Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 80

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 132 太子 tàizǐ a crown prince 至滿十月太子便生
2 132 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 至滿十月太子便生
3 97 self 爭各是我福力
4 97 [my] dear 爭各是我福力
5 97 Wo 爭各是我福力
6 97 self; atman; attan 爭各是我福力
7 97 ga 爭各是我福力
8 88 zhě ca 若見乞者
9 84 yán to speak; to say; said 惜實有言無
10 84 yán language; talk; words; utterance; speech 惜實有言無
11 84 yán Kangxi radical 149 惜實有言無
12 84 yán phrase; sentence 惜實有言無
13 84 yán a word; a syllable 惜實有言無
14 84 yán a theory; a doctrine 惜實有言無
15 84 yán to regard as 惜實有言無
16 84 yán to act as 惜實有言無
17 84 yán word; vacana 惜實有言無
18 84 yán speak; vad 惜實有言無
19 84 infix potential marker 散黃金而不
20 81 shī to give; to grant 局施部
21 81 shī to act; to do; to execute; to carry out 局施部
22 81 shī to deploy; to set up 局施部
23 81 shī to relate to 局施部
24 81 shī to move slowly 局施部
25 81 shī to exert 局施部
26 81 shī to apply; to spread 局施部
27 81 shī Shi 局施部
28 81 shī the practice of selfless giving; dāna 局施部
29 78 zhī to go 夫布施之業
30 78 zhī to arrive; to go 夫布施之業
31 78 zhī is 夫布施之業
32 78 zhī to use 夫布施之業
33 78 zhī Zhi 夫布施之業
34 78 zhī winding 夫布施之業
35 67 to use; to grasp 以救飢羸之命
36 67 to rely on 以救飢羸之命
37 67 to regard 以救飢羸之命
38 67 to be able to 以救飢羸之命
39 67 to order; to command 以救飢羸之命
40 67 used after a verb 以救飢羸之命
41 67 a reason; a cause 以救飢羸之命
42 67 Israel 以救飢羸之命
43 67 Yi 以救飢羸之命
44 67 use; yogena 以救飢羸之命
45 67 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得不生厭足
46 67 děi to want to; to need to 得不生厭足
47 67 děi must; ought to 得不生厭足
48 67 de 得不生厭足
49 67 de infix potential marker 得不生厭足
50 67 to result in 得不生厭足
51 67 to be proper; to fit; to suit 得不生厭足
52 67 to be satisfied 得不生厭足
53 67 to be finished 得不生厭足
54 67 děi satisfying 得不生厭足
55 67 to contract 得不生厭足
56 67 to hear 得不生厭足
57 67 to have; there is 得不生厭足
58 67 marks time passed 得不生厭足
59 67 obtain; attain; prāpta 得不生厭足
60 57 rén person; people; a human being 世多愚惑人
61 57 rén Kangxi radical 9 世多愚惑人
62 57 rén a kind of person 世多愚惑人
63 57 rén everybody 世多愚惑人
64 57 rén adult 世多愚惑人
65 57 rén somebody; others 世多愚惑人
66 57 rén an upright person 世多愚惑人
67 57 rén person; manuṣya 世多愚惑人
68 53 wáng Wang 須達拏王
69 53 wáng a king 須達拏王
70 53 wáng Kangxi radical 96 須達拏王
71 53 wàng to be king; to rule 須達拏王
72 53 wáng a prince; a duke 須達拏王
73 53 wáng grand; great 須達拏王
74 53 wáng to treat with the ceremony due to a king 須達拏王
75 53 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 須達拏王
76 53 wáng the head of a group or gang 須達拏王
77 53 wáng the biggest or best of a group 須達拏王
78 53 wáng king; best of a kind; rāja 須達拏王
79 53 wéi to act as; to serve 但為貪生常憂不活
80 53 wéi to change into; to become 但為貪生常憂不活
81 53 wéi to be; is 但為貪生常憂不活
82 53 wéi to do 但為貪生常憂不活
83 53 wèi to support; to help 但為貪生常憂不活
84 53 wéi to govern 但為貪生常憂不活
85 53 wèi to be; bhū 但為貪生常憂不活
86 49 ér Kangxi radical 126 散黃金而不
87 49 ér as if; to seem like 散黃金而不
88 49 néng can; able 散黃金而不
89 49 ér whiskers on the cheeks; sideburns 散黃金而不
90 49 ér to arrive; up to 散黃金而不
91 46 to give 後則少與
92 46 to accompany 後則少與
93 46 to particate in 後則少與
94 46 of the same kind 後則少與
95 46 to help 後則少與
96 46 for 後則少與
97 43 to be near by; to be close to 即共從
98 43 at that time 即共從
99 43 to be exactly the same as; to be thus 即共從
100 43 supposed; so-called 即共從
101 43 to arrive at; to ascend 即共從
102 42 Qi 尚能濟其厄難
103 39 ér son 兒角目兄弟鬩牆
104 39 ér Kangxi radical 10 兒角目兄弟鬩牆
105 39 ér a child 兒角目兄弟鬩牆
106 39 ér a youth 兒角目兄弟鬩牆
107 39 ér a male 兒角目兄弟鬩牆
108 39 ér son; putra 兒角目兄弟鬩牆
109 36 to go; to 施已生於疑心
110 36 to rely on; to depend on 施已生於疑心
111 36 Yu 施已生於疑心
112 36 a crow 施已生於疑心
113 35 one 此別一十一部
114 35 Kangxi radical 1 此別一十一部
115 35 pure; concentrated 此別一十一部
116 35 first 此別一十一部
117 35 the same 此別一十一部
118 35 sole; single 此別一十一部
119 35 a very small amount 此別一十一部
120 35 Yi 此別一十一部
121 35 other 此別一十一部
122 35 to unify 此別一十一部
123 35 accidentally; coincidentally 此別一十一部
124 35 abruptly; suddenly 此別一十一部
125 35 one; eka 此別一十一部
126 34 suǒ a few; various; some 變悔無所及
127 34 suǒ a place; a location 變悔無所及
128 34 suǒ indicates a passive voice 變悔無所及
129 34 suǒ an ordinal number 變悔無所及
130 34 suǒ meaning 變悔無所及
131 34 suǒ garrison 變悔無所及
132 34 suǒ place; pradeśa 變悔無所及
133 34 shí time; a point or period of time 臨欲壽終時
134 34 shí a season; a quarter of a year 臨欲壽終時
135 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 臨欲壽終時
136 34 shí fashionable 臨欲壽終時
137 34 shí fate; destiny; luck 臨欲壽終時
138 34 shí occasion; opportunity; chance 臨欲壽終時
139 34 shí tense 臨欲壽終時
140 34 shí particular; special 臨欲壽終時
141 34 shí to plant; to cultivate 臨欲壽終時
142 34 shí an era; a dynasty 臨欲壽終時
143 34 shí time [abstract] 臨欲壽終時
144 34 shí seasonal 臨欲壽終時
145 34 shí to wait upon 臨欲壽終時
146 34 shí hour 臨欲壽終時
147 34 shí appropriate; proper; timely 臨欲壽終時
148 34 shí Shi 臨欲壽終時
149 34 shí a present; currentlt 臨欲壽終時
150 34 shí time; kāla 臨欲壽終時
151 34 shí at that time; samaya 臨欲壽終時
152 34 布施 bùshī generosity 布施部第一
153 34 布施 bùshī dana; giving; generosity 布施部第一
154 31 jīn today; present; now 我今當觀如是
155 31 jīn Jin 我今當觀如是
156 31 jīn modern 我今當觀如是
157 31 jīn now; adhunā 我今當觀如是
158 31 to go back; to return 竟復何施
159 31 to resume; to restart 竟復何施
160 31 to do in detail 竟復何施
161 31 to restore 竟復何施
162 31 to respond; to reply to 竟復何施
163 31 Fu; Return 竟復何施
164 31 to retaliate; to reciprocate 竟復何施
165 31 to avoid forced labor or tax 竟復何施
166 31 Fu 竟復何施
167 31 doubled; to overlapping; folded 竟復何施
168 31 a lined garment with doubled thickness 竟復何施
169 31 便 biàn convenient; handy; easy 能知尋便命終
170 31 便 biàn advantageous 能知尋便命終
171 31 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 能知尋便命終
172 31 便 pián fat; obese 能知尋便命終
173 31 便 biàn to make easy 能知尋便命終
174 31 便 biàn an unearned advantage 能知尋便命終
175 31 便 biàn ordinary; plain 能知尋便命終
176 31 便 biàn in passing 能知尋便命終
177 31 便 biàn informal 能知尋便命終
178 31 便 biàn appropriate; suitable 能知尋便命終
179 31 便 biàn an advantageous occasion 能知尋便命終
180 31 便 biàn stool 能知尋便命終
181 31 便 pián quiet; quiet and comfortable 能知尋便命終
182 31 便 biàn proficient; skilled 能知尋便命終
183 31 便 pián shrewd; slick; good with words 能知尋便命終
184 30 Ru River
185 30 Ru
186 29 婆羅門 póluómén Brahmin; 令施沙門婆羅門等食
187 29 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 令施沙門婆羅門等食
188 29 zhōng middle 餓鬼中受苦
189 29 zhōng medium; medium sized 餓鬼中受苦
190 29 zhōng China 餓鬼中受苦
191 29 zhòng to hit the mark 餓鬼中受苦
192 29 zhōng midday 餓鬼中受苦
193 29 zhōng inside 餓鬼中受苦
194 29 zhōng during 餓鬼中受苦
195 29 zhōng Zhong 餓鬼中受苦
196 29 zhōng intermediary 餓鬼中受苦
197 29 zhōng half 餓鬼中受苦
198 29 zhòng to reach; to attain 餓鬼中受苦
199 29 zhòng to suffer; to infect 餓鬼中受苦
200 29 zhòng to obtain 餓鬼中受苦
201 29 zhòng to pass an exam 餓鬼中受苦
202 29 zhōng middle 餓鬼中受苦
203 28 fēi an imperial concubine 王為納妃
204 28 fēi consort of a prince 王為納妃
205 28 fēi consort; spouse 王為納妃
206 28 fēi a female deity 王為納妃
207 28 pèi to marry 王為納妃
208 28 fēi royal consort; queen; mahisi 王為納妃
209 28 法施 fǎ shī a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana 法施部
210 27 wén to hear 聞太子好喜布施所在求索不逆其意
211 27 wén Wen 聞太子好喜布施所在求索不逆其意
212 27 wén sniff at; to smell 聞太子好喜布施所在求索不逆其意
213 27 wén to be widely known 聞太子好喜布施所在求索不逆其意
214 27 wén to confirm; to accept 聞太子好喜布施所在求索不逆其意
215 27 wén information 聞太子好喜布施所在求索不逆其意
216 27 wèn famous; well known 聞太子好喜布施所在求索不逆其意
217 27 wén knowledge; learning 聞太子好喜布施所在求索不逆其意
218 27 wèn popularity; prestige; reputation 聞太子好喜布施所在求索不逆其意
219 27 wén to question 聞太子好喜布施所在求索不逆其意
220 27 wén heard; śruta 聞太子好喜布施所在求索不逆其意
221 27 wén hearing; śruti 聞太子好喜布施所在求索不逆其意
222 27 lái to come 來雖得財物常耗不集
223 27 lái please 來雖得財物常耗不集
224 27 lái used to substitute for another verb 來雖得財物常耗不集
225 27 lái used between two word groups to express purpose and effect 來雖得財物常耗不集
226 27 lái wheat 來雖得財物常耗不集
227 27 lái next; future 來雖得財物常耗不集
228 27 lái a simple complement of direction 來雖得財物常耗不集
229 27 lái to occur; to arise 來雖得財物常耗不集
230 27 lái to earn 來雖得財物常耗不集
231 27 lái to come; āgata 來雖得財物常耗不集
232 26 Kangxi radical 132 二不自手施
233 26 Zi 二不自手施
234 26 a nose 二不自手施
235 26 the beginning; the start 二不自手施
236 26 origin 二不自手施
237 26 to employ; to use 二不自手施
238 26 to be 二不自手施
239 26 self; soul; ātman 二不自手施
240 26 to go 捨身空手去
241 26 to remove; to wipe off; to eliminate 捨身空手去
242 26 to be distant 捨身空手去
243 26 to leave 捨身空手去
244 26 to play a part 捨身空手去
245 26 to abandon; to give up 捨身空手去
246 26 to die 捨身空手去
247 26 previous; past 捨身空手去
248 26 to send out; to issue; to drive away 捨身空手去
249 26 falling tone 捨身空手去
250 26 to lose 捨身空手去
251 26 Qu 捨身空手去
252 26 go; gati 捨身空手去
253 25 desire 臨欲壽終時
254 25 to desire; to wish 臨欲壽終時
255 25 to desire; to intend 臨欲壽終時
256 25 lust 臨欲壽終時
257 25 desire; intention; wish; kāma 臨欲壽終時
258 25 dialect; language; speech 語其夫言
259 25 to speak; to tell 語其夫言
260 25 verse; writing 語其夫言
261 25 to speak; to tell 語其夫言
262 25 proverbs; common sayings; old expressions 語其夫言
263 25 a signal 語其夫言
264 25 to chirp; to tweet 語其夫言
265 25 words; discourse; vac 語其夫言
266 24 財施 cái shī donations of money or material wealth 財施部
267 24 to carry on the shoulder 何足經
268 24 what 何足經
269 24 He 何足經
270 23 shí food; food and drink 所以給孤獨食
271 23 shí Kangxi radical 184 所以給孤獨食
272 23 shí to eat 所以給孤獨食
273 23 to feed 所以給孤獨食
274 23 shí meal; cooked cereals 所以給孤獨食
275 23 to raise; to nourish 所以給孤獨食
276 23 shí to receive; to accept 所以給孤獨食
277 23 shí to receive an official salary 所以給孤獨食
278 23 shí an eclipse 所以給孤獨食
279 23 shí food; bhakṣa 所以給孤獨食
280 23 Kangxi radical 49 二施已生悔
281 23 to bring to an end; to stop 二施已生悔
282 23 to complete 二施已生悔
283 23 to demote; to dismiss 二施已生悔
284 23 to recover from an illness 二施已生悔
285 23 former; pūrvaka 二施已生悔
286 23 big; huge; large 是人未來雖得大報身
287 23 Kangxi radical 37 是人未來雖得大報身
288 23 great; major; important 是人未來雖得大報身
289 23 size 是人未來雖得大報身
290 23 old 是人未來雖得大報身
291 23 oldest; earliest 是人未來雖得大報身
292 23 adult 是人未來雖得大報身
293 23 dài an important person 是人未來雖得大報身
294 23 senior 是人未來雖得大報身
295 23 an element 是人未來雖得大報身
