Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 54
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 134 | 我 | wǒ | self | 我自少來唯近己夫不近餘男 |
2 | 134 | 我 | wǒ | [my] dear | 我自少來唯近己夫不近餘男 |
3 | 134 | 我 | wǒ | Wo | 我自少來唯近己夫不近餘男 |
4 | 134 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我自少來唯近己夫不近餘男 |
5 | 134 | 我 | wǒ | ga | 我自少來唯近己夫不近餘男 |
6 | 111 | 之 | zhī | to go | 應之 |
7 | 111 | 之 | zhī | to arrive; to go | 應之 |
8 | 111 | 之 | zhī | is | 應之 |
9 | 111 | 之 | zhī | to use | 應之 |
10 | 111 | 之 | zhī | Zhi | 應之 |
11 | 111 | 之 | zhī | winding | 應之 |
12 | 76 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故出其言善則千里 |
13 | 76 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故出其言善則千里 |
14 | 76 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故出其言善則千里 |
15 | 76 | 言 | yán | phrase; sentence | 故出其言善則千里 |
16 | 76 | 言 | yán | a word; a syllable | 故出其言善則千里 |
17 | 76 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故出其言善則千里 |
18 | 76 | 言 | yán | to regard as | 故出其言善則千里 |
19 | 76 | 言 | yán | to act as | 故出其言善則千里 |
20 | 76 | 言 | yán | word; vacana | 故出其言善則千里 |
21 | 76 | 言 | yán | speak; vad | 故出其言善則千里 |
22 | 73 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 即取寶物棄婦而去 |
23 | 73 | 而 | ér | as if; to seem like | 即取寶物棄婦而去 |
24 | 73 | 而 | néng | can; able | 即取寶物棄婦而去 |
25 | 73 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 即取寶物棄婦而去 |
26 | 73 | 而 | ér | to arrive; up to | 即取寶物棄婦而去 |
27 | 66 | 王 | wáng | Wang | 而語王言 |
28 | 66 | 王 | wáng | a king | 而語王言 |
29 | 66 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 而語王言 |
30 | 66 | 王 | wàng | to be king; to rule | 而語王言 |
31 | 66 | 王 | wáng | a prince; a duke | 而語王言 |
32 | 66 | 王 | wáng | grand; great | 而語王言 |
33 | 66 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 而語王言 |
34 | 66 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 而語王言 |
35 | 66 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 而語王言 |
36 | 66 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 而語王言 |
37 | 66 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 而語王言 |
38 | 64 | 其 | qí | Qi | 故出其言善則千里 |
39 | 64 | 作 | zuò | to do | 時提婆達多作種種因緣 |
40 | 64 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 時提婆達多作種種因緣 |
41 | 64 | 作 | zuò | to start | 時提婆達多作種種因緣 |
42 | 64 | 作 | zuò | a writing; a work | 時提婆達多作種種因緣 |
43 | 64 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 時提婆達多作種種因緣 |
44 | 64 | 作 | zuō | to create; to make | 時提婆達多作種種因緣 |
45 | 64 | 作 | zuō | a workshop | 時提婆達多作種種因緣 |
46 | 64 | 作 | zuō | to write; to compose | 時提婆達多作種種因緣 |
47 | 64 | 作 | zuò | to rise | 時提婆達多作種種因緣 |
48 | 64 | 作 | zuò | to be aroused | 時提婆達多作種種因緣 |
49 | 64 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 時提婆達多作種種因緣 |
50 | 64 | 作 | zuò | to regard as | 時提婆達多作種種因緣 |
51 | 64 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 時提婆達多作種種因緣 |
52 | 63 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝代我教 |
53 | 63 | 汝 | rǔ | Ru | 汝代我教 |
54 | 60 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
55 | 60 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
56 | 60 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
57 | 60 | 時 | shí | fashionable | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
58 | 60 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
59 | 60 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
60 | 60 | 時 | shí | tense | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
61 | 60 | 時 | shí | particular; special | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
62 | 60 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
63 | 60 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
64 | 60 | 時 | shí | time [abstract] | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
65 | 60 | 時 | shí | seasonal | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
66 | 60 | 時 | shí | to wait upon | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
67 | 60 | 時 | shí | hour | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
68 | 60 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
69 | 60 | 時 | shí | Shi | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
70 | 60 | 時 | shí | a present; currentlt | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
71 | 60 | 時 | shí | time; kāla | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
72 | 60 | 時 | shí | at that time; samaya | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
73 | 57 | 者 | zhě | ca | 都無可信者 |
74 | 54 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得殺佛然不能得 |
75 | 54 | 得 | děi | to want to; to need to | 得殺佛然不能得 |
76 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 得殺佛然不能得 |
77 | 54 | 得 | dé | de | 得殺佛然不能得 |
78 | 54 | 得 | de | infix potential marker | 得殺佛然不能得 |
79 | 54 | 得 | dé | to result in | 得殺佛然不能得 |
80 | 54 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得殺佛然不能得 |
81 | 54 | 得 | dé | to be satisfied | 得殺佛然不能得 |
82 | 54 | 得 | dé | to be finished | 得殺佛然不能得 |
83 | 54 | 得 | děi | satisfying | 得殺佛然不能得 |
84 | 54 | 得 | dé | to contract | 得殺佛然不能得 |
85 | 54 | 得 | dé | to hear | 得殺佛然不能得 |
86 | 54 | 得 | dé | to have; there is | 得殺佛然不能得 |
87 | 54 | 得 | dé | marks time passed | 得殺佛然不能得 |
88 | 54 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得殺佛然不能得 |
89 | 53 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或憑真以搆偽 |
90 | 53 | 以 | yǐ | to rely on | 或憑真以搆偽 |
91 | 53 | 以 | yǐ | to regard | 或憑真以搆偽 |
92 | 53 | 以 | yǐ | to be able to | 或憑真以搆偽 |
93 | 53 | 以 | yǐ | to order; to command | 或憑真以搆偽 |
94 | 53 | 以 | yǐ | used after a verb | 或憑真以搆偽 |
95 | 53 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或憑真以搆偽 |
96 | 53 | 以 | yǐ | Israel | 或憑真以搆偽 |
97 | 53 | 以 | yǐ | Yi | 或憑真以搆偽 |
98 | 53 | 以 | yǐ | use; yogena | 或憑真以搆偽 |
99 | 51 | 欲 | yù | desire | 欲還草葉歸彼主人 |
100 | 51 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲還草葉歸彼主人 |
101 | 51 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲還草葉歸彼主人 |
102 | 51 | 欲 | yù | lust | 欲還草葉歸彼主人 |
103 | 51 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲還草葉歸彼主人 |
104 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為如往昔 |
105 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 為如往昔 |
106 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 為如往昔 |
107 | 49 | 為 | wéi | to do | 為如往昔 |
108 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 為如往昔 |
109 | 49 | 為 | wéi | to govern | 為如往昔 |
110 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 為如往昔 |
111 | 48 | 一 | yī | one | 見一婆羅門 |
112 | 48 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 見一婆羅門 |
113 | 48 | 一 | yī | pure; concentrated | 見一婆羅門 |
114 | 48 | 一 | yī | first | 見一婆羅門 |
115 | 48 | 一 | yī | the same | 見一婆羅門 |
116 | 48 | 一 | yī | sole; single | 見一婆羅門 |
117 | 48 | 一 | yī | a very small amount | 見一婆羅門 |
118 | 48 | 一 | yī | Yi | 見一婆羅門 |
119 | 48 | 一 | yī | other | 見一婆羅門 |
120 | 48 | 一 | yī | to unify | 見一婆羅門 |
121 | 48 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 見一婆羅門 |
122 | 48 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 見一婆羅門 |
123 | 48 | 一 | yī | one; eka | 見一婆羅門 |
124 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 婦眼看不捉 |
125 | 43 | 於 | yú | to go; to | 前婦之子墮於火中 |
126 | 43 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 前婦之子墮於火中 |
127 | 43 | 於 | yú | Yu | 前婦之子墮於火中 |
128 | 43 | 於 | wū | a crow | 前婦之子墮於火中 |
129 | 42 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 婦即答言 |
130 | 42 | 即 | jí | at that time | 婦即答言 |
131 | 42 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 婦即答言 |
132 | 42 | 即 | jí | supposed; so-called | 婦即答言 |
133 | 42 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 婦即答言 |
134 | 41 | 食 | shí | food; food and drink | 而食 |
135 | 41 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 而食 |
136 | 41 | 食 | shí | to eat | 而食 |
137 | 41 | 食 | sì | to feed | 而食 |
138 | 41 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 而食 |
139 | 41 | 食 | sì | to raise; to nourish | 而食 |
140 | 41 | 食 | shí | to receive; to accept | 而食 |
141 | 41 | 食 | shí | to receive an official salary | 而食 |
142 | 41 | 食 | shí | an eclipse | 而食 |
143 | 41 | 食 | shí | food; bhakṣa | 而食 |
144 | 38 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便設 |
145 | 38 | 便 | biàn | advantageous | 便設 |
146 | 38 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便設 |
147 | 38 | 便 | pián | fat; obese | 便設 |
148 | 38 | 便 | biàn | to make easy | 便設 |
149 | 38 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便設 |
150 | 38 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便設 |
151 | 38 | 便 | biàn | in passing | 便設 |
152 | 38 | 便 | biàn | informal | 便設 |
153 | 38 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便設 |
154 | 38 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便設 |
155 | 38 | 便 | biàn | stool | 便設 |
156 | 38 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便設 |
157 | 38 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便設 |
158 | 38 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便設 |
159 | 37 | 今 | jīn | today; present; now | 兒今墮火何故不捉 |
160 | 37 | 今 | jīn | Jin | 兒今墮火何故不捉 |
161 | 37 | 今 | jīn | modern | 兒今墮火何故不捉 |
162 | 37 | 今 | jīn | now; adhunā | 兒今墮火何故不捉 |
163 | 37 | 見 | jiàn | to see | 老夫見 |
164 | 37 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 老夫見 |
165 | 37 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 老夫見 |
166 | 37 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 老夫見 |
167 | 37 | 見 | jiàn | to listen to | 老夫見 |
168 | 37 | 見 | jiàn | to meet | 老夫見 |
169 | 37 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 老夫見 |
170 | 37 | 見 | jiàn | let me; kindly | 老夫見 |
171 | 37 | 見 | jiàn | Jian | 老夫見 |
172 | 37 | 見 | xiàn | to appear | 老夫見 |
173 | 37 | 見 | xiàn | to introduce | 老夫見 |
174 | 37 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 老夫見 |
175 | 37 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 老夫見 |
176 | 36 | 來 | lái | to come | 況元來疏薄 |
177 | 36 | 來 | lái | please | 況元來疏薄 |
178 | 36 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 況元來疏薄 |
179 | 36 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 況元來疏薄 |
180 | 36 | 來 | lái | wheat | 況元來疏薄 |
181 | 36 | 來 | lái | next; future | 況元來疏薄 |
182 | 36 | 來 | lái | a simple complement of direction | 況元來疏薄 |
183 | 36 | 來 | lái | to occur; to arise | 況元來疏薄 |
184 | 36 | 來 | lái | to earn | 況元來疏薄 |
185 | 36 | 來 | lái | to come; āgata | 況元來疏薄 |
186 | 35 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已心懷忿恨 |
187 | 35 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已心懷忿恨 |
188 | 35 | 已 | yǐ | to complete | 已心懷忿恨 |
189 | 35 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已心懷忿恨 |
190 | 35 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已心懷忿恨 |
191 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已心懷忿恨 |
192 | 35 | 人 | rén | person; people; a human being | 由人懷邪正故法通真俗 |
193 | 35 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 由人懷邪正故法通真俗 |
194 | 35 | 人 | rén | a kind of person | 由人懷邪正故法通真俗 |
195 | 35 | 人 | rén | everybody | 由人懷邪正故法通真俗 |
196 | 35 | 人 | rén | adult | 由人懷邪正故法通真俗 |
197 | 35 | 人 | rén | somebody; others | 由人懷邪正故法通真俗 |
198 | 35 | 人 | rén | an upright person | 由人懷邪正故法通真俗 |
199 | 35 | 人 | rén | person; manuṣya | 由人懷邪正故法通真俗 |
200 | 34 | 曰 | yuē | to speak; to say | 故經曰 |
201 | 34 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 故經曰 |
202 | 34 | 曰 | yuē | to be called | 故經曰 |
203 | 34 | 曰 | yuē | said; ukta | 故經曰 |
204 | 33 | 婦 | fù | woman | 其年既老耽娶小婦 |
205 | 33 | 婦 | fù | daughter-in-law | 其年既老耽娶小婦 |
206 | 33 | 婦 | fù | married woman | 其年既老耽娶小婦 |
207 | 33 | 婦 | fù | wife | 其年既老耽娶小婦 |
208 | 33 | 婦 | fù | wife; bhāryā | 其年既老耽娶小婦 |
209 | 31 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語老婆羅門言 |
210 | 31 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語老婆羅門言 |
211 | 31 | 語 | yǔ | verse; writing | 語老婆羅門言 |
212 | 31 | 語 | yù | to speak; to tell | 語老婆羅門言 |
213 | 31 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語老婆羅門言 |
214 | 31 | 語 | yǔ | a signal | 語老婆羅門言 |
215 | 31 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語老婆羅門言 |
216 | 31 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語老婆羅門言 |
217 | 30 | 復 | fù | to go back; to return | 小復前行憩一樹下 |
218 | 30 | 復 | fù | to resume; to restart | 小復前行憩一樹下 |
219 | 30 | 復 | fù | to do in detail | 小復前行憩一樹下 |
220 | 30 | 復 | fù | to restore | 小復前行憩一樹下 |
221 | 30 | 復 | fù | to respond; to reply to | 小復前行憩一樹下 |
222 | 30 | 復 | fù | Fu; Return | 小復前行憩一樹下 |
223 | 30 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 小復前行憩一樹下 |
224 | 30 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 小復前行憩一樹下 |
225 | 30 | 復 | fù | Fu | 小復前行憩一樹下 |
226 | 30 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 小復前行憩一樹下 |
227 | 30 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 小復前行憩一樹下 |
228 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時小 |
229 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時小 |
230 | 26 | 云 | yún | cloud | 如雜寶藏經云 |
231 | 26 | 云 | yún | Yunnan | 如雜寶藏經云 |
232 | 26 | 云 | yún | Yun | 如雜寶藏經云 |
233 | 26 | 云 | yún | to say | 如雜寶藏經云 |
234 | 26 | 云 | yún | to have | 如雜寶藏經云 |
235 | 26 | 云 | yún | cloud; megha | 如雜寶藏經云 |
236 | 26 | 云 | yún | to say; iti | 如雜寶藏經云 |
237 | 25 | 與 | yǔ | to give | 與共交歡彈琴 |
238 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 與共交歡彈琴 |
239 | 25 | 與 | yù | to particate in | 與共交歡彈琴 |
240 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 與共交歡彈琴 |
241 | 25 | 與 | yù | to help | 與共交歡彈琴 |
242 | 25 | 與 | yǔ | for | 與共交歡彈琴 |
243 | 24 | 虬 | qiú | a dragon with horns; a young dragon | 大虬 |
244 | 24 | 虬 | qiú | a dragon with horns; a young dragon | 大虬 |
245 | 23 | 夫 | fū | a man; a male adult | 夫至道無隔貴在忠言 |
246 | 23 | 夫 | fū | husband | 夫至道無隔貴在忠言 |
247 | 23 | 夫 | fū | a person | 夫至道無隔貴在忠言 |
248 | 23 | 夫 | fū | someone who does manual work | 夫至道無隔貴在忠言 |
249 | 23 | 夫 | fū | a hired worker | 夫至道無隔貴在忠言 |
250 | 23 | 去 | qù | to go | 即取寶物棄婦而去 |
251 | 23 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 即取寶物棄婦而去 |
252 | 23 | 去 | qù | to be distant | 即取寶物棄婦而去 |
253 | 23 | 去 | qù | to leave | 即取寶物棄婦而去 |
254 | 23 | 去 | qù | to play a part | 即取寶物棄婦而去 |
255 | 23 | 去 | qù | to abandon; to give up | 即取寶物棄婦而去 |
256 | 23 | 去 | qù | to die | 即取寶物棄婦而去 |
257 | 23 | 去 | qù | previous; past | 即取寶物棄婦而去 |
258 | 23 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 即取寶物棄婦而去 |
259 | 23 | 去 | qù | falling tone | 即取寶物棄婦而去 |
260 | 23 | 去 | qù | to lose | 即取寶物棄婦而去 |
261 | 23 | 去 | qù | Qu | 即取寶物棄婦而去 |
262 | 23 | 去 | qù | go; gati | 即取寶物棄婦而去 |
263 | 23 | 也 | yě | ya | 不虛假故也 |
264 | 23 | 樹 | shù | tree | 小復前行憩一樹下 |
265 | 23 | 樹 | shù | to plant | 小復前行憩一樹下 |
266 | 23 | 樹 | shù | to establish | 小復前行憩一樹下 |
267 | 23 | 樹 | shù | a door screen | 小復前行憩一樹下 |
268 | 23 | 樹 | shù | a door screen | 小復前行憩一樹下 |
269 | 23 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 小復前行憩一樹下 |
270 | 22 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 我自少來唯近己夫不近餘男 |
271 | 22 | 自 | zì | Zi | 我自少來唯近己夫不近餘男 |
272 | 22 | 自 | zì | a nose | 我自少來唯近己夫不近餘男 |
273 | 22 | 自 | zì | the beginning; the start | 我自少來唯近己夫不近餘男 |
274 | 22 | 自 | zì | origin | 我自少來唯近己夫不近餘男 |
275 | 22 | 自 | zì | to employ; to use | 我自少來唯近己夫不近餘男 |
276 | 22 | 自 | zì | to be | 我自少來唯近己夫不近餘男 |
277 | 22 | 自 | zì | self; soul; ātman | 我自少來唯近己夫不近餘男 |
278 | 22 | 獼猴 | míhóu | a macaque | 忽然思欲獼猴心 |
279 | 22 | 獼猴 | míhóu | monkey; markaṭa | 忽然思欲獼猴心 |
280 | 22 | 獼猴 | míhóu | Markata | 忽然思欲獼猴心 |
281 | 21 | 詐 | zhà | to cheat; to swindle | 詐親部 |
282 | 21 | 詐 | zhà | fraudulent; false | 詐親部 |
283 | 21 | 詐 | zhà | to pretend; to feign; to bluff | 詐親部 |
284 | 21 | 詐 | zhà | to deceive; kuhaka | 詐親部 |
285 | 21 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 欲還草葉歸彼主人 |
286 | 21 | 還 | huán | to pay back; to give back | 欲還草葉歸彼主人 |
287 | 21 | 還 | huán | to do in return | 欲還草葉歸彼主人 |
288 | 21 | 還 | huán | Huan | 欲還草葉歸彼主人 |
289 | 21 | 還 | huán | to revert | 欲還草葉歸彼主人 |
290 | 21 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 欲還草葉歸彼主人 |
291 | 21 | 還 | huán | to encircle | 欲還草葉歸彼主人 |
292 | 21 | 還 | xuán | to rotate | 欲還草葉歸彼主人 |
293 | 21 | 還 | huán | since | 欲還草葉歸彼主人 |
294 | 21 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 欲還草葉歸彼主人 |
295 | 21 | 還 | hái | again; further; punar | 欲還草葉歸彼主人 |
296 | 21 | 中 | zhōng | middle | 前婦之子墮於火中 |
297 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 前婦之子墮於火中 |
298 | 21 | 中 | zhōng | China | 前婦之子墮於火中 |
299 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 前婦之子墮於火中 |
300 | 21 | 中 | zhōng | midday | 前婦之子墮於火中 |
301 | 21 | 中 | zhōng | inside | 前婦之子墮於火中 |
302 | 21 | 中 | zhōng | during | 前婦之子墮於火中 |
303 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 前婦之子墮於火中 |
304 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 前婦之子墮於火中 |
305 | 21 | 中 | zhōng | half | 前婦之子墮於火中 |
306 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 前婦之子墮於火中 |
307 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 前婦之子墮於火中 |
308 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 前婦之子墮於火中 |
309 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 前婦之子墮於火中 |
310 | 21 | 中 | zhōng | middle | 前婦之子墮於火中 |
311 | 21 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 有婆羅門 |
312 | 21 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 有婆羅門 |
313 | 20 | 聞 | wén | to hear | 但聞歌舞之聲 |
314 | 20 | 聞 | wén | Wen | 但聞歌舞之聲 |
315 | 20 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 但聞歌舞之聲 |
316 | 20 | 聞 | wén | to be widely known | 但聞歌舞之聲 |
317 | 20 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 但聞歌舞之聲 |
318 | 20 | 聞 | wén | information | 但聞歌舞之聲 |
319 | 20 | 聞 | wèn | famous; well known | 但聞歌舞之聲 |
320 | 20 | 聞 | wén | knowledge; learning | 但聞歌舞之聲 |
321 | 20 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 但聞歌舞之聲 |
322 | 20 | 聞 | wén | to question | 但聞歌舞之聲 |
323 | 20 | 聞 | wén | heard; śruta | 但聞歌舞之聲 |
324 | 20 | 聞 | wén | hearing; śruti | 但聞歌舞之聲 |
325 | 20 | 上 | shàng | top; a high position | 上 |
326 | 20 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上 |
327 | 20 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上 |
328 | 20 | 上 | shàng | shang | 上 |
329 | 20 | 上 | shàng | previous; last | 上 |
330 | 20 | 上 | shàng | high; higher | 上 |
331 | 20 | 上 | shàng | advanced | 上 |
332 | 20 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上 |
333 | 20 | 上 | shàng | time | 上 |
334 | 20 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上 |
335 | 20 | 上 | shàng | far | 上 |
336 | 20 | 上 | shàng | big; as big as | 上 |
337 | 20 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上 |
338 | 20 | 上 | shàng | to report | 上 |
339 | 20 | 上 | shàng | to offer | 上 |
340 | 20 | 上 | shàng | to go on stage | 上 |
341 | 20 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上 |
342 | 20 | 上 | shàng | to install; to erect | 上 |
343 | 20 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上 |
344 | 20 | 上 | shàng | to burn | 上 |
345 | 20 | 上 | shàng | to remember | 上 |
346 | 20 | 上 | shàng | to add | 上 |
347 | 20 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上 |
348 | 20 | 上 | shàng | to meet | 上 |
349 | 20 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上 |
350 | 20 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上 |
351 | 20 | 上 | shàng | a musical note | 上 |
352 | 20 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上 |
353 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 夫聞是偈心即不喜 |
354 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 夫聞是偈心即不喜 |
355 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 夫聞是偈心即不喜 |
356 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 夫聞是偈心即不喜 |
357 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 夫聞是偈心即不喜 |
358 | 20 | 心 | xīn | heart | 夫聞是偈心即不喜 |
359 | 20 | 心 | xīn | emotion | 夫聞是偈心即不喜 |
360 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 夫聞是偈心即不喜 |
361 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 夫聞是偈心即不喜 |
362 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 夫聞是偈心即不喜 |
363 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 夫聞是偈心即不喜 |
364 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 夫聞是偈心即不喜 |
365 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是詐諂偽 |
366 | 20 | 念 | niàn | to read aloud | 便作是念 |
367 | 20 | 念 | niàn | to remember; to expect | 便作是念 |
368 | 20 | 念 | niàn | to miss | 便作是念 |
369 | 20 | 念 | niàn | to consider | 便作是念 |
370 | 20 | 念 | niàn | to recite; to chant | 便作是念 |
371 | 20 | 念 | niàn | to show affection for | 便作是念 |
372 | 20 | 念 | niàn | a thought; an idea | 便作是念 |
373 | 20 | 念 | niàn | twenty | 便作是念 |
374 | 20 | 念 | niàn | memory | 便作是念 |
375 | 20 | 念 | niàn | an instant | 便作是念 |
376 | 20 | 念 | niàn | Nian | 便作是念 |
377 | 20 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 便作是念 |
378 | 20 | 念 | niàn | a thought; citta | 便作是念 |
379 | 20 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 許當住待 |
380 | 20 | 住 | zhù | to stop; to halt | 許當住待 |
381 | 20 | 住 | zhù | to retain; to remain | 許當住待 |
382 | 20 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 許當住待 |
383 | 20 | 住 | zhù | verb complement | 許當住待 |
384 | 20 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 許當住待 |
385 | 19 | 子 | zǐ | child; son | 醯婆羅門子 |
386 | 19 | 子 | zǐ | egg; newborn | 醯婆羅門子 |
387 | 19 | 子 | zǐ | first earthly branch | 醯婆羅門子 |
388 | 19 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 醯婆羅門子 |
389 | 19 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 醯婆羅門子 |
390 | 19 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 醯婆羅門子 |
391 | 19 | 子 | zǐ | master | 醯婆羅門子 |
392 | 19 | 子 | zǐ | viscount | 醯婆羅門子 |
393 | 19 | 子 | zi | you; your honor | 醯婆羅門子 |
394 | 19 | 子 | zǐ | masters | 醯婆羅門子 |
395 | 19 | 子 | zǐ | person | 醯婆羅門子 |
396 | 19 | 子 | zǐ | young | 醯婆羅門子 |
397 | 19 | 子 | zǐ | seed | 醯婆羅門子 |
398 | 19 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 醯婆羅門子 |
399 | 19 | 子 | zǐ | a copper coin | 醯婆羅門子 |
400 | 19 | 子 | zǐ | female dragonfly | 醯婆羅門子 |
401 | 19 | 子 | zǐ | constituent | 醯婆羅門子 |
402 | 19 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 醯婆羅門子 |
403 | 19 | 子 | zǐ | dear | 醯婆羅門子 |
404 | 19 | 子 | zǐ | little one | 醯婆羅門子 |
405 | 19 | 子 | zǐ | son; putra | 醯婆羅門子 |
406 | 19 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 醯婆羅門子 |
407 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 夫至道無隔貴在忠言 |
408 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 夫至道無隔貴在忠言 |
409 | 19 | 無 | mó | mo | 夫至道無隔貴在忠言 |
410 | 19 | 無 | wú | to not have | 夫至道無隔貴在忠言 |
411 | 19 | 無 | wú | Wu | 夫至道無隔貴在忠言 |
412 | 19 | 無 | mó | mo | 夫至道無隔貴在忠言 |
413 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 得殺佛然不能得 |
414 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 得殺佛然不能得 |
415 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 得殺佛然不能得 |
416 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 得殺佛然不能得 |
417 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 得殺佛然不能得 |
418 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 得殺佛然不能得 |
419 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 得殺佛然不能得 |
420 | 19 | 常 | cháng | Chang | 提婆達多常起惡心於如來 |
421 | 19 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 提婆達多常起惡心於如來 |
422 | 19 | 常 | cháng | a principle; a rule | 提婆達多常起惡心於如來 |
423 | 19 | 常 | cháng | eternal; nitya | 提婆達多常起惡心於如來 |
424 | 18 | 從 | cóng | to follow | 我從菩薩成佛 |
425 | 18 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 我從菩薩成佛 |
426 | 18 | 從 | cóng | to participate in something | 我從菩薩成佛 |
427 | 18 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 我從菩薩成佛 |
428 | 18 | 從 | cóng | something secondary | 我從菩薩成佛 |
429 | 18 | 從 | cóng | remote relatives | 我從菩薩成佛 |
430 | 18 | 從 | cóng | secondary | 我從菩薩成佛 |
431 | 18 | 從 | cóng | to go on; to advance | 我從菩薩成佛 |
432 | 18 | 從 | cōng | at ease; informal | 我從菩薩成佛 |
433 | 18 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 我從菩薩成佛 |
434 | 18 | 從 | zòng | to release | 我從菩薩成佛 |
435 | 18 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 我從菩薩成佛 |
436 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 何令我捉此男子 |
437 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 何令我捉此男子 |
438 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 何令我捉此男子 |
439 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 何令我捉此男子 |
440 | 18 | 令 | lìng | a season | 何令我捉此男子 |
441 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 何令我捉此男子 |
442 | 18 | 令 | lìng | good | 何令我捉此男子 |
443 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 何令我捉此男子 |
444 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 何令我捉此男子 |
445 | 18 | 令 | lìng | a commander | 何令我捉此男子 |
446 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 何令我捉此男子 |
447 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 何令我捉此男子 |
448 | 18 | 令 | lìng | Ling | 何令我捉此男子 |
449 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 何令我捉此男子 |
450 | 18 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至暮共宿 |
451 | 18 | 至 | zhì | to arrive | 至暮共宿 |
452 | 18 | 至 | zhì | approach; upagama | 至暮共宿 |
453 | 18 | 狼 | láng | wolf | 時有餓狼 |
454 | 18 | 狼 | láng | Lang peoples | 時有餓狼 |
455 | 18 | 狼 | láng | Sirius | 時有餓狼 |
456 | 18 | 狼 | láng | Lang | 時有餓狼 |
457 | 18 | 狼 | láng | wolf; vṛka | 時有餓狼 |
458 | 17 | 求 | qiú | to request | 求伴不在 |
459 | 17 | 求 | qiú | to seek; to look for | 求伴不在 |
460 | 17 | 求 | qiú | to implore | 求伴不在 |
461 | 17 | 求 | qiú | to aspire to | 求伴不在 |
462 | 17 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 求伴不在 |
463 | 17 | 求 | qiú | to attract | 求伴不在 |
464 | 17 | 求 | qiú | to bribe | 求伴不在 |
465 | 17 | 求 | qiú | Qiu | 求伴不在 |
466 | 17 | 求 | qiú | to demand | 求伴不在 |
467 | 17 | 求 | qiú | to end | 求伴不在 |
468 | 17 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 求伴不在 |
469 | 17 | 龜 | guī | turtle; tortoise | 時有一龜從水而出 |
470 | 17 | 龜 | guī | Kangxi radical 213 | 時有一龜從水而出 |
471 | 17 | 龜 | guī | turtle shell money | 時有一龜從水而出 |
472 | 17 | 龜 | guī | arched backbone of an animal | 時有一龜從水而出 |
473 | 17 | 龜 | jūn | chapped skin | 時有一龜從水而出 |
474 | 17 | 龜 | qiū | Kucha | 時有一龜從水而出 |
475 | 17 | 龜 | guī | cuckold | 時有一龜從水而出 |
476 | 17 | 龜 | guī | turtle shell | 時有一龜從水而出 |
477 | 17 | 龜 | guī | turtle; tortoise; kacchapa | 時有一龜從水而出 |
478 | 17 | 可 | kě | can; may; permissible | 師答言可爾 |
479 | 17 | 可 | kě | to approve; to permit | 師答言可爾 |
480 | 17 | 可 | kě | to be worth | 師答言可爾 |
481 | 17 | 可 | kě | to suit; to fit | 師答言可爾 |
482 | 17 | 可 | kè | khan | 師答言可爾 |
483 | 17 | 可 | kě | to recover | 師答言可爾 |
484 | 17 | 可 | kě | to act as | 師答言可爾 |
485 | 17 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 師答言可爾 |
486 | 17 | 可 | kě | used to add emphasis | 師答言可爾 |
487 | 17 | 可 | kě | beautiful | 師答言可爾 |
488 | 17 | 可 | kě | Ke | 師答言可爾 |
489 | 17 | 可 | kě | can; may; śakta | 師答言可爾 |
490 | 17 | 師 | shī | teacher | 為國王師常教五百弟子 |
491 | 17 | 師 | shī | multitude | 為國王師常教五百弟子 |
492 | 17 | 師 | shī | a host; a leader | 為國王師常教五百弟子 |
493 | 17 | 師 | shī | an expert | 為國王師常教五百弟子 |
494 | 17 | 師 | shī | an example; a model | 為國王師常教五百弟子 |
495 | 17 | 師 | shī | master | 為國王師常教五百弟子 |
496 | 17 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 為國王師常教五百弟子 |
497 | 17 | 師 | shī | Shi | 為國王師常教五百弟子 |
498 | 17 | 師 | shī | to imitate | 為國王師常教五百弟子 |
499 | 17 | 師 | shī | troops | 為國王師常教五百弟子 |
500 | 17 | 師 | shī | shi | 為國王師常教五百弟子 |
Frequencies of all Words
Top 1120
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 134 | 我 | wǒ | I; me; my | 我自少來唯近己夫不近餘男 |
2 | 134 | 我 | wǒ | self | 我自少來唯近己夫不近餘男 |
3 | 134 | 我 | wǒ | we; our | 我自少來唯近己夫不近餘男 |
4 | 134 | 我 | wǒ | [my] dear | 我自少來唯近己夫不近餘男 |
5 | 134 | 我 | wǒ | Wo | 我自少來唯近己夫不近餘男 |
6 | 134 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我自少來唯近己夫不近餘男 |
7 | 134 | 我 | wǒ | ga | 我自少來唯近己夫不近餘男 |
8 | 134 | 我 | wǒ | I; aham | 我自少來唯近己夫不近餘男 |
9 | 111 | 之 | zhī | him; her; them; that | 應之 |
10 | 111 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 應之 |
11 | 111 | 之 | zhī | to go | 應之 |
12 | 111 | 之 | zhī | this; that | 應之 |
13 | 111 | 之 | zhī | genetive marker | 應之 |
14 | 111 | 之 | zhī | it | 應之 |
15 | 111 | 之 | zhī | in; in regards to | 應之 |
16 | 111 | 之 | zhī | all | 應之 |
17 | 111 | 之 | zhī | and | 應之 |
18 | 111 | 之 | zhī | however | 應之 |
19 | 111 | 之 | zhī | if | 應之 |
20 | 111 | 之 | zhī | then | 應之 |
21 | 111 | 之 | zhī | to arrive; to go | 應之 |
22 | 111 | 之 | zhī | is | 應之 |
23 | 111 | 之 | zhī | to use | 應之 |
24 | 111 | 之 | zhī | Zhi | 應之 |
25 | 111 | 之 | zhī | winding | 應之 |
26 | 83 | 是 | shì | is; are; am; to be | 直心是道場 |
27 | 83 | 是 | shì | is exactly | 直心是道場 |
28 | 83 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 直心是道場 |
29 | 83 | 是 | shì | this; that; those | 直心是道場 |
30 | 83 | 是 | shì | really; certainly | 直心是道場 |
31 | 83 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 直心是道場 |
32 | 83 | 是 | shì | true | 直心是道場 |
33 | 83 | 是 | shì | is; has; exists | 直心是道場 |
34 | 83 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 直心是道場 |
35 | 83 | 是 | shì | a matter; an affair | 直心是道場 |
36 | 83 | 是 | shì | Shi | 直心是道場 |
37 | 83 | 是 | shì | is; bhū | 直心是道場 |
38 | 83 | 是 | shì | this; idam | 直心是道場 |
39 | 76 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故出其言善則千里 |
40 | 76 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故出其言善則千里 |
41 | 76 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故出其言善則千里 |
42 | 76 | 言 | yán | a particle with no meaning | 故出其言善則千里 |
43 | 76 | 言 | yán | phrase; sentence | 故出其言善則千里 |
44 | 76 | 言 | yán | a word; a syllable | 故出其言善則千里 |
45 | 76 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故出其言善則千里 |
46 | 76 | 言 | yán | to regard as | 故出其言善則千里 |
47 | 76 | 言 | yán | to act as | 故出其言善則千里 |
48 | 76 | 言 | yán | word; vacana | 故出其言善則千里 |
49 | 76 | 言 | yán | speak; vad | 故出其言善則千里 |
50 | 73 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 即取寶物棄婦而去 |
51 | 73 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 即取寶物棄婦而去 |
52 | 73 | 而 | ér | you | 即取寶物棄婦而去 |
53 | 73 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 即取寶物棄婦而去 |
54 | 73 | 而 | ér | right away; then | 即取寶物棄婦而去 |
55 | 73 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 即取寶物棄婦而去 |
56 | 73 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 即取寶物棄婦而去 |
57 | 73 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 即取寶物棄婦而去 |
58 | 73 | 而 | ér | how can it be that? | 即取寶物棄婦而去 |
59 | 73 | 而 | ér | so as to | 即取寶物棄婦而去 |
60 | 73 | 而 | ér | only then | 即取寶物棄婦而去 |
61 | 73 | 而 | ér | as if; to seem like | 即取寶物棄婦而去 |
62 | 73 | 而 | néng | can; able | 即取寶物棄婦而去 |
63 | 73 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 即取寶物棄婦而去 |
64 | 73 | 而 | ér | me | 即取寶物棄婦而去 |
65 | 73 | 而 | ér | to arrive; up to | 即取寶物棄婦而去 |
66 | 73 | 而 | ér | possessive | 即取寶物棄婦而去 |
67 | 73 | 而 | ér | and; ca | 即取寶物棄婦而去 |
68 | 66 | 王 | wáng | Wang | 而語王言 |
69 | 66 | 王 | wáng | a king | 而語王言 |
70 | 66 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 而語王言 |
71 | 66 | 王 | wàng | to be king; to rule | 而語王言 |
72 | 66 | 王 | wáng | a prince; a duke | 而語王言 |
73 | 66 | 王 | wáng | grand; great | 而語王言 |
74 | 66 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 而語王言 |
75 | 66 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 而語王言 |
76 | 66 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 而語王言 |
77 | 66 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 而語王言 |
78 | 66 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 而語王言 |
79 | 64 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 故出其言善則千里 |
80 | 64 | 其 | qí | to add emphasis | 故出其言善則千里 |
81 | 64 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 故出其言善則千里 |
82 | 64 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 故出其言善則千里 |
83 | 64 | 其 | qí | he; her; it; them | 故出其言善則千里 |
84 | 64 | 其 | qí | probably; likely | 故出其言善則千里 |
85 | 64 | 其 | qí | will | 故出其言善則千里 |
86 | 64 | 其 | qí | may | 故出其言善則千里 |
87 | 64 | 其 | qí | if | 故出其言善則千里 |
88 | 64 | 其 | qí | or | 故出其言善則千里 |
89 | 64 | 其 | qí | Qi | 故出其言善則千里 |
90 | 64 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 故出其言善則千里 |
91 | 64 | 作 | zuò | to do | 時提婆達多作種種因緣 |
92 | 64 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 時提婆達多作種種因緣 |
93 | 64 | 作 | zuò | to start | 時提婆達多作種種因緣 |
94 | 64 | 作 | zuò | a writing; a work | 時提婆達多作種種因緣 |
95 | 64 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 時提婆達多作種種因緣 |
96 | 64 | 作 | zuō | to create; to make | 時提婆達多作種種因緣 |
97 | 64 | 作 | zuō | a workshop | 時提婆達多作種種因緣 |
98 | 64 | 作 | zuō | to write; to compose | 時提婆達多作種種因緣 |
99 | 64 | 作 | zuò | to rise | 時提婆達多作種種因緣 |
100 | 64 | 作 | zuò | to be aroused | 時提婆達多作種種因緣 |
101 | 64 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 時提婆達多作種種因緣 |
102 | 64 | 作 | zuò | to regard as | 時提婆達多作種種因緣 |
103 | 64 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 時提婆達多作種種因緣 |
104 | 63 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝代我教 |
105 | 63 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝代我教 |
106 | 63 | 汝 | rǔ | Ru | 汝代我教 |
107 | 63 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝代我教 |
108 | 60 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
109 | 60 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
110 | 60 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
111 | 60 | 時 | shí | at that time | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
112 | 60 | 時 | shí | fashionable | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
113 | 60 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
114 | 60 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
115 | 60 | 時 | shí | tense | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
116 | 60 | 時 | shí | particular; special | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
117 | 60 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
118 | 60 | 時 | shí | hour (measure word) | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
119 | 60 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
120 | 60 | 時 | shí | time [abstract] | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
121 | 60 | 時 | shí | seasonal | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
122 | 60 | 時 | shí | frequently; often | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
123 | 60 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
124 | 60 | 時 | shí | on time | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
125 | 60 | 時 | shí | this; that | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
126 | 60 | 時 | shí | to wait upon | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
127 | 60 | 時 | shí | hour | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
128 | 60 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
129 | 60 | 時 | shí | Shi | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
130 | 60 | 時 | shí | a present; currentlt | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
131 | 60 | 時 | shí | time; kāla | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
132 | 60 | 時 | shí | at that time; samaya | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
133 | 60 | 時 | shí | then; atha | 時此鸛雀趣鳥飛後 |
134 | 57 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 都無可信者 |
135 | 57 | 者 | zhě | that | 都無可信者 |
136 | 57 | 者 | zhě | nominalizing function word | 都無可信者 |
137 | 57 | 者 | zhě | used to mark a definition | 都無可信者 |
138 | 57 | 者 | zhě | used to mark a pause | 都無可信者 |
139 | 57 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 都無可信者 |
140 | 57 | 者 | zhuó | according to | 都無可信者 |
141 | 57 | 者 | zhě | ca | 都無可信者 |
142 | 57 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有六部 |
143 | 57 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有六部 |
144 | 57 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有六部 |
145 | 57 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有六部 |
146 | 57 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有六部 |
147 | 57 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有六部 |
148 | 57 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有六部 |
149 | 57 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有六部 |
150 | 57 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有六部 |
151 | 57 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有六部 |
152 | 57 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有六部 |
153 | 57 | 有 | yǒu | abundant | 此有六部 |
154 | 57 | 有 | yǒu | purposeful | 此有六部 |
155 | 57 | 有 | yǒu | You | 此有六部 |
156 | 57 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有六部 |
157 | 57 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有六部 |
158 | 54 | 得 | de | potential marker | 得殺佛然不能得 |
159 | 54 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得殺佛然不能得 |
160 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 得殺佛然不能得 |
161 | 54 | 得 | děi | to want to; to need to | 得殺佛然不能得 |
162 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 得殺佛然不能得 |
163 | 54 | 得 | dé | de | 得殺佛然不能得 |
164 | 54 | 得 | de | infix potential marker | 得殺佛然不能得 |
165 | 54 | 得 | dé | to result in | 得殺佛然不能得 |
166 | 54 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得殺佛然不能得 |
167 | 54 | 得 | dé | to be satisfied | 得殺佛然不能得 |
168 | 54 | 得 | dé | to be finished | 得殺佛然不能得 |
169 | 54 | 得 | de | result of degree | 得殺佛然不能得 |
170 | 54 | 得 | de | marks completion of an action | 得殺佛然不能得 |
171 | 54 | 得 | děi | satisfying | 得殺佛然不能得 |
172 | 54 | 得 | dé | to contract | 得殺佛然不能得 |
173 | 54 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得殺佛然不能得 |
174 | 54 | 得 | dé | expressing frustration | 得殺佛然不能得 |
175 | 54 | 得 | dé | to hear | 得殺佛然不能得 |
176 | 54 | 得 | dé | to have; there is | 得殺佛然不能得 |
177 | 54 | 得 | dé | marks time passed | 得殺佛然不能得 |
178 | 54 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得殺佛然不能得 |
179 | 53 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 或憑真以搆偽 |
180 | 53 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 或憑真以搆偽 |
181 | 53 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或憑真以搆偽 |
182 | 53 | 以 | yǐ | according to | 或憑真以搆偽 |
183 | 53 | 以 | yǐ | because of | 或憑真以搆偽 |
184 | 53 | 以 | yǐ | on a certain date | 或憑真以搆偽 |
185 | 53 | 以 | yǐ | and; as well as | 或憑真以搆偽 |
186 | 53 | 以 | yǐ | to rely on | 或憑真以搆偽 |
187 | 53 | 以 | yǐ | to regard | 或憑真以搆偽 |
188 | 53 | 以 | yǐ | to be able to | 或憑真以搆偽 |
189 | 53 | 以 | yǐ | to order; to command | 或憑真以搆偽 |
190 | 53 | 以 | yǐ | further; moreover | 或憑真以搆偽 |
191 | 53 | 以 | yǐ | used after a verb | 或憑真以搆偽 |
192 | 53 | 以 | yǐ | very | 或憑真以搆偽 |
193 | 53 | 以 | yǐ | already | 或憑真以搆偽 |
194 | 53 | 以 | yǐ | increasingly | 或憑真以搆偽 |
195 | 53 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或憑真以搆偽 |
196 | 53 | 以 | yǐ | Israel | 或憑真以搆偽 |
197 | 53 | 以 | yǐ | Yi | 或憑真以搆偽 |
198 | 53 | 以 | yǐ | use; yogena | 或憑真以搆偽 |
199 | 51 | 欲 | yù | desire | 欲還草葉歸彼主人 |
200 | 51 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲還草葉歸彼主人 |
201 | 51 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲還草葉歸彼主人 |
202 | 51 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲還草葉歸彼主人 |
203 | 51 | 欲 | yù | lust | 欲還草葉歸彼主人 |
204 | 51 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲還草葉歸彼主人 |
205 | 51 | 彼 | bǐ | that; those | 欲還草葉歸彼主人 |
206 | 51 | 彼 | bǐ | another; the other | 欲還草葉歸彼主人 |
207 | 51 | 彼 | bǐ | that; tad | 欲還草葉歸彼主人 |
208 | 49 | 為 | wèi | for; to | 為如往昔 |
209 | 49 | 為 | wèi | because of | 為如往昔 |
210 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為如往昔 |
211 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 為如往昔 |
212 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 為如往昔 |
213 | 49 | 為 | wéi | to do | 為如往昔 |
214 | 49 | 為 | wèi | for | 為如往昔 |
215 | 49 | 為 | wèi | because of; for; to | 為如往昔 |
216 | 49 | 為 | wèi | to | 為如往昔 |
217 | 49 | 為 | wéi | in a passive construction | 為如往昔 |
218 | 49 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為如往昔 |
219 | 49 | 為 | wéi | forming an adverb | 為如往昔 |
220 | 49 | 為 | wéi | to add emphasis | 為如往昔 |
221 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 為如往昔 |
222 | 49 | 為 | wéi | to govern | 為如往昔 |
223 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 為如往昔 |
224 | 49 | 此 | cǐ | this; these | 此有六部 |
225 | 49 | 此 | cǐ | in this way | 此有六部 |
226 | 49 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有六部 |
227 | 49 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有六部 |
228 | 49 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有六部 |
229 | 48 | 一 | yī | one | 見一婆羅門 |
230 | 48 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 見一婆羅門 |
231 | 48 | 一 | yī | as soon as; all at once | 見一婆羅門 |
232 | 48 | 一 | yī | pure; concentrated | 見一婆羅門 |
233 | 48 | 一 | yì | whole; all | 見一婆羅門 |
234 | 48 | 一 | yī | first | 見一婆羅門 |
235 | 48 | 一 | yī | the same | 見一婆羅門 |
236 | 48 | 一 | yī | each | 見一婆羅門 |
237 | 48 | 一 | yī | certain | 見一婆羅門 |
238 | 48 | 一 | yī | throughout | 見一婆羅門 |
239 | 48 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 見一婆羅門 |
240 | 48 | 一 | yī | sole; single | 見一婆羅門 |
241 | 48 | 一 | yī | a very small amount | 見一婆羅門 |
242 | 48 | 一 | yī | Yi | 見一婆羅門 |
243 | 48 | 一 | yī | other | 見一婆羅門 |
244 | 48 | 一 | yī | to unify | 見一婆羅門 |
245 | 48 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 見一婆羅門 |
246 | 48 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 見一婆羅門 |
247 | 48 | 一 | yī | or | 見一婆羅門 |
248 | 48 | 一 | yī | one; eka | 見一婆羅門 |
249 | 45 | 不 | bù | not; no | 婦眼看不捉 |
250 | 45 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 婦眼看不捉 |
251 | 45 | 不 | bù | as a correlative | 婦眼看不捉 |
252 | 45 | 不 | bù | no (answering a question) | 婦眼看不捉 |
253 | 45 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 婦眼看不捉 |
254 | 45 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 婦眼看不捉 |
255 | 45 | 不 | bù | to form a yes or no question | 婦眼看不捉 |
256 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 婦眼看不捉 |
257 | 45 | 不 | bù | no; na | 婦眼看不捉 |
258 | 43 | 於 | yú | in; at | 前婦之子墮於火中 |
259 | 43 | 於 | yú | in; at | 前婦之子墮於火中 |
260 | 43 | 於 | yú | in; at; to; from | 前婦之子墮於火中 |
261 | 43 | 於 | yú | to go; to | 前婦之子墮於火中 |
262 | 43 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 前婦之子墮於火中 |
263 | 43 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 前婦之子墮於火中 |
264 | 43 | 於 | yú | from | 前婦之子墮於火中 |
265 | 43 | 於 | yú | give | 前婦之子墮於火中 |
266 | 43 | 於 | yú | oppposing | 前婦之子墮於火中 |
267 | 43 | 於 | yú | and | 前婦之子墮於火中 |
268 | 43 | 於 | yú | compared to | 前婦之子墮於火中 |
269 | 43 | 於 | yú | by | 前婦之子墮於火中 |
270 | 43 | 於 | yú | and; as well as | 前婦之子墮於火中 |
271 | 43 | 於 | yú | for | 前婦之子墮於火中 |
272 | 43 | 於 | yú | Yu | 前婦之子墮於火中 |
273 | 43 | 於 | wū | a crow | 前婦之子墮於火中 |
274 | 43 | 於 | wū | whew; wow | 前婦之子墮於火中 |
275 | 43 | 於 | yú | near to; antike | 前婦之子墮於火中 |
276 | 42 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 婦即答言 |
277 | 42 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 婦即答言 |
278 | 42 | 即 | jí | at that time | 婦即答言 |
279 | 42 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 婦即答言 |
280 | 42 | 即 | jí | supposed; so-called | 婦即答言 |
281 | 42 | 即 | jí | if; but | 婦即答言 |
282 | 42 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 婦即答言 |
283 | 42 | 即 | jí | then; following | 婦即答言 |
284 | 42 | 即 | jí | so; just so; eva | 婦即答言 |
285 | 41 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故出其言善則千里 |
286 | 41 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故出其言善則千里 |
287 | 41 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故出其言善則千里 |
288 | 41 | 故 | gù | to die | 故出其言善則千里 |
289 | 41 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故出其言善則千里 |
290 | 41 | 故 | gù | original | 故出其言善則千里 |
291 | 41 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故出其言善則千里 |
292 | 41 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故出其言善則千里 |
293 | 41 | 故 | gù | something in the past | 故出其言善則千里 |
294 | 41 | 故 | gù | deceased; dead | 故出其言善則千里 |
295 | 41 | 故 | gù | still; yet | 故出其言善則千里 |
296 | 41 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故出其言善則千里 |
297 | 41 | 食 | shí | food; food and drink | 而食 |
298 | 41 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 而食 |
299 | 41 | 食 | shí | to eat | 而食 |
300 | 41 | 食 | sì | to feed | 而食 |
301 | 41 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 而食 |
302 | 41 | 食 | sì | to raise; to nourish | 而食 |
303 | 41 | 食 | shí | to receive; to accept | 而食 |
304 | 41 | 食 | shí | to receive an official salary | 而食 |
305 | 41 | 食 | shí | an eclipse | 而食 |
306 | 41 | 食 | shí | food; bhakṣa | 而食 |
307 | 38 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便設 |
308 | 38 | 便 | biàn | advantageous | 便設 |
309 | 38 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便設 |
310 | 38 | 便 | pián | fat; obese | 便設 |
311 | 38 | 便 | biàn | to make easy | 便設 |
312 | 38 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便設 |
313 | 38 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便設 |
314 | 38 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便設 |
315 | 38 | 便 | biàn | in passing | 便設 |
316 | 38 | 便 | biàn | informal | 便設 |
317 | 38 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便設 |
318 | 38 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便設 |
319 | 38 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便設 |
320 | 38 | 便 | biàn | stool | 便設 |
321 | 38 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便設 |
322 | 38 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便設 |
323 | 38 | 便 | biàn | even if; even though | 便設 |
324 | 38 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便設 |
325 | 38 | 便 | biàn | then; atha | 便設 |
326 | 37 | 今 | jīn | today; present; now | 兒今墮火何故不捉 |
327 | 37 | 今 | jīn | Jin | 兒今墮火何故不捉 |
328 | 37 | 今 | jīn | modern | 兒今墮火何故不捉 |
329 | 37 | 今 | jīn | now; adhunā | 兒今墮火何故不捉 |
330 | 37 | 見 | jiàn | to see | 老夫見 |
331 | 37 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 老夫見 |
332 | 37 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 老夫見 |
333 | 37 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 老夫見 |
334 | 37 | 見 | jiàn | passive marker | 老夫見 |
335 | 37 | 見 | jiàn | to listen to | 老夫見 |
336 | 37 | 見 | jiàn | to meet | 老夫見 |
337 | 37 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 老夫見 |
338 | 37 | 見 | jiàn | let me; kindly | 老夫見 |
339 | 37 | 見 | jiàn | Jian | 老夫見 |
340 | 37 | 見 | xiàn | to appear | 老夫見 |
341 | 37 | 見 | xiàn | to introduce | 老夫見 |
342 | 37 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 老夫見 |
343 | 37 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 老夫見 |
344 | 36 | 來 | lái | to come | 況元來疏薄 |
345 | 36 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 況元來疏薄 |
346 | 36 | 來 | lái | please | 況元來疏薄 |
347 | 36 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 況元來疏薄 |
348 | 36 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 況元來疏薄 |
349 | 36 | 來 | lái | ever since | 況元來疏薄 |
350 | 36 | 來 | lái | wheat | 況元來疏薄 |
351 | 36 | 來 | lái | next; future | 況元來疏薄 |
352 | 36 | 來 | lái | a simple complement of direction | 況元來疏薄 |
353 | 36 | 來 | lái | to occur; to arise | 況元來疏薄 |
354 | 36 | 來 | lái | to earn | 況元來疏薄 |
355 | 36 | 來 | lái | to come; āgata | 況元來疏薄 |
356 | 35 | 已 | yǐ | already | 已心懷忿恨 |
357 | 35 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已心懷忿恨 |
358 | 35 | 已 | yǐ | from | 已心懷忿恨 |
359 | 35 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已心懷忿恨 |
360 | 35 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已心懷忿恨 |
361 | 35 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已心懷忿恨 |
362 | 35 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已心懷忿恨 |
363 | 35 | 已 | yǐ | to complete | 已心懷忿恨 |
364 | 35 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已心懷忿恨 |
365 | 35 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已心懷忿恨 |
366 | 35 | 已 | yǐ | certainly | 已心懷忿恨 |
367 | 35 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已心懷忿恨 |
368 | 35 | 已 | yǐ | this | 已心懷忿恨 |
369 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已心懷忿恨 |
370 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已心懷忿恨 |
371 | 35 | 人 | rén | person; people; a human being | 由人懷邪正故法通真俗 |
372 | 35 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 由人懷邪正故法通真俗 |
373 | 35 | 人 | rén | a kind of person | 由人懷邪正故法通真俗 |
374 | 35 | 人 | rén | everybody | 由人懷邪正故法通真俗 |
375 | 35 | 人 | rén | adult | 由人懷邪正故法通真俗 |
376 | 35 | 人 | rén | somebody; others | 由人懷邪正故法通真俗 |
377 | 35 | 人 | rén | an upright person | 由人懷邪正故法通真俗 |
378 | 35 | 人 | rén | person; manuṣya | 由人懷邪正故法通真俗 |
379 | 34 | 曰 | yuē | to speak; to say | 故經曰 |
380 | 34 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 故經曰 |
381 | 34 | 曰 | yuē | to be called | 故經曰 |
382 | 34 | 曰 | yuē | particle without meaning | 故經曰 |
383 | 34 | 曰 | yuē | said; ukta | 故經曰 |
384 | 33 | 婦 | fù | woman | 其年既老耽娶小婦 |
385 | 33 | 婦 | fù | daughter-in-law | 其年既老耽娶小婦 |
386 | 33 | 婦 | fù | married woman | 其年既老耽娶小婦 |
387 | 33 | 婦 | fù | wife | 其年既老耽娶小婦 |
388 | 33 | 婦 | fù | wife; bhāryā | 其年既老耽娶小婦 |
389 | 31 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語老婆羅門言 |
390 | 31 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語老婆羅門言 |
391 | 31 | 語 | yǔ | verse; writing | 語老婆羅門言 |
392 | 31 | 語 | yù | to speak; to tell | 語老婆羅門言 |
393 | 31 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語老婆羅門言 |
394 | 31 | 語 | yǔ | a signal | 語老婆羅門言 |
395 | 31 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語老婆羅門言 |
396 | 31 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語老婆羅門言 |
397 | 30 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 小復前行憩一樹下 |
398 | 30 | 復 | fù | to go back; to return | 小復前行憩一樹下 |
399 | 30 | 復 | fù | to resume; to restart | 小復前行憩一樹下 |
400 | 30 | 復 | fù | to do in detail | 小復前行憩一樹下 |
401 | 30 | 復 | fù | to restore | 小復前行憩一樹下 |
402 | 30 | 復 | fù | to respond; to reply to | 小復前行憩一樹下 |
403 | 30 | 復 | fù | after all; and then | 小復前行憩一樹下 |
404 | 30 | 復 | fù | even if; although | 小復前行憩一樹下 |
405 | 30 | 復 | fù | Fu; Return | 小復前行憩一樹下 |
406 | 30 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 小復前行憩一樹下 |
407 | 30 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 小復前行憩一樹下 |
408 | 30 | 復 | fù | particle without meaing | 小復前行憩一樹下 |
409 | 30 | 復 | fù | Fu | 小復前行憩一樹下 |
410 | 30 | 復 | fù | repeated; again | 小復前行憩一樹下 |
411 | 30 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 小復前行憩一樹下 |
412 | 30 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 小復前行憩一樹下 |
413 | 30 | 復 | fù | again; punar | 小復前行憩一樹下 |
414 | 30 | 諸 | zhū | all; many; various | 勸夫設會請諸少壯婆羅門等 |
415 | 30 | 諸 | zhū | Zhu | 勸夫設會請諸少壯婆羅門等 |
416 | 30 | 諸 | zhū | all; members of the class | 勸夫設會請諸少壯婆羅門等 |
417 | 30 | 諸 | zhū | interrogative particle | 勸夫設會請諸少壯婆羅門等 |
418 | 30 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 勸夫設會請諸少壯婆羅門等 |
419 | 30 | 諸 | zhū | of; in | 勸夫設會請諸少壯婆羅門等 |
420 | 30 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 勸夫設會請諸少壯婆羅門等 |
421 | 28 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 出其言不善則咫尺如聵 |
422 | 28 | 如 | rú | if | 出其言不善則咫尺如聵 |
423 | 28 | 如 | rú | in accordance with | 出其言不善則咫尺如聵 |
424 | 28 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 出其言不善則咫尺如聵 |
425 | 28 | 如 | rú | this | 出其言不善則咫尺如聵 |
426 | 28 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 出其言不善則咫尺如聵 |
427 | 28 | 如 | rú | to go to | 出其言不善則咫尺如聵 |
428 | 28 | 如 | rú | to meet | 出其言不善則咫尺如聵 |
429 | 28 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 出其言不善則咫尺如聵 |
430 | 28 | 如 | rú | at least as good as | 出其言不善則咫尺如聵 |
431 | 28 | 如 | rú | and | 出其言不善則咫尺如聵 |
432 | 28 | 如 | rú | or | 出其言不善則咫尺如聵 |
433 | 28 | 如 | rú | but | 出其言不善則咫尺如聵 |
434 | 28 | 如 | rú | then | 出其言不善則咫尺如聵 |
435 | 28 | 如 | rú | naturally | 出其言不善則咫尺如聵 |
436 | 28 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 出其言不善則咫尺如聵 |
437 | 28 | 如 | rú | you | 出其言不善則咫尺如聵 |
438 | 28 | 如 | rú | the second lunar month | 出其言不善則咫尺如聵 |
439 | 28 | 如 | rú | in; at | 出其言不善則咫尺如聵 |
440 | 28 | 如 | rú | Ru | 出其言不善則咫尺如聵 |
441 | 28 | 如 | rú | Thus | 出其言不善則咫尺如聵 |
442 | 28 | 如 | rú | thus; tathā | 出其言不善則咫尺如聵 |
443 | 28 | 如 | rú | like; iva | 出其言不善則咫尺如聵 |
444 | 28 | 如 | rú | suchness; tathatā | 出其言不善則咫尺如聵 |
445 | 26 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 許當住待 |
446 | 26 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 許當住待 |
447 | 26 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 許當住待 |
448 | 26 | 當 | dāng | to face | 許當住待 |
449 | 26 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 許當住待 |
450 | 26 | 當 | dāng | to manage; to host | 許當住待 |
451 | 26 | 當 | dāng | should | 許當住待 |
452 | 26 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 許當住待 |
453 | 26 | 當 | dǎng | to think | 許當住待 |
454 | 26 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 許當住待 |
455 | 26 | 當 | dǎng | to be equal | 許當住待 |
456 | 26 | 當 | dàng | that | 許當住待 |
457 | 26 | 當 | dāng | an end; top | 許當住待 |
458 | 26 | 當 | dàng | clang; jingle | 許當住待 |
459 | 26 | 當 | dāng | to judge | 許當住待 |
460 | 26 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 許當住待 |
461 | 26 | 當 | dàng | the same | 許當住待 |
462 | 26 | 當 | dàng | to pawn | 許當住待 |
463 | 26 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 許當住待 |
464 | 26 | 當 | dàng | a trap | 許當住待 |
465 | 26 | 當 | dàng | a pawned item | 許當住待 |
466 | 26 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 許當住待 |
467 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時小 |
468 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時小 |
469 | 26 | 云 | yún | cloud | 如雜寶藏經云 |
470 | 26 | 云 | yún | Yunnan | 如雜寶藏經云 |
471 | 26 | 云 | yún | Yun | 如雜寶藏經云 |
472 | 26 | 云 | yún | to say | 如雜寶藏經云 |
473 | 26 | 云 | yún | to have | 如雜寶藏經云 |
474 | 26 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如雜寶藏經云 |
475 | 26 | 云 | yún | in this way | 如雜寶藏經云 |
476 | 26 | 云 | yún | cloud; megha | 如雜寶藏經云 |
477 | 26 | 云 | yún | to say; iti | 如雜寶藏經云 |
478 | 25 | 與 | yǔ | and | 與共交歡彈琴 |
479 | 25 | 與 | yǔ | to give | 與共交歡彈琴 |
480 | 25 | 與 | yǔ | together with | 與共交歡彈琴 |
481 | 25 | 與 | yú | interrogative particle | 與共交歡彈琴 |
482 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 與共交歡彈琴 |
483 | 25 | 與 | yù | to particate in | 與共交歡彈琴 |
484 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 與共交歡彈琴 |
485 | 25 | 與 | yù | to help | 與共交歡彈琴 |
486 | 25 | 與 | yǔ | for | 與共交歡彈琴 |
487 | 25 | 與 | yǔ | and; ca | 與共交歡彈琴 |
488 | 24 | 虬 | qiú | a dragon with horns; a young dragon | 大虬 |
489 | 24 | 虬 | qiú | a dragon with horns; a young dragon | 大虬 |
490 | 23 | 夫 | fū | a man; a male adult | 夫至道無隔貴在忠言 |
491 | 23 | 夫 | fú | this; that; those | 夫至道無隔貴在忠言 |
492 | 23 | 夫 | fú | now; still | 夫至道無隔貴在忠言 |
493 | 23 | 夫 | fú | is it not?; final particle | 夫至道無隔貴在忠言 |
494 | 23 | 夫 | fū | husband | 夫至道無隔貴在忠言 |
495 | 23 | 夫 | fū | a person | 夫至道無隔貴在忠言 |
496 | 23 | 夫 | fū | someone who does manual work | 夫至道無隔貴在忠言 |
497 | 23 | 夫 | fū | a hired worker | 夫至道無隔貴在忠言 |
498 | 23 | 夫 | fú | he | 夫至道無隔貴在忠言 |
499 | 23 | 去 | qù | to go | 即取寶物棄婦而去 |
500 | 23 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 即取寶物棄婦而去 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
是 |
|
|
|
言 |
|
|
|
而 | ér | and; ca | |
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
作 | zuò | action; kāraṇa | |
汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
时 | 時 |
|
|
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
菴婆罗 | 菴婆羅 | 196 | Ambapali; Amrapali; Amradarika |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
北欝单越 | 北欝單越 | 98 | Uttarakuru |
波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
大湖 | 100 | Dahu; Tahu | |
大林 | 100 | Dalin; Talin | |
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
法然 | 102 | Hōnen | |
佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
佛法 | 102 |
|
|
宫人 | 宮人 | 103 |
|
河内 | 河內 | 104 |
|
怀仁 | 懷仁 | 104 | Huairen |
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
晋 | 晉 | 106 |
|
晋平公 | 晉平公 | 106 | Duke Ping of Jin |
晋太康 | 晉太康 | 106 | Taikang reign |
旧杂譬喻经 | 舊雜譬喻經 | 74 | Older Sutra of Parables |
狼 | 108 |
|
|
列女传 | 列女轉 | 76 |
|
六度集经 | 六度集經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
鲁 | 魯 | 108 |
|
论衡 | 論衡 | 108 | Wang Chong |
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
美语 | 美語 | 109 | American English |
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
南天竺 | 110 | Southern India | |
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆私 | 112 | Vasiṣṭha | |
耆婆 | 113 | jīvaka | |
如来 | 如來 | 114 |
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
师旷 | 師曠 | 115 | Shi Kuang |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
师母 | 師母 | 115 | term of respect for your teacher's wife |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
说苑 | 說苑 | 115 | Shuoyuan; Garden of Stories |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
孙卿子 | 孫卿子 | 115 | Sun Qing Zi |
太山 | 116 | Taishan | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
提婆 | 116 |
|
|
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
文子 | 119 | Wen Zi | |
五分律 | 87 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
乌语 | 烏語 | 119 | Uzbek language |
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
徐 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
延一 | 121 | Yan Yi | |
盐铁论 | 鹽鐵論 | 121 | Yantie Lun; Discourses on Salt and Iron |
耶若达多 | 耶若達多 | 121 | Yajnadatta |
夷王 | 121 | King Yi of Zhou | |
一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
于法兰 | 于法蘭 | 121 | Yu Falan |
杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | Za Baozang Jing |
斋日 | 齋日 | 122 | the Day of Purification |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 126.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
薄福 | 98 | little merit | |
宝箧 | 寶篋 | 98 | precious box; ratna-karaṇḍaka |
彼岸 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
波利耶多 | 波利耶多 | 98 | parijata tree; coral tree |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
布施 | 98 |
|
|
常生 | 99 | immortality | |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法主 | 102 |
|
|
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
共会 | 共會 | 103 |
|
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具足 | 106 |
|
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
鸣唤 | 鳴喚 | 109 | shriek; bellow; krośa |
明相 | 109 |
|
|
密语 | 密語 | 109 | mantra |
摩竭 | 109 | makara | |
纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能破 | 110 | refutation | |
念言 | 110 | words from memory | |
讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
求道 | 113 |
|
|
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善哉 | 115 |
|
|
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
身命 | 115 | body and life | |
食时 | 食時 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
维那 | 維那 | 119 |
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我癡 | 119 | self delusion | |
我事 | 119 | myself | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心要 | 120 | the core; the essence | |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
优昙 | 優曇 | 121 |
|
优昙婆罗 | 優曇婆羅 | 121 | udumbara; Indian fig tree |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
直心 | 122 |
|
|
中道 | 122 |
|
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |