Glossary and Vocabulary for Shi Men Bian Huo Lun 十門辯惑論, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 152 | 之 | zhī | to go | 其滅時之經 |
2 | 152 | 之 | zhī | to arrive; to go | 其滅時之經 |
3 | 152 | 之 | zhī | is | 其滅時之經 |
4 | 152 | 之 | zhī | to use | 其滅時之經 |
5 | 152 | 之 | zhī | Zhi | 其滅時之經 |
6 | 152 | 之 | zhī | winding | 其滅時之經 |
7 | 83 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 忘功而遣累 |
8 | 83 | 而 | ér | as if; to seem like | 忘功而遣累 |
9 | 83 | 而 | néng | can; able | 忘功而遣累 |
10 | 83 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 忘功而遣累 |
11 | 83 | 而 | ér | to arrive; up to | 忘功而遣累 |
12 | 44 | 者 | zhě | ca | 圓覺者 |
13 | 44 | 於 | yú | to go; to | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
14 | 44 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
15 | 44 | 於 | yú | Yu | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
16 | 44 | 於 | wū | a crow | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
17 | 42 | 也 | yě | ya | 吾所聞也 |
18 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 當滅但佛無虛語 |
19 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 當滅但佛無虛語 |
20 | 35 | 無 | mó | mo | 當滅但佛無虛語 |
21 | 35 | 無 | wú | to not have | 當滅但佛無虛語 |
22 | 35 | 無 | wú | Wu | 當滅但佛無虛語 |
23 | 35 | 無 | mó | mo | 當滅但佛無虛語 |
24 | 34 | 其 | qí | Qi | 其故 |
25 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 梵志不應遣報 |
26 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 原夫佛陀以圓覺為義 |
27 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 原夫佛陀以圓覺為義 |
28 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 原夫佛陀以圓覺為義 |
29 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 原夫佛陀以圓覺為義 |
30 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 原夫佛陀以圓覺為義 |
31 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 原夫佛陀以圓覺為義 |
32 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 原夫佛陀以圓覺為義 |
33 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 原夫佛陀以圓覺為義 |
34 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 原夫佛陀以圓覺為義 |
35 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 原夫佛陀以圓覺為義 |
36 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為滅時將至 |
37 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 為滅時將至 |
38 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 為滅時將至 |
39 | 25 | 為 | wéi | to do | 為滅時將至 |
40 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 為滅時將至 |
41 | 25 | 為 | wéi | to govern | 為滅時將至 |
42 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 為滅時將至 |
43 | 22 | 曰 | yuē | to speak; to say | 稽疑曰 |
44 | 22 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 稽疑曰 |
45 | 22 | 曰 | yuē | to be called | 稽疑曰 |
46 | 22 | 曰 | yuē | said; ukta | 稽疑曰 |
47 | 21 | 云 | yún | cloud | 請佛云 |
48 | 21 | 云 | yún | Yunnan | 請佛云 |
49 | 21 | 云 | yún | Yun | 請佛云 |
50 | 21 | 云 | yún | to say | 請佛云 |
51 | 21 | 云 | yún | to have | 請佛云 |
52 | 21 | 云 | yún | cloud; megha | 請佛云 |
53 | 21 | 云 | yún | to say; iti | 請佛云 |
54 | 19 | 言 | yán | to speak; to say; said | 入般涅槃月餘之言異乎 |
55 | 19 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 入般涅槃月餘之言異乎 |
56 | 19 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 入般涅槃月餘之言異乎 |
57 | 19 | 言 | yán | phrase; sentence | 入般涅槃月餘之言異乎 |
58 | 19 | 言 | yán | a word; a syllable | 入般涅槃月餘之言異乎 |
59 | 19 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 入般涅槃月餘之言異乎 |
60 | 19 | 言 | yán | to regard as | 入般涅槃月餘之言異乎 |
61 | 19 | 言 | yán | to act as | 入般涅槃月餘之言異乎 |
62 | 19 | 言 | yán | word; vacana | 入般涅槃月餘之言異乎 |
63 | 19 | 言 | yán | speak; vad | 入般涅槃月餘之言異乎 |
64 | 18 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 佛將涅槃 |
65 | 18 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 佛將涅槃 |
66 | 18 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 佛將涅槃 |
67 | 18 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 為滅時將至 |
68 | 18 | 滅 | miè | to submerge | 為滅時將至 |
69 | 18 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 為滅時將至 |
70 | 18 | 滅 | miè | to eliminate | 為滅時將至 |
71 | 18 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 為滅時將至 |
72 | 18 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 為滅時將至 |
73 | 18 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 為滅時將至 |
74 | 17 | 謂 | wèi | to call | 不可謂之有 |
75 | 17 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 不可謂之有 |
76 | 17 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 不可謂之有 |
77 | 17 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 不可謂之有 |
78 | 17 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 不可謂之有 |
79 | 17 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 不可謂之有 |
80 | 17 | 謂 | wèi | to think | 不可謂之有 |
81 | 17 | 謂 | wèi | for; is to be | 不可謂之有 |
82 | 17 | 謂 | wèi | to make; to cause | 不可謂之有 |
83 | 17 | 謂 | wèi | principle; reason | 不可謂之有 |
84 | 17 | 謂 | wèi | Wei | 不可謂之有 |
85 | 16 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又却後三月正應此期 |
86 | 16 | 聞 | wén | to hear | 可得聞乎 |
87 | 16 | 聞 | wén | Wen | 可得聞乎 |
88 | 16 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 可得聞乎 |
89 | 16 | 聞 | wén | to be widely known | 可得聞乎 |
90 | 16 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 可得聞乎 |
91 | 16 | 聞 | wén | information | 可得聞乎 |
92 | 16 | 聞 | wèn | famous; well known | 可得聞乎 |
93 | 16 | 聞 | wén | knowledge; learning | 可得聞乎 |
94 | 16 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 可得聞乎 |
95 | 16 | 聞 | wén | to question | 可得聞乎 |
96 | 16 | 聞 | wén | heard; śruta | 可得聞乎 |
97 | 16 | 聞 | wén | hearing; śruti | 可得聞乎 |
98 | 16 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 佛便似未滅 |
99 | 16 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 佛便似未滅 |
100 | 16 | 未 | wèi | to taste | 佛便似未滅 |
101 | 16 | 未 | wèi | future; anāgata | 佛便似未滅 |
102 | 16 | 人 | rén | person; people; a human being | 惑人又曰 |
103 | 16 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 惑人又曰 |
104 | 16 | 人 | rén | a kind of person | 惑人又曰 |
105 | 16 | 人 | rén | everybody | 惑人又曰 |
106 | 16 | 人 | rén | adult | 惑人又曰 |
107 | 16 | 人 | rén | somebody; others | 惑人又曰 |
108 | 16 | 人 | rén | an upright person | 惑人又曰 |
109 | 16 | 人 | rén | person; manuṣya | 惑人又曰 |
110 | 15 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則此滅非虛 |
111 | 15 | 則 | zé | a grade; a level | 則此滅非虛 |
112 | 15 | 則 | zé | an example; a model | 則此滅非虛 |
113 | 15 | 則 | zé | a weighing device | 則此滅非虛 |
114 | 15 | 則 | zé | to grade; to rank | 則此滅非虛 |
115 | 15 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則此滅非虛 |
116 | 15 | 則 | zé | to do | 則此滅非虛 |
117 | 15 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則此滅非虛 |
118 | 15 | 夫 | fū | a man; a male adult | 原夫佛陀以圓覺為義 |
119 | 15 | 夫 | fū | husband | 原夫佛陀以圓覺為義 |
120 | 15 | 夫 | fū | a person | 原夫佛陀以圓覺為義 |
121 | 15 | 夫 | fū | someone who does manual work | 原夫佛陀以圓覺為義 |
122 | 15 | 夫 | fū | a hired worker | 原夫佛陀以圓覺為義 |
123 | 15 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯則寂然不動形遍十方 |
124 | 15 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯則寂然不動形遍十方 |
125 | 15 | 斯 | sī | Si | 斯則寂然不動形遍十方 |
126 | 14 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何 |
127 | 14 | 何 | hé | what | 何 |
128 | 14 | 何 | hé | He | 何 |
129 | 13 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 則此滅非虛 |
130 | 13 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 則此滅非虛 |
131 | 13 | 非 | fēi | different | 則此滅非虛 |
132 | 13 | 非 | fēi | to not be; to not have | 則此滅非虛 |
133 | 13 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 則此滅非虛 |
134 | 13 | 非 | fēi | Africa | 則此滅非虛 |
135 | 13 | 非 | fēi | to slander | 則此滅非虛 |
136 | 13 | 非 | fěi | to avoid | 則此滅非虛 |
137 | 13 | 非 | fēi | must | 則此滅非虛 |
138 | 13 | 非 | fēi | an error | 則此滅非虛 |
139 | 13 | 非 | fēi | a problem; a question | 則此滅非虛 |
140 | 13 | 非 | fēi | evil | 則此滅非虛 |
141 | 13 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 二月十五日 |
142 | 13 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 二月十五日 |
143 | 13 | 日 | rì | a day | 二月十五日 |
144 | 13 | 日 | rì | Japan | 二月十五日 |
145 | 13 | 日 | rì | sun | 二月十五日 |
146 | 13 | 日 | rì | daytime | 二月十五日 |
147 | 13 | 日 | rì | sunlight | 二月十五日 |
148 | 13 | 日 | rì | everyday | 二月十五日 |
149 | 13 | 日 | rì | season | 二月十五日 |
150 | 13 | 日 | rì | available time | 二月十五日 |
151 | 13 | 日 | rì | in the past | 二月十五日 |
152 | 13 | 日 | mì | mi | 二月十五日 |
153 | 13 | 日 | rì | sun; sūrya | 二月十五日 |
154 | 13 | 日 | rì | a day; divasa | 二月十五日 |
155 | 13 | 體 | tǐ | a human or animal body | 為體 |
156 | 13 | 體 | tǐ | form; style | 為體 |
157 | 13 | 體 | tǐ | a substance | 為體 |
158 | 13 | 體 | tǐ | a system | 為體 |
159 | 13 | 體 | tǐ | a font | 為體 |
160 | 13 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 為體 |
161 | 13 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 為體 |
162 | 13 | 體 | tī | ti | 為體 |
163 | 13 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 為體 |
164 | 13 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 為體 |
165 | 13 | 體 | tǐ | a genre of writing | 為體 |
166 | 13 | 體 | tǐ | body; śarīra | 為體 |
167 | 13 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 為體 |
168 | 13 | 體 | tǐ | ti; essence | 為體 |
169 | 13 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 為體 |
170 | 12 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 可得聞乎 |
171 | 12 | 得 | děi | to want to; to need to | 可得聞乎 |
172 | 12 | 得 | děi | must; ought to | 可得聞乎 |
173 | 12 | 得 | dé | de | 可得聞乎 |
174 | 12 | 得 | de | infix potential marker | 可得聞乎 |
175 | 12 | 得 | dé | to result in | 可得聞乎 |
176 | 12 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 可得聞乎 |
177 | 12 | 得 | dé | to be satisfied | 可得聞乎 |
178 | 12 | 得 | dé | to be finished | 可得聞乎 |
179 | 12 | 得 | děi | satisfying | 可得聞乎 |
180 | 12 | 得 | dé | to contract | 可得聞乎 |
181 | 12 | 得 | dé | to hear | 可得聞乎 |
182 | 12 | 得 | dé | to have; there is | 可得聞乎 |
183 | 12 | 得 | dé | marks time passed | 可得聞乎 |
184 | 12 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 可得聞乎 |
185 | 12 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 斯皆應情之化 |
186 | 12 | 化 | huà | to convert; to persuade | 斯皆應情之化 |
187 | 12 | 化 | huà | to manifest | 斯皆應情之化 |
188 | 12 | 化 | huà | to collect alms | 斯皆應情之化 |
189 | 12 | 化 | huà | [of Nature] to create | 斯皆應情之化 |
190 | 12 | 化 | huà | to die | 斯皆應情之化 |
191 | 12 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 斯皆應情之化 |
192 | 12 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 斯皆應情之化 |
193 | 12 | 化 | huà | chemistry | 斯皆應情之化 |
194 | 12 | 化 | huà | to burn | 斯皆應情之化 |
195 | 12 | 化 | huā | to spend | 斯皆應情之化 |
196 | 12 | 化 | huà | to manifest | 斯皆應情之化 |
197 | 12 | 化 | huà | to convert | 斯皆應情之化 |
198 | 12 | 輪王 | lúnwáng | wheel turning king | 輪王撫運之日化四天下 |
199 | 11 | 義 | yì | meaning; sense | 原夫佛陀以圓覺為義 |
200 | 11 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 原夫佛陀以圓覺為義 |
201 | 11 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 原夫佛陀以圓覺為義 |
202 | 11 | 義 | yì | chivalry; generosity | 原夫佛陀以圓覺為義 |
203 | 11 | 義 | yì | just; righteous | 原夫佛陀以圓覺為義 |
204 | 11 | 義 | yì | adopted | 原夫佛陀以圓覺為義 |
205 | 11 | 義 | yì | a relationship | 原夫佛陀以圓覺為義 |
206 | 11 | 義 | yì | volunteer | 原夫佛陀以圓覺為義 |
207 | 11 | 義 | yì | something suitable | 原夫佛陀以圓覺為義 |
208 | 11 | 義 | yì | a martyr | 原夫佛陀以圓覺為義 |
209 | 11 | 義 | yì | a law | 原夫佛陀以圓覺為義 |
210 | 11 | 義 | yì | Yi | 原夫佛陀以圓覺為義 |
211 | 11 | 義 | yì | Righteousness | 原夫佛陀以圓覺為義 |
212 | 11 | 義 | yì | aim; artha | 原夫佛陀以圓覺為義 |
213 | 11 | 見 | jiàn | to see | 斯可謂見水影之實性也 |
214 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 斯可謂見水影之實性也 |
215 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 斯可謂見水影之實性也 |
216 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 斯可謂見水影之實性也 |
217 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 斯可謂見水影之實性也 |
218 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 斯可謂見水影之實性也 |
219 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 斯可謂見水影之實性也 |
220 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 斯可謂見水影之實性也 |
221 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 斯可謂見水影之實性也 |
222 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 斯可謂見水影之實性也 |
223 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 斯可謂見水影之實性也 |
224 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 斯可謂見水影之實性也 |
225 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 斯可謂見水影之實性也 |
226 | 11 | 本 | běn | to be one's own | 初謝則本有今無 |
227 | 11 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 初謝則本有今無 |
228 | 11 | 本 | běn | the roots of a plant | 初謝則本有今無 |
229 | 11 | 本 | běn | capital | 初謝則本有今無 |
230 | 11 | 本 | běn | main; central; primary | 初謝則本有今無 |
231 | 11 | 本 | běn | according to | 初謝則本有今無 |
232 | 11 | 本 | běn | a version; an edition | 初謝則本有今無 |
233 | 11 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 初謝則本有今無 |
234 | 11 | 本 | běn | a book | 初謝則本有今無 |
235 | 11 | 本 | běn | trunk of a tree | 初謝則本有今無 |
236 | 11 | 本 | běn | to investigate the root of | 初謝則本有今無 |
237 | 11 | 本 | běn | a manuscript for a play | 初謝則本有今無 |
238 | 11 | 本 | běn | Ben | 初謝則本有今無 |
239 | 11 | 本 | běn | root; origin; mula | 初謝則本有今無 |
240 | 11 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 初謝則本有今無 |
241 | 11 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 初謝則本有今無 |
242 | 11 | 哉 | zāi | to start | 何哉 |
243 | 10 | 豈 | kǎi | music for a triumphant return of troops | 豈是行耶 |
244 | 10 | 豈 | kǎi | harmonious; happy | 豈是行耶 |
245 | 10 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 道無不窮理無不照 |
246 | 10 | 理 | lǐ | to manage | 道無不窮理無不照 |
247 | 10 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 道無不窮理無不照 |
248 | 10 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 道無不窮理無不照 |
249 | 10 | 理 | lǐ | a natural science | 道無不窮理無不照 |
250 | 10 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 道無不窮理無不照 |
251 | 10 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 道無不窮理無不照 |
252 | 10 | 理 | lǐ | a judge | 道無不窮理無不照 |
253 | 10 | 理 | lǐ | li; moral principle | 道無不窮理無不照 |
254 | 10 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 道無不窮理無不照 |
255 | 10 | 理 | lǐ | grain; texture | 道無不窮理無不照 |
256 | 10 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 道無不窮理無不照 |
257 | 10 | 理 | lǐ | principle; naya | 道無不窮理無不照 |
258 | 10 | 所 | suǒ | a few; various; some | 悲智所成之體也 |
259 | 10 | 所 | suǒ | a place; a location | 悲智所成之體也 |
260 | 10 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 悲智所成之體也 |
261 | 10 | 所 | suǒ | an ordinal number | 悲智所成之體也 |
262 | 10 | 所 | suǒ | meaning | 悲智所成之體也 |
263 | 10 | 所 | suǒ | garrison | 悲智所成之體也 |
264 | 10 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 悲智所成之體也 |
265 | 10 | 惑 | huò | to confuse; to be baffled; to doubt | 辯惑曰 |
266 | 10 | 惑 | huò | doubt | 辯惑曰 |
267 | 10 | 惑 | huò | to mislead; to delude | 辯惑曰 |
268 | 10 | 惑 | huò | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | 辯惑曰 |
269 | 10 | 惑 | huò | a delusion | 辯惑曰 |
270 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛將涅槃 |
271 | 10 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛將涅槃 |
272 | 10 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛將涅槃 |
273 | 10 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛將涅槃 |
274 | 10 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛將涅槃 |
275 | 10 | 佛 | fó | Buddha | 佛將涅槃 |
276 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛將涅槃 |
277 | 9 | 聖 | shèng | sacred | 均絕聖之獨善 |
278 | 9 | 聖 | shèng | clever; wise; shrewd | 均絕聖之獨善 |
279 | 9 | 聖 | shèng | a master; an expert | 均絕聖之獨善 |
280 | 9 | 聖 | shèng | a sage; a wise man; a saint | 均絕聖之獨善 |
281 | 9 | 聖 | shèng | noble; sovereign; without peer | 均絕聖之獨善 |
282 | 9 | 聖 | shèng | agile | 均絕聖之獨善 |
283 | 9 | 聖 | shèng | noble; sacred; ārya | 均絕聖之獨善 |
284 | 9 | 身 | shēn | human body; torso | 如來身者是常住身 |
285 | 9 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 如來身者是常住身 |
286 | 9 | 身 | shēn | self | 如來身者是常住身 |
287 | 9 | 身 | shēn | life | 如來身者是常住身 |
288 | 9 | 身 | shēn | an object | 如來身者是常住身 |
289 | 9 | 身 | shēn | a lifetime | 如來身者是常住身 |
290 | 9 | 身 | shēn | moral character | 如來身者是常住身 |
291 | 9 | 身 | shēn | status; identity; position | 如來身者是常住身 |
292 | 9 | 身 | shēn | pregnancy | 如來身者是常住身 |
293 | 9 | 身 | juān | India | 如來身者是常住身 |
294 | 9 | 身 | shēn | body; kāya | 如來身者是常住身 |
295 | 9 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 稽疑曰 |
296 | 9 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 稽疑曰 |
297 | 9 | 疑 | yí | puzzled | 稽疑曰 |
298 | 9 | 疑 | yí | to hesitate | 稽疑曰 |
299 | 9 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 稽疑曰 |
300 | 9 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 稽疑曰 |
301 | 9 | 疑 | yí | to be strange | 稽疑曰 |
302 | 9 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 稽疑曰 |
303 | 9 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 稽疑曰 |
304 | 9 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 不可謂之有 |
305 | 9 | 不可 | bù kě | improbable | 不可謂之有 |
306 | 9 | 水 | shuǐ | water | 化身如鑒水之影 |
307 | 9 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 化身如鑒水之影 |
308 | 9 | 水 | shuǐ | a river | 化身如鑒水之影 |
309 | 9 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 化身如鑒水之影 |
310 | 9 | 水 | shuǐ | a flood | 化身如鑒水之影 |
311 | 9 | 水 | shuǐ | to swim | 化身如鑒水之影 |
312 | 9 | 水 | shuǐ | a body of water | 化身如鑒水之影 |
313 | 9 | 水 | shuǐ | Shui | 化身如鑒水之影 |
314 | 9 | 水 | shuǐ | water element | 化身如鑒水之影 |
315 | 9 | 水 | shuǐ | water | 化身如鑒水之影 |
316 | 9 | 異 | yì | different; other | 入般涅槃月餘之言異乎 |
317 | 9 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 入般涅槃月餘之言異乎 |
318 | 9 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 入般涅槃月餘之言異乎 |
319 | 9 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 入般涅槃月餘之言異乎 |
320 | 9 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 入般涅槃月餘之言異乎 |
321 | 9 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 入般涅槃月餘之言異乎 |
322 | 9 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 入般涅槃月餘之言異乎 |
323 | 9 | 釋 | shì | to release; to set free | 大慈恩寺沙門釋復禮撰 |
324 | 9 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 大慈恩寺沙門釋復禮撰 |
325 | 9 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 大慈恩寺沙門釋復禮撰 |
326 | 9 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 大慈恩寺沙門釋復禮撰 |
327 | 9 | 釋 | shì | to put down | 大慈恩寺沙門釋復禮撰 |
328 | 9 | 釋 | shì | to resolve | 大慈恩寺沙門釋復禮撰 |
329 | 9 | 釋 | shì | to melt | 大慈恩寺沙門釋復禮撰 |
330 | 9 | 釋 | shì | Śākyamuni | 大慈恩寺沙門釋復禮撰 |
331 | 9 | 釋 | shì | Buddhism | 大慈恩寺沙門釋復禮撰 |
332 | 9 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 大慈恩寺沙門釋復禮撰 |
333 | 9 | 釋 | yì | pleased; glad | 大慈恩寺沙門釋復禮撰 |
334 | 9 | 釋 | shì | explain | 大慈恩寺沙門釋復禮撰 |
335 | 9 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 大慈恩寺沙門釋復禮撰 |
336 | 9 | 王 | wáng | Wang | 人既不知焉用王也 |
337 | 9 | 王 | wáng | a king | 人既不知焉用王也 |
338 | 9 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 人既不知焉用王也 |
339 | 9 | 王 | wàng | to be king; to rule | 人既不知焉用王也 |
340 | 9 | 王 | wáng | a prince; a duke | 人既不知焉用王也 |
341 | 9 | 王 | wáng | grand; great | 人既不知焉用王也 |
342 | 9 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 人既不知焉用王也 |
343 | 9 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 人既不知焉用王也 |
344 | 9 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 人既不知焉用王也 |
345 | 9 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 人既不知焉用王也 |
346 | 9 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 人既不知焉用王也 |
347 | 9 | 時 | shí | time; a point or period of time | 為滅時將至 |
348 | 9 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 為滅時將至 |
349 | 9 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 為滅時將至 |
350 | 9 | 時 | shí | fashionable | 為滅時將至 |
351 | 9 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 為滅時將至 |
352 | 9 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 為滅時將至 |
353 | 9 | 時 | shí | tense | 為滅時將至 |
354 | 9 | 時 | shí | particular; special | 為滅時將至 |
355 | 9 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 為滅時將至 |
356 | 9 | 時 | shí | an era; a dynasty | 為滅時將至 |
357 | 9 | 時 | shí | time [abstract] | 為滅時將至 |
358 | 9 | 時 | shí | seasonal | 為滅時將至 |
359 | 9 | 時 | shí | to wait upon | 為滅時將至 |
360 | 9 | 時 | shí | hour | 為滅時將至 |
361 | 9 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 為滅時將至 |
362 | 9 | 時 | shí | Shi | 為滅時將至 |
363 | 9 | 時 | shí | a present; currentlt | 為滅時將至 |
364 | 9 | 時 | shí | time; kāla | 為滅時將至 |
365 | 9 | 時 | shí | at that time; samaya | 為滅時將至 |
366 | 9 | 常 | cháng | Chang | 常之義故 |
367 | 9 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常之義故 |
368 | 9 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常之義故 |
369 | 9 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常之義故 |
370 | 9 | 亦 | yì | Yi | 亦猶量虛空以尺丈 |
371 | 8 | 然 | rán | to approve; to endorse | 畫然妙理 |
372 | 8 | 然 | rán | to burn | 畫然妙理 |
373 | 8 | 然 | rán | to pledge; to promise | 畫然妙理 |
374 | 8 | 然 | rán | Ran | 畫然妙理 |
375 | 8 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 悲智所成之體也 |
376 | 8 | 成 | chéng | to become; to turn into | 悲智所成之體也 |
377 | 8 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 悲智所成之體也 |
378 | 8 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 悲智所成之體也 |
379 | 8 | 成 | chéng | a full measure of | 悲智所成之體也 |
380 | 8 | 成 | chéng | whole | 悲智所成之體也 |
381 | 8 | 成 | chéng | set; established | 悲智所成之體也 |
382 | 8 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 悲智所成之體也 |
383 | 8 | 成 | chéng | to reconcile | 悲智所成之體也 |
384 | 8 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 悲智所成之體也 |
385 | 8 | 成 | chéng | composed of | 悲智所成之體也 |
386 | 8 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 悲智所成之體也 |
387 | 8 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 悲智所成之體也 |
388 | 8 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 悲智所成之體也 |
389 | 8 | 成 | chéng | Cheng | 悲智所成之體也 |
390 | 8 | 成 | chéng | Become | 悲智所成之體也 |
391 | 8 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 悲智所成之體也 |
392 | 8 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 不可以有無取 |
393 | 8 | 取 | qǔ | to obtain | 不可以有無取 |
394 | 8 | 取 | qǔ | to choose; to select | 不可以有無取 |
395 | 8 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 不可以有無取 |
396 | 8 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 不可以有無取 |
397 | 8 | 取 | qǔ | to seek | 不可以有無取 |
398 | 8 | 取 | qǔ | to take a bride | 不可以有無取 |
399 | 8 | 取 | qǔ | Qu | 不可以有無取 |
400 | 8 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 不可以有無取 |
401 | 8 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 無始終固無時日明矣 |
402 | 8 | 明 | míng | Ming | 無始終固無時日明矣 |
403 | 8 | 明 | míng | Ming Dynasty | 無始終固無時日明矣 |
404 | 8 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 無始終固無時日明矣 |
405 | 8 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 無始終固無時日明矣 |
406 | 8 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 無始終固無時日明矣 |
407 | 8 | 明 | míng | consecrated | 無始終固無時日明矣 |
408 | 8 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 無始終固無時日明矣 |
409 | 8 | 明 | míng | to explain; to clarify | 無始終固無時日明矣 |
410 | 8 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 無始終固無時日明矣 |
411 | 8 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 無始終固無時日明矣 |
412 | 8 | 明 | míng | eyesight; vision | 無始終固無時日明矣 |
413 | 8 | 明 | míng | a god; a spirit | 無始終固無時日明矣 |
414 | 8 | 明 | míng | fame; renown | 無始終固無時日明矣 |
415 | 8 | 明 | míng | open; public | 無始終固無時日明矣 |
416 | 8 | 明 | míng | clear | 無始終固無時日明矣 |
417 | 8 | 明 | míng | to become proficient | 無始終固無時日明矣 |
418 | 8 | 明 | míng | to be proficient | 無始終固無時日明矣 |
419 | 8 | 明 | míng | virtuous | 無始終固無時日明矣 |
420 | 8 | 明 | míng | open and honest | 無始終固無時日明矣 |
421 | 8 | 明 | míng | clean; neat | 無始終固無時日明矣 |
422 | 8 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 無始終固無時日明矣 |
423 | 8 | 明 | míng | next; afterwards | 無始終固無時日明矣 |
424 | 8 | 明 | míng | positive | 無始終固無時日明矣 |
425 | 8 | 明 | míng | Clear | 無始終固無時日明矣 |
426 | 8 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 無始終固無時日明矣 |
427 | 8 | 今 | jīn | today; present; now | 初謝則本有今無 |
428 | 8 | 今 | jīn | Jin | 初謝則本有今無 |
429 | 8 | 今 | jīn | modern | 初謝則本有今無 |
430 | 8 | 今 | jīn | now; adhunā | 初謝則本有今無 |
431 | 8 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來非本無今有也 |
432 | 8 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來非本無今有也 |
433 | 8 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來非本無今有也 |
434 | 8 | 化身 | huàshēn | incarnation; reincarnation; embodiment; personification; avatar | 化身也 |
435 | 8 | 化身 | huàshēn | nirmanakaya | 化身也 |
436 | 8 | 化身 | huàshēn | transformation body; emanation body; nirmāṇakāya | 化身也 |
437 | 8 | 但 | dàn | Dan | 當滅但佛無虛語 |
438 | 8 | 可 | kě | can; may; permissible | 可得聞乎 |
439 | 8 | 可 | kě | to approve; to permit | 可得聞乎 |
440 | 8 | 可 | kě | to be worth | 可得聞乎 |
441 | 8 | 可 | kě | to suit; to fit | 可得聞乎 |
442 | 8 | 可 | kè | khan | 可得聞乎 |
443 | 8 | 可 | kě | to recover | 可得聞乎 |
444 | 8 | 可 | kě | to act as | 可得聞乎 |
445 | 8 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可得聞乎 |
446 | 8 | 可 | kě | used to add emphasis | 可得聞乎 |
447 | 8 | 可 | kě | beautiful | 可得聞乎 |
448 | 8 | 可 | kě | Ke | 可得聞乎 |
449 | 8 | 可 | kě | can; may; śakta | 可得聞乎 |
450 | 8 | 性 | xìng | gender | 性 |
451 | 8 | 性 | xìng | nature; disposition | 性 |
452 | 8 | 性 | xìng | grammatical gender | 性 |
453 | 8 | 性 | xìng | a property; a quality | 性 |
454 | 8 | 性 | xìng | life; destiny | 性 |
455 | 8 | 性 | xìng | sexual desire | 性 |
456 | 8 | 性 | xìng | scope | 性 |
457 | 8 | 性 | xìng | nature | 性 |
458 | 8 | 事 | shì | matter; thing; item | 何有雙林之事耶 |
459 | 8 | 事 | shì | to serve | 何有雙林之事耶 |
460 | 8 | 事 | shì | a government post | 何有雙林之事耶 |
461 | 8 | 事 | shì | duty; post; work | 何有雙林之事耶 |
462 | 8 | 事 | shì | occupation | 何有雙林之事耶 |
463 | 8 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 何有雙林之事耶 |
464 | 8 | 事 | shì | an accident | 何有雙林之事耶 |
465 | 8 | 事 | shì | to attend | 何有雙林之事耶 |
466 | 8 | 事 | shì | an allusion | 何有雙林之事耶 |
467 | 8 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 何有雙林之事耶 |
468 | 8 | 事 | shì | to engage in | 何有雙林之事耶 |
469 | 8 | 事 | shì | to enslave | 何有雙林之事耶 |
470 | 8 | 事 | shì | to pursue | 何有雙林之事耶 |
471 | 8 | 事 | shì | to administer | 何有雙林之事耶 |
472 | 8 | 事 | shì | to appoint | 何有雙林之事耶 |
473 | 8 | 事 | shì | thing; phenomena | 何有雙林之事耶 |
474 | 8 | 事 | shì | actions; karma | 何有雙林之事耶 |
475 | 8 | 子 | zǐ | child; son | 子何迺以 |
476 | 8 | 子 | zǐ | egg; newborn | 子何迺以 |
477 | 8 | 子 | zǐ | first earthly branch | 子何迺以 |
478 | 8 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 子何迺以 |
479 | 8 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 子何迺以 |
480 | 8 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 子何迺以 |
481 | 8 | 子 | zǐ | master | 子何迺以 |
482 | 8 | 子 | zǐ | viscount | 子何迺以 |
483 | 8 | 子 | zi | you; your honor | 子何迺以 |
484 | 8 | 子 | zǐ | masters | 子何迺以 |
485 | 8 | 子 | zǐ | person | 子何迺以 |
486 | 8 | 子 | zǐ | young | 子何迺以 |
487 | 8 | 子 | zǐ | seed | 子何迺以 |
488 | 8 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 子何迺以 |
489 | 8 | 子 | zǐ | a copper coin | 子何迺以 |
490 | 8 | 子 | zǐ | female dragonfly | 子何迺以 |
491 | 8 | 子 | zǐ | constituent | 子何迺以 |
492 | 8 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 子何迺以 |
493 | 8 | 子 | zǐ | dear | 子何迺以 |
494 | 8 | 子 | zǐ | little one | 子何迺以 |
495 | 8 | 子 | zǐ | son; putra | 子何迺以 |
496 | 8 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 子何迺以 |
497 | 8 | 知 | zhī | to know | 知滅在何時 |
498 | 8 | 知 | zhī | to comprehend | 知滅在何時 |
499 | 8 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知滅在何時 |
500 | 8 | 知 | zhī | to administer | 知滅在何時 |
Frequencies of all Words
Top 1131
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 152 | 之 | zhī | him; her; them; that | 其滅時之經 |
2 | 152 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 其滅時之經 |
3 | 152 | 之 | zhī | to go | 其滅時之經 |
4 | 152 | 之 | zhī | this; that | 其滅時之經 |
5 | 152 | 之 | zhī | genetive marker | 其滅時之經 |
6 | 152 | 之 | zhī | it | 其滅時之經 |
7 | 152 | 之 | zhī | in; in regards to | 其滅時之經 |
8 | 152 | 之 | zhī | all | 其滅時之經 |
9 | 152 | 之 | zhī | and | 其滅時之經 |
10 | 152 | 之 | zhī | however | 其滅時之經 |
11 | 152 | 之 | zhī | if | 其滅時之經 |
12 | 152 | 之 | zhī | then | 其滅時之經 |
13 | 152 | 之 | zhī | to arrive; to go | 其滅時之經 |
14 | 152 | 之 | zhī | is | 其滅時之經 |
15 | 152 | 之 | zhī | to use | 其滅時之經 |
16 | 152 | 之 | zhī | Zhi | 其滅時之經 |
17 | 152 | 之 | zhī | winding | 其滅時之經 |
18 | 83 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 忘功而遣累 |
19 | 83 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 忘功而遣累 |
20 | 83 | 而 | ér | you | 忘功而遣累 |
21 | 83 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 忘功而遣累 |
22 | 83 | 而 | ér | right away; then | 忘功而遣累 |
23 | 83 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 忘功而遣累 |
24 | 83 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 忘功而遣累 |
25 | 83 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 忘功而遣累 |
26 | 83 | 而 | ér | how can it be that? | 忘功而遣累 |
27 | 83 | 而 | ér | so as to | 忘功而遣累 |
28 | 83 | 而 | ér | only then | 忘功而遣累 |
29 | 83 | 而 | ér | as if; to seem like | 忘功而遣累 |
30 | 83 | 而 | néng | can; able | 忘功而遣累 |
31 | 83 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 忘功而遣累 |
32 | 83 | 而 | ér | me | 忘功而遣累 |
33 | 83 | 而 | ér | to arrive; up to | 忘功而遣累 |
34 | 83 | 而 | ér | possessive | 忘功而遣累 |
35 | 83 | 而 | ér | and; ca | 忘功而遣累 |
36 | 44 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 圓覺者 |
37 | 44 | 者 | zhě | that | 圓覺者 |
38 | 44 | 者 | zhě | nominalizing function word | 圓覺者 |
39 | 44 | 者 | zhě | used to mark a definition | 圓覺者 |
40 | 44 | 者 | zhě | used to mark a pause | 圓覺者 |
41 | 44 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 圓覺者 |
42 | 44 | 者 | zhuó | according to | 圓覺者 |
43 | 44 | 者 | zhě | ca | 圓覺者 |
44 | 44 | 於 | yú | in; at | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
45 | 44 | 於 | yú | in; at | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
46 | 44 | 於 | yú | in; at; to; from | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
47 | 44 | 於 | yú | to go; to | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
48 | 44 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
49 | 44 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
50 | 44 | 於 | yú | from | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
51 | 44 | 於 | yú | give | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
52 | 44 | 於 | yú | oppposing | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
53 | 44 | 於 | yú | and | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
54 | 44 | 於 | yú | compared to | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
55 | 44 | 於 | yú | by | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
56 | 44 | 於 | yú | and; as well as | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
57 | 44 | 於 | yú | for | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
58 | 44 | 於 | yú | Yu | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
59 | 44 | 於 | wū | a crow | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
60 | 44 | 於 | wū | whew; wow | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
61 | 44 | 於 | yú | near to; antike | 滿十五日得須陀洹果於娑羅林修行二法不 |
62 | 42 | 也 | yě | also; too | 吾所聞也 |
63 | 42 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 吾所聞也 |
64 | 42 | 也 | yě | either | 吾所聞也 |
65 | 42 | 也 | yě | even | 吾所聞也 |
66 | 42 | 也 | yě | used to soften the tone | 吾所聞也 |
67 | 42 | 也 | yě | used for emphasis | 吾所聞也 |
68 | 42 | 也 | yě | used to mark contrast | 吾所聞也 |
69 | 42 | 也 | yě | used to mark compromise | 吾所聞也 |
70 | 42 | 也 | yě | ya | 吾所聞也 |
71 | 35 | 無 | wú | no | 當滅但佛無虛語 |
72 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 當滅但佛無虛語 |
73 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 當滅但佛無虛語 |
74 | 35 | 無 | wú | has not yet | 當滅但佛無虛語 |
75 | 35 | 無 | mó | mo | 當滅但佛無虛語 |
76 | 35 | 無 | wú | do not | 當滅但佛無虛語 |
77 | 35 | 無 | wú | not; -less; un- | 當滅但佛無虛語 |
78 | 35 | 無 | wú | regardless of | 當滅但佛無虛語 |
79 | 35 | 無 | wú | to not have | 當滅但佛無虛語 |
80 | 35 | 無 | wú | um | 當滅但佛無虛語 |
81 | 35 | 無 | wú | Wu | 當滅但佛無虛語 |
82 | 35 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 當滅但佛無虛語 |
83 | 35 | 無 | wú | not; non- | 當滅但佛無虛語 |
84 | 35 | 無 | mó | mo | 當滅但佛無虛語 |
85 | 35 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 不可謂之有 |
86 | 35 | 有 | yǒu | to have; to possess | 不可謂之有 |
87 | 35 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 不可謂之有 |
88 | 35 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 不可謂之有 |
89 | 35 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 不可謂之有 |
90 | 35 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 不可謂之有 |
91 | 35 | 有 | yǒu | used to compare two things | 不可謂之有 |
92 | 35 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 不可謂之有 |
93 | 35 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 不可謂之有 |
94 | 35 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 不可謂之有 |
95 | 35 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 不可謂之有 |
96 | 35 | 有 | yǒu | abundant | 不可謂之有 |
97 | 35 | 有 | yǒu | purposeful | 不可謂之有 |
98 | 35 | 有 | yǒu | You | 不可謂之有 |
99 | 35 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 不可謂之有 |
100 | 35 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 不可謂之有 |
101 | 34 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其故 |
102 | 34 | 其 | qí | to add emphasis | 其故 |
103 | 34 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其故 |
104 | 34 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其故 |
105 | 34 | 其 | qí | he; her; it; them | 其故 |
106 | 34 | 其 | qí | probably; likely | 其故 |
107 | 34 | 其 | qí | will | 其故 |
108 | 34 | 其 | qí | may | 其故 |
109 | 34 | 其 | qí | if | 其故 |
110 | 34 | 其 | qí | or | 其故 |
111 | 34 | 其 | qí | Qi | 其故 |
112 | 34 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其故 |
113 | 30 | 乎 | hū | expresses question or doubt | 可得聞乎 |
114 | 30 | 乎 | hū | in | 可得聞乎 |
115 | 30 | 乎 | hū | marks a return question | 可得聞乎 |
116 | 30 | 乎 | hū | marks a beckoning tone | 可得聞乎 |
117 | 30 | 乎 | hū | marks conjecture | 可得聞乎 |
118 | 30 | 乎 | hū | marks a pause | 可得聞乎 |
119 | 30 | 乎 | hū | marks praise | 可得聞乎 |
120 | 30 | 乎 | hū | ah; sigh | 可得聞乎 |
121 | 30 | 矣 | yǐ | final particle to express a completed action | 之有矣 |
122 | 30 | 矣 | yǐ | particle to express certainty | 之有矣 |
123 | 30 | 矣 | yǐ | would; particle to indicate a future condition | 之有矣 |
124 | 30 | 矣 | yǐ | to form a question | 之有矣 |
125 | 30 | 矣 | yǐ | to indicate a command | 之有矣 |
126 | 30 | 矣 | yǐ | sigh | 之有矣 |
127 | 30 | 矣 | yǐ | particle to express certainty; sma | 之有矣 |
128 | 29 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 恍兮惚兮若 |
129 | 29 | 若 | ruò | seemingly | 恍兮惚兮若 |
130 | 29 | 若 | ruò | if | 恍兮惚兮若 |
131 | 29 | 若 | ruò | you | 恍兮惚兮若 |
132 | 29 | 若 | ruò | this; that | 恍兮惚兮若 |
133 | 29 | 若 | ruò | and; or | 恍兮惚兮若 |
134 | 29 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 恍兮惚兮若 |
135 | 29 | 若 | rě | pomegranite | 恍兮惚兮若 |
136 | 29 | 若 | ruò | to choose | 恍兮惚兮若 |
137 | 29 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 恍兮惚兮若 |
138 | 29 | 若 | ruò | thus | 恍兮惚兮若 |
139 | 29 | 若 | ruò | pollia | 恍兮惚兮若 |
140 | 29 | 若 | ruò | Ruo | 恍兮惚兮若 |
141 | 29 | 若 | ruò | only then | 恍兮惚兮若 |
142 | 29 | 若 | rě | ja | 恍兮惚兮若 |
143 | 29 | 若 | rě | jñā | 恍兮惚兮若 |
144 | 29 | 若 | ruò | if; yadi | 恍兮惚兮若 |
145 | 28 | 不 | bù | not; no | 梵志不應遣報 |
146 | 28 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 梵志不應遣報 |
147 | 28 | 不 | bù | as a correlative | 梵志不應遣報 |
148 | 28 | 不 | bù | no (answering a question) | 梵志不應遣報 |
149 | 28 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 梵志不應遣報 |
150 | 28 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 梵志不應遣報 |
151 | 28 | 不 | bù | to form a yes or no question | 梵志不應遣報 |
152 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 梵志不應遣報 |
153 | 28 | 不 | bù | no; na | 梵志不應遣報 |
154 | 28 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 原夫佛陀以圓覺為義 |
155 | 28 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 原夫佛陀以圓覺為義 |
156 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 原夫佛陀以圓覺為義 |
157 | 28 | 以 | yǐ | according to | 原夫佛陀以圓覺為義 |
158 | 28 | 以 | yǐ | because of | 原夫佛陀以圓覺為義 |
159 | 28 | 以 | yǐ | on a certain date | 原夫佛陀以圓覺為義 |
160 | 28 | 以 | yǐ | and; as well as | 原夫佛陀以圓覺為義 |
161 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 原夫佛陀以圓覺為義 |
162 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 原夫佛陀以圓覺為義 |
163 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 原夫佛陀以圓覺為義 |
164 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 原夫佛陀以圓覺為義 |
165 | 28 | 以 | yǐ | further; moreover | 原夫佛陀以圓覺為義 |
166 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 原夫佛陀以圓覺為義 |
167 | 28 | 以 | yǐ | very | 原夫佛陀以圓覺為義 |
168 | 28 | 以 | yǐ | already | 原夫佛陀以圓覺為義 |
169 | 28 | 以 | yǐ | increasingly | 原夫佛陀以圓覺為義 |
170 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 原夫佛陀以圓覺為義 |
171 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 原夫佛陀以圓覺為義 |
172 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 原夫佛陀以圓覺為義 |
173 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 原夫佛陀以圓覺為義 |
174 | 25 | 為 | wèi | for; to | 為滅時將至 |
175 | 25 | 為 | wèi | because of | 為滅時將至 |
176 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為滅時將至 |
177 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 為滅時將至 |
178 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 為滅時將至 |
179 | 25 | 為 | wéi | to do | 為滅時將至 |
180 | 25 | 為 | wèi | for | 為滅時將至 |
181 | 25 | 為 | wèi | because of; for; to | 為滅時將至 |
182 | 25 | 為 | wèi | to | 為滅時將至 |
183 | 25 | 為 | wéi | in a passive construction | 為滅時將至 |
184 | 25 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為滅時將至 |
185 | 25 | 為 | wéi | forming an adverb | 為滅時將至 |
186 | 25 | 為 | wéi | to add emphasis | 為滅時將至 |
187 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 為滅時將至 |
188 | 25 | 為 | wéi | to govern | 為滅時將至 |
189 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 為滅時將至 |
190 | 22 | 曰 | yuē | to speak; to say | 稽疑曰 |
191 | 22 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 稽疑曰 |
192 | 22 | 曰 | yuē | to be called | 稽疑曰 |
193 | 22 | 曰 | yuē | particle without meaning | 稽疑曰 |
194 | 22 | 曰 | yuē | said; ukta | 稽疑曰 |
195 | 21 | 云 | yún | cloud | 請佛云 |
196 | 21 | 云 | yún | Yunnan | 請佛云 |
197 | 21 | 云 | yún | Yun | 請佛云 |
198 | 21 | 云 | yún | to say | 請佛云 |
199 | 21 | 云 | yún | to have | 請佛云 |
200 | 21 | 云 | yún | a particle with no meaning | 請佛云 |
201 | 21 | 云 | yún | in this way | 請佛云 |
202 | 21 | 云 | yún | cloud; megha | 請佛云 |
203 | 21 | 云 | yún | to say; iti | 請佛云 |
204 | 21 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是知解脫之理 |
205 | 21 | 是 | shì | is exactly | 是知解脫之理 |
206 | 21 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是知解脫之理 |
207 | 21 | 是 | shì | this; that; those | 是知解脫之理 |
208 | 21 | 是 | shì | really; certainly | 是知解脫之理 |
209 | 21 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是知解脫之理 |
210 | 21 | 是 | shì | true | 是知解脫之理 |
211 | 21 | 是 | shì | is; has; exists | 是知解脫之理 |
212 | 21 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是知解脫之理 |
213 | 21 | 是 | shì | a matter; an affair | 是知解脫之理 |
214 | 21 | 是 | shì | Shi | 是知解脫之理 |
215 | 21 | 是 | shì | is; bhū | 是知解脫之理 |
216 | 21 | 是 | shì | this; idam | 是知解脫之理 |
217 | 20 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 其故 |
218 | 20 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 其故 |
219 | 20 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 其故 |
220 | 20 | 故 | gù | to die | 其故 |
221 | 20 | 故 | gù | so; therefore; hence | 其故 |
222 | 20 | 故 | gù | original | 其故 |
223 | 20 | 故 | gù | accident; happening; instance | 其故 |
224 | 20 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 其故 |
225 | 20 | 故 | gù | something in the past | 其故 |
226 | 20 | 故 | gù | deceased; dead | 其故 |
227 | 20 | 故 | gù | still; yet | 其故 |
228 | 20 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 其故 |
229 | 19 | 言 | yán | to speak; to say; said | 入般涅槃月餘之言異乎 |
230 | 19 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 入般涅槃月餘之言異乎 |
231 | 19 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 入般涅槃月餘之言異乎 |
232 | 19 | 言 | yán | a particle with no meaning | 入般涅槃月餘之言異乎 |
233 | 19 | 言 | yán | phrase; sentence | 入般涅槃月餘之言異乎 |
234 | 19 | 言 | yán | a word; a syllable | 入般涅槃月餘之言異乎 |
235 | 19 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 入般涅槃月餘之言異乎 |
236 | 19 | 言 | yán | to regard as | 入般涅槃月餘之言異乎 |
237 | 19 | 言 | yán | to act as | 入般涅槃月餘之言異乎 |
238 | 19 | 言 | yán | word; vacana | 入般涅槃月餘之言異乎 |
239 | 19 | 言 | yán | speak; vad | 入般涅槃月餘之言異乎 |
240 | 18 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 佛將涅槃 |
241 | 18 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 佛將涅槃 |
242 | 18 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 佛將涅槃 |
243 | 18 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 為滅時將至 |
244 | 18 | 滅 | miè | to submerge | 為滅時將至 |
245 | 18 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 為滅時將至 |
246 | 18 | 滅 | miè | to eliminate | 為滅時將至 |
247 | 18 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 為滅時將至 |
248 | 18 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 為滅時將至 |
249 | 18 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 為滅時將至 |
250 | 17 | 謂 | wèi | to call | 不可謂之有 |
251 | 17 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 不可謂之有 |
252 | 17 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 不可謂之有 |
253 | 17 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 不可謂之有 |
254 | 17 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 不可謂之有 |
255 | 17 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 不可謂之有 |
256 | 17 | 謂 | wèi | to think | 不可謂之有 |
257 | 17 | 謂 | wèi | for; is to be | 不可謂之有 |
258 | 17 | 謂 | wèi | to make; to cause | 不可謂之有 |
259 | 17 | 謂 | wèi | and | 不可謂之有 |
260 | 17 | 謂 | wèi | principle; reason | 不可謂之有 |
261 | 17 | 謂 | wèi | Wei | 不可謂之有 |
262 | 17 | 謂 | wèi | which; what; yad | 不可謂之有 |
263 | 17 | 謂 | wèi | to say; iti | 不可謂之有 |
264 | 16 | 又 | yòu | again; also | 又却後三月正應此期 |
265 | 16 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又却後三月正應此期 |
266 | 16 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又却後三月正應此期 |
267 | 16 | 又 | yòu | and | 又却後三月正應此期 |
268 | 16 | 又 | yòu | furthermore | 又却後三月正應此期 |
269 | 16 | 又 | yòu | in addition | 又却後三月正應此期 |
270 | 16 | 又 | yòu | but | 又却後三月正應此期 |
271 | 16 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又却後三月正應此期 |
272 | 16 | 聞 | wén | to hear | 可得聞乎 |
273 | 16 | 聞 | wén | Wen | 可得聞乎 |
274 | 16 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 可得聞乎 |
275 | 16 | 聞 | wén | to be widely known | 可得聞乎 |
276 | 16 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 可得聞乎 |
277 | 16 | 聞 | wén | information | 可得聞乎 |
278 | 16 | 聞 | wèn | famous; well known | 可得聞乎 |
279 | 16 | 聞 | wén | knowledge; learning | 可得聞乎 |
280 | 16 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 可得聞乎 |
281 | 16 | 聞 | wén | to question | 可得聞乎 |
282 | 16 | 聞 | wén | heard; śruta | 可得聞乎 |
283 | 16 | 聞 | wén | hearing; śruti | 可得聞乎 |
284 | 16 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 佛便似未滅 |
285 | 16 | 未 | wèi | not yet; still not | 佛便似未滅 |
286 | 16 | 未 | wèi | not; did not; have not | 佛便似未滅 |
287 | 16 | 未 | wèi | or not? | 佛便似未滅 |
288 | 16 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 佛便似未滅 |
289 | 16 | 未 | wèi | to taste | 佛便似未滅 |
290 | 16 | 未 | wèi | future; anāgata | 佛便似未滅 |
291 | 16 | 人 | rén | person; people; a human being | 惑人又曰 |
292 | 16 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 惑人又曰 |
293 | 16 | 人 | rén | a kind of person | 惑人又曰 |
294 | 16 | 人 | rén | everybody | 惑人又曰 |
295 | 16 | 人 | rén | adult | 惑人又曰 |
296 | 16 | 人 | rén | somebody; others | 惑人又曰 |
297 | 16 | 人 | rén | an upright person | 惑人又曰 |
298 | 16 | 人 | rén | person; manuṣya | 惑人又曰 |
299 | 15 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則此滅非虛 |
300 | 15 | 則 | zé | then | 則此滅非虛 |
301 | 15 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則此滅非虛 |
302 | 15 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則此滅非虛 |
303 | 15 | 則 | zé | a grade; a level | 則此滅非虛 |
304 | 15 | 則 | zé | an example; a model | 則此滅非虛 |
305 | 15 | 則 | zé | a weighing device | 則此滅非虛 |
306 | 15 | 則 | zé | to grade; to rank | 則此滅非虛 |
307 | 15 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則此滅非虛 |
308 | 15 | 則 | zé | to do | 則此滅非虛 |
309 | 15 | 則 | zé | only | 則此滅非虛 |
310 | 15 | 則 | zé | immediately | 則此滅非虛 |
311 | 15 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則此滅非虛 |
312 | 15 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則此滅非虛 |
313 | 15 | 夫 | fū | a man; a male adult | 原夫佛陀以圓覺為義 |
314 | 15 | 夫 | fú | this; that; those | 原夫佛陀以圓覺為義 |
315 | 15 | 夫 | fú | now; still | 原夫佛陀以圓覺為義 |
316 | 15 | 夫 | fú | is it not?; final particle | 原夫佛陀以圓覺為義 |
317 | 15 | 夫 | fū | husband | 原夫佛陀以圓覺為義 |
318 | 15 | 夫 | fū | a person | 原夫佛陀以圓覺為義 |
319 | 15 | 夫 | fū | someone who does manual work | 原夫佛陀以圓覺為義 |
320 | 15 | 夫 | fū | a hired worker | 原夫佛陀以圓覺為義 |
321 | 15 | 夫 | fú | he | 原夫佛陀以圓覺為義 |
322 | 15 | 斯 | sī | this | 斯則寂然不動形遍十方 |
323 | 15 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯則寂然不動形遍十方 |
324 | 15 | 斯 | sī | thus; such | 斯則寂然不動形遍十方 |
325 | 15 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯則寂然不動形遍十方 |
326 | 15 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 斯則寂然不動形遍十方 |
327 | 15 | 斯 | sī | possessive particle | 斯則寂然不動形遍十方 |
328 | 15 | 斯 | sī | question particle | 斯則寂然不動形遍十方 |
329 | 15 | 斯 | sī | sigh | 斯則寂然不動形遍十方 |
330 | 15 | 斯 | sī | is; are | 斯則寂然不動形遍十方 |
331 | 15 | 斯 | sī | all; every | 斯則寂然不動形遍十方 |
332 | 15 | 斯 | sī | Si | 斯則寂然不動形遍十方 |
333 | 15 | 斯 | sī | this; etad | 斯則寂然不動形遍十方 |
334 | 14 | 何 | hé | what; where; which | 何 |
335 | 14 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何 |
336 | 14 | 何 | hé | who | 何 |
337 | 14 | 何 | hé | what | 何 |
338 | 14 | 何 | hé | why | 何 |
339 | 14 | 何 | hé | how | 何 |
340 | 14 | 何 | hé | how much | 何 |
341 | 14 | 何 | hé | He | 何 |
342 | 14 | 何 | hé | what; kim | 何 |
343 | 13 | 非 | fēi | not; non-; un- | 則此滅非虛 |
344 | 13 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 則此滅非虛 |
345 | 13 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 則此滅非虛 |
346 | 13 | 非 | fēi | different | 則此滅非虛 |
347 | 13 | 非 | fēi | to not be; to not have | 則此滅非虛 |
348 | 13 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 則此滅非虛 |
349 | 13 | 非 | fēi | Africa | 則此滅非虛 |
350 | 13 | 非 | fēi | to slander | 則此滅非虛 |
351 | 13 | 非 | fěi | to avoid | 則此滅非虛 |
352 | 13 | 非 | fēi | must | 則此滅非虛 |
353 | 13 | 非 | fēi | an error | 則此滅非虛 |
354 | 13 | 非 | fēi | a problem; a question | 則此滅非虛 |
355 | 13 | 非 | fēi | evil | 則此滅非虛 |
356 | 13 | 非 | fēi | besides; except; unless | 則此滅非虛 |
357 | 13 | 非 | fēi | not | 則此滅非虛 |
358 | 13 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 二月十五日 |
359 | 13 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 二月十五日 |
360 | 13 | 日 | rì | a day | 二月十五日 |
361 | 13 | 日 | rì | Japan | 二月十五日 |
362 | 13 | 日 | rì | sun | 二月十五日 |
363 | 13 | 日 | rì | daytime | 二月十五日 |
364 | 13 | 日 | rì | sunlight | 二月十五日 |
365 | 13 | 日 | rì | everyday | 二月十五日 |
366 | 13 | 日 | rì | season | 二月十五日 |
367 | 13 | 日 | rì | available time | 二月十五日 |
368 | 13 | 日 | rì | a day | 二月十五日 |
369 | 13 | 日 | rì | in the past | 二月十五日 |
370 | 13 | 日 | mì | mi | 二月十五日 |
371 | 13 | 日 | rì | sun; sūrya | 二月十五日 |
372 | 13 | 日 | rì | a day; divasa | 二月十五日 |
373 | 13 | 體 | tǐ | a human or animal body | 為體 |
374 | 13 | 體 | tǐ | form; style | 為體 |
375 | 13 | 體 | tǐ | a substance | 為體 |
376 | 13 | 體 | tǐ | a system | 為體 |
377 | 13 | 體 | tǐ | a font | 為體 |
378 | 13 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 為體 |
379 | 13 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 為體 |
380 | 13 | 體 | tī | ti | 為體 |
381 | 13 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 為體 |
382 | 13 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 為體 |
383 | 13 | 體 | tǐ | a genre of writing | 為體 |
384 | 13 | 體 | tǐ | body; śarīra | 為體 |
385 | 13 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 為體 |
386 | 13 | 體 | tǐ | ti; essence | 為體 |
387 | 13 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 為體 |
388 | 12 | 得 | de | potential marker | 可得聞乎 |
389 | 12 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 可得聞乎 |
390 | 12 | 得 | děi | must; ought to | 可得聞乎 |
391 | 12 | 得 | děi | to want to; to need to | 可得聞乎 |
392 | 12 | 得 | děi | must; ought to | 可得聞乎 |
393 | 12 | 得 | dé | de | 可得聞乎 |
394 | 12 | 得 | de | infix potential marker | 可得聞乎 |
395 | 12 | 得 | dé | to result in | 可得聞乎 |
396 | 12 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 可得聞乎 |
397 | 12 | 得 | dé | to be satisfied | 可得聞乎 |
398 | 12 | 得 | dé | to be finished | 可得聞乎 |
399 | 12 | 得 | de | result of degree | 可得聞乎 |
400 | 12 | 得 | de | marks completion of an action | 可得聞乎 |
401 | 12 | 得 | děi | satisfying | 可得聞乎 |
402 | 12 | 得 | dé | to contract | 可得聞乎 |
403 | 12 | 得 | dé | marks permission or possibility | 可得聞乎 |
404 | 12 | 得 | dé | expressing frustration | 可得聞乎 |
405 | 12 | 得 | dé | to hear | 可得聞乎 |
406 | 12 | 得 | dé | to have; there is | 可得聞乎 |
407 | 12 | 得 | dé | marks time passed | 可得聞乎 |
408 | 12 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 可得聞乎 |
409 | 12 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 斯皆應情之化 |
410 | 12 | 化 | huà | -ization | 斯皆應情之化 |
411 | 12 | 化 | huà | to convert; to persuade | 斯皆應情之化 |
412 | 12 | 化 | huà | to manifest | 斯皆應情之化 |
413 | 12 | 化 | huà | to collect alms | 斯皆應情之化 |
414 | 12 | 化 | huà | [of Nature] to create | 斯皆應情之化 |
415 | 12 | 化 | huà | to die | 斯皆應情之化 |
416 | 12 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 斯皆應情之化 |
417 | 12 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 斯皆應情之化 |
418 | 12 | 化 | huà | chemistry | 斯皆應情之化 |
419 | 12 | 化 | huà | to burn | 斯皆應情之化 |
420 | 12 | 化 | huā | to spend | 斯皆應情之化 |
421 | 12 | 化 | huà | to manifest | 斯皆應情之化 |
422 | 12 | 化 | huà | to convert | 斯皆應情之化 |
423 | 12 | 輪王 | lúnwáng | wheel turning king | 輪王撫運之日化四天下 |
424 | 11 | 義 | yì | meaning; sense | 原夫佛陀以圓覺為義 |
425 | 11 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 原夫佛陀以圓覺為義 |
426 | 11 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 原夫佛陀以圓覺為義 |
427 | 11 | 義 | yì | chivalry; generosity | 原夫佛陀以圓覺為義 |
428 | 11 | 義 | yì | just; righteous | 原夫佛陀以圓覺為義 |
429 | 11 | 義 | yì | adopted | 原夫佛陀以圓覺為義 |
430 | 11 | 義 | yì | a relationship | 原夫佛陀以圓覺為義 |
431 | 11 | 義 | yì | volunteer | 原夫佛陀以圓覺為義 |
432 | 11 | 義 | yì | something suitable | 原夫佛陀以圓覺為義 |
433 | 11 | 義 | yì | a martyr | 原夫佛陀以圓覺為義 |
434 | 11 | 義 | yì | a law | 原夫佛陀以圓覺為義 |
435 | 11 | 義 | yì | Yi | 原夫佛陀以圓覺為義 |
436 | 11 | 義 | yì | Righteousness | 原夫佛陀以圓覺為義 |
437 | 11 | 義 | yì | aim; artha | 原夫佛陀以圓覺為義 |
438 | 11 | 見 | jiàn | to see | 斯可謂見水影之實性也 |
439 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 斯可謂見水影之實性也 |
440 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 斯可謂見水影之實性也 |
441 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 斯可謂見水影之實性也 |
442 | 11 | 見 | jiàn | passive marker | 斯可謂見水影之實性也 |
443 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 斯可謂見水影之實性也 |
444 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 斯可謂見水影之實性也 |
445 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 斯可謂見水影之實性也 |
446 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 斯可謂見水影之實性也 |
447 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 斯可謂見水影之實性也 |
448 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 斯可謂見水影之實性也 |
449 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 斯可謂見水影之實性也 |
450 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 斯可謂見水影之實性也 |
451 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 斯可謂見水影之實性也 |
452 | 11 | 本 | běn | measure word for books | 初謝則本有今無 |
453 | 11 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 初謝則本有今無 |
454 | 11 | 本 | běn | originally; formerly | 初謝則本有今無 |
455 | 11 | 本 | běn | to be one's own | 初謝則本有今無 |
456 | 11 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 初謝則本有今無 |
457 | 11 | 本 | běn | the roots of a plant | 初謝則本有今無 |
458 | 11 | 本 | běn | self | 初謝則本有今無 |
459 | 11 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 初謝則本有今無 |
460 | 11 | 本 | běn | capital | 初謝則本有今無 |
461 | 11 | 本 | běn | main; central; primary | 初謝則本有今無 |
462 | 11 | 本 | běn | according to | 初謝則本有今無 |
463 | 11 | 本 | běn | a version; an edition | 初謝則本有今無 |
464 | 11 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 初謝則本有今無 |
465 | 11 | 本 | běn | a book | 初謝則本有今無 |
466 | 11 | 本 | běn | trunk of a tree | 初謝則本有今無 |
467 | 11 | 本 | běn | to investigate the root of | 初謝則本有今無 |
468 | 11 | 本 | běn | a manuscript for a play | 初謝則本有今無 |
469 | 11 | 本 | běn | Ben | 初謝則本有今無 |
470 | 11 | 本 | běn | root; origin; mula | 初謝則本有今無 |
471 | 11 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 初謝則本有今無 |
472 | 11 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 初謝則本有今無 |
473 | 11 | 哉 | zāi | exclamatory particle | 何哉 |
474 | 11 | 哉 | zāi | interrogative particle | 何哉 |
475 | 11 | 哉 | zāi | to start | 何哉 |
476 | 10 | 豈 | qǐ | how can it be that; not surprisingly | 豈是行耶 |
477 | 10 | 豈 | kǎi | music for a triumphant return of troops | 豈是行耶 |
478 | 10 | 豈 | kǎi | harmonious; happy | 豈是行耶 |
479 | 10 | 豈 | qǐ | how | 豈是行耶 |
480 | 10 | 焉 | yān | where; how | 高昇朗焉 |
481 | 10 | 焉 | yān | here; this | 高昇朗焉 |
482 | 10 | 焉 | yān | used for emphasis | 高昇朗焉 |
483 | 10 | 焉 | yān | only | 高昇朗焉 |
484 | 10 | 焉 | yān | in it; there | 高昇朗焉 |
485 | 10 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 道無不窮理無不照 |
486 | 10 | 理 | lǐ | to manage | 道無不窮理無不照 |
487 | 10 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 道無不窮理無不照 |
488 | 10 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 道無不窮理無不照 |
489 | 10 | 理 | lǐ | a natural science | 道無不窮理無不照 |
490 | 10 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 道無不窮理無不照 |
491 | 10 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 道無不窮理無不照 |
492 | 10 | 理 | lǐ | a judge | 道無不窮理無不照 |
493 | 10 | 理 | lǐ | li; moral principle | 道無不窮理無不照 |
494 | 10 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 道無不窮理無不照 |
495 | 10 | 理 | lǐ | grain; texture | 道無不窮理無不照 |
496 | 10 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 道無不窮理無不照 |
497 | 10 | 理 | lǐ | principle; naya | 道無不窮理無不照 |
498 | 10 | 此 | cǐ | this; these | 又却後三月正應此期 |
499 | 10 | 此 | cǐ | in this way | 又却後三月正應此期 |
500 | 10 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 又却後三月正應此期 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
而 | ér | and; ca | |
者 | zhě | ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
也 | yě | ya | |
无 | 無 |
|
|
有 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
矣 | yǐ | particle to express certainty; sma | |
若 |
|
|
|
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
仓颉 | 倉頡 | 99 |
|
成汤 | 成湯 | 99 | Tang of Shang |
蚩尤 | 67 | Chi You | |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大慈恩寺 | 100 | Ci En Temple | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
丹霞 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 |
|
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
二月 | 195 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
风伯 | 風伯 | 102 | Wind Master |
佛陀 | 102 |
|
|
共工 | 103 | God of Water | |
光宅 | 103 | Guangzhai | |
汉 | 漢 | 104 |
|
黄帝 | 黃帝 | 104 | The Yellow Emperor |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
两汉 | 兩漢 | 76 | Han Dynasty |
明本 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
庖羲 | 112 | Pao Xi | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
时轮 | 時輪 | 115 | Kalacakra |
十门辩惑论 | 十門辯惑論 | 115 | Shi Men Bian Huo Lun |
始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
舜 | 115 | Emperor Shun | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
天马 | 天馬 | 116 | Pegasus |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
奚 | 120 |
|
|
羲 | 120 |
|
|
西域 | 120 | Western Regions | |
心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
尧 | 堯 | 121 | Yao |
尧典 | 堯典 | 121 | Canon of Yao |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
永隆 | 121 | Yonglong | |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
元神 | 121 | Primal Spirit | |
玉环 | 玉環 | 121 | Yuhuan |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
智周 | 122 | Zhi Zhou | |
住劫 | 122 | The kalpa of abiding | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 91.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
悲智 | 98 |
|
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍知 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
常住 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
二法 | 195 |
|
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二身 | 195 | two bodies | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二字 | 195 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
非想 | 102 | non-perection | |
非身 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛身 | 102 |
|
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
和南 | 104 |
|
|
化佛 | 104 | a Buddha image | |
见法 | 見法 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
空性 | 107 |
|
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
妙理 | 109 |
|
|
迷悟 | 109 |
|
|
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
十方 | 115 |
|
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四天下 | 115 | the four continents | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
献食 | 獻食 | 120 | food offering |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心行 | 120 | mental activity | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
玉毫 | 121 | urna; urnakesa | |
真常 | 122 |
|
|
真身 | 122 | true body | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
真如 | 122 |
|
|
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
最胜 | 最勝 | 122 |
|