296 23 great; mahā 是人未來雖得大報身
297 23 yún cloud 俗書尚云
298 23 yún Yunnan 俗書尚云
299 23 yún Yun 俗書尚云
300 23 yún to say 俗書尚云
301 23 yún to have 俗書尚云
302 23 yún cloud; megha 俗書尚云
303 23 yún to say; iti 俗書尚云
304 22 Kangxi radical 71 施白象而無惜
305 22 to not have; without 施白象而無惜
306 22 mo 施白象而無惜
307 22 to not have 施白象而無惜
308 22 Wu 施白象而無惜
309 22 mo 施白象而無惜
310 21 néng can; able 尚能濟其厄難
311 21 néng ability; capacity 尚能濟其厄難
312 21 néng a mythical bear-like beast 尚能濟其厄難
313 21 néng energy 尚能濟其厄難
314 21 néng function; use 尚能濟其厄難
315 21 néng talent 尚能濟其厄難
316 21 néng expert at 尚能濟其厄難
317 21 néng to be in harmony 尚能濟其厄難
318 21 néng to tend to; to care for 尚能濟其厄難
319 21 néng to reach; to arrive at 尚能濟其厄難
320 21 néng to be able; śak 尚能濟其厄難
321 21 néng skilful; pravīṇa 尚能濟其厄難
322 21 liǎng two 其兒以千兩金與四部
323 21 liǎng a few 其兒以千兩金與四部
324 21 liǎng two; pair; dvi; dvaya 其兒以千兩金與四部
325 21 to reach 變悔無所及
326 21 to attain 變悔無所及
327 21 to understand 變悔無所及
328 21 able to be compared to; to catch up with 變悔無所及
329 21 to be involved with; to associate with 變悔無所及
330 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 變悔無所及
331 21 and; ca; api 變悔無所及
332 20 lìng to make; to cause to be; to lead 或復有人許施貧者令他歡喜
333 20 lìng to issue a command 或復有人許施貧者令他歡喜
334 20 lìng rules of behavior; customs 或復有人許施貧者令他歡喜
335 20 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 或復有人許施貧者令他歡喜
336 20 lìng a season 或復有人許施貧者令他歡喜
337 20 lìng respected; good reputation 或復有人許施貧者令他歡喜
338 20 lìng good 或復有人許施貧者令他歡喜
339 20 lìng pretentious 或復有人許施貧者令他歡喜
340 20 lìng a transcending state of existence 或復有人許施貧者令他歡喜
341 20 lìng a commander 或復有人許施貧者令他歡喜
342 20 lìng a commanding quality; an impressive character 或復有人許施貧者令他歡喜
343 20 lìng lyrics 或復有人許施貧者令他歡喜
344 20 lìng Ling 或復有人許施貧者令他歡喜
345 20 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 或復有人許施貧者令他歡喜
346 20 huán to go back; to turn around; to return 七施已求還二倍
347 20 huán to pay back; to give back 七施已求還二倍
348 20 huán to do in return 七施已求還二倍
349 20 huán Huan 七施已求還二倍
350 20 huán to revert 七施已求還二倍
351 20 huán to turn one's head; to look back 七施已求還二倍
352 20 huán to encircle 七施已求還二倍
353 20 xuán to rotate 七施已求還二倍
354 20 huán since 七施已求還二倍
355 20 hái to return; pratyāgam 七施已求還二倍
356 20 hái again; further; punar 七施已求還二倍
357 20 jiàn to see 比見凡愚悋惜家財
358 20 jiàn opinion; view; understanding 比見凡愚悋惜家財
359 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 比見凡愚悋惜家財
360 20 jiàn refer to; for details see 比見凡愚悋惜家財
361 20 jiàn to listen to 比見凡愚悋惜家財
362 20 jiàn to meet 比見凡愚悋惜家財
363 20 jiàn to receive (a guest) 比見凡愚悋惜家財
364 20 jiàn let me; kindly 比見凡愚悋惜家財
365 20 jiàn Jian 比見凡愚悋惜家財
366 20 xiàn to appear 比見凡愚悋惜家財
367 20 xiàn to introduce 比見凡愚悋惜家財
368 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 比見凡愚悋惜家財
369 20 jiàn seeing; observing; darśana 比見凡愚悋惜家財
370 20 yòu Kangxi radical 29 又題四攝之首
371 20 shēng to be born; to give birth 但為貪生常憂不活
372 20 shēng to live 但為貪生常憂不活
373 20 shēng raw 但為貪生常憂不活
374 20 shēng a student 但為貪生常憂不活
375 20 shēng life 但為貪生常憂不活
376 20 shēng to produce; to give rise 但為貪生常憂不活
377 20 shēng alive 但為貪生常憂不活
378 20 shēng a lifetime 但為貪生常憂不活
379 20 shēng to initiate; to become 但為貪生常憂不活
380 20 shēng to grow 但為貪生常憂不活
381 20 shēng unfamiliar 但為貪生常憂不活
382 20 shēng not experienced 但為貪生常憂不活
383 20 shēng hard; stiff; strong 但為貪生常憂不活
384 20 shēng having academic or professional knowledge 但為貪生常憂不活
385 20 shēng a male role in traditional theatre 但為貪生常憂不活
386 20 shēng gender 但為貪生常憂不活
387 20 shēng to develop; to grow 但為貪生常憂不活
388 20 shēng to set up 但為貪生常憂不活
389 20 shēng a prostitute 但為貪生常憂不活
390 20 shēng a captive 但為貪生常憂不活
391 20 shēng a gentleman 但為貪生常憂不活
392 20 shēng Kangxi radical 100 但為貪生常憂不活
393 20 shēng unripe 但為貪生常憂不活
394 20 shēng nature 但為貪生常憂不活
395 20 shēng to inherit; to succeed 但為貪生常憂不活
396 20 shēng destiny 但為貪生常憂不活
397 20 shēng birth 但為貪生常憂不活
398 20 shēng arise; produce; utpad 但為貪生常憂不活
399 19 to beg; to request 若見乞者
400 19 to hope for; look forward to 若見乞者
401 19 a beggar 若見乞者
402 19 Qi 若見乞者
403 19 to give 若見乞者
404 19 destitute; needy 若見乞者
405 19 to beg; yācñā 若見乞者
406 19 xíng to walk 乃是眾行之源
407 19 xíng capable; competent 乃是眾行之源
408 19 háng profession 乃是眾行之源
409 19 xíng Kangxi radical 144 乃是眾行之源
410 19 xíng to travel 乃是眾行之源
411 19 xìng actions; conduct 乃是眾行之源
412 19 xíng to do; to act; to practice 乃是眾行之源
413 19 xíng all right; OK; okay 乃是眾行之源
414 19 háng horizontal line 乃是眾行之源
415 19 héng virtuous deeds 乃是眾行之源
416 19 hàng a line of trees 乃是眾行之源
417 19 hàng bold; steadfast 乃是眾行之源
418 19 xíng to move 乃是眾行之源
419 19 xíng to put into effect; to implement 乃是眾行之源
420 19 xíng travel 乃是眾行之源
421 19 xíng to circulate 乃是眾行之源
422 19 xíng running script; running script 乃是眾行之源
423 19 xíng temporary 乃是眾行之源
424 19 háng rank; order 乃是眾行之源
425 19 háng a business; a shop 乃是眾行之源
426 19 xíng to depart; to leave 乃是眾行之源
427 19 xíng to experience 乃是眾行之源
428 19 xíng path; way 乃是眾行之源
429 19 xíng xing; ballad 乃是眾行之源
430 19 xíng Xing 乃是眾行之源
431 19 xíng Practice 乃是眾行之源
432 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 乃是眾行之源
433 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 乃是眾行之源
434 19 èr two 二施已生悔
435 19 èr Kangxi radical 7 二施已生悔
436 19 èr second 二施已生悔
437 19 èr twice; double; di- 二施已生悔
438 19 èr more than one kind 二施已生悔
439 19 èr two; dvā; dvi 二施已生悔
440 19 èr both; dvaya 二施已生悔
441 18 cháng Chang 但為貪生常憂不活
442 18 cháng common; general; ordinary 但為貪生常憂不活
443 18 cháng a principle; a rule 但為貪生常憂不活
444 18 cháng eternal; nitya 但為貪生常憂不活
445 18 xīn heart [organ] 乖菩薩之心
446 18 xīn Kangxi radical 61 乖菩薩之心
447 18 xīn mind; consciousness 乖菩薩之心
448 18 xīn the center; the core; the middle 乖菩薩之心
449 18 xīn one of the 28 star constellations 乖菩薩之心
450 18 xīn heart 乖菩薩之心
451 18 xīn emotion 乖菩薩之心
452 18 xīn intention; consideration 乖菩薩之心
453 18 xīn disposition; temperament 乖菩薩之心
454 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 乖菩薩之心
455 18 xīn heart; hṛdaya 乖菩薩之心
456 18 xīn Rohiṇī; Jyesthā 乖菩薩之心
457 18 method; way 慳因慳緣慳法慳業
458 18 France 慳因慳緣慳法慳業
459 18 the law; rules; regulations 慳因慳緣慳法慳業
460 18 the teachings of the Buddha; Dharma 慳因慳緣慳法慳業
461 18 a standard; a norm 慳因慳緣慳法慳業
462 18 an institution 慳因慳緣慳法慳業
463 18 to emulate 慳因慳緣慳法慳業
464 18 magic; a magic trick 慳因慳緣慳法慳業
465 18 punishment 慳因慳緣慳法慳業
466 18 Fa 慳因慳緣慳法慳業
467 18 a precedent 慳因慳緣慳法慳業
468 18 a classification of some kinds of Han texts 慳因慳緣慳法慳業
469 18 relating to a ceremony or rite 慳因慳緣慳法慳業
470 18 Dharma 慳因慳緣慳法慳業
471 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 慳因慳緣慳法慳業
472 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 慳因慳緣慳法慳業
473 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 慳因慳緣慳法慳業
474 18 quality; characteristic 慳因慳緣慳法慳業
475 18 ministry; department 布施部第一
476 18 section; part 布施部第一
477 18 troops 布施部第一
478 18 a category; a kind 布施部第一
479 18 to command; to control 布施部第一
480 18 radical 布施部第一
481 18 headquarters 布施部第一
482 18 unit 布施部第一
483 18 to put in order; to arrange 布施部第一
484 18 group; nikāya 布施部第一
485 18 yuàn to hope; to wish; to desire 欲從大王乞求一願
486 18 yuàn hope 欲從大王乞求一願
487 18 yuàn to be ready; to be willing 欲從大王乞求一願
488 18 yuàn to ask for; to solicit 欲從大王乞求一願
489 18 yuàn a vow 欲從大王乞求一願
490 18 yuàn diligent; attentive 欲從大王乞求一願
491 18 yuàn to prefer; to select 欲從大王乞求一願
492 18 yuàn to admire 欲從大王乞求一願
493 18 yuàn a vow; pranidhana 欲從大王乞求一願
494 18 Yi 亦得重罪
495 18 zuò to do 後作大力龍
496 18 zuò to act as; to serve as 後作大力龍
497 18 zuò to start 後作大力龍
498 18 zuò a writing; a work 後作大力龍
499 18 zuò to dress as; to be disguised as 後作大力龍
500 18 zuō to create; to make 後作大力龍

Frequencies of all Words

Top 1163

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 132 太子 tàizǐ a crown prince 至滿十月太子便生
2 132 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 至滿十月太子便生
3 97 I; me; my 爭各是我福力
4 97 self 爭各是我福力
5 97 we; our 爭各是我福力
6 97 [my] dear 爭各是我福力
7 97 Wo 爭各是我福力
8 97 self; atman; attan 爭各是我福力
9 97 ga 爭各是我福力
10 97 I; aham 爭各是我福力
11 88 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若見乞者
12 88 zhě that 若見乞者
13 88 zhě nominalizing function word 若見乞者
14 88 zhě used to mark a definition 若見乞者
15 88 zhě used to mark a pause 若見乞者
16 88 zhě topic marker; that; it 若見乞者
17 88 zhuó according to 若見乞者
18 88 zhě ca 若見乞者
19 84 yán to speak; to say; said 惜實有言無
20 84 yán language; talk; words; utterance; speech 惜實有言無
21 84 yán Kangxi radical 149 惜實有言無
22 84 yán a particle with no meaning 惜實有言無
23 84 yán phrase; sentence 惜實有言無
24 84 yán a word; a syllable 惜實有言無
25 84 yán a theory; a doctrine 惜實有言無
26 84 yán to regard as 惜實有言無
27 84 yán to act as 惜實有言無
28 84 yán word; vacana 惜實有言無
29 84 yán speak; vad 惜實有言無
30 84 not; no 散黃金而不
31 84 expresses that a certain condition cannot be acheived 散黃金而不
32 84 as a correlative 散黃金而不
33 84 no (answering a question) 散黃金而不
34 84 forms a negative adjective from a noun 散黃金而不
35 84 at the end of a sentence to form a question 散黃金而不
36 84 to form a yes or no question 散黃金而不
37 84 infix potential marker 散黃金而不
38 84 no; na 散黃金而不
39 81 shī to give; to grant 局施部
40 81 shī to act; to do; to execute; to carry out 局施部
41 81 shī to deploy; to set up 局施部
42 81 shī to relate to 局施部
43 81 shī to move slowly 局施部
44 81 shī to exert 局施部
45 81 shī to apply; to spread 局施部
46 81 shī Shi 局施部
47 81 shī the practice of selfless giving; dāna 局施部
48 78 zhī him; her; them; that 夫布施之業
49 78 zhī used between a modifier and a word to form a word group 夫布施之業
50 78 zhī to go 夫布施之業
51 78 zhī this; that 夫布施之業
52 78 zhī genetive marker 夫布施之業
53 78 zhī it 夫布施之業
54 78 zhī in; in regards to 夫布施之業
55 78 zhī all 夫布施之業
56 78 zhī and 夫布施之業
57 78 zhī however 夫布施之業
58 78 zhī if 夫布施之業
59 78 zhī then 夫布施之業
60 78 zhī to arrive; to go 夫布施之業
61 78 zhī is 夫布施之業
62 78 zhī to use 夫布施之業
63 78 zhī Zhi 夫布施之業
64 78 zhī winding 夫布施之業
65 67 so as to; in order to 以救飢羸之命
66 67 to use; to regard as 以救飢羸之命
67 67 to use; to grasp 以救飢羸之命
68 67 according to 以救飢羸之命
69 67 because of 以救飢羸之命
70 67 on a certain date 以救飢羸之命
71 67 and; as well as 以救飢羸之命
72 67 to rely on 以救飢羸之命
73 67 to regard 以救飢羸之命
74 67 to be able to 以救飢羸之命
75 67 to order; to command 以救飢羸之命
76 67 further; moreover 以救飢羸之命
77 67 used after a verb 以救飢羸之命
78 67 very 以救飢羸之命
79 67 already 以救飢羸之命
80 67 increasingly 以救飢羸之命
81 67 a reason; a cause 以救飢羸之命
82 67 Israel 以救飢羸之命
83 67 Yi 以救飢羸之命
84 67 use; yogena 以救飢羸之命
85 67 de potential marker 得不生厭足
86 67 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得不生厭足
87 67 děi must; ought to 得不生厭足
88 67 děi to want to; to need to 得不生厭足
89 67 děi must; ought to 得不生厭足
90 67 de 得不生厭足
91 67 de infix potential marker 得不生厭足
92 67 to result in 得不生厭足
93 67 to be proper; to fit; to suit 得不生厭足
94 67 to be satisfied 得不生厭足
95 67 to be finished 得不生厭足
96 67 de result of degree 得不生厭足
97 67 de marks completion of an action 得不生厭足
98 67 děi satisfying 得不生厭足
99 67 to contract 得不生厭足
100 67 marks permission or possibility 得不生厭足
101 67 expressing frustration 得不生厭足
102 67 to hear 得不生厭足
103 67 to have; there is 得不生厭足
104 67 marks time passed 得不生厭足
105 67 obtain; attain; prāpta 得不生厭足
106 64 yǒu is; are; to exist 此有六部
107 64 yǒu to have; to possess 此有六部
108 64 yǒu indicates an estimate 此有六部
109 64 yǒu indicates a large quantity 此有六部
110 64 yǒu indicates an affirmative response 此有六部
111 64 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此有六部
112 64 yǒu used to compare two things 此有六部
113 64 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此有六部
114 64 yǒu used before the names of dynasties 此有六部
115 64 yǒu a certain thing; what exists 此有六部
116 64 yǒu multiple of ten and ... 此有六部
117 64 yǒu abundant 此有六部
118 64 yǒu purposeful 此有六部
119 64 yǒu You 此有六部
120 64 yǒu 1. existence; 2. becoming 此有六部
121 64 yǒu becoming; bhava 此有六部
122 62 shì is; are; am; to be 稱言是我有
123 62 shì is exactly 稱言是我有
124 62 shì is suitable; is in contrast 稱言是我有
125 62 shì this; that; those 稱言是我有
126 62 shì really; certainly 稱言是我有
127 62 shì correct; yes; affirmative 稱言是我有
128 62 shì true 稱言是我有
129 62 shì is; has; exists 稱言是我有
130 62 shì used between repetitions of a word 稱言是我有
131 62 shì a matter; an affair 稱言是我有
132 62 shì Shi 稱言是我有
133 62 shì is; bhū 稱言是我有
134 62 shì this; idam 稱言是我有
135 57 rén person; people; a human being 世多愚惑人
136 57 rén Kangxi radical 9 世多愚惑人
137 57 rén a kind of person 世多愚惑人
138 57 rén everybody 世多愚惑人
139 57 rén adult 世多愚惑人
140 57 rén somebody; others 世多愚惑人
141 57 rén an upright person 世多愚惑人
142 57 rén person; manuṣya 世多愚惑人
143 53 wáng Wang 須達拏王
144 53 wáng a king 須達拏王
145 53 wáng Kangxi radical 96 須達拏王
146 53 wàng to be king; to rule 須達拏王
147 53 wáng a prince; a duke 須達拏王
148 53 wáng grand; great 須達拏王
149 53 wáng to treat with the ceremony due to a king 須達拏王
150 53 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 須達拏王
151 53 wáng the head of a group or gang 須達拏王
152 53 wáng the biggest or best of a group 須達拏王
153 53 wáng king; best of a kind; rāja 須達拏王
154 53 wèi for; to 但為貪生常憂不活
155 53 wèi because of 但為貪生常憂不活
156 53 wéi to act as; to serve 但為貪生常憂不活
157 53 wéi to change into; to become 但為貪生常憂不活
158 53 wéi to be; is 但為貪生常憂不活
159 53 wéi to do 但為貪生常憂不活
160 53 wèi for 但為貪生常憂不活
161 53 wèi because of; for; to 但為貪生常憂不活
162 53 wèi to 但為貪生常憂不活
163 53 wéi in a passive construction 但為貪生常憂不活
164 53 wéi forming a rehetorical question 但為貪生常憂不活
165 53 wéi forming an adverb 但為貪生常憂不活
166 53 wéi to add emphasis 但為貪生常憂不活
167 53 wèi to support; to help 但為貪生常憂不活
168 53 wéi to govern 但為貪生常憂不活
169 53 wèi to be; bhū 但為貪生常憂不活
170 52 ruò to seem; to be like; as 若見乞者
171 52 ruò seemingly 若見乞者
172 52 ruò if 若見乞者
173 52 ruò you 若見乞者
174 52 ruò this; that 若見乞者
175 52 ruò and; or 若見乞者
176 52 ruò as for; pertaining to 若見乞者
177 52 pomegranite 若見乞者
178 52 ruò to choose 若見乞者
179 52 ruò to agree; to accord with; to conform to 若見乞者
180 52 ruò thus 若見乞者
181 52 ruò pollia 若見乞者
182 52 ruò Ruo 若見乞者
183 52 ruò only then 若見乞者
184 52 ja 若見乞者
185 52 jñā 若見乞者
186 52 ruò if; yadi 若見乞者
187 49 ér and; as well as; but (not); yet (not) 散黃金而不
188 49 ér Kangxi radical 126 散黃金而不
189 49 ér you 散黃金而不
190 49 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 散黃金而不
191 49 ér right away; then 散黃金而不
192 49 ér but; yet; however; while; nevertheless 散黃金而不
193 49 ér if; in case; in the event that 散黃金而不
194 49 ér therefore; as a result; thus 散黃金而不
195 49 ér how can it be that? 散黃金而不
196 49 ér so as to 散黃金而不
197 49 ér only then 散黃金而不
198 49 ér as if; to seem like 散黃金而不
199 49 néng can; able 散黃金而不
200 49 ér whiskers on the cheeks; sideburns 散黃金而不
201 49 ér me 散黃金而不
202 49 ér to arrive; up to 散黃金而不
203 49 ér possessive 散黃金而不
204 49 ér and; ca 散黃金而不
205 46 and 後則少與
206 46 to give 後則少與
207 46 together with 後則少與
208 46 interrogative particle 後則少與
209 46 to accompany 後則少與
210 46 to particate in 後則少與
211 46 of the same kind 後則少與
212 46 to help 後則少與
213 46 for 後則少與
214 46 and; ca 後則少與
215 43 promptly; right away; immediately 即共從
216 43 to be near by; to be close to 即共從
217 43 at that time 即共從
218 43 to be exactly the same as; to be thus 即共從
219 43 supposed; so-called 即共從
220 43 if; but 即共從
221 43 to arrive at; to ascend 即共從
222 43 then; following 即共從
223 43 so; just so; eva 即共從
224 42 his; hers; its; theirs 尚能濟其厄難
225 42 to add emphasis 尚能濟其厄難
226 42 used when asking a question in reply to a question 尚能濟其厄難
227 42 used when making a request or giving an order 尚能濟其厄難
228 42 he; her; it; them 尚能濟其厄難
229 42 probably; likely 尚能濟其厄難
230 42 will 尚能濟其厄難
231 42 may 尚能濟其厄難
232 42 if 尚能濟其厄難
233 42 or 尚能濟其厄難
234 42 Qi 尚能濟其厄難
235 42 he; her; it; saḥ; sā; tad 尚能濟其厄難
236 39 ér son 兒角目兄弟鬩牆
237 39 r a retroflex final 兒角目兄弟鬩牆
238 39 ér Kangxi radical 10 兒角目兄弟鬩牆
239 39 r non-syllabic diminutive suffix 兒角目兄弟鬩牆
240 39 ér a child 兒角目兄弟鬩牆
241 39 ér a youth 兒角目兄弟鬩牆
242 39 ér a male 兒角目兄弟鬩牆
243 39 ér son; putra 兒角目兄弟鬩牆
244 37 dāng to be; to act as; to serve as 有智人而當寶翫
245 37 dāng at or in the very same; be apposite 有智人而當寶翫
246 37 dāng dang (sound of a bell) 有智人而當寶翫
247 37 dāng to face 有智人而當寶翫
248 37 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 有智人而當寶翫
249 37 dāng to manage; to host 有智人而當寶翫
250 37 dāng should 有智人而當寶翫
251 37 dāng to treat; to regard as 有智人而當寶翫
252 37 dǎng to think 有智人而當寶翫
253 37 dàng suitable; correspond to 有智人而當寶翫
254 37 dǎng to be equal 有智人而當寶翫
255 37 dàng that 有智人而當寶翫
256 37 dāng an end; top 有智人而當寶翫
257 37 dàng clang; jingle 有智人而當寶翫
258 37 dāng to judge 有智人而當寶翫
259 37 dǎng to bear on one's shoulder 有智人而當寶翫
260 37 dàng the same 有智人而當寶翫
261 37 dàng to pawn 有智人而當寶翫
262 37 dàng to fail [an exam] 有智人而當寶翫
263 37 dàng a trap 有智人而當寶翫
264 37 dàng a pawned item 有智人而當寶翫
265 37 dāng will be; bhaviṣyati 有智人而當寶翫
266 36 in; at 施已生於疑心
267 36 in; at 施已生於疑心
268 36 in; at; to; from 施已生於疑心
269 36 to go; to 施已生於疑心
270 36 to rely on; to depend on 施已生於疑心
271 36 to go to; to arrive at 施已生於疑心
272 36 from 施已生於疑心
273 36 give 施已生於疑心
274 36 oppposing 施已生於疑心
275 36 and 施已生於疑心
276 36 compared to 施已生於疑心
277 36 by 施已生於疑心
278 36 and; as well as 施已生於疑心
279 36 for 施已生於疑心
280 36 Yu 施已生於疑心
281 36 a crow 施已生於疑心
282 36 whew; wow 施已生於疑心
283 36 near to; antike 施已生於疑心
284 35 one 此別一十一部
285 35 Kangxi radical 1 此別一十一部
286 35 as soon as; all at once 此別一十一部
287 35 pure; concentrated 此別一十一部
288 35 whole; all 此別一十一部
289 35 first 此別一十一部
290 35 the same 此別一十一部
291 35 each 此別一十一部
292 35 certain 此別一十一部
293 35 throughout 此別一十一部
294 35 used in between a reduplicated verb 此別一十一部
295 35 sole; single 此別一十一部
296 35 a very small amount 此別一十一部
297 35 Yi 此別一十一部
298 35 other 此別一十一部
299 35 to unify 此別一十一部
300 35 accidentally; coincidentally 此別一十一部
301 35 abruptly; suddenly 此別一十一部
302 35 or 此別一十一部
303 35 one; eka 此別一十一部
304 34 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故薩埵投身
305 34 old; ancient; former; past 故薩埵投身
306 34 reason; cause; purpose 故薩埵投身
307 34 to die 故薩埵投身
308 34 so; therefore; hence 故薩埵投身
309 34 original 故薩埵投身
310 34 accident; happening; instance 故薩埵投身
311 34 a friend; an acquaintance; friendship 故薩埵投身
312 34 something in the past 故薩埵投身
313 34 deceased; dead 故薩埵投身
314 34 still; yet 故薩埵投身
315 34 therefore; tasmāt 故薩埵投身
316 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 變悔無所及
317 34 suǒ an office; an institute 變悔無所及
318 34 suǒ introduces a relative clause 變悔無所及
319 34 suǒ it 變悔無所及
320 34 suǒ if; supposing 變悔無所及
321 34 suǒ a few; various; some 變悔無所及
322 34 suǒ a place; a location 變悔無所及
323 34 suǒ indicates a passive voice 變悔無所及
324 34 suǒ that which 變悔無所及
325 34 suǒ an ordinal number 變悔無所及
326 34 suǒ meaning 變悔無所及
327 34 suǒ garrison 變悔無所及
328 34 suǒ place; pradeśa 變悔無所及
329 34 suǒ that which; yad 變悔無所及
330 34 this; these 此有六部
331 34 in this way 此有六部
332 34 otherwise; but; however; so 此有六部
333 34 at this time; now; here 此有六部
334 34 this; here; etad 此有六部
335 34 shí time; a point or period of time 臨欲壽終時
336 34 shí a season; a quarter of a year 臨欲壽終時
337 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 臨欲壽終時
338 34 shí at that time 臨欲壽終時
339 34 shí fashionable 臨欲壽終時
340 34 shí fate; destiny; luck 臨欲壽終時
341 34 shí occasion; opportunity; chance 臨欲壽終時
342 34 shí tense 臨欲壽終時
343 34 shí particular; special 臨欲壽終時
344 34 shí to plant; to cultivate 臨欲壽終時
345 34 shí hour (measure word) 臨欲壽終時
346 34 shí an era; a dynasty 臨欲壽終時
347 34 shí time [abstract] 臨欲壽終時
348 34 shí seasonal 臨欲壽終時
349 34 shí frequently; often 臨欲壽終時
350 34 shí occasionally; sometimes 臨欲壽終時
351 34 shí on time 臨欲壽終時
352 34 shí this; that 臨欲壽終時
353 34 shí to wait upon 臨欲壽終時
354 34 shí hour 臨欲壽終時
355 34 shí appropriate; proper; timely 臨欲壽終時
356 34 shí Shi 臨欲壽終時
357 34 shí a present; currentlt 臨欲壽終時
358 34 shí time; kāla 臨欲壽終時
359 34 shí at that time; samaya 臨欲壽終時
360 34 shí then; atha 臨欲壽終時
361 34 布施 bùshī generosity 布施部第一
362 34 布施 bùshī dana; giving; generosity 布施部第一
363 31 jīn today; present; now 我今當觀如是
364 31 jīn Jin 我今當觀如是
365 31 jīn modern 我今當觀如是
366 31 jīn now; adhunā 我今當觀如是
367 31 again; more; repeatedly 竟復何施
368 31 to go back; to return 竟復何施
369 31 to resume; to restart 竟復何施
370 31 to do in detail 竟復何施
371 31 to restore 竟復何施
372 31 to respond; to reply to 竟復何施
373 31 after all; and then 竟復何施
374 31 even if; although 竟復何施
375 31 Fu; Return 竟復何施
376 31 to retaliate; to reciprocate 竟復何施
377 31 to avoid forced labor or tax 竟復何施
378 31 particle without meaing 竟復何施
379 31 Fu 竟復何施
380 31 repeated; again 竟復何施
381 31 doubled; to overlapping; folded 竟復何施
382 31 a lined garment with doubled thickness 竟復何施
383 31 again; punar 竟復何施
384 31 便 biàn convenient; handy; easy 能知尋便命終
385 31 便 biàn advantageous 能知尋便命終
386 31 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 能知尋便命終
387 31 便 pián fat; obese 能知尋便命終
388 31 便 biàn to make easy 能知尋便命終
389 31 便 biàn an unearned advantage 能知尋便命終
390 31 便 biàn ordinary; plain 能知尋便命終
391 31 便 biàn if only; so long as; to the contrary 能知尋便命終
392 31 便 biàn in passing 能知尋便命終
393 31 便 biàn informal 能知尋便命終
394 31 便 biàn right away; then; right after 能知尋便命終
395 31 便 biàn appropriate; suitable 能知尋便命終
396 31 便 biàn an advantageous occasion 能知尋便命終
397 31 便 biàn stool 能知尋便命終
398 31 便 pián quiet; quiet and comfortable 能知尋便命終
399 31 便 biàn proficient; skilled 能知尋便命終
400 31 便 biàn even if; even though 能知尋便命終
401 31 便 pián shrewd; slick; good with words 能知尋便命終
402 31 便 biàn then; atha 能知尋便命終
403 30 you; thou
404 30 Ru River
405 30 Ru
406 30 you; tvam; bhavat
407 29 婆羅門 póluómén Brahmin; 令施沙門婆羅門等食
408 29 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 令施沙門婆羅門等食
409 29 zhōng middle 餓鬼中受苦
410 29 zhōng medium; medium sized 餓鬼中受苦
411 29 zhōng China 餓鬼中受苦
412 29 zhòng to hit the mark 餓鬼中受苦
413 29 zhōng in; amongst 餓鬼中受苦
414 29 zhōng midday 餓鬼中受苦
415 29 zhōng inside 餓鬼中受苦
416 29 zhōng during 餓鬼中受苦
417 29 zhōng Zhong 餓鬼中受苦
418 29 zhōng intermediary 餓鬼中受苦
419 29 zhōng half 餓鬼中受苦
420 29 zhōng just right; suitably 餓鬼中受苦
421 29 zhōng while 餓鬼中受苦
422 29 zhòng to reach; to attain 餓鬼中受苦
423 29 zhòng to suffer; to infect 餓鬼中受苦
424 29 zhòng to obtain 餓鬼中受苦
425 29 zhòng to pass an exam 餓鬼中受苦
426 29 zhōng middle 餓鬼中受苦
427 28 fēi an imperial concubine 王為納妃
428 28 fēi consort of a prince 王為納妃
429 28 fēi consort; spouse 王為納妃
430 28 fēi a female deity 王為納妃
431 28 pèi to marry 王為納妃
432 28 fēi royal consort; queen; mahisi 王為納妃
433 28 法施 fǎ shī a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana 法施部
434 27 wén to hear 聞太子好喜布施所在求索不逆其意
435 27 wén Wen 聞太子好喜布施所在求索不逆其意
436 27 wén sniff at; to smell 聞太子好喜布施所在求索不逆其意
437 27 wén to be widely known 聞太子好喜布施所在求索不逆其意
438 27 wén to confirm; to accept 聞太子好喜布施所在求索不逆其意
439 27 wén information 聞太子好喜布施所在求索不逆其意
440 27 wèn famous; well known 聞太子好喜布施所在求索不逆其意
441 27 wén knowledge; learning 聞太子好喜布施所在求索不逆其意
442 27 wèn popularity; prestige; reputation 聞太子好喜布施所在求索不逆其意
443 27 wén to question 聞太子好喜布施所在求索不逆其意
444 27 wén heard; śruta 聞太子好喜布施所在求索不逆其意
445 27 wén hearing; śruti 聞太子好喜布施所在求索不逆其意
446 27 lái to come 來雖得財物常耗不集
447 27 lái indicates an approximate quantity 來雖得財物常耗不集
448 27 lái please 來雖得財物常耗不集
449 27 lái used to substitute for another verb 來雖得財物常耗不集
450 27 lái used between two word groups to express purpose and effect 來雖得財物常耗不集
451 27 lái ever since 來雖得財物常耗不集
452 27 lái wheat 來雖得財物常耗不集
453 27 lái next; future 來雖得財物常耗不集
454 27 lái a simple complement of direction 來雖得財物常耗不集
455 27 lái to occur; to arise 來雖得財物常耗不集
456 27 lái to earn 來雖得財物常耗不集
457 27 lái to come; āgata 來雖得財物常耗不集
458 26 naturally; of course; certainly 二不自手施
459 26 from; since 二不自手施
460 26 self; oneself; itself 二不自手施
461 26 Kangxi radical 132 二不自手施
462 26 Zi 二不自手施
463 26 a nose 二不自手施
464 26 the beginning; the start 二不自手施
465 26 origin 二不自手施
466 26 originally 二不自手施
467 26 still; to remain 二不自手施
468 26 in person; personally 二不自手施
469 26 in addition; besides 二不自手施
470 26 if; even if 二不自手施
471 26 but 二不自手施
472 26 because 二不自手施
473 26 to employ; to use 二不自手施
474 26 to be 二不自手施
475 26 own; one's own; oneself 二不自手施
476 26 self; soul; ātman 二不自手施
477 26 to go 捨身空手去
478 26 to remove; to wipe off; to eliminate 捨身空手去
479 26 to be distant 捨身空手去
480 26 to leave 捨身空手去
481 26 to play a part 捨身空手去
482 26 to abandon; to give up 捨身空手去
483 26 to die 捨身空手去
484 26 previous; past 捨身空手去
485 26 to send out; to issue; to drive away 捨身空手去
486 26 expresses a tendency 捨身空手去
487 26 falling tone 捨身空手去
488 26 to lose 捨身空手去
489 26 Qu 捨身空手去
490 26 go; gati 捨身空手去
491 25 desire 臨欲壽終時
492 25 to desire; to wish 臨欲壽終時
493 25 almost; nearly; about to occur 臨欲壽終時
494 25 to desire; to intend 臨欲壽終時
495 25 lust 臨欲壽終時
496 25 desire; intention; wish; kāma 臨欲壽終時
497 25 dialect; language; speech 語其夫言
498 25 to speak; to tell 語其夫言
499 25 verse; writing 語其夫言
500 25 to speak; to tell 語其夫言

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
太子 tàizǐ crown prince; kumāra
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhě ca
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
no; na
shī the practice of selfless giving; dāna
use; yogena
obtain; attain; prāpta
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大丈夫论 大丈夫論 100
  1. Treatise on the Great Man
  2. Mahāpuruṣaśāstra; Da Zhangfu Lun
当归 當歸 100 Angelica sinensis
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
恶物 惡物 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
法苑珠林 102 A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
黄泉 黃泉 104 Yellow Springs
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
净业障经 淨業障經 106 Karmāvaraṇaviśuddhisūtra; Jing Yezhang Jing
拘留国 拘留國 106 Kuru
瞿夷 106 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
乐施 樂施 108 Sudatta
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
满城 滿城 109 Mancheng
密云 密雲 109 Miyun
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩耶 109 Maya
莫邪 109
  1. Moye [sword]
  2. Moye [person]
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼揵 110 Nirgrantha
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨本行经 菩薩本行經 80 Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva
菩萨藏经 菩薩藏經 112 Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui
菩萨处胎经 菩薩處胎經 112
  1. Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva
  2. Bodhisattva Garbha Sutra
菩萨地持论 菩薩地持論 112 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
山上 115 Shanshang
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
尸毘 115 Sibi
时婆 時婆 115 jīvaka
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
太山 116 Taishan
太子须大拏经 太子須大拏經 116 Prince Sudana Sutra
檀特山 116 Daṇḍaloka; Daṇḍaka
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
调达 調達 116 Devadatta
提和竭罗 提和竭羅 116 Dipankara
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
未曾有因缘经 未曾有因緣經 119 Adbhutadharmparyāya; Wei Ceng You Yinyuan Jing
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
五趣 119 Five Realms
五华 五華 119 Wuhua
西明寺 120 Xi Ming Temple
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
须达拏 須達拏 120 Sudāna; Prince Vessantara
须大拏 須大拏 120 Sudāna; viśvantara; Prince Vessantara
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
优婆塞戒经 優婆塞戒經 121 Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts
月灯三昧经 月燈三昧經 121
  1. Samādhirājacandrapradīpasūtra; Yue Deng Sanmei Jing
  2. Yue Deng Sanmei Jing
  3. Yue Deng Sanmei Jing
阅头檀 閱頭檀 121 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
遮那 122 Vairocana
正法念经 正法念經 122 Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
至大 122 Zhida reign
智人 122 Homo sapiens

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 167.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可量 98 immeasurable
不轻 不輕 98 never disparage
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常憍 99 excited with joy
常行乞食 99 only eating what is given as alms
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当分 當分 100 according to position
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
得佛 100 to become a Buddha
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二相 195 the two attributes
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
凡愚 102 common and ignorant
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福生 102 fortunate rebirth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化作 104 to produce; to conjure
毁呰 毀呰 104 to denigrate
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
解行 106 to understand and practice
净施 淨施 106 pure charity
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
卷第八 106 scroll 8
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
罗门 羅門 108 Brahman
迷心 109 a deluded mind
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
能所 110 ability to transform and transformable
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七返 113 seven returns
且止 113 obstruct
勤苦 113 devoted and suffering
求法 113 to seek the Dharma
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三毒 115 three poisons; trivisa
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三施 115 three kinds of giving
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
散华 散華 115 scatters flowers
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
时众 時眾 115 present company
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
手摩其头 手摩其頭 115 heads stroked by the hand
受者 115 recipient
首陀 115 sudra; shudra; slave class
四部兵 115 four divisions of troups
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
体空 體空 116 the emptiness of substance
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
无所有 無所有 119 nothingness
五法 119 five dharmas; five categories
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无央数 無央數 119 innumerable
现见 現見 120 to immediately see
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信施 120 trust in charity
行乞 120 to beg; to ask for alms
行法 120 cultivation method
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一偈 121 one gatha; a single gatha
疑网 疑網 121 a web of doubt
因相 121 causation
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
怨家 121 an enemy
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
赞歎 讚歎 122 praise
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自说 自說 122 udāna; expressions
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention