Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 80
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 132 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 至滿十月太子便生 |
2 | 132 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 至滿十月太子便生 |
3 | 97 | 我 | wǒ | self | 爭各是我福力 |
4 | 97 | 我 | wǒ | [my] dear | 爭各是我福力 |
5 | 97 | 我 | wǒ | Wo | 爭各是我福力 |
6 | 97 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 爭各是我福力 |
7 | 97 | 我 | wǒ | ga | 爭各是我福力 |
8 | 88 | 者 | zhě | ca | 若見乞者 |
9 | 84 | 言 | yán | to speak; to say; said | 惜實有言無 |
10 | 84 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 惜實有言無 |
11 | 84 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 惜實有言無 |
12 | 84 | 言 | yán | phrase; sentence | 惜實有言無 |
13 | 84 | 言 | yán | a word; a syllable | 惜實有言無 |
14 | 84 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 惜實有言無 |
15 | 84 | 言 | yán | to regard as | 惜實有言無 |
16 | 84 | 言 | yán | to act as | 惜實有言無 |
17 | 84 | 言 | yán | word; vacana | 惜實有言無 |
18 | 84 | 言 | yán | speak; vad | 惜實有言無 |
19 | 84 | 不 | bù | infix potential marker | 散黃金而不 |
20 | 81 | 施 | shī | to give; to grant | 局施部 |
21 | 81 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 局施部 |
22 | 81 | 施 | shī | to deploy; to set up | 局施部 |
23 | 81 | 施 | shī | to relate to | 局施部 |
24 | 81 | 施 | shī | to move slowly | 局施部 |
25 | 81 | 施 | shī | to exert | 局施部 |
26 | 81 | 施 | shī | to apply; to spread | 局施部 |
27 | 81 | 施 | shī | Shi | 局施部 |
28 | 81 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 局施部 |
29 | 78 | 之 | zhī | to go | 夫布施之業 |
30 | 78 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫布施之業 |
31 | 78 | 之 | zhī | is | 夫布施之業 |
32 | 78 | 之 | zhī | to use | 夫布施之業 |
33 | 78 | 之 | zhī | Zhi | 夫布施之業 |
34 | 78 | 之 | zhī | winding | 夫布施之業 |
35 | 67 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以救飢羸之命 |
36 | 67 | 以 | yǐ | to rely on | 以救飢羸之命 |
37 | 67 | 以 | yǐ | to regard | 以救飢羸之命 |
38 | 67 | 以 | yǐ | to be able to | 以救飢羸之命 |
39 | 67 | 以 | yǐ | to order; to command | 以救飢羸之命 |
40 | 67 | 以 | yǐ | used after a verb | 以救飢羸之命 |
41 | 67 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以救飢羸之命 |
42 | 67 | 以 | yǐ | Israel | 以救飢羸之命 |
43 | 67 | 以 | yǐ | Yi | 以救飢羸之命 |
44 | 67 | 以 | yǐ | use; yogena | 以救飢羸之命 |
45 | 67 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得不生厭足 |
46 | 67 | 得 | děi | to want to; to need to | 得不生厭足 |
47 | 67 | 得 | děi | must; ought to | 得不生厭足 |
48 | 67 | 得 | dé | de | 得不生厭足 |
49 | 67 | 得 | de | infix potential marker | 得不生厭足 |
50 | 67 | 得 | dé | to result in | 得不生厭足 |
51 | 67 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得不生厭足 |
52 | 67 | 得 | dé | to be satisfied | 得不生厭足 |
53 | 67 | 得 | dé | to be finished | 得不生厭足 |
54 | 67 | 得 | děi | satisfying | 得不生厭足 |
55 | 67 | 得 | dé | to contract | 得不生厭足 |
56 | 67 | 得 | dé | to hear | 得不生厭足 |
57 | 67 | 得 | dé | to have; there is | 得不生厭足 |
58 | 67 | 得 | dé | marks time passed | 得不生厭足 |
59 | 67 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得不生厭足 |
60 | 57 | 人 | rén | person; people; a human being | 世多愚惑人 |
61 | 57 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 世多愚惑人 |
62 | 57 | 人 | rén | a kind of person | 世多愚惑人 |
63 | 57 | 人 | rén | everybody | 世多愚惑人 |
64 | 57 | 人 | rén | adult | 世多愚惑人 |
65 | 57 | 人 | rén | somebody; others | 世多愚惑人 |
66 | 57 | 人 | rén | an upright person | 世多愚惑人 |
67 | 57 | 人 | rén | person; manuṣya | 世多愚惑人 |
68 | 53 | 王 | wáng | Wang | 須達拏王 |
69 | 53 | 王 | wáng | a king | 須達拏王 |
70 | 53 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 須達拏王 |
71 | 53 | 王 | wàng | to be king; to rule | 須達拏王 |
72 | 53 | 王 | wáng | a prince; a duke | 須達拏王 |
73 | 53 | 王 | wáng | grand; great | 須達拏王 |
74 | 53 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 須達拏王 |
75 | 53 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 須達拏王 |
76 | 53 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 須達拏王 |
77 | 53 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 須達拏王 |
78 | 53 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 須達拏王 |
79 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 但為貪生常憂不活 |
80 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 但為貪生常憂不活 |
81 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 但為貪生常憂不活 |
82 | 53 | 為 | wéi | to do | 但為貪生常憂不活 |
83 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 但為貪生常憂不活 |
84 | 53 | 為 | wéi | to govern | 但為貪生常憂不活 |
85 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 但為貪生常憂不活 |
86 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 散黃金而不 |
87 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 散黃金而不 |
88 | 49 | 而 | néng | can; able | 散黃金而不 |
89 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 散黃金而不 |
90 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 散黃金而不 |
91 | 46 | 與 | yǔ | to give | 後則少與 |
92 | 46 | 與 | yǔ | to accompany | 後則少與 |
93 | 46 | 與 | yù | to particate in | 後則少與 |
94 | 46 | 與 | yù | of the same kind | 後則少與 |
95 | 46 | 與 | yù | to help | 後則少與 |
96 | 46 | 與 | yǔ | for | 後則少與 |
97 | 43 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即共從 |
98 | 43 | 即 | jí | at that time | 即共從 |
99 | 43 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即共從 |
100 | 43 | 即 | jí | supposed; so-called | 即共從 |
101 | 43 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即共從 |
102 | 42 | 其 | qí | Qi | 尚能濟其厄難 |
103 | 39 | 兒 | ér | son | 兒角目兄弟鬩牆 |
104 | 39 | 兒 | ér | Kangxi radical 10 | 兒角目兄弟鬩牆 |
105 | 39 | 兒 | ér | a child | 兒角目兄弟鬩牆 |
106 | 39 | 兒 | ér | a youth | 兒角目兄弟鬩牆 |
107 | 39 | 兒 | ér | a male | 兒角目兄弟鬩牆 |
108 | 39 | 兒 | ér | son; putra | 兒角目兄弟鬩牆 |
109 | 36 | 於 | yú | to go; to | 施已生於疑心 |
110 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 施已生於疑心 |
111 | 36 | 於 | yú | Yu | 施已生於疑心 |
112 | 36 | 於 | wū | a crow | 施已生於疑心 |
113 | 35 | 一 | yī | one | 此別一十一部 |
114 | 35 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 此別一十一部 |
115 | 35 | 一 | yī | pure; concentrated | 此別一十一部 |
116 | 35 | 一 | yī | first | 此別一十一部 |
117 | 35 | 一 | yī | the same | 此別一十一部 |
118 | 35 | 一 | yī | sole; single | 此別一十一部 |
119 | 35 | 一 | yī | a very small amount | 此別一十一部 |
120 | 35 | 一 | yī | Yi | 此別一十一部 |
121 | 35 | 一 | yī | other | 此別一十一部 |
122 | 35 | 一 | yī | to unify | 此別一十一部 |
123 | 35 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 此別一十一部 |
124 | 35 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 此別一十一部 |
125 | 35 | 一 | yī | one; eka | 此別一十一部 |
126 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 變悔無所及 |
127 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 變悔無所及 |
128 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 變悔無所及 |
129 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 變悔無所及 |
130 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 變悔無所及 |
131 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 變悔無所及 |
132 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 變悔無所及 |
133 | 34 | 時 | shí | time; a point or period of time | 臨欲壽終時 |
134 | 34 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 臨欲壽終時 |
135 | 34 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 臨欲壽終時 |
136 | 34 | 時 | shí | fashionable | 臨欲壽終時 |
137 | 34 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 臨欲壽終時 |
138 | 34 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 臨欲壽終時 |
139 | 34 | 時 | shí | tense | 臨欲壽終時 |
140 | 34 | 時 | shí | particular; special | 臨欲壽終時 |
