Glossary and Vocabulary for Shi Men Bian Huo Lun 十門辯惑論, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 152 zhī to go 其滅時之經
2 152 zhī to arrive; to go 其滅時之經
3 152 zhī is 其滅時之經
4 152 zhī to use 其滅時之經
5 152 zhī Zhi 其滅時之經
6 152 zhī winding 其滅時之經
7 83 ér Kangxi radical 126 忘功而遣累
8 83 ér as if; to seem like 忘功而遣累
9 83 néng can; able 忘功而遣累
10 83 ér whiskers on the cheeks; sideburns 忘功而遣累
11 83 ér to arrive; up to 忘功而遣累
12 44 zhě ca 圓覺者
13 44 to go; to 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
14 44 to rely on; to depend on 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
15 44 Yu 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
16 44 a crow 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
17 42 ya 吾所聞也
18 35 Kangxi radical 71 當滅但佛無虛語
19 35 to not have; without 當滅但佛無虛語
20 35 mo 當滅但佛無虛語
21 35 to not have 當滅但佛無虛語
22 35 Wu 當滅但佛無虛語
23 35 mo 當滅但佛無虛語
24 34 Qi 其故
25 28 infix potential marker 梵志不應遣報
26 28 to use; to grasp 原夫佛陀以圓覺為義
27 28 to rely on 原夫佛陀以圓覺為義
28 28 to regard 原夫佛陀以圓覺為義
29 28 to be able to 原夫佛陀以圓覺為義
30 28 to order; to command 原夫佛陀以圓覺為義
31 28 used after a verb 原夫佛陀以圓覺為義
32 28 a reason; a cause 原夫佛陀以圓覺為義
33 28 Israel 原夫佛陀以圓覺為義
34 28 Yi 原夫佛陀以圓覺為義
35 28 use; yogena 原夫佛陀以圓覺為義
36 25 wéi to act as; to serve 為滅時將至
37 25 wéi to change into; to become 為滅時將至
38 25 wéi to be; is 為滅時將至
39 25 wéi to do 為滅時將至
40 25 wèi to support; to help 為滅時將至
41 25 wéi to govern 為滅時將至
42 25 wèi to be; bhū 為滅時將至
43 22 yuē to speak; to say 稽疑曰
44 22 yuē Kangxi radical 73 稽疑曰
45 22 yuē to be called 稽疑曰
46 22 yuē said; ukta 稽疑曰
47 21 yún cloud 請佛云
48 21 yún Yunnan 請佛云
49 21 yún Yun 請佛云
50 21 yún to say 請佛云
51 21 yún to have 請佛云
52 21 yún cloud; megha 請佛云
53 21 yún to say; iti 請佛云
54 19 yán to speak; to say; said 入般涅槃月餘之言異乎
55 19 yán language; talk; words; utterance; speech 入般涅槃月餘之言異乎
56 19 yán Kangxi radical 149 入般涅槃月餘之言異乎
57 19 yán phrase; sentence 入般涅槃月餘之言異乎
58 19 yán a word; a syllable 入般涅槃月餘之言異乎
59 19 yán a theory; a doctrine 入般涅槃月餘之言異乎
60 19 yán to regard as 入般涅槃月餘之言異乎
61 19 yán to act as 入般涅槃月餘之言異乎
62 19 yán word; vacana 入般涅槃月餘之言異乎
63 19 yán speak; vad 入般涅槃月餘之言異乎
64 18 涅槃 nièpán Nirvana 佛將涅槃
65 18 涅槃 Nièpán nirvana 佛將涅槃
66 18 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 佛將涅槃
67 18 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 為滅時將至
68 18 miè to submerge 為滅時將至
69 18 miè to extinguish; to put out 為滅時將至
70 18 miè to eliminate 為滅時將至
71 18 miè to disappear; to fade away 為滅時將至
72 18 miè the cessation of suffering 為滅時將至
73 18 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 為滅時將至
74 17 wèi to call 不可謂之有
75 17 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 不可謂之有
76 17 wèi to speak to; to address 不可謂之有
77 17 wèi to treat as; to regard as 不可謂之有
78 17 wèi introducing a condition situation 不可謂之有
79 17 wèi to speak to; to address 不可謂之有
80 17 wèi to think 不可謂之有
81 17 wèi for; is to be 不可謂之有
82 17 wèi to make; to cause 不可謂之有
83 17 wèi principle; reason 不可謂之有
84 17 wèi Wei 不可謂之有
85 16 yòu Kangxi radical 29 又却後三月正應此期
86 16 wén to hear 可得聞乎
87 16 wén Wen 可得聞乎
88 16 wén sniff at; to smell 可得聞乎
89 16 wén to be widely known 可得聞乎
90 16 wén to confirm; to accept 可得聞乎
91 16 wén information 可得聞乎
92 16 wèn famous; well known 可得聞乎
93 16 wén knowledge; learning 可得聞乎
94 16 wèn popularity; prestige; reputation 可得聞乎
95 16 wén to question 可得聞乎
96 16 wén heard; śruta 可得聞乎
97 16 wén hearing; śruti 可得聞乎
98 16 wèi Eighth earthly branch 佛便似未滅
99 16 wèi 1-3 p.m. 佛便似未滅
100 16 wèi to taste 佛便似未滅
101 16 wèi future; anāgata 佛便似未滅
102 16 rén person; people; a human being 惑人又曰
103 16 rén Kangxi radical 9 惑人又曰
104 16 rén a kind of person 惑人又曰
105 16 rén everybody 惑人又曰
106 16 rén adult 惑人又曰
107 16 rén somebody; others 惑人又曰
108 16 rén an upright person 惑人又曰
109 16 rén person; manuṣya 惑人又曰
110 15 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則此滅非虛
111 15 a grade; a level 則此滅非虛
112 15 an example; a model 則此滅非虛
113 15 a weighing device 則此滅非虛
114 15 to grade; to rank 則此滅非虛
115 15 to copy; to imitate; to follow 則此滅非虛
116 15 to do 則此滅非虛
117 15 koan; kōan; gong'an 則此滅非虛
118 15 a man; a male adult 原夫佛陀以圓覺為義
119 15 husband 原夫佛陀以圓覺為義
120 15 a person 原夫佛陀以圓覺為義
121 15 someone who does manual work 原夫佛陀以圓覺為義
122 15 a hired worker 原夫佛陀以圓覺為義
123 15 to split; to tear 斯則寂然不動形遍十方
124 15 to depart; to leave 斯則寂然不動形遍十方
125 15 Si 斯則寂然不動形遍十方
126 14 to carry on the shoulder
127 14 what
128 14 He
129 13 fēi Kangxi radical 175 則此滅非虛
130 13 fēi wrong; bad; untruthful 則此滅非虛
131 13 fēi different 則此滅非虛
132 13 fēi to not be; to not have 則此滅非虛
133 13 fēi to violate; to be contrary to 則此滅非虛
134 13 fēi Africa 則此滅非虛
135 13 fēi to slander 則此滅非虛
136 13 fěi to avoid 則此滅非虛
137 13 fēi must 則此滅非虛
138 13 fēi an error 則此滅非虛
139 13 fēi a problem; a question 則此滅非虛
140 13 fēi evil 則此滅非虛
141 13 day of the month; a certain day 二月十五日
142 13 Kangxi radical 72 二月十五日
143 13 a day 二月十五日
144 13 Japan 二月十五日
145 13 sun 二月十五日
146 13 daytime 二月十五日
147 13 sunlight 二月十五日
148 13 everyday 二月十五日
149 13 season 二月十五日
150 13 available time 二月十五日
151 13 in the past 二月十五日
152 13 mi 二月十五日
153 13 sun; sūrya 二月十五日
154 13 a day; divasa 二月十五日
155 13 a human or animal body 為體
156 13 form; style 為體
157 13 a substance 為體
158 13 a system 為體
159 13 a font 為體
160 13 grammatical aspect (of a verb) 為體
161 13 to experience; to realize 為體
162 13 ti 為體
163 13 limbs of a human or animal body 為體
164 13 to put oneself in another's shoes 為體
165 13 a genre of writing 為體
166 13 body; śarīra 為體
167 13 śarīra; human body 為體
168 13 ti; essence 為體
169 13 entity; a constituent; an element 為體
170 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 可得聞乎
171 12 děi to want to; to need to 可得聞乎
172 12 děi must; ought to 可得聞乎
173 12 de 可得聞乎
174 12 de infix potential marker 可得聞乎
175 12 to result in 可得聞乎
176 12 to be proper; to fit; to suit 可得聞乎
177 12 to be satisfied 可得聞乎
178 12 to be finished 可得聞乎
179 12 děi satisfying 可得聞乎
180 12 to contract 可得聞乎
181 12 to hear 可得聞乎
182 12 to have; there is 可得聞乎
183 12 marks time passed 可得聞乎
184 12 obtain; attain; prāpta 可得聞乎
185 12 huà to make into; to change into; to transform 斯皆應情之化
186 12 huà to convert; to persuade 斯皆應情之化
187 12 huà to manifest 斯皆應情之化
188 12 huà to collect alms 斯皆應情之化
189 12 huà [of Nature] to create 斯皆應情之化
190 12 huà to die 斯皆應情之化
191 12 huà to dissolve; to melt 斯皆應情之化
192 12 huà to revert to a previous custom 斯皆應情之化
193 12 huà chemistry 斯皆應情之化
194 12 huà to burn 斯皆應情之化
195 12 huā to spend 斯皆應情之化
196 12 huà to manifest 斯皆應情之化
197 12 huà to convert 斯皆應情之化
198 12 輪王 lúnwáng wheel turning king 輪王撫運之日化四天下
199 11 meaning; sense 原夫佛陀以圓覺為義
200 11 justice; right action; righteousness 原夫佛陀以圓覺為義
201 11 artificial; man-made; fake 原夫佛陀以圓覺為義
202 11 chivalry; generosity 原夫佛陀以圓覺為義
203 11 just; righteous 原夫佛陀以圓覺為義
204 11 adopted 原夫佛陀以圓覺為義
205 11 a relationship 原夫佛陀以圓覺為義
206 11 volunteer 原夫佛陀以圓覺為義
207 11 something suitable 原夫佛陀以圓覺為義
208 11 a martyr 原夫佛陀以圓覺為義
209 11 a law 原夫佛陀以圓覺為義
210 11 Yi 原夫佛陀以圓覺為義
211 11 Righteousness 原夫佛陀以圓覺為義
212 11 aim; artha 原夫佛陀以圓覺為義
213 11 jiàn to see 斯可謂見水影之實性也
214 11 jiàn opinion; view; understanding 斯可謂見水影之實性也
215 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 斯可謂見水影之實性也
216 11 jiàn refer to; for details see 斯可謂見水影之實性也
217 11 jiàn to listen to 斯可謂見水影之實性也
218 11 jiàn to meet 斯可謂見水影之實性也
219 11 jiàn to receive (a guest) 斯可謂見水影之實性也
220 11 jiàn let me; kindly 斯可謂見水影之實性也
221 11 jiàn Jian 斯可謂見水影之實性也
222 11 xiàn to appear 斯可謂見水影之實性也
223 11 xiàn to introduce 斯可謂見水影之實性也
224 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 斯可謂見水影之實性也
225 11 jiàn seeing; observing; darśana 斯可謂見水影之實性也
226 11 běn to be one's own 初謝則本有今無
227 11 běn origin; source; root; foundation; basis 初謝則本有今無
228 11 běn the roots of a plant 初謝則本有今無
229 11 běn capital 初謝則本有今無
230 11 běn main; central; primary 初謝則本有今無
231 11 běn according to 初謝則本有今無
232 11 běn a version; an edition 初謝則本有今無
233 11 běn a memorial [presented to the emperor] 初謝則本有今無
234 11 běn a book 初謝則本有今無
235 11 běn trunk of a tree 初謝則本有今無
236 11 běn to investigate the root of 初謝則本有今無
237 11 běn a manuscript for a play 初謝則本有今無
238 11 běn Ben 初謝則本有今無
239 11 běn root; origin; mula 初謝則本有今無
240 11 běn becoming, being, existing; bhava 初謝則本有今無
241 11 běn former; previous; pūrva 初謝則本有今無
242 11 zāi to start 何哉
243 10 kǎi music for a triumphant return of troops 豈是行耶
244 10 kǎi harmonious; happy 豈是行耶
245 10 reason; logic; truth 道無不窮理無不照
246 10 to manage 道無不窮理無不照
247 10 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 道無不窮理無不照
248 10 to work jade; to remove jade from ore 道無不窮理無不照
249 10 a natural science 道無不窮理無不照
250 10 law; principle; theory; inner principle or structure 道無不窮理無不照
251 10 to acknowledge; to respond; to answer 道無不窮理無不照
252 10 a judge 道無不窮理無不照
253 10 li; moral principle 道無不窮理無不照
254 10 to tidy up; to put in order 道無不窮理無不照
255 10 grain; texture 道無不窮理無不照
256 10 reason; logic; truth 道無不窮理無不照
257 10 principle; naya 道無不窮理無不照
258 10 suǒ a few; various; some 悲智所成之體也
259 10 suǒ a place; a location 悲智所成之體也
260 10 suǒ indicates a passive voice 悲智所成之體也
261 10 suǒ an ordinal number 悲智所成之體也
262 10 suǒ meaning 悲智所成之體也
263 10 suǒ garrison 悲智所成之體也
264 10 suǒ place; pradeśa 悲智所成之體也
265 10 huò to confuse; to be baffled; to doubt 辯惑曰
266 10 huò doubt 辯惑曰
267 10 huò to mislead; to delude 辯惑曰
268 10 huò kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement 辯惑曰
269 10 huò a delusion 辯惑曰
270 10 Buddha; Awakened One 佛將涅槃
271 10 relating to Buddhism 佛將涅槃
272 10 a statue or image of a Buddha 佛將涅槃
273 10 a Buddhist text 佛將涅槃
274 10 to touch; to stroke 佛將涅槃
275 10 Buddha 佛將涅槃
276 10 Buddha; Awakened One 佛將涅槃
277 9 shèng sacred 均絕聖之獨善
278 9 shèng clever; wise; shrewd 均絕聖之獨善
279 9 shèng a master; an expert 均絕聖之獨善
280 9 shèng a sage; a wise man; a saint 均絕聖之獨善
281 9 shèng noble; sovereign; without peer 均絕聖之獨善
282 9 shèng agile 均絕聖之獨善
283 9 shèng noble; sacred; ārya 均絕聖之獨善
284 9 shēn human body; torso 如來身者是常住身
285 9 shēn Kangxi radical 158 如來身者是常住身
286 9 shēn self 如來身者是常住身
287 9 shēn life 如來身者是常住身
288 9 shēn an object 如來身者是常住身
289 9 shēn a lifetime 如來身者是常住身
290 9 shēn moral character 如來身者是常住身
291 9 shēn status; identity; position 如來身者是常住身
292 9 shēn pregnancy 如來身者是常住身
293 9 juān India 如來身者是常住身
294 9 shēn body; kāya 如來身者是常住身
295 9 to doubt; to disbelieve 稽疑曰
296 9 to suspect; to wonder 稽疑曰
297 9 puzzled 稽疑曰
298 9 to hesitate 稽疑曰
299 9 to fix; to determine 稽疑曰
300 9 to copy; to immitate; to emulate 稽疑曰
301 9 to be strange 稽疑曰
302 9 to dread; to be scared 稽疑曰
303 9 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 稽疑曰
304 9 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 不可謂之有
305 9 不可 bù kě improbable 不可謂之有
306 9 shuǐ water 化身如鑒水之影
307 9 shuǐ Kangxi radical 85 化身如鑒水之影
308 9 shuǐ a river 化身如鑒水之影
309 9 shuǐ liquid; lotion; juice 化身如鑒水之影
310 9 shuǐ a flood 化身如鑒水之影
311 9 shuǐ to swim 化身如鑒水之影
312 9 shuǐ a body of water 化身如鑒水之影
313 9 shuǐ Shui 化身如鑒水之影
314 9 shuǐ water element 化身如鑒水之影
315 9 shuǐ water 化身如鑒水之影
316 9 different; other 入般涅槃月餘之言異乎
317 9 to distinguish; to separate; to discriminate 入般涅槃月餘之言異乎
318 9 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 入般涅槃月餘之言異乎
319 9 unfamiliar; foreign 入般涅槃月餘之言異乎
320 9 unusual; strange; surprising 入般涅槃月餘之言異乎
321 9 to marvel; to wonder 入般涅槃月餘之言異乎
322 9 distinction; viśeṣa 入般涅槃月餘之言異乎
323 9 shì to release; to set free 大慈恩寺沙門釋復禮撰
324 9 shì to explain; to interpret 大慈恩寺沙門釋復禮撰
325 9 shì to remove; to dispell; to clear up 大慈恩寺沙門釋復禮撰
326 9 shì to give up; to abandon 大慈恩寺沙門釋復禮撰
327 9 shì to put down 大慈恩寺沙門釋復禮撰
328 9 shì to resolve 大慈恩寺沙門釋復禮撰
329 9 shì to melt 大慈恩寺沙門釋復禮撰
330 9 shì Śākyamuni 大慈恩寺沙門釋復禮撰
331 9 shì Buddhism 大慈恩寺沙門釋復禮撰
332 9 shì Śākya; Shakya 大慈恩寺沙門釋復禮撰
333 9 pleased; glad 大慈恩寺沙門釋復禮撰
334 9 shì explain 大慈恩寺沙門釋復禮撰
335 9 shì Śakra; Indra 大慈恩寺沙門釋復禮撰
336 9 wáng Wang 人既不知焉用王也
337 9 wáng a king 人既不知焉用王也
338 9 wáng Kangxi radical 96 人既不知焉用王也
339 9 wàng to be king; to rule 人既不知焉用王也
340 9 wáng a prince; a duke 人既不知焉用王也
341 9 wáng grand; great 人既不知焉用王也
342 9 wáng to treat with the ceremony due to a king 人既不知焉用王也
343 9 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 人既不知焉用王也
344 9 wáng the head of a group or gang 人既不知焉用王也
345 9 wáng the biggest or best of a group 人既不知焉用王也
346 9 wáng king; best of a kind; rāja 人既不知焉用王也
347 9 shí time; a point or period of time 為滅時將至
348 9 shí a season; a quarter of a year 為滅時將至
349 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day 為滅時將至
350 9 shí fashionable 為滅時將至
351 9 shí fate; destiny; luck 為滅時將至
352 9 shí occasion; opportunity; chance 為滅時將至
353 9 shí tense 為滅時將至
354 9 shí particular; special 為滅時將至
355 9 shí to plant; to cultivate 為滅時將至
356 9 shí an era; a dynasty 為滅時將至
357 9 shí time [abstract] 為滅時將至
358 9 shí seasonal 為滅時將至
359 9 shí to wait upon 為滅時將至
360 9 shí hour 為滅時將至
361 9 shí appropriate; proper; timely 為滅時將至
362 9 shí Shi 為滅時將至
363 9 shí a present; currentlt 為滅時將至
364 9 shí time; kāla 為滅時將至
365 9 shí at that time; samaya 為滅時將至
366 9 cháng Chang 常之義故
367 9 cháng common; general; ordinary 常之義故
368 9 cháng a principle; a rule 常之義故
369 9 cháng eternal; nitya 常之義故
370 9 Yi 亦猶量虛空以尺丈
371 8 rán to approve; to endorse 畫然妙理
372 8 rán to burn 畫然妙理
373 8 rán to pledge; to promise 畫然妙理
374 8 rán Ran 畫然妙理
375 8 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 悲智所成之體也
376 8 chéng to become; to turn into 悲智所成之體也
377 8 chéng to grow up; to ripen; to mature 悲智所成之體也
378 8 chéng to set up; to establish; to develop; to form 悲智所成之體也
379 8 chéng a full measure of 悲智所成之體也
380 8 chéng whole 悲智所成之體也
381 8 chéng set; established 悲智所成之體也
382 8 chéng to reache a certain degree; to amount to 悲智所成之體也
383 8 chéng to reconcile 悲智所成之體也
384 8 chéng to resmble; to be similar to 悲智所成之體也
385 8 chéng composed of 悲智所成之體也
386 8 chéng a result; a harvest; an achievement 悲智所成之體也
387 8 chéng capable; able; accomplished 悲智所成之體也
388 8 chéng to help somebody achieve something 悲智所成之體也
389 8 chéng Cheng 悲智所成之體也
390 8 chéng Become 悲智所成之體也
391 8 chéng becoming; bhāva 悲智所成之體也
392 8 to take; to get; to fetch 不可以有無取
393 8 to obtain 不可以有無取
394 8 to choose; to select 不可以有無取
395 8 to catch; to seize; to capture 不可以有無取
396 8 to accept; to receive 不可以有無取
397 8 to seek 不可以有無取
398 8 to take a bride 不可以有無取
399 8 Qu 不可以有無取
400 8 clinging; grasping; upādāna 不可以有無取
401 8 míng bright; luminous; brilliant 無始終固無時日明矣
402 8 míng Ming 無始終固無時日明矣
403 8 míng Ming Dynasty 無始終固無時日明矣
404 8 míng obvious; explicit; clear 無始終固無時日明矣
405 8 míng intelligent; clever; perceptive 無始終固無時日明矣
406 8 míng to illuminate; to shine 無始終固無時日明矣
407 8 míng consecrated 無始終固無時日明矣
408 8 míng to understand; to comprehend 無始終固無時日明矣
409 8 míng to explain; to clarify 無始終固無時日明矣
410 8 míng Souther Ming; Later Ming 無始終固無時日明矣
411 8 míng the world; the human world; the world of the living 無始終固無時日明矣
412 8 míng eyesight; vision 無始終固無時日明矣
413 8 míng a god; a spirit 無始終固無時日明矣
414 8 míng fame; renown 無始終固無時日明矣
415 8 míng open; public 無始終固無時日明矣
416 8 míng clear 無始終固無時日明矣
417 8 míng to become proficient 無始終固無時日明矣
418 8 míng to be proficient 無始終固無時日明矣
419 8 míng virtuous 無始終固無時日明矣
420 8 míng open and honest 無始終固無時日明矣
421 8 míng clean; neat 無始終固無時日明矣
422 8 míng remarkable; outstanding; notable 無始終固無時日明矣
423 8 míng next; afterwards 無始終固無時日明矣
424 8 míng positive 無始終固無時日明矣
425 8 míng Clear 無始終固無時日明矣
426 8 míng wisdom; knowledge; vidyā 無始終固無時日明矣
427 8 jīn today; present; now 初謝則本有今無
428 8 jīn Jin 初謝則本有今無
429 8 jīn modern 初謝則本有今無
430 8 jīn now; adhunā 初謝則本有今無
431 8 如來 rúlái Tathagata 如來非本無今有也
432 8 如來 Rúlái Tathagata 如來非本無今有也
433 8 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來非本無今有也
434 8 化身 huàshēn incarnation; reincarnation; embodiment; personification; avatar 化身也
435 8 化身 huàshēn nirmanakaya 化身也
436 8 化身 huàshēn transformation body; emanation body; nirmāṇakāya 化身也
437 8 dàn Dan 當滅但佛無虛語
438 8 can; may; permissible 可得聞乎
439 8 to approve; to permit 可得聞乎
440 8 to be worth 可得聞乎
441 8 to suit; to fit 可得聞乎
442 8 khan 可得聞乎
443 8 to recover 可得聞乎
444 8 to act as 可得聞乎
445 8 to be worth; to deserve 可得聞乎
446 8 used to add emphasis 可得聞乎
447 8 beautiful 可得聞乎
448 8 Ke 可得聞乎
449 8 can; may; śakta 可得聞乎
450 8 xìng gender
451 8 xìng nature; disposition
452 8 xìng grammatical gender
453 8 xìng a property; a quality
454 8 xìng life; destiny
455 8 xìng sexual desire
456 8 xìng scope
457 8 xìng nature
458 8 shì matter; thing; item 何有雙林之事耶
459 8 shì to serve 何有雙林之事耶
460 8 shì a government post 何有雙林之事耶
461 8 shì duty; post; work 何有雙林之事耶
462 8 shì occupation 何有雙林之事耶
463 8 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 何有雙林之事耶
464 8 shì an accident 何有雙林之事耶
465 8 shì to attend 何有雙林之事耶
466 8 shì an allusion 何有雙林之事耶
467 8 shì a condition; a state; a situation 何有雙林之事耶
468 8 shì to engage in 何有雙林之事耶
469 8 shì to enslave 何有雙林之事耶
470 8 shì to pursue 何有雙林之事耶
471 8 shì to administer 何有雙林之事耶
472 8 shì to appoint 何有雙林之事耶
473 8 shì thing; phenomena 何有雙林之事耶
474 8 shì actions; karma 何有雙林之事耶
475 8 child; son 子何迺以
476 8 egg; newborn 子何迺以
477 8 first earthly branch 子何迺以
478 8 11 p.m.-1 a.m. 子何迺以
479 8 Kangxi radical 39 子何迺以
480 8 pellet; something small and hard 子何迺以
481 8 master 子何迺以
482 8 viscount 子何迺以
483 8 zi you; your honor 子何迺以
484 8 masters 子何迺以
485 8 person 子何迺以
486 8 young 子何迺以
487 8 seed 子何迺以
488 8 subordinate; subsidiary 子何迺以
489 8 a copper coin 子何迺以
490 8 female dragonfly 子何迺以
491 8 constituent 子何迺以
492 8 offspring; descendants 子何迺以
493 8 dear 子何迺以
494 8 little one 子何迺以
495 8 son; putra 子何迺以
496 8 offspring; tanaya 子何迺以
497 8 zhī to know 知滅在何時
498 8 zhī to comprehend 知滅在何時
499 8 zhī to inform; to tell 知滅在何時
500 8 zhī to administer 知滅在何時

Frequencies of all Words

Top 1131

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 152 zhī him; her; them; that 其滅時之經
2 152 zhī used between a modifier and a word to form a word group 其滅時之經
3 152 zhī to go 其滅時之經
4 152 zhī this; that 其滅時之經
5 152 zhī genetive marker 其滅時之經
6 152 zhī it 其滅時之經
7 152 zhī in; in regards to 其滅時之經
8 152 zhī all 其滅時之經
9 152 zhī and 其滅時之經
10 152 zhī however 其滅時之經
11 152 zhī if 其滅時之經
12 152 zhī then 其滅時之經
13 152 zhī to arrive; to go 其滅時之經
14 152 zhī is 其滅時之經
15 152 zhī to use 其滅時之經
16 152 zhī Zhi 其滅時之經
17 152 zhī winding 其滅時之經
18 83 ér and; as well as; but (not); yet (not) 忘功而遣累
19 83 ér Kangxi radical 126 忘功而遣累
20 83 ér you 忘功而遣累
21 83 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 忘功而遣累
22 83 ér right away; then 忘功而遣累
23 83 ér but; yet; however; while; nevertheless 忘功而遣累
24 83 ér if; in case; in the event that 忘功而遣累
25 83 ér therefore; as a result; thus 忘功而遣累
26 83 ér how can it be that? 忘功而遣累
27 83 ér so as to 忘功而遣累
28 83 ér only then 忘功而遣累
29 83 ér as if; to seem like 忘功而遣累
30 83 néng can; able 忘功而遣累
31 83 ér whiskers on the cheeks; sideburns 忘功而遣累
32 83 ér me 忘功而遣累
33 83 ér to arrive; up to 忘功而遣累
34 83 ér possessive 忘功而遣累
35 83 ér and; ca 忘功而遣累
36 44 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 圓覺者
37 44 zhě that 圓覺者
38 44 zhě nominalizing function word 圓覺者
39 44 zhě used to mark a definition 圓覺者
40 44 zhě used to mark a pause 圓覺者
41 44 zhě topic marker; that; it 圓覺者
42 44 zhuó according to 圓覺者
43 44 zhě ca 圓覺者
44 44 in; at 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
45 44 in; at 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
46 44 in; at; to; from 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
47 44 to go; to 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
48 44 to rely on; to depend on 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
49 44 to go to; to arrive at 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
50 44 from 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
51 44 give 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
52 44 oppposing 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
53 44 and 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
54 44 compared to 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
55 44 by 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
56 44 and; as well as 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
57 44 for 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
58 44 Yu 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
59 44 a crow 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
60 44 whew; wow 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
61 44 near to; antike 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不
62 42 also; too 吾所聞也
63 42 a final modal particle indicating certainy or decision 吾所聞也
64 42 either 吾所聞也
65 42 even 吾所聞也
66 42 used to soften the tone 吾所聞也
67 42 used for emphasis 吾所聞也
68 42 used to mark contrast 吾所聞也
69 42 used to mark compromise 吾所聞也
70 42 ya 吾所聞也
71 35 no 當滅但佛無虛語
72 35 Kangxi radical 71 當滅但佛無虛語
73 35 to not have; without 當滅但佛無虛語
74 35 has not yet 當滅但佛無虛語
75 35 mo 當滅但佛無虛語
76 35 do not 當滅但佛無虛語
77 35 not; -less; un- 當滅但佛無虛語
78 35 regardless of 當滅但佛無虛語
79 35 to not have 當滅但佛無虛語
80 35 um 當滅但佛無虛語
81 35 Wu 當滅但佛無虛語
82 35 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 當滅但佛無虛語
83 35 not; non- 當滅但佛無虛語
84 35 mo 當滅但佛無虛語
85 35 yǒu is; are; to exist 不可謂之有
86 35 yǒu to have; to possess 不可謂之有
87 35 yǒu indicates an estimate 不可謂之有
88 35 yǒu indicates a large quantity 不可謂之有
89 35 yǒu indicates an affirmative response 不可謂之有
90 35 yǒu a certain; used before a person, time, or place 不可謂之有
91 35 yǒu used to compare two things 不可謂之有
92 35 yǒu used in a polite formula before certain verbs 不可謂之有
93 35 yǒu used before the names of dynasties 不可謂之有
94 35 yǒu a certain thing; what exists 不可謂之有
95 35 yǒu multiple of ten and ... 不可謂之有
96 35 yǒu abundant 不可謂之有
97 35 yǒu purposeful 不可謂之有
98 35 yǒu You 不可謂之有
99 35 yǒu 1. existence; 2. becoming 不可謂之有
100 35 yǒu becoming; bhava 不可謂之有
101 34 his; hers; its; theirs 其故
102 34 to add emphasis 其故
103 34 used when asking a question in reply to a question 其故
104 34 used when making a request or giving an order 其故
105 34 he; her; it; them 其故
106 34 probably; likely 其故
107 34 will 其故
108 34 may 其故
109 34 if 其故
110 34 or 其故
111 34 Qi 其故
112 34 he; her; it; saḥ; sā; tad 其故
113 30 expresses question or doubt 可得聞乎
114 30 in 可得聞乎
115 30 marks a return question 可得聞乎
116 30 marks a beckoning tone 可得聞乎
117 30 marks conjecture 可得聞乎
118 30 marks a pause 可得聞乎
119 30 marks praise 可得聞乎
120 30 ah; sigh 可得聞乎
121 30 final particle to express a completed action 之有矣
122 30 particle to express certainty 之有矣
123 30 would; particle to indicate a future condition 之有矣
124 30 to form a question 之有矣
125 30 to indicate a command 之有矣
126 30 sigh 之有矣
127 30 particle to express certainty; sma 之有矣
128 29 ruò to seem; to be like; as 恍兮惚兮若
129 29 ruò seemingly 恍兮惚兮若
130 29 ruò if 恍兮惚兮若
131 29 ruò you 恍兮惚兮若
132 29 ruò this; that 恍兮惚兮若
133 29 ruò and; or 恍兮惚兮若
134 29 ruò as for; pertaining to 恍兮惚兮若
135 29 pomegranite 恍兮惚兮若
136 29 ruò to choose 恍兮惚兮若
137 29 ruò to agree; to accord with; to conform to 恍兮惚兮若
138 29 ruò thus 恍兮惚兮若
139 29 ruò pollia 恍兮惚兮若
140 29 ruò Ruo 恍兮惚兮若
141 29 ruò only then 恍兮惚兮若
142 29 ja 恍兮惚兮若
143 29 jñā 恍兮惚兮若
144 29 ruò if; yadi 恍兮惚兮若
145 28 not; no 梵志不應遣報
146 28 expresses that a certain condition cannot be acheived 梵志不應遣報
147 28 as a correlative 梵志不應遣報
148 28 no (answering a question) 梵志不應遣報
149 28 forms a negative adjective from a noun 梵志不應遣報
150 28 at the end of a sentence to form a question 梵志不應遣報
151 28 to form a yes or no question 梵志不應遣報
152 28 infix potential marker 梵志不應遣報
153 28 no; na 梵志不應遣報
154 28 so as to; in order to 原夫佛陀以圓覺為義
155 28 to use; to regard as 原夫佛陀以圓覺為義
156 28 to use; to grasp 原夫佛陀以圓覺為義
157 28 according to 原夫佛陀以圓覺為義
158 28 because of 原夫佛陀以圓覺為義
159 28 on a certain date 原夫佛陀以圓覺為義
160 28 and; as well as 原夫佛陀以圓覺為義
161 28 to rely on 原夫佛陀以圓覺為義
162 28 to regard 原夫佛陀以圓覺為義
163 28 to be able to 原夫佛陀以圓覺為義
164 28 to order; to command 原夫佛陀以圓覺為義
165 28 further; moreover 原夫佛陀以圓覺為義
166 28 used after a verb 原夫佛陀以圓覺為義
167 28 very 原夫佛陀以圓覺為義
168 28 already 原夫佛陀以圓覺為義
169 28 increasingly 原夫佛陀以圓覺為義
170 28 a reason; a cause 原夫佛陀以圓覺為義
171 28 Israel 原夫佛陀以圓覺為義
172 28 Yi 原夫佛陀以圓覺為義
173 28 use; yogena 原夫佛陀以圓覺為義
174 25 wèi for; to 為滅時將至
175 25 wèi because of 為滅時將至
176 25 wéi to act as; to serve 為滅時將至
177 25 wéi to change into; to become 為滅時將至
178 25 wéi to be; is 為滅時將至
179 25 wéi to do 為滅時將至
180 25 wèi for 為滅時將至
181 25 wèi because of; for; to 為滅時將至
182 25 wèi to 為滅時將至
183 25 wéi in a passive construction 為滅時將至
184 25 wéi forming a rehetorical question 為滅時將至
185 25 wéi forming an adverb 為滅時將至
186 25 wéi to add emphasis 為滅時將至
187 25 wèi to support; to help 為滅時將至
188 25 wéi to govern 為滅時將至
189 25 wèi to be; bhū 為滅時將至
190 22 yuē to speak; to say 稽疑曰
191 22 yuē Kangxi radical 73 稽疑曰
192 22 yuē to be called 稽疑曰
193 22 yuē particle without meaning 稽疑曰
194 22 yuē said; ukta 稽疑曰
195 21 yún cloud 請佛云
196 21 yún Yunnan 請佛云
197 21 yún Yun 請佛云
198 21 yún to say 請佛云
199 21 yún to have 請佛云
200 21 yún a particle with no meaning 請佛云
201 21 yún in this way 請佛云
202 21 yún cloud; megha 請佛云
203 21 yún to say; iti 請佛云
204 21 shì is; are; am; to be 是知解脫之理
205 21 shì is exactly 是知解脫之理
206 21 shì is suitable; is in contrast 是知解脫之理
207 21 shì this; that; those 是知解脫之理
208 21 shì really; certainly 是知解脫之理
209 21 shì correct; yes; affirmative 是知解脫之理
210 21 shì true 是知解脫之理
211 21 shì is; has; exists 是知解脫之理
212 21 shì used between repetitions of a word 是知解脫之理
213 21 shì a matter; an affair 是知解脫之理
214 21 shì Shi 是知解脫之理
215 21 shì is; bhū 是知解脫之理
216 21 shì this; idam 是知解脫之理
217 20 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 其故
218 20 old; ancient; former; past 其故
219 20 reason; cause; purpose 其故
220 20 to die 其故
221 20 so; therefore; hence 其故
222 20 original 其故
223 20 accident; happening; instance 其故
224 20 a friend; an acquaintance; friendship 其故
225 20 something in the past 其故
226 20 deceased; dead 其故
227 20 still; yet 其故
228 20 therefore; tasmāt 其故
229 19 yán to speak; to say; said 入般涅槃月餘之言異乎
230 19 yán language; talk; words; utterance; speech 入般涅槃月餘之言異乎
231 19 yán Kangxi radical 149 入般涅槃月餘之言異乎
232 19 yán a particle with no meaning 入般涅槃月餘之言異乎
233 19 yán phrase; sentence 入般涅槃月餘之言異乎
234 19 yán a word; a syllable 入般涅槃月餘之言異乎
235 19 yán a theory; a doctrine 入般涅槃月餘之言異乎
236 19 yán to regard as 入般涅槃月餘之言異乎
237 19 yán to act as 入般涅槃月餘之言異乎
238 19 yán word; vacana 入般涅槃月餘之言異乎
239 19 yán speak; vad 入般涅槃月餘之言異乎
240 18 涅槃 nièpán Nirvana 佛將涅槃
241 18 涅槃 Nièpán nirvana 佛將涅槃
242 18 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 佛將涅槃
243 18 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 為滅時將至
244 18 miè to submerge 為滅時將至
245 18 miè to extinguish; to put out 為滅時將至
246 18 miè to eliminate 為滅時將至
247 18 miè to disappear; to fade away 為滅時將至
248 18 miè the cessation of suffering 為滅時將至
249 18 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 為滅時將至
250 17 wèi to call 不可謂之有
251 17 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 不可謂之有
252 17 wèi to speak to; to address 不可謂之有
253 17 wèi to treat as; to regard as 不可謂之有
254 17 wèi introducing a condition situation 不可謂之有
255 17 wèi to speak to; to address 不可謂之有
256 17 wèi to think 不可謂之有
257 17 wèi for; is to be 不可謂之有
258 17 wèi to make; to cause 不可謂之有
259 17 wèi and 不可謂之有
260 17 wèi principle; reason 不可謂之有
261 17 wèi Wei 不可謂之有
262 17 wèi which; what; yad 不可謂之有
263 17 wèi to say; iti 不可謂之有
264 16 yòu again; also 又却後三月正應此期
265 16 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又却後三月正應此期
266 16 yòu Kangxi radical 29 又却後三月正應此期
267 16 yòu and 又却後三月正應此期
268 16 yòu furthermore 又却後三月正應此期
269 16 yòu in addition 又却後三月正應此期
270 16 yòu but 又却後三月正應此期
271 16 yòu again; also; moreover; punar 又却後三月正應此期
272 16 wén to hear 可得聞乎
273 16 wén Wen 可得聞乎
274 16 wén sniff at; to smell 可得聞乎
275 16 wén to be widely known 可得聞乎
276 16 wén to confirm; to accept 可得聞乎
277 16 wén information 可得聞乎
278 16 wèn famous; well known 可得聞乎
279 16 wén knowledge; learning 可得聞乎
280 16 wèn popularity; prestige; reputation 可得聞乎
281 16 wén to question 可得聞乎
282 16 wén heard; śruta 可得聞乎
283 16 wén hearing; śruti 可得聞乎
284 16 wèi Eighth earthly branch 佛便似未滅
285 16 wèi not yet; still not 佛便似未滅
286 16 wèi not; did not; have not 佛便似未滅
287 16 wèi or not? 佛便似未滅
288 16 wèi 1-3 p.m. 佛便似未滅
289 16 wèi to taste 佛便似未滅
290 16 wèi future; anāgata 佛便似未滅
291 16 rén person; people; a human being 惑人又曰
292 16 rén Kangxi radical 9 惑人又曰
293 16 rén a kind of person 惑人又曰
294 16 rén everybody 惑人又曰
295 16 rén adult 惑人又曰
296 16 rén somebody; others 惑人又曰
297 16 rén an upright person 惑人又曰
298 16 rén person; manuṣya 惑人又曰
299 15 otherwise; but; however 則此滅非虛
300 15 then 則此滅非虛
301 15 measure word for short sections of text 則此滅非虛
302 15 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則此滅非虛
303 15 a grade; a level 則此滅非虛
304 15 an example; a model 則此滅非虛
305 15 a weighing device 則此滅非虛
306 15 to grade; to rank 則此滅非虛
307 15 to copy; to imitate; to follow 則此滅非虛
308 15 to do 則此滅非虛
309 15 only 則此滅非虛
310 15 immediately 則此滅非虛
311 15 then; moreover; atha 則此滅非虛
312 15 koan; kōan; gong'an 則此滅非虛
313 15 a man; a male adult 原夫佛陀以圓覺為義
314 15 this; that; those 原夫佛陀以圓覺為義
315 15 now; still 原夫佛陀以圓覺為義
316 15 is it not?; final particle 原夫佛陀以圓覺為義
317 15 husband 原夫佛陀以圓覺為義
318 15 a person 原夫佛陀以圓覺為義
319 15 someone who does manual work 原夫佛陀以圓覺為義
320 15 a hired worker 原夫佛陀以圓覺為義
321 15 he 原夫佛陀以圓覺為義
322 15 this 斯則寂然不動形遍十方
323 15 to split; to tear 斯則寂然不動形遍十方
324 15 thus; such 斯則寂然不動形遍十方
325 15 to depart; to leave 斯則寂然不動形遍十方
326 15 otherwise; but; however 斯則寂然不動形遍十方
327 15 possessive particle 斯則寂然不動形遍十方
328 15 question particle 斯則寂然不動形遍十方
329 15 sigh 斯則寂然不動形遍十方
330 15 is; are 斯則寂然不動形遍十方
331 15 all; every 斯則寂然不動形遍十方
332 15 Si 斯則寂然不動形遍十方
333 15 this; etad 斯則寂然不動形遍十方
334 14 what; where; which
335 14 to carry on the shoulder
336 14 who
337 14 what
338 14 why
339 14 how
340 14 how much
341 14 He
342 14 what; kim
343 13 fēi not; non-; un- 則此滅非虛
344 13 fēi Kangxi radical 175 則此滅非虛
345 13 fēi wrong; bad; untruthful 則此滅非虛
346 13 fēi different 則此滅非虛
347 13 fēi to not be; to not have 則此滅非虛
348 13 fēi to violate; to be contrary to 則此滅非虛
349 13 fēi Africa 則此滅非虛
350 13 fēi to slander 則此滅非虛
351 13 fěi to avoid 則此滅非虛
352 13 fēi must 則此滅非虛
353 13 fēi an error 則此滅非虛
354 13 fēi a problem; a question 則此滅非虛
355 13 fēi evil 則此滅非虛
356 13 fēi besides; except; unless 則此滅非虛
357 13 fēi not 則此滅非虛
358 13 day of the month; a certain day 二月十五日
359 13 Kangxi radical 72 二月十五日
360 13 a day 二月十五日
361 13 Japan 二月十五日
362 13 sun 二月十五日
363 13 daytime 二月十五日
364 13 sunlight 二月十五日
365 13 everyday 二月十五日
366 13 season 二月十五日
367 13 available time 二月十五日
368 13 a day 二月十五日
369 13 in the past 二月十五日
370 13 mi 二月十五日
371 13 sun; sūrya 二月十五日
372 13 a day; divasa 二月十五日
373 13 a human or animal body 為體
374 13 form; style 為體
375 13 a substance 為體
376 13 a system 為體
377 13 a font 為體
378 13 grammatical aspect (of a verb) 為體
379 13 to experience; to realize 為體
380 13 ti 為體
381 13 limbs of a human or animal body 為體
382 13 to put oneself in another's shoes 為體
383 13 a genre of writing 為體
384 13 body; śarīra 為體
385 13 śarīra; human body 為體
386 13 ti; essence 為體
387 13 entity; a constituent; an element 為體
388 12 de potential marker 可得聞乎
389 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 可得聞乎
390 12 děi must; ought to 可得聞乎
391 12 děi to want to; to need to 可得聞乎
392 12 děi must; ought to 可得聞乎
393 12 de 可得聞乎
394 12 de infix potential marker 可得聞乎
395 12 to result in 可得聞乎
396 12 to be proper; to fit; to suit 可得聞乎
397 12 to be satisfied 可得聞乎
398 12 to be finished 可得聞乎
399 12 de result of degree 可得聞乎
400 12 de marks completion of an action 可得聞乎
401 12 děi satisfying 可得聞乎
402 12 to contract 可得聞乎
403 12 marks permission or possibility 可得聞乎
404 12 expressing frustration 可得聞乎
405 12 to hear 可得聞乎
406 12 to have; there is 可得聞乎
407 12 marks time passed 可得聞乎
408 12 obtain; attain; prāpta 可得聞乎
409 12 huà to make into; to change into; to transform 斯皆應情之化
410 12 huà -ization 斯皆應情之化
411 12 huà to convert; to persuade 斯皆應情之化
412 12 huà to manifest 斯皆應情之化
413 12 huà to collect alms 斯皆應情之化
414 12 huà [of Nature] to create 斯皆應情之化
415 12 huà to die 斯皆應情之化
416 12 huà to dissolve; to melt 斯皆應情之化
417 12 huà to revert to a previous custom 斯皆應情之化
418 12 huà chemistry 斯皆應情之化
419 12 huà to burn 斯皆應情之化
420 12 huā to spend 斯皆應情之化
421 12 huà to manifest 斯皆應情之化
422 12 huà to convert 斯皆應情之化
423 12 輪王 lúnwáng wheel turning king 輪王撫運之日化四天下
424 11 meaning; sense 原夫佛陀以圓覺為義
425 11 justice; right action; righteousness 原夫佛陀以圓覺為義
426 11 artificial; man-made; fake 原夫佛陀以圓覺為義
427 11 chivalry; generosity 原夫佛陀以圓覺為義
428 11 just; righteous 原夫佛陀以圓覺為義
429 11 adopted 原夫佛陀以圓覺為義
430 11 a relationship 原夫佛陀以圓覺為義
431 11 volunteer 原夫佛陀以圓覺為義
432 11 something suitable 原夫佛陀以圓覺為義
433 11 a martyr 原夫佛陀以圓覺為義
434 11 a law 原夫佛陀以圓覺為義
435 11 Yi 原夫佛陀以圓覺為義
436 11 Righteousness 原夫佛陀以圓覺為義
437 11 aim; artha 原夫佛陀以圓覺為義
438 11 jiàn to see 斯可謂見水影之實性也
439 11 jiàn opinion; view; understanding 斯可謂見水影之實性也
440 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 斯可謂見水影之實性也
441 11 jiàn refer to; for details see 斯可謂見水影之實性也
442 11 jiàn passive marker 斯可謂見水影之實性也
443 11 jiàn to listen to 斯可謂見水影之實性也
444 11 jiàn to meet 斯可謂見水影之實性也
445 11 jiàn to receive (a guest) 斯可謂見水影之實性也
446 11 jiàn let me; kindly 斯可謂見水影之實性也
447 11 jiàn Jian 斯可謂見水影之實性也
448 11 xiàn to appear 斯可謂見水影之實性也
449 11 xiàn to introduce 斯可謂見水影之實性也
450 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 斯可謂見水影之實性也
451 11 jiàn seeing; observing; darśana 斯可謂見水影之實性也
452 11 běn measure word for books 初謝則本有今無
453 11 běn this (city, week, etc) 初謝則本有今無
454 11 běn originally; formerly 初謝則本有今無
455 11 běn to be one's own 初謝則本有今無
456 11 běn origin; source; root; foundation; basis 初謝則本有今無
457 11 běn the roots of a plant 初謝則本有今無
458 11 běn self 初謝則本有今無
459 11 běn measure word for flowering plants 初謝則本有今無
460 11 běn capital 初謝則本有今無
461 11 běn main; central; primary 初謝則本有今無
462 11 běn according to 初謝則本有今無
463 11 běn a version; an edition 初謝則本有今無
464 11 běn a memorial [presented to the emperor] 初謝則本有今無
465 11 běn a book 初謝則本有今無
466 11 běn trunk of a tree 初謝則本有今無
467 11 běn to investigate the root of 初謝則本有今無
468 11 běn a manuscript for a play 初謝則本有今無
469 11 běn Ben 初謝則本有今無
470 11 běn root; origin; mula 初謝則本有今無
471 11 běn becoming, being, existing; bhava 初謝則本有今無
472 11 běn former; previous; pūrva 初謝則本有今無
473 11 zāi exclamatory particle 何哉
474 11 zāi interrogative particle 何哉
475 11 zāi to start 何哉
476 10 how can it be that; not surprisingly 豈是行耶
477 10 kǎi music for a triumphant return of troops 豈是行耶
478 10 kǎi harmonious; happy 豈是行耶
479 10 how 豈是行耶
480 10 yān where; how 高昇朗焉
481 10 yān here; this 高昇朗焉
482 10 yān used for emphasis 高昇朗焉
483 10 yān only 高昇朗焉
484 10 yān in it; there 高昇朗焉
485 10 reason; logic; truth 道無不窮理無不照
486 10 to manage 道無不窮理無不照
487 10 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 道無不窮理無不照
488 10 to work jade; to remove jade from ore 道無不窮理無不照
489 10 a natural science 道無不窮理無不照
490 10 law; principle; theory; inner principle or structure 道無不窮理無不照
491 10 to acknowledge; to respond; to answer 道無不窮理無不照
492 10 a judge 道無不窮理無不照
493 10 li; moral principle 道無不窮理無不照
494 10 to tidy up; to put in order 道無不窮理無不照
495 10 grain; texture 道無不窮理無不照
496 10 reason; logic; truth 道無不窮理無不照
497 10 principle; naya 道無不窮理無不照
498 10 this; these 又却後三月正應此期
499 10 in this way 又却後三月正應此期
500 10 otherwise; but; however; so 又却後三月正應此期

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ér and; ca
zhě ca
near to; antike
ya
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
he; her; it; saḥ; sā; tad
particle to express certainty; sma
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
仓颉 倉頡 99
  1. Cangjie
  2. Cangjie input method
成汤 成湯 99 Tang of Shang
蚩尤 67 Chi You
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
纯陀 純陀 99 Cunda
慈氏 99 Maitreya
大慈恩寺 100 Ci En Temple
大唐 100 Tang Dynasty
大兴善寺 大興善寺 100 Great Xingshan Temple
丹霞 100
  1. Mt Danxia
  2. Danxia landform
  3. Danxia
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
犊子 犢子 100 Vatsa
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
风伯 風伯 102 Wind Master
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
共工 103 God of Water
光宅 103 Guangzhai
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
黄帝 黃帝 104 The Yellow Emperor
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
两汉 兩漢 76 Han Dynasty
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
庖羲 112 Pao Xi
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
时轮 時輪 115 Kalacakra
十门辩惑论 十門辯惑論 115 Shi Men Bian Huo Lun
始兴 始興 115 Shixing
115 Emperor Shun
四分 115 four divisions of cognition
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天马 天馬 116 Pegasus
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
120
  1. Fu Xi
  2. Xi
西域 120 Western Regions
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
121 Yao
尧典 堯典 121 Canon of Yao
一乘 121 ekayāna; one vehicle
永隆 121 Yonglong
有顶 有頂 121 Akanistha
元神 121 Primal Spirit
玉环 玉環 121 Yuhuan
正应 正應 122 Shōō
智周 122 Zhi Zhou
住劫 122 The kalpa of abiding
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 91.

Simplified Traditional Pinyin English
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
般涅槃 98 parinirvana
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
遍十方 98 pervading all directions
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二身 195 two bodies
二相 195 the two attributes
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
非想 102 non-perection
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
化佛 104 a Buddha image
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离苦 離苦 108 to transcend suffering
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
贫道 貧道 112 humble monk
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三千 115 three thousand-fold
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三灾 三災 115 Three Calamities
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
烧然 燒然 115 to incinerate
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣众 聖眾 115 holy ones
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四天下 115 the four continents
檀越 116 an alms giver; a donor
妄语 妄語 119 Lying
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
献食 獻食 120 food offering
性相 120 inherent attributes
心行 120 mental activity
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
因时 因時 121 the circumstances of time
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
欲界 121 realm of desire
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
玉毫 121 urna; urnakesa
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真身 122 true body
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara