿羅漢觀閻浮提
456 11 世間 shìjiān world; the human world 當有非法出於世間
457 11 世間 shìjiān world 當有非法出於世間
458 11 世間 shìjiān world; loka 當有非法出於世間
459 10 上座 shàngzuò seat of honor 白三藏上座言
460 10 上座 shàngzuò to sit down in a seat 白三藏上座言
461 10 上座 shàngzuò sthavira; elder 白三藏上座言
462 10 上座 shàngzuò Sthavira; Elders 白三藏上座言
463 10 殺害 shāhài to kill; to murder 殺害比丘
464 10 shén divine; mysterious; magical; supernatural 神等皆生不歡喜心
465 10 shén a deity; a god; a spiritual being 神等皆生不歡喜心
466 10 shén spirit; will; attention 神等皆生不歡喜心
467 10 shén soul; spirit; divine essence 神等皆生不歡喜心
468 10 shén expression 神等皆生不歡喜心
469 10 shén a portrait 神等皆生不歡喜心
470 10 shén a person with supernatural powers 神等皆生不歡喜心
471 10 shén Shen 神等皆生不歡喜心
472 10 shén spiritual powers; ṛddhi 神等皆生不歡喜心
473 10 Qi 其王生子
474 10 Ru River 汝遙見彼青色叢林不
475 10 Ru 汝遙見彼青色叢林不
476 10 shēng to be born; to give birth 其生之日
477 10 shēng to live 其生之日
478 10 shēng raw 其生之日
479 10 shēng a student 其生之日
480 10 shēng life 其生之日
481 10 shēng to produce; to give rise 其生之日
482 10 shēng alive 其生之日
483 10 shēng a lifetime 其生之日
484 10 shēng to initiate; to become 其生之日
485 10 shēng to grow 其生之日
486 10 shēng unfamiliar 其生之日
487 10 shēng not experienced 其生之日
488 10 shēng hard; stiff; strong 其生之日
489 10 shēng having academic or professional knowledge 其生之日
490 10 shēng a male role in traditional theatre 其生之日
491 10 shēng gender 其生之日
492 10 shēng to develop; to grow 其生之日
493 10 shēng to set up 其生之日
494 10 shēng a prostitute 其生之日
495 10 shēng a captive 其生之日
496 10 shēng a gentleman 其生之日
497 10 shēng Kangxi radical 100 其生之日
498 10 shēng unripe 其生之日
499 10 shēng nature 其生之日
500 10 shēng to inherit; to succeed 其生之日

Frequencies of all Words

Top 1008

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 83 wáng Wang 爾時世尊復告東方天王
2 83 wáng a king 爾時世尊復告東方天王
3 83 wáng Kangxi radical 96 爾時世尊復告東方天王
4 83 wàng to be king; to rule 爾時世尊復告東方天王
5 83 wáng a prince; a duke 爾時世尊復告東方天王
6 83 wáng grand; great 爾時世尊復告東方天王
7 83 wáng to treat with the ceremony due to a king 爾時世尊復告東方天王
8 83 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 爾時世尊復告東方天王
9 83 wáng the head of a group or gang 爾時世尊復告東方天王
10 83 wáng the biggest or best of a group 爾時世尊復告東方天王
11 83 wáng king; best of a kind; rāja 爾時世尊復告東方天王
12 60 jīn today; present; now 我今當以正法付囑人
13 60 jīn Jin 我今當以正法付囑人
14 60 jīn modern 我今當以正法付囑人
15 60 jīn now; adhunā 我今當以正法付囑人
16 59 I; me; my 我滅度後百歲
17 59 self 我滅度後百歲
18 59 we; our 我滅度後百歲
19 59 [my] dear 我滅度後百歲
20 59 Wo 我滅度後百歲
21 59 self; atman; attan 我滅度後百歲
22 59 ga 我滅度後百歲
23 59 I; aham 我滅度後百歲
24 58 shí time; a point or period of time
25 58 shí a season; a quarter of a year
26 58 shí one of the 12 two-hour periods of the day
27 58 shí at that time
28 58 shí fashionable
29 58 shí fate; destiny; luck
30 58 shí occasion; opportunity; chance
31 58 shí tense
32 58 shí particular; special
33 58 shí to plant; to cultivate
34 58 shí hour (measure word)
35 58 shí an era; a dynasty
36 58 shí time [abstract]
37 58 shí seasonal
38 58 shí frequently; often
39 58 shí occasionally; sometimes
40 58 shí on time
41 58 shí this; that
42 58 shí to wait upon
43 58 shí hour
44 58 shí appropriate; proper; timely
45 58 shí Shi
46 58 shí a present; currentlt
47 58 shí time; kāla
48 58 shí at that time; samaya
49 58 shí then; atha
50 58 zhū all; many; various 集諸大臣
51 58 zhū Zhu 集諸大臣
52 58 zhū all; members of the class 集諸大臣
53 58 zhū interrogative particle 集諸大臣
54 58 zhū him; her; them; it 集諸大臣
55 58 zhū of; in 集諸大臣
56 58 zhū all; many; sarva 集諸大臣
57 54 that; those 汝遙見彼青色叢林不
58 54 another; the other 汝遙見彼青色叢林不
59 54 that; tad 汝遙見彼青色叢林不
60 38 yǒu is; are; to exist 將來世當有商人子
61 38 yǒu to have; to possess 將來世當有商人子
62 38 yǒu indicates an estimate 將來世當有商人子
63 38 yǒu indicates a large quantity 將來世當有商人子
64 38 yǒu indicates an affirmative response 將來世當有商人子
65 38 yǒu a certain; used before a person, time, or place 將來世當有商人子
66 38 yǒu used to compare two things 將來世當有商人子
67 38 yǒu used in a polite formula before certain verbs 將來世當有商人子
68 38 yǒu used before the names of dynasties 將來世當有商人子
69 38 yǒu a certain thing; what exists 將來世當有商人子
70 38 yǒu multiple of ten and ... 將來世當有商人子
71 38 yǒu abundant 將來世當有商人子
72 38 yǒu purposeful 將來世當有商人子
73 38 yǒu You 將來世當有商人子
74 38 yǒu 1. existence; 2. becoming 將來世當有商人子
75 38 yǒu becoming; bhava 將來世當有商人子
76 36 shì is; are; am; to be 是處名為優留曼茶山
77 36 shì is exactly 是處名為優留曼茶山
78 36 shì is suitable; is in contrast 是處名為優留曼茶山
79 36 shì this; that; those 是處名為優留曼茶山
80 36 shì really; certainly 是處名為優留曼茶山
81 36 shì correct; yes; affirmative 是處名為優留曼茶山
82 36 shì true 是處名為優留曼茶山
83 36 shì is; has; exists 是處名為優留曼茶山
84 36 shì used between repetitions of a word 是處名為優留曼茶山
85 36 shì a matter; an affair 是處名為優留曼茶山
86 36 shì Shi 是處名為優留曼茶山
87 36 shì is; bhū 是處名為優留曼茶山
88 36 shì this; idam 是處名為優留曼茶山
89 35 dāng to be; to act as; to serve as 將來世當有商人子
90 35 dāng at or in the very same; be apposite 將來世當有商人子
91 35 dāng dang (sound of a bell) 將來世當有商人子
92 35 dāng to face 將來世當有商人子
93 35 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 將來世當有商人子
94 35 dāng to manage; to host 將來世當有商人子
95 35 dāng should 將來世當有商人子
96 35 dāng to treat; to regard as 將來世當有商人子
97 35 dǎng to think 將來世當有商人子
98 35 dàng suitable; correspond to 將來世當有商人子
99 35 dǎng to be equal 將來世當有商人子
100 35 dàng that 將來世當有商人子
101 35 dāng an end; top 將來世當有商人子
102 35 dàng clang; jingle 將來世當有商人子
103 35 dāng to judge 將來世當有商人子
104 35 dǎng to bear on one's shoulder 將來世當有商人子
105 35 dàng the same 將來世當有商人子
106 35 dàng to pawn 將來世當有商人子
107 35 dàng to fail [an exam] 將來世當有商人子
108 35 dàng a trap 將來世當有商人子
109 35 dàng a pawned item 將來世當有商人子
110 35 dāng will be; bhaviṣyati 將來世當有商人子
111 32 in; at 於教授師中最為第一
112 32 in; at 於教授師中最為第一
113 32 in; at; to; from 於教授師中最為第一
114 32 to go; to 於教授師中最為第一
115 32 to rely on; to depend on 於教授師中最為第一
116 32 to go to; to arrive at 於教授師中最為第一
117 32 from 於教授師中最為第一
118 32 give 於教授師中最為第一
119 32 oppposing 於教授師中最為第一
120 32 and 於教授師中最為第一
121 32 compared to 於教授師中最為第一
122 32 by 於教授師中最為第一
123 32 and; as well as 於教授師中最為第一
124 32 for 於教授師中最為第一
125 32 Yu 於教授師中最為第一
126 32 a crow 於教授師中最為第一
127 32 whew; wow 於教授師中最為第一
128 32 near to; antike 於教授師中最為第一
129 30 ér and; as well as; but (not); yet (not) 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃
130 30 ér Kangxi radical 126 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃
131 30 ér you 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃
132 30 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃
133 30 ér right away; then 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃
134 30 ér but; yet; however; while; nevertheless 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃
135 30 ér if; in case; in the event that 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃
136 30 ér therefore; as a result; thus 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃
137 30 ér how can it be that? 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃
138 30 ér so as to 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃
139 30 ér only then 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃
140 30 ér as if; to seem like 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃
141 30 néng can; able 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃
142 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃
143 30 ér me 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃
144 30 ér to arrive; up to 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃
145 30 ér possessive 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃
146 30 ér and; ca 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃
147 29 this; these 此摩偷羅國
148 29 in this way 此摩偷羅國
149 29 otherwise; but; however; so 此摩偷羅國
150 29 at this time; now; here 此摩偷羅國
151 29 this; here; etad 此摩偷羅國
152 27 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 來詣佛所
153 27 suǒ an office; an institute 來詣佛所
154 27 suǒ introduces a relative clause 來詣佛所
155 27 suǒ it 來詣佛所
156 27 suǒ if; supposing 來詣佛所
157 27 suǒ a few; various; some 來詣佛所
158 27 suǒ a place; a location 來詣佛所
159 27 suǒ indicates a passive voice 來詣佛所
160 27 suǒ that which 來詣佛所
161 27 suǒ an ordinal number 來詣佛所
162 27 suǒ meaning 來詣佛所
163 27 suǒ garrison 來詣佛所
164 27 suǒ place; pradeśa 來詣佛所
165 27 suǒ that which; yad 來詣佛所
166 27 zhōng middle 於教授師中最為第一
167 27 zhōng medium; medium sized 於教授師中最為第一
168 27 zhōng China 於教授師中最為第一
169 27 zhòng to hit the mark 於教授師中最為第一
170 27 zhōng in; amongst 於教授師中最為第一
171 27 zhōng midday 於教授師中最為第一
172 27 zhōng inside 於教授師中最為第一
173 27 zhōng during 於教授師中最為第一
174 27 zhōng Zhong 於教授師中最為第一
175 27 zhōng intermediary 於教授師中最為第一
176 27 zhōng half 於教授師中最為第一
177 27 zhōng just right; suitably 於教授師中最為第一
178 27 zhōng while 於教授師中最為第一
179 27 zhòng to reach; to attain 於教授師中最為第一
180 27 zhòng to suffer; to infect 於教授師中最為第一
181 27 zhòng to obtain 於教授師中最為第一
182 27 zhòng to pass an exam 於教授師中最為第一
183 27 zhōng middle 於教授師中最為第一
184 26 wèi for; to 大王且立難當為王
185 26 wèi because of 大王且立難當為王
186 26 wéi to act as; to serve 大王且立難當為王
187 26 wéi to change into; to become 大王且立難當為王
188 26 wéi to be; is 大王且立難當為王
189 26 wéi to do 大王且立難當為王
190 26 wèi for 大王且立難當為王
191 26 wèi because of; for; to 大王且立難當為王
192 26 wèi to 大王且立難當為王
193 26 wéi in a passive construction 大王且立難當為王
194 26 wéi forming a rehetorical question 大王且立難當為王
195 26 wéi forming an adverb 大王且立難當為王
196 26 wéi to add emphasis 大王且立難當為王
197 26 wèi to support; to help 大王且立難當為王
198 26 wéi to govern 大王且立難當為王
199 26 wèi to be; bhū 大王且立難當為王
200 25 zhī him; her; them; that 我之教法則千歲不動
201 25 zhī used between a modifier and a word to form a word group 我之教法則千歲不動
202 25 zhī to go 我之教法則千歲不動
203 25 zhī this; that 我之教法則千歲不動
204 25 zhī genetive marker 我之教法則千歲不動
205 25 zhī it 我之教法則千歲不動
206 25 zhī in; in regards to 我之教法則千歲不動
207 25 zhī all 我之教法則千歲不動
208 25 zhī and 我之教法則千歲不動
209 25 zhī however 我之教法則千歲不動
210 25 zhī if 我之教法則千歲不動
211 25 zhī then 我之教法則千歲不動
212 25 zhī to arrive; to go 我之教法則千歲不動
213 25 zhī is 我之教法則千歲不動
214 25 zhī to use 我之教法則千歲不動
215 25 zhī Zhi 我之教法則千歲不動
216 25 zhī winding 我之教法則千歲不動
217 25 already 已見
218 25 Kangxi radical 49 已見
219 25 from 已見
220 25 to bring to an end; to stop 已見
221 25 final aspectual particle 已見
222 25 afterwards; thereafter 已見
223 25 too; very; excessively 已見
224 25 to complete 已見
225 25 to demote; to dismiss 已見
226 25 to recover from an illness 已見
227 25 certainly 已見
228 25 an interjection of surprise 已見
229 25 this 已見
230 25 former; pūrvaka 已見
231 25 former; pūrvaka 已見
232 25 zuò to do 世尊作是念
233 25 zuò to act as; to serve as 世尊作是念
234 25 zuò to start 世尊作是念
235 25 zuò a writing; a work 世尊作是念
236 25 zuò to dress as; to be disguised as 世尊作是念
237 25 zuō to create; to make 世尊作是念
238 25 zuō a workshop 世尊作是念
239 25 zuō to write; to compose 世尊作是念
240 25 zuò to rise 世尊作是念
241 25 zuò to be aroused 世尊作是念
242 25 zuò activity; action; undertaking 世尊作是念
243 25 zuò to regard as 世尊作是念
244 25 zuò action; kāraṇa 世尊作是念
245 24 method; way 世人共攝受法者
246 24 France 世人共攝受法者
247 24 the law; rules; regulations 世人共攝受法者
248 24 the teachings of the Buddha; Dharma 世人共攝受法者
249 24 a standard; a norm 世人共攝受法者
250 24 an institution 世人共攝受法者
251 24 to emulate 世人共攝受法者
252 24 magic; a magic trick 世人共攝受法者
253 24 punishment 世人共攝受法者
254 24 Fa 世人共攝受法者
255 24 a precedent 世人共攝受法者
256 24 a classification of some kinds of Han texts 世人共攝受法者
257 24 relating to a ceremony or rite 世人共攝受法者
258 24 Dharma 世人共攝受法者
259 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 世人共攝受法者
260 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 世人共攝受法者
261 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 世人共攝受法者
262 24 quality; characteristic 世人共攝受法者
263 23 爾時 ěr shí at that time 爾時
264 23 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
265 22 promptly; right away; immediately 即大恐怖
266 22 to be near by; to be close to 即大恐怖
267 22 at that time 即大恐怖
268 22 to be exactly the same as; to be thus 即大恐怖
269 22 supposed; so-called 即大恐怖
270 22 if; but 即大恐怖
271 22 to arrive at; to ascend 即大恐怖
272 22 then; following 即大恐怖
273 22 so; just so; eva 即大恐怖
274 21 如是 rúshì thus; so 故令母生如是論議之心
275 21 如是 rúshì thus, so 故令母生如是論議之心
276 21 如是 rúshì thus; evam 故令母生如是論議之心
277 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 故令母生如是論議之心
278 21 again; more; repeatedly 爾時世尊復告東方天王
279 21 to go back; to return 爾時世尊復告東方天王
280 21 to resume; to restart 爾時世尊復告東方天王
281 21 to do in detail 爾時世尊復告東方天王
282 21 to restore 爾時世尊復告東方天王
283 21 to respond; to reply to 爾時世尊復告東方天王
284 21 after all; and then 爾時世尊復告東方天王
285 21 even if; although 爾時世尊復告東方天王
286 21 Fu; Return 爾時世尊復告東方天王
287 21 to retaliate; to reciprocate 爾時世尊復告東方天王
288 21 to avoid forced labor or tax 爾時世尊復告東方天王
289 21 particle without meaing 爾時世尊復告東方天王
290 21 Fu 爾時世尊復告東方天王
291 21 repeated; again 爾時世尊復告東方天王
292 21 doubled; to overlapping; folded 爾時世尊復告東方天王
293 21 a lined garment with doubled thickness 爾時世尊復告東方天王
294 21 again; punar 爾時世尊復告東方天王
295 21 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 我若以教法付囑人者
296 21 zhě that 我若以教法付囑人者
297 21 zhě nominalizing function word 我若以教法付囑人者
298 21 zhě used to mark a definition 我若以教法付囑人者
299 21 zhě used to mark a pause 我若以教法付囑人者
300 21 zhě topic marker; that; it 我若以教法付囑人者
301 21 zhuó according to 我若以教法付囑人者
302 21 zhě ca 我若以教法付囑人者
303 21 de potential marker 便得漏盡
304 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 便得漏盡
305 21 děi must; ought to 便得漏盡
306 21 děi to want to; to need to 便得漏盡
307 21 děi must; ought to 便得漏盡
308 21 de 便得漏盡
309 21 de infix potential marker 便得漏盡
310 21 to result in 便得漏盡
311 21 to be proper; to fit; to suit 便得漏盡
312 21 to be satisfied 便得漏盡
313 21 to be finished 便得漏盡
314 21 de result of degree 便得漏盡
315 21 de marks completion of an action 便得漏盡
316 21 děi satisfying 便得漏盡
317 21 to contract 便得漏盡
318 21 marks permission or possibility 便得漏盡
319 21 expressing frustration 便得漏盡
320 21 to hear 便得漏盡
321 21 to have; there is 便得漏盡
322 21 marks time passed 便得漏盡
323 21 obtain; attain; prāpta 便得漏盡
324 20 正法 zhèngfǎ proper law 我今當以正法付囑人
325 20 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 我今當以正法付囑人
326 20 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 我今當以正法付囑人
327 20 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 我今當以正法付囑人
328 20 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 我今當以正法付囑人
329 19 ā prefix to names of people 阿育王施半阿摩勒果因緣經
330 19 ā to groan 阿育王施半阿摩勒果因緣經
331 19 ā a 阿育王施半阿摩勒果因緣經
332 19 ē to flatter 阿育王施半阿摩勒果因緣經
333 19 ā expresses doubt 阿育王施半阿摩勒果因緣經
334 19 ē river bank 阿育王施半阿摩勒果因緣經
335 19 ē beam; pillar 阿育王施半阿摩勒果因緣經
336 19 ē a hillslope; a mound 阿育王施半阿摩勒果因緣經
337 19 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿育王施半阿摩勒果因緣經
338 19 ē E 阿育王施半阿摩勒果因緣經
339 19 ē to depend on 阿育王施半阿摩勒果因緣經
340 19 ā a final particle 阿育王施半阿摩勒果因緣經
341 19 ē e 阿育王施半阿摩勒果因緣經
342 19 ē a buttress 阿育王施半阿摩勒果因緣經
343 19 ē be partial to 阿育王施半阿摩勒果因緣經
344 19 ē thick silk 阿育王施半阿摩勒果因緣經
345 19 ā this; these 阿育王施半阿摩勒果因緣經
346 19 ē e 阿育王施半阿摩勒果因緣經
347 19 shī to give; to grant 我施諸比丘無恐畏
348 19 shī to act; to do; to execute; to carry out 我施諸比丘無恐畏
349 19 shī to deploy; to set up 我施諸比丘無恐畏
350 19 shī to relate to 我施諸比丘無恐畏
351 19 shī to move slowly 我施諸比丘無恐畏
352 19 shī to exert 我施諸比丘無恐畏
353 19 shī to apply; to spread 我施諸比丘無恐畏
354 19 shī Shi 我施諸比丘無恐畏
355 19 shī the practice of selfless giving; dāna 我施諸比丘無恐畏
356 18 huài bad; spoiled; broken; defective 十善悉壞
357 18 huài to go bad; to break 十善悉壞
358 18 huài to defeat 十善悉壞
359 18 huài sinister; evil 十善悉壞
360 18 huài to decline; to wane 十善悉壞
361 18 huài to wreck; to break; to destroy 十善悉壞
362 18 huài extremely; very 十善悉壞
363 18 huài breaking; bheda 十善悉壞
364 18 not; no 汝遙見彼青色叢林不
365 18 expresses that a certain condition cannot be acheived 汝遙見彼青色叢林不
366 18 as a correlative 汝遙見彼青色叢林不
367 18 no (answering a question) 汝遙見彼青色叢林不
368 18 forms a negative adjective from a noun 汝遙見彼青色叢林不
369 18 at the end of a sentence to form a question 汝遙見彼青色叢林不
370 18 to form a yes or no question 汝遙見彼青色叢林不
371 18 infix potential marker 汝遙見彼青色叢林不
372 18 no; na 汝遙見彼青色叢林不
373 18 to rub 名摩因陀羅西那
374 18 to approach; to press in 名摩因陀羅西那
375 18 to sharpen; to grind 名摩因陀羅西那
376 18 to obliterate; to erase 名摩因陀羅西那
377 18 to compare notes; to learn by interaction 名摩因陀羅西那
378 18 friction 名摩因陀羅西那
379 18 ma 名摩因陀羅西那
380 18 Māyā 名摩因陀羅西那
381 17 jìn to the greatest extent; utmost 四方盡亂
382 17 jìn all; every 四方盡亂
383 17 jìn perfect; flawless 四方盡亂
384 17 jìn to give priority to; to do one's utmost 四方盡亂
385 17 jìn furthest; extreme 四方盡亂
386 17 jìn to vanish 四方盡亂
387 17 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 四方盡亂
388 17 jìn to be within the limit 四方盡亂
389 17 jìn all; every 四方盡亂
390 17 jìn to die 四方盡亂
391 17 jìn exhaustion; kṣaya 四方盡亂
392 17 不復 bùfù to not go back 不復相親
393 17 不復 bùfù not again 不復相親
394 17 閻浮提 yǎnfútí Jambudvipa; the Terrestrial World 閻浮提中
395 17 諸比丘 zhū bǐqiū monks 諸比丘來集中國
396 16 so as to; in order to 我若以教法付囑人者
397 16 to use; to regard as 我若以教法付囑人者
398 16 to use; to grasp 我若以教法付囑人者
399 16 according to 我若以教法付囑人者
400 16 because of 我若以教法付囑人者
401 16 on a certain date 我若以教法付囑人者
402 16 and; as well as 我若以教法付囑人者
403 16 to rely on 我若以教法付囑人者
404 16 to regard 我若以教法付囑人者
405 16 to be able to 我若以教法付囑人者
406 16 to order; to command 我若以教法付囑人者
407 16 further; moreover 我若以教法付囑人者
408 16 used after a verb 我若以教法付囑人者
409 16 very 我若以教法付囑人者
410 16 already 我若以教法付囑人者
411 16 increasingly 我若以教法付囑人者
412 16 a reason; a cause 我若以教法付囑人者
413 16 Israel 我若以教法付囑人者
414 16 Yi 我若以教法付囑人者
415 16 use; yogena 我若以教法付囑人者
416 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 言語談說
417 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 言語談說
418 16 shuì to persuade 言語談說
419 16 shuō to teach; to recite; to explain 言語談說
420 16 shuō a doctrine; a theory 言語談說
421 16 shuō to claim; to assert 言語談說
422 16 shuō allocution 言語談說
423 16 shuō to criticize; to scold 言語談說
424 16 shuō to indicate; to refer to 言語談說
425 16 shuō speach; vāda 言語談說
426 16 shuō to speak; bhāṣate 言語談說
427 16 shuō to instruct 言語談說
428 16 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 殺害比丘
429 16 比丘 bǐqiū bhiksu 殺害比丘
430 16 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 殺害比丘
431 16 míng measure word for people 名鉢羅婆
432 16 míng fame; renown; reputation 名鉢羅婆
433 16 míng a name; personal name; designation 名鉢羅婆
434 16 míng rank; position 名鉢羅婆
435 16 míng an excuse 名鉢羅婆
436 16 míng life 名鉢羅婆
437 16 míng to name; to call 名鉢羅婆
438 16 míng to express; to describe 名鉢羅婆
439 16 míng to be called; to have the name 名鉢羅婆
440 16 míng to own; to possess 名鉢羅婆
441 16 míng famous; renowned 名鉢羅婆
442 16 míng moral 名鉢羅婆
443 16 míng name; naman 名鉢羅婆
444 16 míng fame; renown; yasas 名鉢羅婆
445 16 to reach 天帝釋及四大天王知佛心念
446 16 and 天帝釋及四大天王知佛心念
447 16 coming to; when 天帝釋及四大天王知佛心念
448 16 to attain 天帝釋及四大天王知佛心念
449 16 to understand 天帝釋及四大天王知佛心念
450 16 able to be compared to; to catch up with 天帝釋及四大天王知佛心念
451 16 to be involved with; to associate with 天帝釋及四大天王知佛心念
452 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 天帝釋及四大天王知佛心念
453 16 and; ca; api 天帝釋及四大天王知佛心念
454 16 名曰 míng yuē to be named; to be called 名曰掘多
455 15 and 即捨位與子
456 15 to give 即捨位與子
457 15 together with 即捨位與子
458 15 interrogative particle 即捨位與子
459 15 to accompany 即捨位與子
460 15 to particate in 即捨位與子
461 15 of the same kind 即捨位與子
462 15 to help 即捨位與子
463 15 for 即捨位與子
464 15 and; ca 即捨位與子
465 15 rén person; people; a human being 我若以教法付囑人者
466 15 rén Kangxi radical 9 我若以教法付囑人者
467 15 rén a kind of person 我若以教法付囑人者
468 15 rén everybody 我若以教法付囑人者
469 15 rén adult 我若以教法付囑人者
470 15 rén somebody; others 我若以教法付囑人者
471 15 rén an upright person 我若以教法付囑人者
472 15 rén person; manuṣya 我若以教法付囑人者
473 15 xíng to walk 即便行施
474 15 xíng capable; competent 即便行施
475 15 háng profession 即便行施
476 15 háng line; row 即便行施
477 15 xíng Kangxi radical 144 即便行施
478 15 xíng to travel 即便行施
479 15 xìng actions; conduct 即便行施
480 15 xíng to do; to act; to practice 即便行施
481 15 xíng all right; OK; okay 即便行施
482 15 háng horizontal line 即便行施
483 15 héng virtuous deeds 即便行施
484 15 hàng a line of trees 即便行施
485 15 hàng bold; steadfast 即便行施
486 15 xíng to move 即便行施
487 15 xíng to put into effect; to implement 即便行施
488 15 xíng travel 即便行施
489 15 xíng to circulate 即便行施
490 15 xíng running script; running script 即便行施
491 15 xíng temporary 即便行施
492 15 xíng soon 即便行施
493 15 háng rank; order 即便行施
494 15 háng a business; a shop 即便行施
495 15 xíng to depart; to leave 即便行施
496 15 xíng to experience 即便行施
497 15 xíng path; way 即便行施
498 15 xíng xing; ballad 即便行施
499 15 xíng a round [of drinks] 即便行施
500 15 xíng Xing 即便行施

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wáng king; best of a kind; rāja
jīn now; adhunā
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
zhū all; many; sarva
that; tad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
dāng will be; bhaviṣyati
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耆尼 196
  1. Agni
  2. Agni
  3. Agni
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
巴连弗 巴連弗 98 Pataliputra; Pāṭaliputra
巴连弗邑 巴連弗邑 98 Pataliputra
北方 98 The North
比陀 98 Veda
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大威德 100 Yamantaka
达多 達多 100 Devadatta
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东方天 東方天 100 Deva of the East
多罗 多羅 100 Tara
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵王 102 Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
给孤独长者 給孤獨長者 106 Anāthapiṇḍada
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
觉世 覺世 106 Awakening the World Periodical
崛多 106 Upagupta
拘睒弥 拘睒彌 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
拘睒弥国 拘睒彌國 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃摩耶 摩訶摩耶 109 Maya; Queen Maya of Sakya
摩罗 摩羅 109 Māra
摩偷罗国 摩偷羅國 109 Mathurā
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
揵陀 113 Gandhara
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
释迦 釋迦 115 Sakya
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天竺三藏求那跋陀罗 天竺三藏求那跋陀羅 116 Guṇabhadra; Gunabhadra
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
修罗 修羅 120 Asura
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
因陀罗 因陀羅 121 Indra
有子 121 Master You
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
正法轮 正法輪 122 Wheel of the True Dharma
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 163.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
倍复 倍復 98 many times more than
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不异 不異 98 not different
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
愁恼 愁惱 99 affliction
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
次复 次復 99 afterwards; then
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
兜沙 100 tuṣāra; frost
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法行 102 to practice the Dharma
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法桥 法橋 102 hokkyō
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和上 104 an abbot; a monk
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
教授师 教授師 106 precpt instructor
伽陀 106 gatha; verse
戒法 106 the rules of the precepts
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
伎乐 伎樂 106 music
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
妙行 109 a profound act
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭尽三昧 滅盡三昧 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤行 113 diligent practice
群生 113 all living beings
人王 114 king; nṛpa
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
僧房 115 monastic quarters
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
少欲 115 few desires
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十善 115 the ten virtues
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四兵众 四兵眾 115 four divisions of troups
四恶 四惡 115 four evil destinies
寺门 寺門 115 monastery; vihāra
寺舍 115 monastery; vihāra
四事 115 the four necessities
寺中 115 within a temple
所以者何 115 Why is that?
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退坐 116 sit down
往诣 往詣 119 to go to; upagam
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
五欲 五慾 119 the five desires
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
信施 120 trust in charity
行舍 行捨 120 equanimity
学戒 學戒 120 study of the precepts
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切经 一切經 121 all scriptures
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
愿求 願求 121 aspires
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
真佛子 122 True Buddhist
正法炬 122 Torch of Righteous Dharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制戒 122 rules; vinaya
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
自言 122 to admit by oneself
作善 122 to do good deeds