141 | 34 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 臨欲壽終時 |
142 | 34 | 時 | shí | an era; a dynasty | 臨欲壽終時 |
143 | 34 | 時 | shí | time [abstract] | 臨欲壽終時 |
144 | 34 | 時 | shí | seasonal | 臨欲壽終時 |
145 | 34 | 時 | shí | to wait upon | 臨欲壽終時 |
146 | 34 | 時 | shí | hour | 臨欲壽終時 |
147 | 34 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 臨欲壽終時 |
148 | 34 | 時 | shí | Shi | 臨欲壽終時 |
149 | 34 | 時 | shí | a present; currentlt | 臨欲壽終時 |
150 | 34 | 時 | shí | time; kāla | 臨欲壽終時 |
151 | 34 | 時 | shí | at that time; samaya | 臨欲壽終時 |
152 | 34 | 布施 | bùshī | generosity | 布施部第一 |
153 | 34 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 布施部第一 |
154 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 我今當觀如是 |
155 | 31 | 今 | jīn | Jin | 我今當觀如是 |
156 | 31 | 今 | jīn | modern | 我今當觀如是 |
157 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今當觀如是 |
158 | 31 | 復 | fù | to go back; to return | 竟復何施 |
159 | 31 | 復 | fù | to resume; to restart | 竟復何施 |
160 | 31 | 復 | fù | to do in detail | 竟復何施 |
161 | 31 | 復 | fù | to restore | 竟復何施 |
162 | 31 | 復 | fù | to respond; to reply to | 竟復何施 |
163 | 31 | 復 | fù | Fu; Return | 竟復何施 |
164 | 31 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 竟復何施 |
165 | 31 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 竟復何施 |
166 | 31 | 復 | fù | Fu | 竟復何施 |
167 | 31 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 竟復何施 |
168 | 31 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 竟復何施 |
169 | 31 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 能知尋便命終 |
170 | 31 | 便 | biàn | advantageous | 能知尋便命終 |
171 | 31 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 能知尋便命終 |
172 | 31 | 便 | pián | fat; obese | 能知尋便命終 |
173 | 31 | 便 | biàn | to make easy | 能知尋便命終 |
174 | 31 | 便 | biàn | an unearned advantage | 能知尋便命終 |
175 | 31 | 便 | biàn | ordinary; plain | 能知尋便命終 |
176 | 31 | 便 | biàn | in passing | 能知尋便命終 |
177 | 31 | 便 | biàn | informal | 能知尋便命終 |
178 | 31 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 能知尋便命終 |
179 | 31 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 能知尋便命終 |
180 | 31 | 便 | biàn | stool | 能知尋便命終 |
181 | 31 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 能知尋便命終 |
182 | 31 | 便 | biàn | proficient; skilled | 能知尋便命終 |
183 | 31 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 能知尋便命終 |
184 | 30 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝 |
185 | 30 | 汝 | rǔ | Ru | 汝 |
186 | 29 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 令施沙門婆羅門等食 |
187 | 29 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 令施沙門婆羅門等食 |
188 | 29 | 中 | zhōng | middle | 餓鬼中受苦 |
189 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 餓鬼中受苦 |
190 | 29 | 中 | zhōng | China | 餓鬼中受苦 |
191 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 餓鬼中受苦 |
192 | 29 | 中 | zhōng | midday | 餓鬼中受苦 |
193 | 29 | 中 | zhōng | inside | 餓鬼中受苦 |
194 | 29 | 中 | zhōng | during | 餓鬼中受苦 |
195 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 餓鬼中受苦 |
196 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 餓鬼中受苦 |
197 | 29 | 中 | zhōng | half | 餓鬼中受苦 |
198 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 餓鬼中受苦 |
199 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 餓鬼中受苦 |
200 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 餓鬼中受苦 |
201 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 餓鬼中受苦 |
202 | 29 | 中 | zhōng | middle | 餓鬼中受苦 |
203 | 28 | 妃 | fēi | an imperial concubine | 王為納妃 |
204 | 28 | 妃 | fēi | consort of a prince | 王為納妃 |
205 | 28 | 妃 | fēi | consort; spouse | 王為納妃 |
206 | 28 | 妃 | fēi | a female deity | 王為納妃 |
207 | 28 | 妃 | pèi | to marry | 王為納妃 |
208 | 28 | 妃 | fēi | royal consort; queen; mahisi | 王為納妃 |
209 | 28 | 法施 | fǎ shī | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | 法施部 |
210 | 27 | 聞 | wén | to hear | 聞太子好喜布施所在求索不逆其意 |
211 | 27 | 聞 | wén | Wen | 聞太子好喜布施所在求索不逆其意 |
212 | 27 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞太子好喜布施所在求索不逆其意 |
213 | 27 | 聞 | wén | to be widely known | 聞太子好喜布施所在求索不逆其意 |
214 | 27 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞太子好喜布施所在求索不逆其意 |
215 | 27 | 聞 | wén | information | 聞太子好喜布施所在求索不逆其意 |
216 | 27 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞太子好喜布施所在求索不逆其意 |
217 | 27 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞太子好喜布施所在求索不逆其意 |
218 | 27 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞太子好喜布施所在求索不逆其意 |
219 | 27 | 聞 | wén | to question | 聞太子好喜布施所在求索不逆其意 |
220 | 27 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞太子好喜布施所在求索不逆其意 |
221 | 27 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞太子好喜布施所在求索不逆其意 |
222 | 27 | 來 | lái | to come | 來雖得財物常耗不集 |
223 | 27 | 來 | lái | please | 來雖得財物常耗不集 |
224 | 27 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來雖得財物常耗不集 |
225 | 27 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來雖得財物常耗不集 |
226 | 27 | 來 | lái | wheat | 來雖得財物常耗不集 |
227 | 27 | 來 | lái | next; future | 來雖得財物常耗不集 |
228 | 27 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來雖得財物常耗不集 |
229 | 27 | 來 | lái | to occur; to arise | 來雖得財物常耗不集 |
230 | 27 | 來 | lái | to earn | 來雖得財物常耗不集 |
231 | 27 | 來 | lái | to come; āgata | 來雖得財物常耗不集 |
232 | 26 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 二不自手施 |
233 | 26 | 自 | zì | Zi | 二不自手施 |
234 | 26 | 自 | zì | a nose | 二不自手施 |
235 | 26 | 自 | zì | the beginning; the start | 二不自手施 |
236 | 26 | 自 | zì | origin | 二不自手施 |
237 | 26 | 自 | zì | to employ; to use | 二不自手施 |
238 | 26 | 自 | zì | to be | 二不自手施 |
239 | 26 | 自 | zì | self; soul; ātman | 二不自手施 |
240 | 26 | 去 | qù | to go | 捨身空手去 |
241 | 26 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 捨身空手去 |
242 | 26 | 去 | qù | to be distant | 捨身空手去 |
243 | 26 | 去 | qù | to leave | 捨身空手去 |
244 | 26 | 去 | qù | to play a part | 捨身空手去 |
245 | 26 | 去 | qù | to abandon; to give up | 捨身空手去 |
246 | 26 | 去 | qù | to die | 捨身空手去 |
247 | 26 | 去 | qù | previous; past | 捨身空手去 |
248 | 26 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 捨身空手去 |
249 | 26 | 去 | qù | falling tone | 捨身空手去 |
250 | 26 | 去 | qù | to lose | 捨身空手去 |
251 | 26 | 去 | qù | Qu | 捨身空手去 |
252 | 26 | 去 | qù | go; gati | 捨身空手去 |
253 | 25 | 欲 | yù | desire | 臨欲壽終時 |
254 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 臨欲壽終時 |
255 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 臨欲壽終時 |
256 | 25 | 欲 | yù | lust | 臨欲壽終時 |
257 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 臨欲壽終時 |
258 | 25 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語其夫言 |
259 | 25 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語其夫言 |
260 | 25 | 語 | yǔ | verse; writing | 語其夫言 |
261 | 25 | 語 | yù | to speak; to tell | 語其夫言 |
262 | 25 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語其夫言 |
263 | 25 | 語 | yǔ | a signal | 語其夫言 |
264 | 25 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語其夫言 |
265 | 25 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語其夫言 |
266 | 24 | 財施 | cái shī | donations of money or material wealth | 財施部 |
267 | 24 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何足經 |
268 | 24 | 何 | hé | what | 何足經 |
269 | 24 | 何 | hé | He | 何足經 |
270 | 23 | 食 | shí | food; food and drink | 所以給孤獨食 |
271 | 23 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 所以給孤獨食 |
272 | 23 | 食 | shí | to eat | 所以給孤獨食 |
273 | 23 | 食 | sì | to feed | 所以給孤獨食 |
274 | 23 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 所以給孤獨食 |
275 | 23 | 食 | sì | to raise; to nourish | 所以給孤獨食 |
276 | 23 | 食 | shí | to receive; to accept | 所以給孤獨食 |
277 | 23 | 食 | shí | to receive an official salary | 所以給孤獨食 |
278 | 23 | 食 | shí | an eclipse | 所以給孤獨食 |
279 | 23 | 食 | shí | food; bhakṣa | 所以給孤獨食 |
280 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 二施已生悔 |
281 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 二施已生悔 |
282 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 二施已生悔 |
283 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 二施已生悔 |
284 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 二施已生悔 |
285 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 二施已生悔 |
286 | 23 | 大 | dà | big; huge; large | 是人未來雖得大報身 |
287 | 23 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 是人未來雖得大報身 |
288 | 23 | 大 | dà | great; major; important | 是人未來雖得大報身 |
289 | 23 | 大 | dà | size | 是人未來雖得大報身 |
290 | 23 | 大 | dà | old | 是人未來雖得大報身 |
291 | 23 | 大 | dà | oldest; earliest | 是人未來雖得大報身 |
292 | 23 | 大 | dà | adult | 是人未來雖得大報身 |
293 | 23 | 大 | dài | an important person | 是人未來雖得大報身 |
294 | 23 | 大 | dà | senior | 是人未來雖得大報身 |
295 | 23 | 大 | dà | an element | 是人未來雖得大報身 |
296 | 23 | 大 | dà | great; mahā | 是人未來雖得大報身 |
297 | 23 | 云 | yún | cloud | 俗書尚云 |
298 | 23 | 云 | yún | Yunnan | 俗書尚云 |
299 | 23 | 云 | yún | Yun | 俗書尚云 |
300 | 23 | 云 | yún | to say | 俗書尚云 |
301 | 23 | 云 | yún | to have | 俗書尚云 |
302 | 23 | 云 | yún | cloud; megha | 俗書尚云 |
303 | 23 | 云 | yún | to say; iti | 俗書尚云 |
304 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 施白象而無惜 |
305 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 施白象而無惜 |
306 | 22 | 無 | mó | mo | 施白象而無惜 |
307 | 22 | 無 | wú | to not have | 施白象而無惜 |
308 | 22 | 無 | wú | Wu | 施白象而無惜 |
309 | 22 | 無 | mó | mo | 施白象而無惜 |
310 | 21 | 能 | néng | can; able | 尚能濟其厄難 |
311 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 尚能濟其厄難 |
312 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 尚能濟其厄難 |
313 | 21 | 能 | néng | energy | 尚能濟其厄難 |
314 | 21 | 能 | néng | function; use | 尚能濟其厄難 |
315 | 21 | 能 | néng | talent | 尚能濟其厄難 |
316 | 21 | 能 | néng | expert at | 尚能濟其厄難 |
317 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 尚能濟其厄難 |
318 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 尚能濟其厄難 |
319 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 尚能濟其厄難 |
320 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 尚能濟其厄難 |
321 | 21 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 尚能濟其厄難 |
322 | 21 | 兩 | liǎng | two | 其兒以千兩金與四部 |
323 | 21 | 兩 | liǎng | a few | 其兒以千兩金與四部 |
324 | 21 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 其兒以千兩金與四部 |
325 | 21 | 及 | jí | to reach | 變悔無所及 |
326 | 21 | 及 | jí | to attain | 變悔無所及 |
327 | 21 | 及 | jí | to understand | 變悔無所及 |
328 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 變悔無所及 |
329 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 變悔無所及 |
330 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 變悔無所及 |
331 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 變悔無所及 |
332 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 或復有人許施貧者令他歡喜 |
333 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 或復有人許施貧者令他歡喜 |
334 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 或復有人許施貧者令他歡喜 |
335 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 或復有人許施貧者令他歡喜 |
336 | 20 | 令 | lìng | a season | 或復有人許施貧者令他歡喜 |
337 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 或復有人許施貧者令他歡喜 |
338 | 20 | 令 | lìng | good | 或復有人許施貧者令他歡喜 |
339 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 或復有人許施貧者令他歡喜 |
340 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 或復有人許施貧者令他歡喜 |
341 | 20 | 令 | lìng | a commander | 或復有人許施貧者令他歡喜 |
342 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 或復有人許施貧者令他歡喜 |
343 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 或復有人許施貧者令他歡喜 |
344 | 20 | 令 | lìng | Ling | 或復有人許施貧者令他歡喜 |
345 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 或復有人許施貧者令他歡喜 |
346 | 20 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 七施已求還二倍 |
347 | 20 | 還 | huán | to pay back; to give back | 七施已求還二倍 |
348 | 20 | 還 | huán | to do in return | 七施已求還二倍 |
349 | 20 | 還 | huán | Huan | 七施已求還二倍 |
350 | 20 | 還 | huán | to revert | 七施已求還二倍 |
351 | 20 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 七施已求還二倍 |
352 | 20 | 還 | huán | to encircle | 七施已求還二倍 |
353 | 20 | 還 | xuán | to rotate | 七施已求還二倍 |
354 | 20 | 還 | huán | since | 七施已求還二倍 |
355 | 20 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 七施已求還二倍 |
356 | 20 | 還 | hái | again; further; punar | 七施已求還二倍 |
357 | 20 | 見 | jiàn | to see | 比見凡愚悋惜家財 |
358 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 比見凡愚悋惜家財 |
359 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 比見凡愚悋惜家財 |
360 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 比見凡愚悋惜家財 |
361 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 比見凡愚悋惜家財 |
362 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 比見凡愚悋惜家財 |
363 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 比見凡愚悋惜家財 |
364 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 比見凡愚悋惜家財 |
365 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 比見凡愚悋惜家財 |
366 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 比見凡愚悋惜家財 |
367 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 比見凡愚悋惜家財 |
368 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 比見凡愚悋惜家財 |
369 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 比見凡愚悋惜家財 |
370 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又題四攝之首 |
371 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 但為貪生常憂不活 |
372 | 20 | 生 | shēng | to live | 但為貪生常憂不活 |
373 | 20 | 生 | shēng | raw | 但為貪生常憂不活 |
374 | 20 | 生 | shēng | a student | 但為貪生常憂不活 |
375 | 20 | 生 | shēng | life | 但為貪生常憂不活 |
376 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 但為貪生常憂不活 |
377 | 20 | 生 | shēng | alive | 但為貪生常憂不活 |
378 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 但為貪生常憂不活 |
379 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 但為貪生常憂不活 |
380 | 20 | 生 | shēng | to grow | 但為貪生常憂不活 |
381 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 但為貪生常憂不活 |
382 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 但為貪生常憂不活 |
383 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 但為貪生常憂不活 |
384 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 但為貪生常憂不活 |
385 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 但為貪生常憂不活 |
386 | 20 | 生 | shēng | gender | 但為貪生常憂不活 |
387 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 但為貪生常憂不活 |
388 | 20 | 生 | shēng | to set up | 但為貪生常憂不活 |
389 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 但為貪生常憂不活 |
390 | 20 | 生 | shēng | a captive | 但為貪生常憂不活 |
391 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 但為貪生常憂不活 |
392 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 但為貪生常憂不活 |
393 | 20 | 生 | shēng | unripe | 但為貪生常憂不活 |
394 | 20 | 生 | shēng | nature | 但為貪生常憂不活 |
395 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 但為貪生常憂不活 |
396 | 20 | 生 | shēng | destiny | 但為貪生常憂不活 |
397 | 20 | 生 | shēng | birth | 但為貪生常憂不活 |
398 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 但為貪生常憂不活 |
399 | 19 | 乞 | qǐ | to beg; to request | 若見乞者 |
400 | 19 | 乞 | qǐ | to hope for; look forward to | 若見乞者 |
401 | 19 | 乞 | qǐ | a beggar | 若見乞者 |
402 | 19 | 乞 | qǐ | Qi | 若見乞者 |
403 | 19 | 乞 | qì | to give | 若見乞者 |
404 | 19 | 乞 | qǐ | destitute; needy | 若見乞者 |
405 | 19 | 乞 | qǐ | to beg; yācñā | 若見乞者 |
406 | 19 | 行 | xíng | to walk | 乃是眾行之源 |
407 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 乃是眾行之源 |
408 | 19 | 行 | háng | profession | 乃是眾行之源 |
409 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 乃是眾行之源 |
410 | 19 | 行 | xíng | to travel | 乃是眾行之源 |
411 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 乃是眾行之源 |
412 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 乃是眾行之源 |
413 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 乃是眾行之源 |
414 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 乃是眾行之源 |
415 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 乃是眾行之源 |
416 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 乃是眾行之源 |
417 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 乃是眾行之源 |
418 | 19 | 行 | xíng | to move | 乃是眾行之源 |
419 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 乃是眾行之源 |
420 | 19 | 行 | xíng | travel | 乃是眾行之源 |
421 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 乃是眾行之源 |
422 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 乃是眾行之源 |
423 | 19 | 行 | xíng | temporary | 乃是眾行之源 |
424 | 19 | 行 | háng | rank; order | 乃是眾行之源 |
425 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 乃是眾行之源 |
426 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 乃是眾行之源 |
427 | 19 | 行 | xíng | to experience | 乃是眾行之源 |
428 | 19 | 行 | xíng | path; way | 乃是眾行之源 |
429 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 乃是眾行之源 |
430 | 19 | 行 | xíng | 乃是眾行之源 | |
431 | 19 | 行 | xíng | Practice | 乃是眾行之源 |
432 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 乃是眾行之源 |
433 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 乃是眾行之源 |
434 | 19 | 二 | èr | two | 二施已生悔 |
435 | 19 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二施已生悔 |
436 | 19 | 二 | èr | second | 二施已生悔 |
437 | 19 | 二 | èr | twice; double; di- | 二施已生悔 |
438 | 19 | 二 | èr | more than one kind | 二施已生悔 |
439 | 19 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二施已生悔 |
440 | 19 | 二 | èr | both; dvaya | 二施已生悔 |
441 | 18 | 常 | cháng | Chang | 但為貪生常憂不活 |
442 | 18 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 但為貪生常憂不活 |
443 | 18 | 常 | cháng | a principle; a rule | 但為貪生常憂不活 |
444 | 18 | 常 | cháng | eternal; nitya | 但為貪生常憂不活 |
445 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 乖菩薩之心 |
446 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 乖菩薩之心 |
447 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 乖菩薩之心 |
448 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 乖菩薩之心 |
449 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 乖菩薩之心 |
450 | 18 | 心 | xīn | heart | 乖菩薩之心 |
451 | 18 | 心 | xīn | emotion | 乖菩薩之心 |
452 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 乖菩薩之心 |
453 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 乖菩薩之心 |
454 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 乖菩薩之心 |
455 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 乖菩薩之心 |
456 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 乖菩薩之心 |
457 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 慳因慳緣慳法慳業 |
458 | 18 | 法 | fǎ | France | 慳因慳緣慳法慳業 |
459 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 慳因慳緣慳法慳業 |
460 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 慳因慳緣慳法慳業 |
461 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 慳因慳緣慳法慳業 |
462 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 慳因慳緣慳法慳業 |
463 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 慳因慳緣慳法慳業 |
464 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 慳因慳緣慳法慳業 |
465 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 慳因慳緣慳法慳業 |
466 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 慳因慳緣慳法慳業 |
467 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 慳因慳緣慳法慳業 |
468 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 慳因慳緣慳法慳業 |
469 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 慳因慳緣慳法慳業 |
470 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 慳因慳緣慳法慳業 |
471 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 慳因慳緣慳法慳業 |
472 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 慳因慳緣慳法慳業 |
473 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 慳因慳緣慳法慳業 |
474 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 慳因慳緣慳法慳業 |
475 | 18 | 部 | bù | ministry; department | 布施部第一 |
476 | 18 | 部 | bù | section; part | 布施部第一 |
477 | 18 | 部 | bù | troops | 布施部第一 |
478 | 18 | 部 | bù | a category; a kind | 布施部第一 |
479 | 18 | 部 | bù | to command; to control | 布施部第一 |
480 | 18 | 部 | bù | radical | 布施部第一 |
481 | 18 | 部 | bù | headquarters | 布施部第一 |
482 | 18 | 部 | bù | unit | 布施部第一 |
483 | 18 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 布施部第一 |
484 | 18 | 部 | bù | group; nikāya | 布施部第一 |
485 | 18 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 欲從大王乞求一願 |
486 | 18 | 願 | yuàn | hope | 欲從大王乞求一願 |
487 | 18 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 欲從大王乞求一願 |
488 | 18 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 欲從大王乞求一願 |
489 | 18 | 願 | yuàn | a vow | 欲從大王乞求一願 |
490 | 18 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 欲從大王乞求一願 |
491 | 18 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 欲從大王乞求一願 |
492 | 18 | 願 | yuàn | to admire | 欲從大王乞求一願 |
493 | 18 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 欲從大王乞求一願 |
494 | 18 | 亦 | yì | Yi | 亦得重罪 |
495 | 18 | 作 | zuò | to do | 後作大力龍 |
496 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 後作大力龍 |
497 | 18 | 作 | zuò | to start | 後作大力龍 |
498 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 後作大力龍 |
499 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 後作大力龍 |
500 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 後作大力龍 |
Frequencies of all Words
Top 1163
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 132 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 至滿十月太子便生 |
2 | 132 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 至滿十月太子便生 |
3 | 97 | 我 | wǒ | I; me; my | 爭各是我福力 |
4 | 97 | 我 | wǒ | self | 爭各是我福力 |
5 | 97 | 我 | wǒ | we; our | 爭各是我福力 |
6 | 97 | 我 | wǒ | [my] dear | 爭各是我福力 |
7 | 97 | 我 | wǒ | Wo | 爭各是我福力 |
8 | 97 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 爭各是我福力 |
9 | 97 | 我 | wǒ | ga | 爭各是我福力 |
10 | 97 | 我 | wǒ | I; aham | 爭各是我福力 |
11 | 88 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若見乞者 |
12 | 88 | 者 | zhě | that | 若見乞者 |
13 | 88 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若見乞者 |
14 | 88 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若見乞者 |
15 | 88 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若見乞者 |
16 | 88 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若見乞者 |
17 | 88 | 者 | zhuó | according to | 若見乞者 |
18 | 88 | 者 | zhě | ca | 若見乞者 |
19 | 84 | 言 | yán | to speak; to say; said | 惜實有言無 |
20 | 84 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 惜實有言無 |
21 | 84 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 惜實有言無 |
22 | 84 | 言 | yán | a particle with no meaning | 惜實有言無 |
23 | 84 | 言 | yán | phrase; sentence | 惜實有言無 |
24 | 84 | 言 | yán | a word; a syllable | 惜實有言無 |
25 | 84 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 惜實有言無 |
26 | 84 | 言 | yán | to regard as | 惜實有言無 |
27 | 84 | 言 | yán | to act as | 惜實有言無 |
28 | 84 | 言 | yán | word; vacana | 惜實有言無 |
29 | 84 | 言 | yán | speak; vad | 惜實有言無 |
30 | 84 | 不 | bù | not; no | 散黃金而不 |
31 | 84 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 散黃金而不 |
32 | 84 | 不 | bù | as a correlative | 散黃金而不 |
33 | 84 | 不 | bù | no (answering a question) | 散黃金而不 |
34 | 84 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 散黃金而不 |
35 | 84 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 散黃金而不 |
36 | 84 | 不 | bù | to form a yes or no question | 散黃金而不 |
37 | 84 | 不 | bù | infix potential marker | 散黃金而不 |
38 | 84 | 不 | bù | no; na | 散黃金而不 |
39 | 81 | 施 | shī | to give; to grant | 局施部 |
40 | 81 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 局施部 |
41 | 81 | 施 | shī | to deploy; to set up | 局施部 |
42 | 81 | 施 | shī | to relate to | 局施部 |
43 | 81 | 施 | shī | to move slowly | 局施部 |
44 | 81 | 施 | shī | to exert | 局施部 |
45 | 81 | 施 | shī | to apply; to spread | 局施部 |
46 | 81 | 施 | shī | Shi | 局施部 |
47 | 81 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 局施部 |
48 | 78 | 之 | zhī | him; her; them; that | 夫布施之業 |
49 | 78 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 夫布施之業 |
50 | 78 | 之 | zhī | to go | 夫布施之業 |
51 | 78 | 之 | zhī | this; that | 夫布施之業 |
52 | 78 | 之 | zhī | genetive marker | 夫布施之業 |
53 | 78 | 之 | zhī | it | 夫布施之業 |
54 | 78 | 之 | zhī | in; in regards to | 夫布施之業 |
55 | 78 | 之 | zhī | all | 夫布施之業 |
56 | 78 | 之 | zhī | and | 夫布施之業 |
57 | 78 | 之 | zhī | however | 夫布施之業 |
58 | 78 | 之 | zhī | if | 夫布施之業 |
59 | 78 | 之 | zhī | then | 夫布施之業 |
60 | 78 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫布施之業 |
61 | 78 | 之 | zhī | is | 夫布施之業 |
62 | 78 | 之 | zhī | to use | 夫布施之業 |
63 | 78 | 之 | zhī | Zhi | 夫布施之業 |
64 | 78 | 之 | zhī | winding | 夫布施之業 |
65 | 67 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以救飢羸之命 |
66 | 67 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以救飢羸之命 |
67 | 67 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以救飢羸之命 |
68 | 67 | 以 | yǐ | according to | 以救飢羸之命 |
69 | 67 | 以 | yǐ | because of | 以救飢羸之命 |
70 | 67 | 以 | yǐ | on a certain date | 以救飢羸之命 |
71 | 67 | 以 | yǐ | and; as well as | 以救飢羸之命 |
72 | 67 | 以 | yǐ | to rely on | 以救飢羸之命 |
73 | 67 | 以 | yǐ | to regard | 以救飢羸之命 |
74 | 67 | 以 | yǐ | to be able to | 以救飢羸之命 |
75 | 67 | 以 | yǐ | to order; to command | 以救飢羸之命 |
76 | 67 | 以 | yǐ | further; moreover | 以救飢羸之命 |
77 | 67 | 以 | yǐ | used after a verb | 以救飢羸之命 |
78 | 67 | 以 | yǐ | very | 以救飢羸之命 |
79 | 67 | 以 | yǐ | already | 以救飢羸之命 |
80 | 67 | 以 | yǐ | increasingly | 以救飢羸之命 |
81 | 67 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以救飢羸之命 |
82 | 67 | 以 | yǐ | Israel | 以救飢羸之命 |
83 | 67 | 以 | yǐ | Yi | 以救飢羸之命 |
84 | 67 | 以 | yǐ | use; yogena | 以救飢羸之命 |
85 | 67 | 得 | de | potential marker | 得不生厭足 |
86 | 67 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得不生厭足 |
87 | 67 | 得 | děi | must; ought to | 得不生厭足 |
88 | 67 | 得 | děi | to want to; to need to | 得不生厭足 |
89 | 67 | 得 | děi | must; ought to | 得不生厭足 |
90 | 67 | 得 | dé | de | 得不生厭足 |
91 | 67 | 得 | de | infix potential marker | 得不生厭足 |
92 | 67 | 得 | dé | to result in | 得不生厭足 |
93 | 67 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得不生厭足 |
94 | 67 | 得 | dé | to be satisfied | 得不生厭足 |
95 | 67 | 得 | dé | to be finished | 得不生厭足 |
96 | 67 | 得 | de | result of degree | 得不生厭足 |
97 | 67 | 得 | de | marks completion of an action | 得不生厭足 |
98 | 67 | 得 | děi | satisfying | 得不生厭足 |
99 | 67 | 得 | dé | to contract | 得不生厭足 |
100 | 67 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得不生厭足 |
101 | 67 | 得 | dé | expressing frustration | 得不生厭足 |
102 | 67 | 得 | dé | to hear | 得不生厭足 |
103 | 67 | 得 | dé | to have; there is | 得不生厭足 |
104 | 67 | 得 | dé | marks time passed | 得不生厭足 |
105 | 67 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得不生厭足 |
106 | 64 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有六部 |
107 | 64 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有六部 |
108 | 64 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有六部 |
109 | 64 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有六部 |
110 | 64 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有六部 |
111 | 64 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有六部 |
112 | 64 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有六部 |
113 | 64 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有六部 |
114 | 64 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有六部 |
115 | 64 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有六部 |
116 | 64 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有六部 |
117 | 64 | 有 | yǒu | abundant | 此有六部 |
118 | 64 | 有 | yǒu | purposeful | 此有六部 |
119 | 64 | 有 | yǒu | You | 此有六部 |
120 | 64 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有六部 |
121 | 64 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有六部 |
122 | 62 | 是 | shì | is; are; am; to be | 稱言是我有 |
123 | 62 | 是 | shì | is exactly | 稱言是我有 |
124 | 62 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 稱言是我有 |
125 | 62 | 是 | shì | this; that; those | 稱言是我有 |
126 | 62 | 是 | shì | really; certainly | 稱言是我有 |
127 | 62 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 稱言是我有 |
128 | 62 | 是 | shì | true | 稱言是我有 |
129 | 62 | 是 | shì | is; has; exists | 稱言是我有 |
130 | 62 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 稱言是我有 |
131 | 62 | 是 | shì | a matter; an affair | 稱言是我有 |
132 | 62 | 是 | shì | Shi | 稱言是我有 |
133 | 62 | 是 | shì | is; bhū | 稱言是我有 |
134 | 62 | 是 | shì | this; idam | 稱言是我有 |
135 | 57 | 人 | rén | person; people; a human being | 世多愚惑人 |
136 | 57 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 世多愚惑人 |
137 | 57 | 人 | rén | a kind of person | 世多愚惑人 |
138 | 57 | 人 | rén | everybody | 世多愚惑人 |
139 | 57 | 人 | rén | adult | 世多愚惑人 |
140 | 57 | 人 | rén | somebody; others | 世多愚惑人 |
141 | 57 | 人 | rén | an upright person | 世多愚惑人 |
142 | 57 | 人 | rén | person; manuṣya | 世多愚惑人 |
143 | 53 | 王 | wáng | Wang | 須達拏王 |
144 | 53 | 王 | wáng | a king | 須達拏王 |
145 | 53 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 須達拏王 |
146 | 53 | 王 | wàng | to be king; to rule | 須達拏王 |
147 | 53 | 王 | wáng | a prince; a duke | 須達拏王 |
148 | 53 | 王 | wáng | grand; great | 須達拏王 |
149 | 53 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 須達拏王 |
150 | 53 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 須達拏王 |
151 | 53 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 須達拏王 |
152 | 53 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 須達拏王 |
153 | 53 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 須達拏王 |
154 | 53 | 為 | wèi | for; to | 但為貪生常憂不活 |
155 | 53 | 為 | wèi | because of | 但為貪生常憂不活 |
156 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 但為貪生常憂不活 |
157 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 但為貪生常憂不活 |
158 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 但為貪生常憂不活 |
159 | 53 | 為 | wéi | to do | 但為貪生常憂不活 |
160 | 53 | 為 | wèi | for | 但為貪生常憂不活 |
161 | 53 | 為 | wèi | because of; for; to | 但為貪生常憂不活 |
162 | 53 | 為 | wèi | to | 但為貪生常憂不活 |
163 | 53 | 為 | wéi | in a passive construction | 但為貪生常憂不活 |
164 | 53 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 但為貪生常憂不活 |
165 | 53 | 為 | wéi | forming an adverb | 但為貪生常憂不活 |
166 | 53 | 為 | wéi | to add emphasis | 但為貪生常憂不活 |
167 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 但為貪生常憂不活 |
168 | 53 | 為 | wéi | to govern | 但為貪生常憂不活 |
169 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 但為貪生常憂不活 |
170 | 52 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若見乞者 |
171 | 52 | 若 | ruò | seemingly | 若見乞者 |
172 | 52 | 若 | ruò | if | 若見乞者 |
173 | 52 | 若 | ruò | you | 若見乞者 |
174 | 52 | 若 | ruò | this; that | 若見乞者 |
175 | 52 | 若 | ruò | and; or | 若見乞者 |
176 | 52 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若見乞者 |
177 | 52 | 若 | rě | pomegranite | 若見乞者 |
178 | 52 | 若 | ruò | to choose | 若見乞者 |
179 | 52 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若見乞者 |
180 | 52 | 若 | ruò | thus | 若見乞者 |
181 | 52 | 若 | ruò | pollia | 若見乞者 |
182 | 52 | 若 | ruò | Ruo | 若見乞者 |
183 | 52 | 若 | ruò | only then | 若見乞者 |
184 | 52 | 若 | rě | ja | 若見乞者 |
185 | 52 | 若 | rě | jñā | 若見乞者 |
186 | 52 | 若 | ruò | if; yadi | 若見乞者 |
187 | 49 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 散黃金而不 |
188 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 散黃金而不 |
189 | 49 | 而 | ér | you | 散黃金而不 |
190 | 49 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 散黃金而不 |
191 | 49 | 而 | ér | right away; then | 散黃金而不 |
192 | 49 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 散黃金而不 |
193 | 49 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 散黃金而不 |
194 | 49 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 散黃金而不 |
195 | 49 | 而 | ér | how can it be that? | 散黃金而不 |
196 | 49 | 而 | ér | so as to | 散黃金而不 |
197 | 49 | 而 | ér | only then | 散黃金而不 |
198 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 散黃金而不 |
199 | 49 | 而 | néng | can; able | 散黃金而不 |
200 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 散黃金而不 |
201 | 49 | 而 | ér | me | 散黃金而不 |
202 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 散黃金而不 |
203 | 49 | 而 | ér | possessive | 散黃金而不 |
204 | 49 | 而 | ér | and; ca | 散黃金而不 |
205 | 46 | 與 | yǔ | and | 後則少與 |
206 | 46 | 與 | yǔ | to give | 後則少與 |
207 | 46 | 與 | yǔ | together with | 後則少與 |
208 | 46 | 與 | yú | interrogative particle | 後則少與 |
209 | 46 | 與 | yǔ | to accompany | 後則少與 |
210 | 46 | 與 | yù | to particate in | 後則少與 |
211 | 46 | 與 | yù | of the same kind | 後則少與 |
212 | 46 | 與 | yù | to help | 後則少與 |
213 | 46 | 與 | yǔ | for | 後則少與 |
214 | 46 | 與 | yǔ | and; ca | 後則少與 |
215 | 43 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即共從 |
216 | 43 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即共從 |
217 | 43 | 即 | jí | at that time | 即共從 |
218 | 43 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即共從 |
219 | 43 | 即 | jí | supposed; so-called | 即共從 |
220 | 43 | 即 | jí | if; but | 即共從 |
221 | 43 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即共從 |
222 | 43 | 即 | jí | then; following | 即共從 |
223 | 43 | 即 | jí | so; just so; eva | 即共從 |
224 | 42 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 尚能濟其厄難 |
225 | 42 | 其 | qí | to add emphasis | 尚能濟其厄難 |
226 | 42 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 尚能濟其厄難 |
227 | 42 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 尚能濟其厄難 |
228 | 42 | 其 | qí | he; her; it; them | 尚能濟其厄難 |
229 | 42 | 其 | qí | probably; likely | 尚能濟其厄難 |
230 | 42 | 其 | qí | will | 尚能濟其厄難 |
231 | 42 | 其 | qí | may | 尚能濟其厄難 |
232 | 42 | 其 | qí | if | 尚能濟其厄難 |
233 | 42 | 其 | qí | or | 尚能濟其厄難 |
234 | 42 | 其 | qí | Qi | 尚能濟其厄難 |
235 | 42 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 尚能濟其厄難 |
236 | 39 | 兒 | ér | son | 兒角目兄弟鬩牆 |
237 | 39 | 兒 | r | a retroflex final | 兒角目兄弟鬩牆 |
238 | 39 | 兒 | ér | Kangxi radical 10 | 兒角目兄弟鬩牆 |
239 | 39 | 兒 | r | non-syllabic diminutive suffix | 兒角目兄弟鬩牆 |
240 | 39 | 兒 | ér | a child | 兒角目兄弟鬩牆 |
241 | 39 | 兒 | ér | a youth | 兒角目兄弟鬩牆 |
242 | 39 | 兒 | ér | a male | 兒角目兄弟鬩牆 |
243 | 39 | 兒 | ér | son; putra | 兒角目兄弟鬩牆 |
244 | 37 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 有智人而當寶翫 |
245 | 37 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 有智人而當寶翫 |
246 | 37 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 有智人而當寶翫 |
247 | 37 | 當 | dāng | to face | 有智人而當寶翫 |
248 | 37 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 有智人而當寶翫 |
249 | 37 | 當 | dāng | to manage; to host | 有智人而當寶翫 |
250 | 37 | 當 | dāng | should | 有智人而當寶翫 |
251 | 37 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 有智人而當寶翫 |
252 | 37 | 當 | dǎng | to think | 有智人而當寶翫 |
253 | 37 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 有智人而當寶翫 |
254 | 37 | 當 | dǎng | to be equal | 有智人而當寶翫 |
255 | 37 | 當 | dàng | that | 有智人而當寶翫 |
256 | 37 | 當 | dāng | an end; top | 有智人而當寶翫 |
257 | 37 | 當 | dàng | clang; jingle | 有智人而當寶翫 |
258 | 37 | 當 | dāng | to judge | 有智人而當寶翫 |
259 | 37 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 有智人而當寶翫 |
260 | 37 | 當 | dàng | the same | 有智人而當寶翫 |
261 | 37 | 當 | dàng | to pawn | 有智人而當寶翫 |
262 | 37 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 有智人而當寶翫 |
263 | 37 | 當 | dàng | a trap | 有智人而當寶翫 |
264 | 37 | 當 | dàng | a pawned item | 有智人而當寶翫 |
265 | 37 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 有智人而當寶翫 |
266 | 36 | 於 | yú | in; at | 施已生於疑心 |
267 | 36 | 於 | yú | in; at | 施已生於疑心 |
268 | 36 | 於 | yú | in; at; to; from | 施已生於疑心 |
269 | 36 | 於 | yú | to go; to | 施已生於疑心 |
270 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 施已生於疑心 |
271 | 36 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 施已生於疑心 |
272 | 36 | 於 | yú | from | 施已生於疑心 |
273 | 36 | 於 | yú | give | 施已生於疑心 |
274 | 36 | 於 | yú | oppposing | 施已生於疑心 |
275 | 36 | 於 | yú | and | 施已生於疑心 |
276 | 36 | 於 | yú | compared to | 施已生於疑心 |
277 | 36 | 於 | yú | by | 施已生於疑心 |
278 | 36 | 於 | yú | and; as well as | 施已生於疑心 |
279 | 36 | 於 | yú | for | 施已生於疑心 |
280 | 36 | 於 | yú | Yu | 施已生於疑心 |
281 | 36 | 於 | wū | a crow | 施已生於疑心 |
282 | 36 | 於 | wū | whew; wow | 施已生於疑心 |
283 | 36 | 於 | yú | near to; antike | 施已生於疑心 |
284 | 35 | 一 | yī | one | 此別一十一部 |
285 | 35 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 此別一十一部 |
286 | 35 | 一 | yī | as soon as; all at once | 此別一十一部 |
287 | 35 | 一 | yī | pure; concentrated | 此別一十一部 |
288 | 35 | 一 | yì | whole; all | 此別一十一部 |
289 | 35 | 一 | yī | first | 此別一十一部 |
290 | 35 | 一 | yī | the same | 此別一十一部 |
291 | 35 | 一 | yī | each | 此別一十一部 |
292 | 35 | 一 | yī | certain | 此別一十一部 |
293 | 35 | 一 | yī | throughout | 此別一十一部 |
294 | 35 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 此別一十一部 |
295 | 35 | 一 | yī | sole; single | 此別一十一部 |
296 | 35 | 一 | yī | a very small amount | 此別一十一部 |
297 | 35 | 一 | yī | Yi | 此別一十一部 |
298 | 35 | 一 | yī | other | 此別一十一部 |
299 | 35 | 一 | yī | to unify | 此別一十一部 |
300 | 35 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 此別一十一部 |
301 | 35 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 此別一十一部 |
302 | 35 | 一 | yī | or | 此別一十一部 |
303 | 35 | 一 | yī | one; eka | 此別一十一部 |
304 | 34 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故薩埵投身 |
305 | 34 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故薩埵投身 |
306 | 34 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故薩埵投身 |
307 | 34 | 故 | gù | to die | 故薩埵投身 |
308 | 34 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故薩埵投身 |
309 | 34 | 故 | gù | original | 故薩埵投身 |
310 | 34 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故薩埵投身 |
311 | 34 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故薩埵投身 |
312 | 34 | 故 | gù | something in the past | 故薩埵投身 |
313 | 34 | 故 | gù | deceased; dead | 故薩埵投身 |
314 | 34 | 故 | gù | still; yet | 故薩埵投身 |
315 | 34 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故薩埵投身 |
316 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 變悔無所及 |
317 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 變悔無所及 |
318 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 變悔無所及 |
319 | 34 | 所 | suǒ | it | 變悔無所及 |
320 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 變悔無所及 |
321 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 變悔無所及 |
322 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 變悔無所及 |
323 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 變悔無所及 |
324 | 34 | 所 | suǒ | that which | 變悔無所及 |
325 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 變悔無所及 |
326 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 變悔無所及 |
327 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 變悔無所及 |
328 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 變悔無所及 |
329 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 變悔無所及 |
330 | 34 | 此 | cǐ | this; these | 此有六部 |
331 | 34 | 此 | cǐ | in this way | 此有六部 |
332 | 34 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有六部 |
333 | 34 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有六部 |
334 | 34 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有六部 |
335 | 34 | 時 | shí | time; a point or period of time | 臨欲壽終時 |
336 | 34 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 臨欲壽終時 |
337 | 34 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 臨欲壽終時 |
338 | 34 | 時 | shí | at that time | 臨欲壽終時 |
339 | 34 | 時 | shí | fashionable | 臨欲壽終時 |
340 | 34 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 臨欲壽終時 |
341 | 34 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 臨欲壽終時 |
342 | 34 | 時 | shí | tense | 臨欲壽終時 |
343 | 34 | 時 | shí | particular; special | 臨欲壽終時 |
344 | 34 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 臨欲壽終時 |
345 | 34 | 時 | shí | hour (measure word) | 臨欲壽終時 |
346 | 34 | 時 | shí | an era; a dynasty | 臨欲壽終時 |
347 | 34 | 時 | shí | time [abstract] | 臨欲壽終時 |
348 | 34 | 時 | shí | seasonal | 臨欲壽終時 |
349 | 34 | 時 | shí | frequently; often | 臨欲壽終時 |
350 | 34 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 臨欲壽終時 |
351 | 34 | 時 | shí | on time | 臨欲壽終時 |
352 | 34 | 時 | shí | this; that | 臨欲壽終時 |
353 | 34 | 時 | shí | to wait upon | 臨欲壽終時 |
354 | 34 | 時 | shí | hour | 臨欲壽終時 |
355 | 34 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 臨欲壽終時 |
356 | 34 | 時 | shí | Shi | 臨欲壽終時 |
357 | 34 | 時 | shí | a present; currentlt | 臨欲壽終時 |
358 | 34 | 時 | shí | time; kāla | 臨欲壽終時 |
359 | 34 | 時 | shí | at that time; samaya | 臨欲壽終時 |
360 | 34 | 時 | shí | then; atha | 臨欲壽終時 |
361 | 34 | 布施 | bùshī | generosity | 布施部第一 |
362 | 34 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 布施部第一 |
363 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 我今當觀如是 |
364 | 31 | 今 | jīn | Jin | 我今當觀如是 |
365 | 31 | 今 | jīn | modern | 我今當觀如是 |
366 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今當觀如是 |
367 | 31 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 竟復何施 |
368 | 31 | 復 | fù | to go back; to return | 竟復何施 |
369 | 31 | 復 | fù | to resume; to restart | 竟復何施 |
370 | 31 | 復 | fù | to do in detail | 竟復何施 |
371 | 31 | 復 | fù | to restore | 竟復何施 |
372 | 31 | 復 | fù | to respond; to reply to | 竟復何施 |
373 | 31 | 復 | fù | after all; and then | 竟復何施 |
374 | 31 | 復 | fù | even if; although | 竟復何施 |
375 | 31 | 復 | fù | Fu; Return | 竟復何施 |
376 | 31 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 竟復何施 |
377 | 31 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 竟復何施 |
378 | 31 | 復 | fù | particle without meaing | 竟復何施 |
379 | 31 | 復 | fù | Fu | 竟復何施 |
380 | 31 | 復 | fù | repeated; again | 竟復何施 |
381 | 31 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 竟復何施 |
382 | 31 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 竟復何施 |
383 | 31 | 復 | fù | again; punar | 竟復何施 |
384 | 31 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 能知尋便命終 |
385 | 31 | 便 | biàn | advantageous | 能知尋便命終 |
386 | 31 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 能知尋便命終 |
387 | 31 | 便 | pián | fat; obese | 能知尋便命終 |
388 | 31 | 便 | biàn | to make easy | 能知尋便命終 |
389 | 31 | 便 | biàn | an unearned advantage | 能知尋便命終 |
390 | 31 | 便 | biàn | ordinary; plain | 能知尋便命終 |
391 | 31 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 能知尋便命終 |
392 | 31 | 便 | biàn | in passing | 能知尋便命終 |
393 | 31 | 便 | biàn | informal | 能知尋便命終 |
394 | 31 | 便 | biàn | right away; then; right after | 能知尋便命終 |
395 | 31 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 能知尋便命終 |
396 | 31 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 能知尋便命終 |
397 | 31 | 便 | biàn | stool | 能知尋便命終 |
398 | 31 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 能知尋便命終 |
399 | 31 | 便 | biàn | proficient; skilled | 能知尋便命終 |
400 | 31 | 便 | biàn | even if; even though | 能知尋便命終 |
401 | 31 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 能知尋便命終 |
402 | 31 | 便 | biàn | then; atha | 能知尋便命終 |
403 | 30 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝 |
404 | 30 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝 |
405 | 30 | 汝 | rǔ | Ru | 汝 |
406 | 30 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝 |
407 | 29 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 令施沙門婆羅門等食 |
408 | 29 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 令施沙門婆羅門等食 |
409 | 29 | 中 | zhōng | middle | 餓鬼中受苦 |
410 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 餓鬼中受苦 |
411 | 29 | 中 | zhōng | China | 餓鬼中受苦 |
412 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 餓鬼中受苦 |
413 | 29 | 中 | zhōng | in; amongst | 餓鬼中受苦 |
414 | 29 | 中 | zhōng | midday | 餓鬼中受苦 |
415 | 29 | 中 | zhōng | inside | 餓鬼中受苦 |
416 | 29 | 中 | zhōng | during | 餓鬼中受苦 |
417 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 餓鬼中受苦 |
418 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 餓鬼中受苦 |
419 | 29 | 中 | zhōng | half | 餓鬼中受苦 |
420 | 29 | 中 | zhōng | just right; suitably | 餓鬼中受苦 |
421 | 29 | 中 | zhōng | while | 餓鬼中受苦 |
422 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 餓鬼中受苦 |
423 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 餓鬼中受苦 |
424 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 餓鬼中受苦 |
425 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 餓鬼中受苦 |
426 | 29 | 中 | zhōng | middle | 餓鬼中受苦 |
427 | 28 | 妃 | fēi | an imperial concubine | 王為納妃 |
428 | 28 | 妃 | fēi | consort of a prince | 王為納妃 |
429 | 28 | 妃 | fēi | consort; spouse | 王為納妃 |
430 | 28 | 妃 | fēi | a female deity | 王為納妃 |
431 | 28 | 妃 | pèi | to marry | 王為納妃 |
432 | 28 | 妃 | fēi | royal consort; queen; mahisi | 王為納妃 |
433 | 28 | 法施 | fǎ shī | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | 法施部 |
434 | 27 | 聞 | wén | to hear | 聞太子好喜布施所在求索不逆其意 |
435 | 27 | 聞 | wén | Wen | 聞太子好喜布施所在求索不逆其意 |
436 | 27 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞太子好喜布施所在求索不逆其意 |
437 | 27 | 聞 | wén | to be widely known | 聞太子好喜布施所在求索不逆其意 |
438 | 27 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞太子好喜布施所在求索不逆其意 |
439 | 27 | 聞 | wén | information | 聞太子好喜布施所在求索不逆其意 |
440 | 27 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞太子好喜布施所在求索不逆其意 |
441 | 27 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞太子好喜布施所在求索不逆其意 |
442 | 27 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞太子好喜布施所在求索不逆其意 |
443 | 27 | 聞 | wén | to question | 聞太子好喜布施所在求索不逆其意 |
444 | 27 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞太子好喜布施所在求索不逆其意 |
445 | 27 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞太子好喜布施所在求索不逆其意 |
446 | 27 | 來 | lái | to come | 來雖得財物常耗不集 |
447 | 27 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來雖得財物常耗不集 |
448 | 27 | 來 | lái | please | 來雖得財物常耗不集 |
449 | 27 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來雖得財物常耗不集 |
450 | 27 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來雖得財物常耗不集 |
451 | 27 | 來 | lái | ever since | 來雖得財物常耗不集 |
452 | 27 | 來 | lái | wheat | 來雖得財物常耗不集 |
453 | 27 | 來 | lái | next; future | 來雖得財物常耗不集 |
454 | 27 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來雖得財物常耗不集 |
455 | 27 | 來 | lái | to occur; to arise | 來雖得財物常耗不集 |
456 | 27 | 來 | lái | to earn | 來雖得財物常耗不集 |
457 | 27 | 來 | lái | to come; āgata | 來雖得財物常耗不集 |
458 | 26 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 二不自手施 |
459 | 26 | 自 | zì | from; since | 二不自手施 |
460 | 26 | 自 | zì | self; oneself; itself | 二不自手施 |
461 | 26 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 二不自手施 |
462 | 26 | 自 | zì | Zi | 二不自手施 |
463 | 26 | 自 | zì | a nose | 二不自手施 |
464 | 26 | 自 | zì | the beginning; the start | 二不自手施 |
465 | 26 | 自 | zì | origin | 二不自手施 |
466 | 26 | 自 | zì | originally | 二不自手施 |
467 | 26 | 自 | zì | still; to remain | 二不自手施 |
468 | 26 | 自 | zì | in person; personally | 二不自手施 |
469 | 26 | 自 | zì | in addition; besides | 二不自手施 |
470 | 26 | 自 | zì | if; even if | 二不自手施 |
471 | 26 | 自 | zì | but | 二不自手施 |
472 | 26 | 自 | zì | because | 二不自手施 |
473 | 26 | 自 | zì | to employ; to use | 二不自手施 |
474 | 26 | 自 | zì | to be | 二不自手施 |
475 | 26 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 二不自手施 |
476 | 26 | 自 | zì | self; soul; ātman | 二不自手施 |
477 | 26 | 去 | qù | to go | 捨身空手去 |
478 | 26 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 捨身空手去 |
479 | 26 | 去 | qù | to be distant | 捨身空手去 |
480 | 26 | 去 | qù | to leave | 捨身空手去 |
481 | 26 | 去 | qù | to play a part | 捨身空手去 |
482 | 26 | 去 | qù | to abandon; to give up | 捨身空手去 |
483 | 26 | 去 | qù | to die | 捨身空手去 |
484 | 26 | 去 | qù | previous; past | 捨身空手去 |
485 | 26 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 捨身空手去 |
486 | 26 | 去 | qù | expresses a tendency | 捨身空手去 |
487 | 26 | 去 | qù | falling tone | 捨身空手去 |
488 | 26 | 去 | qù | to lose | 捨身空手去 |
489 | 26 | 去 | qù | Qu | 捨身空手去 |
490 | 26 | 去 | qù | go; gati | 捨身空手去 |
491 | 25 | 欲 | yù | desire | 臨欲壽終時 |
492 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 臨欲壽終時 |
493 | 25 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 臨欲壽終時 |
494 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 臨欲壽終時 |
495 | 25 | 欲 | yù | lust | 臨欲壽終時 |
496 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 臨欲壽終時 |
497 | 25 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語其夫言 |
498 | 25 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語其夫言 |
499 | 25 | 語 | yǔ | verse; writing | 語其夫言 |
500 | 25 | 語 | yù | to speak; to tell | 語其夫言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | |
我 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
言 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | |
以 | yǐ | use; yogena | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
有 |
|
|
|
是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大丈夫论 | 大丈夫論 | 100 |
|
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
定光佛 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
饿鬼道 | 餓鬼道 | 195 | Hungry Ghost Realm |
恶物 | 惡物 | 195 | Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant |
法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
给孤独 | 給孤獨 | 103 | Anathapindada |
黄泉 | 黃泉 | 104 | Yellow Springs |
冀 | 106 |
|
|
净业障经 | 淨業障經 | 106 | Karmāvaraṇaviśuddhisūtra; Jing Yezhang Jing |
拘留国 | 拘留國 | 106 | Kuru |
瞿夷 | 106 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī | |
乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
满城 | 滿城 | 109 | Mancheng |
密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
摩耶 | 109 | Maya | |
莫邪 | 109 |
|
|
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨本行经 | 菩薩本行經 | 80 | Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva |
菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 |
|
菩萨地持论 | 菩薩地持論 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
如来 | 如來 | 114 |
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
山上 | 115 | Shanshang | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
尸毘 | 115 | Sibi | |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
四分律 | 83 |
|
|
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
太山 | 116 | Taishan | |
太子须大拏经 | 太子須大拏經 | 116 | Prince Sudana Sutra |
檀特山 | 116 | Daṇḍaloka; Daṇḍaka | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
提和竭罗 | 提和竭羅 | 116 | Dipankara |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
未曾有因缘经 | 未曾有因緣經 | 119 | Adbhutadharmparyāya; Wei Ceng You Yinyuan Jing |
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
五趣 | 119 | Five Realms | |
五华 | 五華 | 119 | Wuhua |
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
须达拏 | 須達拏 | 120 | Sudāna; Prince Vessantara |
须大拏 | 須大拏 | 120 | Sudāna; viśvantara; Prince Vessantara |
学道 | 學道 | 120 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
阅头檀 | 閱頭檀 | 121 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
遮那 | 122 | Vairocana | |
正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
至大 | 122 | Zhida reign | |
智人 | 122 | Homo sapiens |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 167.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
彼岸 | 98 |
|
|
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
般若 | 98 |
|
|
不可量 | 98 | immeasurable | |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常憍 | 99 | excited with joy | |
常行乞食 | 99 | only eating what is given as alms | |
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
出世间道 | 出世間道 | 99 | the undefiled way |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道中 | 100 | on the path | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
二相 | 195 | the two attributes | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法道 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福生 | 102 | fortunate rebirth | |
福田 | 102 |
|
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
见法 | 見法 | 106 |
|
解行 | 106 | to understand and practice | |
净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
利行 | 108 |
|
|
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
迷心 | 109 | a deluded mind | |
纳受 | 納受 | 110 |
|
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
七返 | 113 | seven returns | |
且止 | 113 | obstruct | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三乘 | 115 |
|
|
三施 | 115 | three kinds of giving | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
色身 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
食时 | 食時 | 115 |
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
施者 | 115 | giver | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
施食 | 115 |
|
|
施主 | 115 |
|
|
手摩其头 | 手摩其頭 | 115 | heads stroked by the hand |
受者 | 115 | recipient | |
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
四部兵 | 115 | four divisions of troups | |
四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信施 | 120 | trust in charity | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行法 | 120 | cultivation method | |
业报 | 業報 | 121 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
因相 | 121 | causation | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
怨家 | 121 | an enemy | |
云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
总持 | 總持 | 122 |
|