Glossary and Vocabulary for Sutra on the Merit of Faith in the Buddha (Xin Fo Gongde Jing) 信佛功德經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 65 method; way 皆悉具此神通等法
2 65 France 皆悉具此神通等法
3 65 the law; rules; regulations 皆悉具此神通等法
4 65 the teachings of the Buddha; Dharma 皆悉具此神通等法
5 65 a standard; a norm 皆悉具此神通等法
6 65 an institution 皆悉具此神通等法
7 65 to emulate 皆悉具此神通等法
8 65 magic; a magic trick 皆悉具此神通等法
9 65 punishment 皆悉具此神通等法
10 65 Fa 皆悉具此神通等法
11 65 a precedent 皆悉具此神通等法
12 65 a classification of some kinds of Han texts 皆悉具此神通等法
13 65 relating to a ceremony or rite 皆悉具此神通等法
14 65 Dharma 皆悉具此神通等法
15 65 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皆悉具此神通等法
16 65 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皆悉具此神通等法
17 65 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皆悉具此神通等法
18 65 quality; characteristic 皆悉具此神通等法
19 59 Buddha; Awakened One 佛在阿拏迦城菴羅園中
20 59 relating to Buddhism 佛在阿拏迦城菴羅園中
21 59 a statue or image of a Buddha 佛在阿拏迦城菴羅園中
22 59 a Buddhist text 佛在阿拏迦城菴羅園中
23 59 to touch; to stroke 佛在阿拏迦城菴羅園中
24 59 Buddha 佛在阿拏迦城菴羅園中
25 59 Buddha; Awakened One 佛在阿拏迦城菴羅園中
26 45 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
27 45 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
28 43 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured; bhagavat 唯佛世尊是真正等正覺
29 38 děng et cetera; and so on 所有過現未來沙門婆羅門等
30 38 děng to wait 所有過現未來沙門婆羅門等
31 38 děng to be equal 所有過現未來沙門婆羅門等
32 38 děng degree; level 所有過現未來沙門婆羅門等
33 38 děng to compare 所有過現未來沙門婆羅門等
34 38 děng same; equal; sama 所有過現未來沙門婆羅門等
35 37 self 我今於佛深起信心
36 37 [my] dear 我今於佛深起信心
37 37 Wo 我今於佛深起信心
38 37 self; atman; attan 我今於佛深起信心
39 37 ga 我今於佛深起信心
40 37 最勝 zuìshèng jina; conqueror 謂佛神通最勝無比
41 37 最勝 zuìshèng supreme; uttara 謂佛神通最勝無比
42 37 最勝 zuìshèng Uttara 謂佛神通最勝無比
43 34 to go; to 於其城中
44 34 to rely on; to depend on 於其城中
45 34 Yu 於其城中
46 34 a crow 於其城中
47 34 zhī to know 尚無有能知佛神通
48 34 zhī to comprehend 尚無有能知佛神通
49 34 zhī to inform; to tell 尚無有能知佛神通
50 34 zhī to administer 尚無有能知佛神通
51 34 zhī to distinguish; to discern; to recognize 尚無有能知佛神通
52 34 zhī to be close friends 尚無有能知佛神通
53 34 zhī to feel; to sense; to perceive 尚無有能知佛神通
54 34 zhī to receive; to entertain 尚無有能知佛神通
55 34 zhī knowledge 尚無有能知佛神通
56 34 zhī consciousness; perception 尚無有能知佛神通
57 34 zhī a close friend 尚無有能知佛神通
58 34 zhì wisdom 尚無有能知佛神通
59 34 zhì Zhi 尚無有能知佛神通
60 34 zhī to appreciate 尚無有能知佛神通
61 34 zhī to make known 尚無有能知佛神通
62 34 zhī to have control over 尚無有能知佛神通
63 34 zhī to expect; to foresee 尚無有能知佛神通
64 34 zhī Understanding 尚無有能知佛神通
65 34 zhī know; jña 尚無有能知佛神通
66 33 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 所有過現未來沙門婆羅門等
67 33 沙門 shāmén sramana 所有過現未來沙門婆羅門等
68 33 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 所有過現未來沙門婆羅門等
69 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 正等正覺亦復如是
70 32 néng can; able 尚無有能知佛神通
71 32 néng ability; capacity 尚無有能知佛神通
72 32 néng a mythical bear-like beast 尚無有能知佛神通
73 32 néng energy 尚無有能知佛神通
74 32 néng function; use 尚無有能知佛神通
75 32 néng talent 尚無有能知佛神通
76 32 néng expert at 尚無有能知佛神通
77 32 néng to be in harmony 尚無有能知佛神通
78 32 néng to tend to; to care for 尚無有能知佛神通
79 32 néng to reach; to arrive at 尚無有能知佛神通
80 32 néng to be able; śak 尚無有能知佛神通
81 32 néng skilful; pravīṇa 尚無有能知佛神通
82 31 了知 liǎozhī to understand clearly 我以通力皆悉了知
83 31 名為 míngwèi to be called 是即名為佛最勝法
84 30 to be near by; to be close to 是即名為佛最勝法
85 30 at that time 是即名為佛最勝法
86 30 to be exactly the same as; to be thus 是即名為佛最勝法
87 30 supposed; so-called 是即名為佛最勝法
88 30 to arrive at; to ascend 是即名為佛最勝法
89 28 婆羅門 póluómén Brahmin; 所有過現未來沙門婆羅門等
90 28 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 所有過現未來沙門婆羅門等
91 28 zhě ca 況復過者
92 26 ér Kangxi radical 126 敷座而食
93 26 ér as if; to seem like 敷座而食
94 26 néng can; able 敷座而食
95 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 敷座而食
96 26 ér to arrive; up to 敷座而食
97 24 to know; to learn about; to comprehend 我以通力皆悉了知
98 24 detailed 我以通力皆悉了知
99 24 to elaborate; to expound 我以通力皆悉了知
100 24 to exhaust; to use up 我以通力皆悉了知
101 24 strongly 我以通力皆悉了知
102 24 Xi 我以通力皆悉了知
103 24 all; kṛtsna 我以通力皆悉了知
104 23 wèi to call 謂佛神通最勝無比
105 23 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂佛神通最勝無比
106 23 wèi to speak to; to address 謂佛神通最勝無比
107 23 wèi to treat as; to regard as 謂佛神通最勝無比
108 23 wèi introducing a condition situation 謂佛神通最勝無比
109 23 wèi to speak to; to address 謂佛神通最勝無比
110 23 wèi to think 謂佛神通最勝無比
111 23 wèi for; is to be 謂佛神通最勝無比
112 23 wèi to make; to cause 謂佛神通最勝無比
113 23 wèi principle; reason 謂佛神通最勝無比
114 23 wèi Wei 謂佛神通最勝無比
115 21 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 謂佛神通最勝無比
116 21 神通 shéntōng to know intuitively 謂佛神通最勝無比
117 21 神通 shéntōng supernatural power 謂佛神通最勝無比
118 21 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 謂佛神通最勝無比
119 19 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 尊者舍利弗
120 18 to use; to grasp 我以通力皆悉了知
121 18 to rely on 我以通力皆悉了知
122 18 to regard 我以通力皆悉了知
123 18 to be able to 我以通力皆悉了知
124 18 to order; to command 我以通力皆悉了知
125 18 used after a verb 我以通力皆悉了知
126 18 a reason; a cause 我以通力皆悉了知
127 18 Israel 我以通力皆悉了知
128 18 Yi 我以通力皆悉了知
129 18 use; yogena 我以通力皆悉了知
130 18 infix potential marker 不也
131 18 to go back; to return 復還本處
132 18 to resume; to restart 復還本處
133 18 to do in detail 復還本處
134 18 to restore 復還本處
135 18 to respond; to reply to 復還本處
136 18 Fu; Return 復還本處
137 18 to retaliate; to reciprocate 復還本處
138 18 to avoid forced labor or tax 復還本處
139 18 Fu 復還本處
140 18 doubled; to overlapping; folded 復還本處
141 18 a lined garment with doubled thickness 復還本處
142 17 yán to speak; to say; said 而作是言
143 17 yán language; talk; words; utterance; speech 而作是言
144 17 yán Kangxi radical 149 而作是言
145 17 yán phrase; sentence 而作是言
146 17 yán a word; a syllable 而作是言
147 17 yán a theory; a doctrine 而作是言
148 17 yán to regard as 而作是言
149 17 yán to act as 而作是言
150 17 yán word; vacana 而作是言
151 17 yán speak; vad 而作是言
152 16 zuò to do 而作是言
153 16 zuò to act as; to serve as 而作是言
154 16 zuò to start 而作是言
155 16 zuò a writing; a work 而作是言
156 16 zuò to dress as; to be disguised as 而作是言
157 16 zuō to create; to make 而作是言
158 16 zuō a workshop 而作是言
159 16 zuō to write; to compose 而作是言
160 16 zuò to rise 而作是言
161 16 zuò to be aroused 而作是言
162 16 zuò activity; action; undertaking 而作是言
163 16 zuò to regard as 而作是言
164 16 zuò action; kāraṇa 而作是言
165 15 wéi to act as; to serve 廣為宣說
166 15 wéi to change into; to become 廣為宣說
167 15 wéi to be; is 廣為宣說
168 15 wéi to do 廣為宣說
169 15 wèi to support; to help 廣為宣說
170 15 wéi to govern 廣為宣說
171 15 wèi to be; bhū 廣為宣說
172 15 如來 rúlái Tathagata 如來
173 15 如來 Rúlái Tathagata 如來
174 15 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
175 15 Kangxi radical 49 次第乞已
176 15 to bring to an end; to stop 次第乞已
177 15 to complete 次第乞已
178 15 to demote; to dismiss 次第乞已
179 15 to recover from an illness 次第乞已
180 15 former; pūrvaka 次第乞已
181 14 zhōng middle 佛在阿拏迦城菴羅園中
182 14 zhōng medium; medium sized 佛在阿拏迦城菴羅園中
183 14 zhōng China 佛在阿拏迦城菴羅園中
184 14 zhòng to hit the mark 佛在阿拏迦城菴羅園中
185 14 zhōng midday 佛在阿拏迦城菴羅園中
186 14 zhōng inside 佛在阿拏迦城菴羅園中
187 14 zhōng during 佛在阿拏迦城菴羅園中
188 14 zhōng Zhong 佛在阿拏迦城菴羅園中
189 14 zhōng intermediary 佛在阿拏迦城菴羅園中
190 14 zhōng half 佛在阿拏迦城菴羅園中
191 14 zhòng to reach; to attain 佛在阿拏迦城菴羅園中
192 14 zhòng to suffer; to infect 佛在阿拏迦城菴羅園中
193 14 zhòng to obtain 佛在阿拏迦城菴羅園中
194 14 zhòng to pass an exam 佛在阿拏迦城菴羅園中
195 14 zhōng middle 佛在阿拏迦城菴羅園中
196 14 所有 suǒyǒu to belong to 所有過現未來沙門婆羅門等
197 13 Ru River 汝能善說
198 13 Ru 汝能善說
199 12 shì matter; thing; item 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
200 12 shì to serve 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
201 12 shì a government post 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
202 12 shì duty; post; work 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
203 12 shì occupation 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
204 12 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
205 12 shì an accident 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
206 12 shì to attend 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
207 12 shì an allusion 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
208 12 shì a condition; a state; a situation 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
209 12 shì to engage in 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
210 12 shì to enslave 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
211 12 shì to pursue 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
212 12 shì to administer 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
213 12 shì to appoint 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
214 12 shì thing; phenomena 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
215 12 shì actions; karma 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
216 12 zhī to go 宣布如是甚深之法
217 12 zhī to arrive; to go 宣布如是甚深之法
218 12 zhī is 宣布如是甚深之法
219 12 zhī to use 宣布如是甚深之法
220 12 zhī Zhi 宣布如是甚深之法
221 12 zhī winding 宣布如是甚深之法
222 12 to reach 乃至善不善業及諸緣生法
223 12 to attain 乃至善不善業及諸緣生法
224 12 to understand 乃至善不善業及諸緣生法
225 12 able to be compared to; to catch up with 乃至善不善業及諸緣生法
226 12 to be involved with; to associate with 乃至善不善業及諸緣生法
227 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 乃至善不善業及諸緣生法
228 12 and; ca; api 乃至善不善業及諸緣生法
229 12 Yi 亦無沙門婆羅門等
230 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 及為他說
231 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 及為他說
232 12 shuì to persuade 及為他說
233 12 shuō to teach; to recite; to explain 及為他說
234 12 shuō a doctrine; a theory 及為他說
235 12 shuō to claim; to assert 及為他說
236 12 shuō allocution 及為他說
237 12 shuō to criticize; to scold 及為他說
238 12 shuō to indicate; to refer to 及為他說
239 12 shuō speach; vāda 及為他說
240 12 shuō to speak; bhāṣate 及為他說
241 12 shuō to instruct 及為他說
242 11 shēng to be born; to give birth 悉見眾生生
243 11 shēng to live 悉見眾生生
244 11 shēng raw 悉見眾生生
245 11 shēng a student 悉見眾生生
246 11 shēng life 悉見眾生生
247 11 shēng to produce; to give rise 悉見眾生生
248 11 shēng alive 悉見眾生生
249 11 shēng a lifetime 悉見眾生生
250 11 shēng to initiate; to become 悉見眾生生
251 11 shēng to grow 悉見眾生生
252 11 shēng unfamiliar 悉見眾生生
253 11 shēng not experienced 悉見眾生生
254 11 shēng hard; stiff; strong 悉見眾生生
255 11 shēng having academic or professional knowledge 悉見眾生生
256 11 shēng a male role in traditional theatre 悉見眾生生
257 11 shēng gender 悉見眾生生
258 11 shēng to develop; to grow 悉見眾生生
259 11 shēng to set up 悉見眾生生
260 11 shēng a prostitute 悉見眾生生
261 11 shēng a captive 悉見眾生生
262 11 shēng a gentleman 悉見眾生生
263 11 shēng Kangxi radical 100 悉見眾生生
264 11 shēng unripe 悉見眾生生
265 11 shēng nature 悉見眾生生
266 11 shēng to inherit; to succeed 悉見眾生生
267 11 shēng destiny 悉見眾生生
268 11 shēng birth 悉見眾生生
269 11 shēng arise; produce; utpad 悉見眾生生
270 11 suǒ a few; various; some 往詣佛所
271 11 suǒ a place; a location 往詣佛所
272 11 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所
273 11 suǒ an ordinal number 往詣佛所
274 11 suǒ meaning 往詣佛所
275 11 suǒ garrison 往詣佛所
276 11 suǒ place; pradeśa 往詣佛所
277 11 究竟 jiūjìng outcome; result 是不究竟
278 11 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 是不究竟
279 11 究竟 jiūjìng to complete; to finish 是不究竟
280 11 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 是不究竟
281 10 chù a place; location; a spot; a point 復還本處
282 10 chǔ to reside; to live; to dwell 復還本處
283 10 chù an office; a department; a bureau 復還本處
284 10 chù a part; an aspect 復還本處
285 10 chǔ to be in; to be in a position of 復還本處
286 10 chǔ to get along with 復還本處
287 10 chǔ to deal with; to manage 復還本處
288 10 chǔ to punish; to sentence 復還本處
289 10 chǔ to stop; to pause 復還本處
290 10 chǔ to be associated with 復還本處
291 10 chǔ to situate; to fix a place for 復還本處
292 10 chǔ to occupy; to control 復還本處
293 10 chù circumstances; situation 復還本處
294 10 chù an occasion; a time 復還本處
295 10 chù position; sthāna 復還本處
296 9 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 乃至善不善業及諸緣生法
297 9 shàn happy 乃至善不善業及諸緣生法
298 9 shàn good 乃至善不善業及諸緣生法
299 9 shàn kind-hearted 乃至善不善業及諸緣生法
300 9 shàn to be skilled at something 乃至善不善業及諸緣生法
301 9 shàn familiar 乃至善不善業及諸緣生法
302 9 shàn to repair 乃至善不善業及諸緣生法
303 9 shàn to admire 乃至善不善業及諸緣生法
304 9 shàn to praise 乃至善不善業及諸緣生法
305 9 shàn Shan 乃至善不善業及諸緣生法
306 9 shàn wholesome; virtuous 乃至善不善業及諸緣生法
307 9 jiàn to see 見至
308 9 jiàn opinion; view; understanding 見至
309 9 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見至
310 9 jiàn refer to; for details see 見至
311 9 jiàn to listen to 見至
312 9 jiàn to meet 見至
313 9 jiàn to receive (a guest) 見至
314 9 jiàn let me; kindly 見至
315 9 jiàn Jian 見至
316 9 xiàn to appear 見至
317 9 xiàn to introduce 見至
318 9 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見至
319 9 jiàn seeing; observing; darśana 見至
320 9 zhù to dwell; to live; to reside 住於山野樹下塚間及在空舍
321 9 zhù to stop; to halt 住於山野樹下塚間及在空舍
322 9 zhù to retain; to remain 住於山野樹下塚間及在空舍
323 9 zhù to lodge at [temporarily] 住於山野樹下塚間及在空舍
324 9 zhù verb complement 住於山野樹下塚間及在空舍
325 9 zhù attaching; abiding; dwelling on 住於山野樹下塚間及在空舍
326 9 tool; device; utensil; equipment; instrument 具清淨戒
327 9 to possess; to have 具清淨戒
328 9 to prepare 具清淨戒
329 9 to write; to describe; to state 具清淨戒
330 9 Ju 具清淨戒
331 9 talent; ability 具清淨戒
332 9 a feast; food 具清淨戒
333 9 to arrange; to provide 具清淨戒
334 9 furnishings 具清淨戒
335 9 to understand 具清淨戒
336 9 a mat for sitting and sleeping on 具清淨戒
337 9 補特伽羅 bǔtéjiāluó pudgala; individual; person 謂佛世尊善能了知補特伽羅法理
338 9 jīn today; present; now 我今於佛深起信心
339 9 jīn Jin 我今於佛深起信心
340 9 jīn modern 我今於佛深起信心
341 9 jīn now; adhunā 我今於佛深起信心
342 9 增減 zēngjiǎn to increase or decrease 知二十增減劫事
343 9 增減 zēng jiǎn increase or reduction 知二十增減劫事
344 9 通力 tōnglì a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power 我以通力皆悉了知
345 8 wǎng to go (in a direction) 汝今往問餘人
346 8 wǎng in the past 汝今往問餘人
347 8 wǎng to turn toward 汝今往問餘人
348 8 wǎng to be friends with; to have a social connection with 汝今往問餘人
349 8 wǎng to send a gift 汝今往問餘人
350 8 wǎng former times 汝今往問餘人
351 8 wǎng someone who has passed away 汝今往問餘人
352 8 wǎng to go; gam 汝今往問餘人
353 8 智慧 zhìhuì wisdom 智慧解脫
354 8 智慧 zhìhuì intelligence 智慧解脫
355 8 智慧 zhìhuì wisdom 智慧解脫
356 8 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 智慧解脫
357 8 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧解脫
358 8 duàn to judge 斷諸煩惱
359 8 duàn to severe; to break 斷諸煩惱
360 8 duàn to stop 斷諸煩惱
361 8 duàn to quit; to give up 斷諸煩惱
362 8 duàn to intercept 斷諸煩惱
363 8 duàn to divide 斷諸煩惱
364 8 duàn to isolate 斷諸煩惱
365 8 爾時 ěr shí at that time 爾時
366 8 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
367 8 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者舍利弗
368 8 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者舍利弗
369 8 無有 wú yǒu there is not 乃為過去未來現在無有能者
370 8 無有 wú yǒu non-existence 乃為過去未來現在無有能者
371 7 覺分 juéfēn aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga 謂擇法覺分
372 7 說法 shuō fǎ a statement; wording 謂佛世尊當說法時
373 7 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 謂佛世尊當說法時
374 7 說法 shuō fǎ words from the heart 謂佛世尊當說法時
375 7 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 謂佛世尊當說法時
376 7 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 謂佛世尊當說法時
377 7 過去 guòqù past; previous; former 乃為過去未來現在無有能者
378 7 過去 guòqu to go over; to pass by 乃為過去未來現在無有能者
379 7 過去 guòqu to die 乃為過去未來現在無有能者
380 7 過去 guòqu already past 乃為過去未來現在無有能者
381 7 過去 guòqu to go forward 乃為過去未來現在無有能者
382 7 過去 guòqu to turn one's back 乃為過去未來現在無有能者
383 7 過去 guòqù past 乃為過去未來現在無有能者
384 7 過去 guòqù past; previous; former 乃為過去未來現在無有能者
385 7 Kangxi radical 71 亦無沙門婆羅門等
386 7 to not have; without 亦無沙門婆羅門等
387 7 mo 亦無沙門婆羅門等
388 7 to not have 亦無沙門婆羅門等
389 7 Wu 亦無沙門婆羅門等
390 7 mo 亦無沙門婆羅門等
391 7 wèn to ask 汝今往問餘人
392 7 wèn to inquire after 汝今往問餘人
393 7 wèn to interrogate 汝今往問餘人
394 7 wèn to hold responsible 汝今往問餘人
395 7 wèn to request something 汝今往問餘人
396 7 wèn to rebuke 汝今往問餘人
397 7 wèn to send an official mission bearing gifts 汝今往問餘人
398 7 wèn news 汝今往問餘人
399 7 wèn to propose marriage 汝今往問餘人
400 7 wén to inform 汝今往問餘人
401 7 wèn to research 汝今往問餘人
402 7 wèn Wen 汝今往問餘人
403 7 wèn a question 汝今往問餘人
404 7 wèn ask; prccha 汝今往問餘人
405 7 shí time; a point or period of time 謂佛世尊當說法時
406 7 shí a season; a quarter of a year 謂佛世尊當說法時
407 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 謂佛世尊當說法時
408 7 shí fashionable 謂佛世尊當說法時
409 7 shí fate; destiny; luck 謂佛世尊當說法時
410 7 shí occasion; opportunity; chance 謂佛世尊當說法時
411 7 shí tense 謂佛世尊當說法時
412 7 shí particular; special 謂佛世尊當說法時
413 7 shí to plant; to cultivate 謂佛世尊當說法時
414 7 shí an era; a dynasty 謂佛世尊當說法時
415 7 shí time [abstract] 謂佛世尊當說法時
416 7 shí seasonal 謂佛世尊當說法時
417 7 shí to wait upon 謂佛世尊當說法時
418 7 shí hour 謂佛世尊當說法時
419 7 shí appropriate; proper; timely 謂佛世尊當說法時
420 7 shí Shi 謂佛世尊當說法時
421 7 shí a present; currentlt 謂佛世尊當說法時
422 7 shí time; kāla 謂佛世尊當說法時
423 7 shí at that time; samaya 謂佛世尊當說法時
424 7 yòu Kangxi radical 29 又復往彼問於餘人
425 7 xiàn to appear; to manifest; to become visible 謂佛世尊能以正智現大神通
426 7 xiàn at present 謂佛世尊能以正智現大神通
427 7 xiàn existing at the present time 謂佛世尊能以正智現大神通
428 7 xiàn cash 謂佛世尊能以正智現大神通
429 7 xiàn to manifest; prādur 謂佛世尊能以正智現大神通
430 7 xiàn to manifest; prādur 謂佛世尊能以正智現大神通
431 7 xiàn the present time 謂佛世尊能以正智現大神通
432 7 zhèng proof 豈能證於無上菩提
433 7 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 豈能證於無上菩提
434 7 zhèng to advise against 豈能證於無上菩提
435 7 zhèng certificate 豈能證於無上菩提
436 7 zhèng an illness 豈能證於無上菩提
437 7 zhèng to accuse 豈能證於無上菩提
438 7 zhèng realization; adhigama 豈能證於無上菩提
439 7 zhèng obtaining; prāpti 豈能證於無上菩提
440 6 菩提 pútí bodhi; enlightenment 乃至成佛菩提
441 6 菩提 pútí bodhi 乃至成佛菩提
442 6 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 乃至成佛菩提
443 6 color 善色等
444 6 form; matter 善色等
445 6 shǎi dice 善色等
446 6 Kangxi radical 139 善色等
447 6 countenance 善色等
448 6 scene; sight 善色等
449 6 feminine charm; female beauty 善色等
450 6 kind; type 善色等
451 6 quality 善色等
452 6 to be angry 善色等
453 6 to seek; to search for 善色等
454 6 lust; sexual desire 善色等
455 6 form; rupa 善色等
456 6 wén to hear 我從佛聞
457 6 wén Wen 我從佛聞
458 6 wén sniff at; to smell 我從佛聞
459 6 wén to be widely known 我從佛聞
460 6 wén to confirm; to accept 我從佛聞
461 6 wén information 我從佛聞
462 6 wèn famous; well known 我從佛聞
463 6 wén knowledge; learning 我從佛聞
464 6 wèn popularity; prestige; reputation 我從佛聞
465 6 wén to question 我從佛聞
466 6 wén heard; śruta 我從佛聞
467 6 wén hearing; śruti 我從佛聞
468 6 qiú to request 求寂靜者
469 6 qiú to seek; to look for 求寂靜者
470 6 qiú to implore 求寂靜者
471 6 qiú to aspire to 求寂靜者
472 6 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求寂靜者
473 6 qiú to attract 求寂靜者
474 6 qiú to bribe 求寂靜者
475 6 qiú Qiu 求寂靜者
476 6 qiú to demand 求寂靜者
477 6 qiú to end 求寂靜者
478 6 qiú to seek; kāṅkṣ 求寂靜者
479 6 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 觀有漏身不淨可惡
480 6 三摩鉢底 sānmóbōdǐ samāpatti; meditative attainment 謂佛世尊以三摩鉢底
481 6 一法 yī fǎ one dharma; one thing 了一法已復修一法
482 6 證得 zhèngdé realize; prāpti 乃至證得果位
483 6 成佛 chéng fó Attaining Buddhahood 乃至成佛菩提
484 6 成佛 chéng fó to become a Buddha 乃至成佛菩提
485 6 shì a generation 過去世中
486 6 shì a period of thirty years 過去世中
487 6 shì the world 過去世中
488 6 shì years; age 過去世中
489 6 shì a dynasty 過去世中
490 6 shì secular; worldly 過去世中
491 6 shì over generations 過去世中
492 6 shì world 過去世中
493 6 shì an era 過去世中
494 6 shì from generation to generation; across generations 過去世中
495 6 shì to keep good family relations 過去世中
496 6 shì Shi 過去世中
497 6 shì a geologic epoch 過去世中
498 6 shì hereditary 過去世中
499 6 shì later generations 過去世中
500 6 shì a successor; an heir 過去世中

Frequencies of all Words

Top 872

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 65 method; way 皆悉具此神通等法
2 65 France 皆悉具此神通等法
3 65 the law; rules; regulations 皆悉具此神通等法
4 65 the teachings of the Buddha; Dharma 皆悉具此神通等法
5 65 a standard; a norm 皆悉具此神通等法
6 65 an institution 皆悉具此神通等法
7 65 to emulate 皆悉具此神通等法
8 65 magic; a magic trick 皆悉具此神通等法
9 65 punishment 皆悉具此神通等法
10 65 Fa 皆悉具此神通等法
11 65 a precedent 皆悉具此神通等法
12 65 a classification of some kinds of Han texts 皆悉具此神通等法
13 65 relating to a ceremony or rite 皆悉具此神通等法
14 65 Dharma 皆悉具此神通等法
15 65 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皆悉具此神通等法
16 65 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皆悉具此神通等法
17 65 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皆悉具此神通等法
18 65 quality; characteristic 皆悉具此神通等法
19 59 Buddha; Awakened One 佛在阿拏迦城菴羅園中
20 59 relating to Buddhism 佛在阿拏迦城菴羅園中
21 59 a statue or image of a Buddha 佛在阿拏迦城菴羅園中
22 59 a Buddhist text 佛在阿拏迦城菴羅園中
23 59 to touch; to stroke 佛在阿拏迦城菴羅園中
24 59 Buddha 佛在阿拏迦城菴羅園中
25 59 Buddha; Awakened One 佛在阿拏迦城菴羅園中
26 59 shì is; are; am; to be 而作是言
27 59 shì is exactly 而作是言
28 59 shì is suitable; is in contrast 而作是言
29 59 shì this; that; those 而作是言
30 59 shì really; certainly 而作是言
31 59 shì correct; yes; affirmative 而作是言
32 59 shì true 而作是言
33 59 shì is; has; exists 而作是言
34 59 shì used between repetitions of a word 而作是言
35 59 shì a matter; an affair 而作是言
36 59 shì Shi 而作是言
37 59 shì is; bhū 而作是言
38 59 shì this; idam 而作是言
39 45 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
40 45 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
41 43 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured; bhagavat 唯佛世尊是真正等正覺
42 41 yǒu is; are; to exist 尚無有能知佛神通
43 41 yǒu to have; to possess 尚無有能知佛神通
44 41 yǒu indicates an estimate 尚無有能知佛神通
45 41 yǒu indicates a large quantity 尚無有能知佛神通
46 41 yǒu indicates an affirmative response 尚無有能知佛神通
47 41 yǒu a certain; used before a person, time, or place 尚無有能知佛神通
48 41 yǒu used to compare two things 尚無有能知佛神通
49 41 yǒu used in a polite formula before certain verbs 尚無有能知佛神通
50 41 yǒu used before the names of dynasties 尚無有能知佛神通
51 41 yǒu a certain thing; what exists 尚無有能知佛神通
52 41 yǒu multiple of ten and ... 尚無有能知佛神通
53 41 yǒu abundant 尚無有能知佛神通
54 41 yǒu purposeful 尚無有能知佛神通
55 41 yǒu You 尚無有能知佛神通
56 41 yǒu 1. existence; 2. becoming 尚無有能知佛神通
57 41 yǒu becoming; bhava 尚無有能知佛神通
58 38 děng et cetera; and so on 所有過現未來沙門婆羅門等
59 38 děng to wait 所有過現未來沙門婆羅門等
60 38 děng degree; kind 所有過現未來沙門婆羅門等
61 38 děng plural 所有過現未來沙門婆羅門等
62 38 děng to be equal 所有過現未來沙門婆羅門等
63 38 děng degree; level 所有過現未來沙門婆羅門等
64 38 děng to compare 所有過現未來沙門婆羅門等
65 38 děng same; equal; sama 所有過現未來沙門婆羅門等
66 37 I; me; my 我今於佛深起信心
67 37 self 我今於佛深起信心
68 37 we; our 我今於佛深起信心
69 37 [my] dear 我今於佛深起信心
70 37 Wo 我今於佛深起信心
71 37 self; atman; attan 我今於佛深起信心
72 37 ga 我今於佛深起信心
73 37 I; aham 我今於佛深起信心
74 37 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
75 37 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
76 37 最勝 zuìshèng jina; conqueror 謂佛神通最勝無比
77 37 最勝 zuìshèng supreme; uttara 謂佛神通最勝無比
78 37 最勝 zuìshèng Uttara 謂佛神通最勝無比
79 34 in; at 於其城中
80 34 in; at 於其城中
81 34 in; at; to; from 於其城中
82 34 to go; to 於其城中
83 34 to rely on; to depend on 於其城中
84 34 to go to; to arrive at 於其城中
85 34 from 於其城中
86 34 give 於其城中
87 34 oppposing 於其城中
88 34 and 於其城中
89 34 compared to 於其城中
90 34 by 於其城中
91 34 and; as well as 於其城中
92 34 for 於其城中
93 34 Yu 於其城中
94 34 a crow 於其城中
95 34 whew; wow 於其城中
96 34 near to; antike 於其城中
97 34 zhī to know 尚無有能知佛神通
98 34 zhī to comprehend 尚無有能知佛神通
99 34 zhī to inform; to tell 尚無有能知佛神通
100 34 zhī to administer 尚無有能知佛神通
101 34 zhī to distinguish; to discern; to recognize 尚無有能知佛神通
102 34 zhī to be close friends 尚無有能知佛神通
103 34 zhī to feel; to sense; to perceive 尚無有能知佛神通
104 34 zhī to receive; to entertain 尚無有能知佛神通
105 34 zhī knowledge 尚無有能知佛神通
106 34 zhī consciousness; perception 尚無有能知佛神通
107 34 zhī a close friend 尚無有能知佛神通
108 34 zhì wisdom 尚無有能知佛神通
109 34 zhì Zhi 尚無有能知佛神通
110 34 zhī to appreciate 尚無有能知佛神通
111 34 zhī to make known 尚無有能知佛神通
112 34 zhī to have control over 尚無有能知佛神通
113 34 zhī to expect; to foresee 尚無有能知佛神通
114 34 zhī Understanding 尚無有能知佛神通
115 34 zhī know; jña 尚無有能知佛神通
116 33 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 所有過現未來沙門婆羅門等
117 33 沙門 shāmén sramana 所有過現未來沙門婆羅門等
118 33 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 所有過現未來沙門婆羅門等
119 33 如是 rúshì thus; so 正等正覺亦復如是
120 33 如是 rúshì thus, so 正等正覺亦復如是
121 33 如是 rúshì thus; evam 正等正覺亦復如是
122 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 正等正覺亦復如是
123 32 néng can; able 尚無有能知佛神通
124 32 néng ability; capacity 尚無有能知佛神通
125 32 néng a mythical bear-like beast 尚無有能知佛神通
126 32 néng energy 尚無有能知佛神通
127 32 néng function; use 尚無有能知佛神通
128 32 néng may; should; permitted to 尚無有能知佛神通
129 32 néng talent 尚無有能知佛神通
130 32 néng expert at 尚無有能知佛神通
131 32 néng to be in harmony 尚無有能知佛神通
132 32 néng to tend to; to care for 尚無有能知佛神通
133 32 néng to reach; to arrive at 尚無有能知佛神通
134 32 néng as long as; only 尚無有能知佛神通
135 32 néng even if 尚無有能知佛神通
136 32 néng but 尚無有能知佛神通
137 32 néng in this way 尚無有能知佛神通
138 32 néng to be able; śak 尚無有能知佛神通
139 32 néng skilful; pravīṇa 尚無有能知佛神通
140 31 了知 liǎozhī to understand clearly 我以通力皆悉了知
141 31 名為 míngwèi to be called 是即名為佛最勝法
142 30 that; those 彼諸如來
143 30 another; the other 彼諸如來
144 30 that; tad 彼諸如來
145 30 promptly; right away; immediately 是即名為佛最勝法
146 30 to be near by; to be close to 是即名為佛最勝法
147 30 at that time 是即名為佛最勝法
148 30 to be exactly the same as; to be thus 是即名為佛最勝法
149 30 supposed; so-called 是即名為佛最勝法
150 30 if; but 是即名為佛最勝法
151 30 to arrive at; to ascend 是即名為佛最勝法
152 30 then; following 是即名為佛最勝法
153 30 so; just so; eva 是即名為佛最勝法
154 28 婆羅門 póluómén Brahmin; 所有過現未來沙門婆羅門等
155 28 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 所有過現未來沙門婆羅門等
156 28 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 況復過者
157 28 zhě that 況復過者
158 28 zhě nominalizing function word 況復過者
159 28 zhě used to mark a definition 況復過者
160 28 zhě used to mark a pause 況復過者
161 28 zhě topic marker; that; it 況復過者
162 28 zhuó according to 況復過者
163 28 zhě ca 況復過者
164 26 ér and; as well as; but (not); yet (not) 敷座而食
165 26 ér Kangxi radical 126 敷座而食
166 26 ér you 敷座而食
167 26 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 敷座而食
168 26 ér right away; then 敷座而食
169 26 ér but; yet; however; while; nevertheless 敷座而食
170 26 ér if; in case; in the event that 敷座而食
171 26 ér therefore; as a result; thus 敷座而食
172 26 ér how can it be that? 敷座而食
173 26 ér so as to 敷座而食
174 26 ér only then 敷座而食
175 26 ér as if; to seem like 敷座而食
176 26 néng can; able 敷座而食
177 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 敷座而食
178 26 ér me 敷座而食
179 26 ér to arrive; up to 敷座而食
180 26 ér possessive 敷座而食
181 26 ér and; ca 敷座而食
182 24 to know; to learn about; to comprehend 我以通力皆悉了知
183 24 all; entire 我以通力皆悉了知
184 24 detailed 我以通力皆悉了知
185 24 to elaborate; to expound 我以通力皆悉了知
186 24 to exhaust; to use up 我以通力皆悉了知
187 24 strongly 我以通力皆悉了知
188 24 Xi 我以通力皆悉了知
189 24 all; kṛtsna 我以通力皆悉了知
190 23 wèi to call 謂佛神通最勝無比
191 23 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂佛神通最勝無比
192 23 wèi to speak to; to address 謂佛神通最勝無比
193 23 wèi to treat as; to regard as 謂佛神通最勝無比
194 23 wèi introducing a condition situation 謂佛神通最勝無比
195 23 wèi to speak to; to address 謂佛神通最勝無比
196 23 wèi to think 謂佛神通最勝無比
197 23 wèi for; is to be 謂佛神通最勝無比
198 23 wèi to make; to cause 謂佛神通最勝無比
199 23 wèi and 謂佛神通最勝無比
200 23 wèi principle; reason 謂佛神通最勝無比
201 23 wèi Wei 謂佛神通最勝無比
202 23 wèi which; what; yad 謂佛神通最勝無比
203 23 wèi to say; iti 謂佛神通最勝無比
204 21 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 謂佛神通最勝無比
205 21 神通 shéntōng to know intuitively 謂佛神通最勝無比
206 21 神通 shéntōng supernatural power 謂佛神通最勝無比
207 21 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 謂佛神通最勝無比
208 19 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 尊者舍利弗
209 18 so as to; in order to 我以通力皆悉了知
210 18 to use; to regard as 我以通力皆悉了知
211 18 to use; to grasp 我以通力皆悉了知
212 18 according to 我以通力皆悉了知
213 18 because of 我以通力皆悉了知
214 18 on a certain date 我以通力皆悉了知
215 18 and; as well as 我以通力皆悉了知
216 18 to rely on 我以通力皆悉了知
217 18 to regard 我以通力皆悉了知
218 18 to be able to 我以通力皆悉了知
219 18 to order; to command 我以通力皆悉了知
220 18 further; moreover 我以通力皆悉了知
221 18 used after a verb 我以通力皆悉了知
222 18 very 我以通力皆悉了知
223 18 already 我以通力皆悉了知
224 18 increasingly 我以通力皆悉了知
225 18 a reason; a cause 我以通力皆悉了知
226 18 Israel 我以通力皆悉了知
227 18 Yi 我以通力皆悉了知
228 18 use; yogena 我以通力皆悉了知
229 18 not; no 不也
230 18 expresses that a certain condition cannot be acheived 不也
231 18 as a correlative 不也
232 18 no (answering a question) 不也
233 18 forms a negative adjective from a noun 不也
234 18 at the end of a sentence to form a question 不也
235 18 to form a yes or no question 不也
236 18 infix potential marker 不也
237 18 no; na 不也
238 18 ruò to seem; to be like; as 若有沙門婆羅門等
239 18 ruò seemingly 若有沙門婆羅門等
240 18 ruò if 若有沙門婆羅門等
241 18 ruò you 若有沙門婆羅門等
242 18 ruò this; that 若有沙門婆羅門等
243 18 ruò and; or 若有沙門婆羅門等
244 18 ruò as for; pertaining to 若有沙門婆羅門等
245 18 pomegranite 若有沙門婆羅門等
246 18 ruò to choose 若有沙門婆羅門等
247 18 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有沙門婆羅門等
248 18 ruò thus 若有沙門婆羅門等
249 18 ruò pollia 若有沙門婆羅門等
250 18 ruò Ruo 若有沙門婆羅門等
251 18 ruò only then 若有沙門婆羅門等
252 18 ja 若有沙門婆羅門等
253 18 jñā 若有沙門婆羅門等
254 18 ruò if; yadi 若有沙門婆羅門等
255 18 again; more; repeatedly 復還本處
256 18 to go back; to return 復還本處
257 18 to resume; to restart 復還本處
258 18 to do in detail 復還本處
259 18 to restore 復還本處
260 18 to respond; to reply to 復還本處
261 18 after all; and then 復還本處
262 18 even if; although 復還本處
263 18 Fu; Return 復還本處
264 18 to retaliate; to reciprocate 復還本處
265 18 to avoid forced labor or tax 復還本處
266 18 particle without meaing 復還本處
267 18 Fu 復還本處
268 18 repeated; again 復還本處
269 18 doubled; to overlapping; folded 復還本處
270 18 a lined garment with doubled thickness 復還本處
271 18 again; punar 復還本處
272 17 jiē all; each and every; in all cases 我以通力皆悉了知
273 17 jiē same; equally 我以通力皆悉了知
274 17 jiē all; sarva 我以通力皆悉了知
275 17 wěi yes 唯佛具此神通
276 17 wéi only; alone 唯佛具此神通
277 17 wěi yea 唯佛具此神通
278 17 wěi obediently 唯佛具此神通
279 17 wěi hopefully 唯佛具此神通
280 17 wéi repeatedly 唯佛具此神通
281 17 wéi still 唯佛具此神通
282 17 wěi hopefully 唯佛具此神通
283 17 wěi and 唯佛具此神通
284 17 wěi then 唯佛具此神通
285 17 wěi even if 唯佛具此神通
286 17 wěi because 唯佛具此神通
287 17 wěi used before year, month, or day 唯佛具此神通
288 17 wěi only; eva 唯佛具此神通
289 17 yán to speak; to say; said 而作是言
290 17 yán language; talk; words; utterance; speech 而作是言
291 17 yán Kangxi radical 149 而作是言
292 17 yán a particle with no meaning 而作是言
293 17 yán phrase; sentence 而作是言
294 17 yán a word; a syllable 而作是言
295 17 yán a theory; a doctrine 而作是言
296 17 yán to regard as 而作是言
297 17 yán to act as 而作是言
298 17 yán word; vacana 而作是言
299 17 yán speak; vad 而作是言
300 16 zuò to do 而作是言
301 16 zuò to act as; to serve as 而作是言
302 16 zuò to start 而作是言
303 16 zuò a writing; a work 而作是言
304 16 zuò to dress as; to be disguised as 而作是言
305 16 zuō to create; to make 而作是言
306 16 zuō a workshop 而作是言
307 16 zuō to write; to compose 而作是言
308 16 zuò to rise 而作是言
309 16 zuò to be aroused 而作是言
310 16 zuò activity; action; undertaking 而作是言
311 16 zuò to regard as 而作是言
312 16 zuò action; kāraṇa 而作是言
313 15 wèi for; to 廣為宣說
314 15 wèi because of 廣為宣說
315 15 wéi to act as; to serve 廣為宣說
316 15 wéi to change into; to become 廣為宣說
317 15 wéi to be; is 廣為宣說
318 15 wéi to do 廣為宣說
319 15 wèi for 廣為宣說
320 15 wèi because of; for; to 廣為宣說
321 15 wèi to 廣為宣說
322 15 wéi in a passive construction 廣為宣說
323 15 wéi forming a rehetorical question 廣為宣說
324 15 wéi forming an adverb 廣為宣說
325 15 wéi to add emphasis 廣為宣說
326 15 wèi to support; to help 廣為宣說
327 15 wéi to govern 廣為宣說
328 15 wèi to be; bhū 廣為宣說
329 15 如來 rúlái Tathagata 如來
330 15 如來 Rúlái Tathagata 如來
331 15 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
332 15 乃至 nǎizhì and even 乃至善不善業及諸緣生法
333 15 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至善不善業及諸緣生法
334 15 already 次第乞已
335 15 Kangxi radical 49 次第乞已
336 15 from 次第乞已
337 15 to bring to an end; to stop 次第乞已
338 15 final aspectual particle 次第乞已
339 15 afterwards; thereafter 次第乞已
340 15 too; very; excessively 次第乞已
341 15 to complete 次第乞已
342 15 to demote; to dismiss 次第乞已
343 15 to recover from an illness 次第乞已
344 15 certainly 次第乞已
345 15 an interjection of surprise 次第乞已
346 15 this 次第乞已
347 15 former; pūrvaka 次第乞已
348 15 former; pūrvaka 次第乞已
349 14 this; these 汝勿謂今釋迦牟尼佛獨具此通
350 14 in this way 汝勿謂今釋迦牟尼佛獨具此通
351 14 otherwise; but; however; so 汝勿謂今釋迦牟尼佛獨具此通
352 14 at this time; now; here 汝勿謂今釋迦牟尼佛獨具此通
353 14 this; here; etad 汝勿謂今釋迦牟尼佛獨具此通
354 14 zhōng middle 佛在阿拏迦城菴羅園中
355 14 zhōng medium; medium sized 佛在阿拏迦城菴羅園中
356 14 zhōng China 佛在阿拏迦城菴羅園中
357 14 zhòng to hit the mark 佛在阿拏迦城菴羅園中
358 14 zhōng in; amongst 佛在阿拏迦城菴羅園中
359 14 zhōng midday 佛在阿拏迦城菴羅園中
360 14 zhōng inside 佛在阿拏迦城菴羅園中
361 14 zhōng during 佛在阿拏迦城菴羅園中
362 14 zhōng Zhong 佛在阿拏迦城菴羅園中
363 14 zhōng intermediary 佛在阿拏迦城菴羅園中
364 14 zhōng half 佛在阿拏迦城菴羅園中
365 14 zhōng just right; suitably 佛在阿拏迦城菴羅園中
366 14 zhōng while 佛在阿拏迦城菴羅園中
367 14 zhòng to reach; to attain 佛在阿拏迦城菴羅園中
368 14 zhòng to suffer; to infect 佛在阿拏迦城菴羅園中
369 14 zhòng to obtain 佛在阿拏迦城菴羅園中
370 14 zhòng to pass an exam 佛在阿拏迦城菴羅園中
371 14 zhōng middle 佛在阿拏迦城菴羅園中
372 14 所有 suǒyǒu all 所有過現未來沙門婆羅門等
373 14 所有 suǒyǒu to belong to 所有過現未來沙門婆羅門等
374 14 所有 suǒyǒu all; sarva 所有過現未來沙門婆羅門等
375 13 huò or; either; else 或現空無所有
376 13 huò maybe; perhaps; might; possibly 或現空無所有
377 13 huò some; someone 或現空無所有
378 13 míngnián suddenly 或現空無所有
379 13 huò or; vā 或現空無所有
380 13 you; thou 汝能善說
381 13 Ru River 汝能善說
382 13 Ru 汝能善說
383 13 you; tvam; bhavat 汝能善說
384 12 shì matter; thing; item 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
385 12 shì to serve 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
386 12 shì a government post 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
387 12 shì duty; post; work 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
388 12 shì occupation 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
389 12 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
390 12 shì an accident 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
391 12 shì to attend 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
392 12 shì an allusion 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
393 12 shì a condition; a state; a situation 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
394 12 shì to engage in 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
395 12 shì to enslave 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
396 12 shì to pursue 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
397 12 shì to administer 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
398 12 shì to appoint 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
399 12 shì a piece 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
400 12 shì thing; phenomena 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
401 12 shì actions; karma 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
402 12 zhū all; many; various 斷諸煩惱
403 12 zhū Zhu 斷諸煩惱
404 12 zhū all; members of the class 斷諸煩惱
405 12 zhū interrogative particle 斷諸煩惱
406 12 zhū him; her; them; it 斷諸煩惱
407 12 zhū of; in 斷諸煩惱
408 12 zhū all; many; sarva 斷諸煩惱
409 12 zhī him; her; them; that 宣布如是甚深之法
410 12 zhī used between a modifier and a word to form a word group 宣布如是甚深之法
411 12 zhī to go 宣布如是甚深之法
412 12 zhī this; that 宣布如是甚深之法
413 12 zhī genetive marker 宣布如是甚深之法
414 12 zhī it 宣布如是甚深之法
415 12 zhī in; in regards to 宣布如是甚深之法
416 12 zhī all 宣布如是甚深之法
417 12 zhī and 宣布如是甚深之法
418 12 zhī however 宣布如是甚深之法
419 12 zhī if 宣布如是甚深之法
420 12 zhī then 宣布如是甚深之法
421 12 zhī to arrive; to go 宣布如是甚深之法
422 12 zhī is 宣布如是甚深之法
423 12 zhī to use 宣布如是甚深之法
424 12 zhī Zhi 宣布如是甚深之法
425 12 zhī winding 宣布如是甚深之法
426 12 to reach 乃至善不善業及諸緣生法
427 12 and 乃至善不善業及諸緣生法
428 12 coming to; when 乃至善不善業及諸緣生法
429 12 to attain 乃至善不善業及諸緣生法
430 12 to understand 乃至善不善業及諸緣生法
431 12 able to be compared to; to catch up with 乃至善不善業及諸緣生法
432 12 to be involved with; to associate with 乃至善不善業及諸緣生法
433 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 乃至善不善業及諸緣生法
434 12 and; ca; api 乃至善不善業及諸緣生法
435 12 also; too 亦無沙門婆羅門等
436 12 but 亦無沙門婆羅門等
437 12 this; he; she 亦無沙門婆羅門等
438 12 although; even though 亦無沙門婆羅門等
439 12 already 亦無沙門婆羅門等
440 12 particle with no meaning 亦無沙門婆羅門等
441 12 Yi 亦無沙門婆羅門等
442 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 及為他說
443 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 及為他說
444 12 shuì to persuade 及為他說
445 12 shuō to teach; to recite; to explain 及為他說
446 12 shuō a doctrine; a theory 及為他說
447 12 shuō to claim; to assert 及為他說
448 12 shuō allocution 及為他說
449 12 shuō to criticize; to scold 及為他說
450 12 shuō to indicate; to refer to 及為他說
451 12 shuō speach; vāda 及為他說
452 12 shuō to speak; bhāṣate 及為他說
453 12 shuō to instruct 及為他說
454 11 shēng to be born; to give birth 悉見眾生生
455 11 shēng to live 悉見眾生生
456 11 shēng raw 悉見眾生生
457 11 shēng a student 悉見眾生生
458 11 shēng life 悉見眾生生
459 11 shēng to produce; to give rise 悉見眾生生
460 11 shēng alive 悉見眾生生
461 11 shēng a lifetime 悉見眾生生
462 11 shēng to initiate; to become 悉見眾生生
463 11 shēng to grow 悉見眾生生
464 11 shēng unfamiliar 悉見眾生生
465 11 shēng not experienced 悉見眾生生
466 11 shēng hard; stiff; strong 悉見眾生生
467 11 shēng very; extremely 悉見眾生生
468 11 shēng having academic or professional knowledge 悉見眾生生
469 11 shēng a male role in traditional theatre 悉見眾生生
470 11 shēng gender 悉見眾生生
471 11 shēng to develop; to grow 悉見眾生生
472 11 shēng to set up 悉見眾生生
473 11 shēng a prostitute 悉見眾生生
474 11 shēng a captive 悉見眾生生
475 11 shēng a gentleman 悉見眾生生
476 11 shēng Kangxi radical 100 悉見眾生生
477 11 shēng unripe 悉見眾生生
478 11 shēng nature 悉見眾生生
479 11 shēng to inherit; to succeed 悉見眾生生
480 11 shēng destiny 悉見眾生生
481 11 shēng birth 悉見眾生生
482 11 shēng arise; produce; utpad 悉見眾生生
483 11 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 往詣佛所
484 11 suǒ an office; an institute 往詣佛所
485 11 suǒ introduces a relative clause 往詣佛所
486 11 suǒ it 往詣佛所
487 11 suǒ if; supposing 往詣佛所
488 11 suǒ a few; various; some 往詣佛所
489 11 suǒ a place; a location 往詣佛所
490 11 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所
491 11 suǒ that which 往詣佛所
492 11 suǒ an ordinal number 往詣佛所
493 11 suǒ meaning 往詣佛所
494 11 suǒ garrison 往詣佛所
495 11 suǒ place; pradeśa 往詣佛所
496 11 suǒ that which; yad 往詣佛所
497 11 究竟 jiūjìng after all; actually; in the end 是不究竟
498 11 究竟 jiūjìng outcome; result 是不究竟
499 11 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 是不究竟
500 11 究竟 jiūjìng to complete; to finish 是不究竟

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured; bhagavat
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
děng same; equal; sama
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
复次 復次 fùcì furthermore; moreover
最胜 最勝
  1. zuìshèng
  2. zuìshèng
  3. zuìshèng
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
菴罗园 菴羅園 196 Amrapali
梵界 102 Brahma World
法贤 法賢 102 Faxian
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天界 116 heaven; devaloka
无想处 無想處 119 Realm without Thought
无诸 無諸 119 Wu Zhu
佛功德经 信佛功德經 120 Sutra on the Merit of Faith in the Buddha; Xin Fo Gongde Jing
西天 120 India; Indian continent
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 140.

Simplified Traditional Pinyin English
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
白佛 98 to address the Buddha
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
徧知 98 to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪欲 不貪欲 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
臭秽 臭穢 99 foul
出胎 99 for a Buddha to be reborn
次第乞 99 a round of begging
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大利 100 great advantage; great benefit
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等引 100 equipose; samāhita
多生 100 many births; many rebirths
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法处 法處 102 mental objects
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过现 過現 103 past and present
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
戒法 106 the rules of the precepts
戒行 106 to abide by precepts
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
了知 108 to understand clearly
了知三世 108 knowing the past, present and future; trikālajña
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙行 109 a profound act
名曰 109 to be named; to be called
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
起信 113 the awakening of faith
讫已 訖已 113 to finish
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
如理 114 principle of suchness
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善利 115 great benefit
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
生法 115 sentient beings and dharmas
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
所作已办 所作已辦 115 their work done
胎藏 116 womb
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
调伏法 調伏法 116 abhicaraka
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
信受奉行 120 to receive and practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
厌离 厭離 121 to give up in disgust
一法 121 one dharma; one thing
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意处 意處 121 mental basis of cognition
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
有想 121 having apperception
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正智 122 correct understanding; wisdom
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds