Glossary and Vocabulary for Guang Hong Ming Ji 廣弘明集, Scroll 22

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 432 zhī to go 法義篇第四之五
2 432 zhī to arrive; to go 法義篇第四之五
3 432 zhī is 法義篇第四之五
4 432 zhī to use 法義篇第四之五
5 432 zhī Zhi 法義篇第四之五
6 432 zhī winding 法義篇第四之五
7 216 ér Kangxi radical 126 在於求善而至於不善
8 216 ér as if; to seem like 在於求善而至於不善
9 216 néng can; able 在於求善而至於不善
10 216 ér whiskers on the cheeks; sideburns 在於求善而至於不善
11 216 ér to arrive; up to 在於求善而至於不善
12 114 to go; to 目廢於視足廢於踐
13 114 to rely on; to depend on 目廢於視足廢於踐
14 114 Yu 目廢於視足廢於踐
15 114 a crow 目廢於視足廢於踐
16 105 Qi 寔在其知性常傳也
17 101 to use; to grasp 正謂以所善非善故失正
18 101 to rely on 正謂以所善非善故失正
19 101 to regard 正謂以所善非善故失正
20 101 to be able to 正謂以所善非善故失正
21 101 to order; to command 正謂以所善非善故失正
22 101 used after a verb 正謂以所善非善故失正
23 101 a reason; a cause 正謂以所善非善故失正
24 101 Israel 正謂以所善非善故失正
25 101 Yi 正謂以所善非善故失正
26 101 use; yogena 正謂以所善非善故失正
27 95 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 或得路則至于佛也
28 95 a grade; a level 或得路則至于佛也
29 95 an example; a model 或得路則至于佛也
30 95 a weighing device 或得路則至于佛也
31 95 to grade; to rank 或得路則至于佛也
32 95 to copy; to imitate; to follow 或得路則至于佛也
33 95 to do 或得路則至于佛也
34 95 koan; kōan; gong'an 或得路則至于佛也
35 85 suǒ a few; various; some 正謂以所善非善故失正
36 85 suǒ a place; a location 正謂以所善非善故失正
37 85 suǒ indicates a passive voice 正謂以所善非善故失正
38 85 suǒ an ordinal number 正謂以所善非善故失正
39 85 suǒ meaning 正謂以所善非善故失正
40 85 suǒ garrison 正謂以所善非善故失正
41 85 suǒ place; pradeśa 正謂以所善非善故失正
42 83 zhě ca 佛者覺也
43 79 ya 佛者覺也
44 78 fēi Kangxi radical 175 正謂以所善非善故失正
45 78 fēi wrong; bad; untruthful 正謂以所善非善故失正
46 78 fēi different 正謂以所善非善故失正
47 78 fēi to not be; to not have 正謂以所善非善故失正
48 78 fēi to violate; to be contrary to 正謂以所善非善故失正
49 78 fēi Africa 正謂以所善非善故失正
50 78 fēi to slander 正謂以所善非善故失正
51 78 fěi to avoid 正謂以所善非善故失正
52 78 fēi must 正謂以所善非善故失正
53 78 fēi an error 正謂以所善非善故失正
54 78 fēi a problem; a question 正謂以所善非善故失正
55 78 fēi evil 正謂以所善非善故失正
56 78 Kangxi radical 71 無分異也
57 78 to not have; without 無分異也
58 78 mo 無分異也
59 78 to not have 無分異也
60 78 Wu 無分異也
61 78 mo 無分異也
62 77 wéi to act as; to serve 眾生之為佛性
63 77 wéi to change into; to become 眾生之為佛性
64 77 wéi to be; is 眾生之為佛性
65 77 wéi to do 眾生之為佛性
66 77 wèi to support; to help 眾生之為佛性
67 77 wéi to govern 眾生之為佛性
68 77 wèi to be; bhū 眾生之為佛性
69 74 infix potential marker 眾生佛不相異義
70 65 xíng appearance 念與形乖則暫忘
71 65 xíng adjective 念與形乖則暫忘
72 65 xíng shape; form 念與形乖則暫忘
73 65 xíng terrain 念與形乖則暫忘
74 65 xíng circumstances; situation 念與形乖則暫忘
75 65 xíng to form; to become 念與形乖則暫忘
76 65 xíng to appear; to manifest 念與形乖則暫忘
77 65 xíng to contrast; to compare 念與形乖則暫忘
78 65 xíng to describe 念與形乖則暫忘
79 65 xíng an entity 念與形乖則暫忘
80 65 xíng formal 念與形乖則暫忘
81 65 xíng punishment 念與形乖則暫忘
82 65 xíng form; appearance; saṃsthāna 念與形乖則暫忘
83 57 shén divine; mysterious; magical; supernatural
84 57 shén a deity; a god; a spiritual being
85 57 shén spirit; will; attention
86 57 shén soul; spirit; divine essence
87 57 shén expression
88 57 shén a portrait
89 57 shén a person with supernatural powers
90 57 shén Shen
91 57 shén spiritual powers; ṛddhi
92 53 yán to speak; to say; said 以此為言則形神幾乎
93 53 yán language; talk; words; utterance; speech 以此為言則形神幾乎
94 53 yán Kangxi radical 149 以此為言則形神幾乎
95 53 yán phrase; sentence 以此為言則形神幾乎
96 53 yán a word; a syllable 以此為言則形神幾乎
97 53 yán a theory; a doctrine 以此為言則形神幾乎
98 53 yán to regard as 以此為言則形神幾乎
99 53 yán to act as 以此為言則形神幾乎
100 53 yán word; vacana 以此為言則形神幾乎
101 53 yán speak; vad 以此為言則形神幾乎
102 47 shēng to be born; to give birth 莫不樂生
103 47 shēng to live 莫不樂生
104 47 shēng raw 莫不樂生
105 47 shēng a student 莫不樂生
106 47 shēng life 莫不樂生
107 47 shēng to produce; to give rise 莫不樂生
108 47 shēng alive 莫不樂生
109 47 shēng a lifetime 莫不樂生
110 47 shēng to initiate; to become 莫不樂生
111 47 shēng to grow 莫不樂生
112 47 shēng unfamiliar 莫不樂生
113 47 shēng not experienced 莫不樂生
114 47 shēng hard; stiff; strong 莫不樂生
115 47 shēng having academic or professional knowledge 莫不樂生
116 47 shēng a male role in traditional theatre 莫不樂生
117 47 shēng gender 莫不樂生
118 47 shēng to develop; to grow 莫不樂生
119 47 shēng to set up 莫不樂生
120 47 shēng a prostitute 莫不樂生
121 47 shēng a captive 莫不樂生
122 47 shēng a gentleman 莫不樂生
123 47 shēng Kangxi radical 100 莫不樂生
124 47 shēng unripe 莫不樂生
125 47 shēng nature 莫不樂生
126 47 shēng to inherit; to succeed 莫不樂生
127 47 shēng destiny 莫不樂生
128 47 shēng birth 莫不樂生
129 47 shēng arise; produce; utpad 莫不樂生
130 45 to give
131 45 to accompany
132 45 to particate in
133 45 of the same kind
134 45 to help
135 45 for
136 41 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 立善知
137 41 shàn happy 立善知
138 41 shàn good 立善知
139 41 shàn kind-hearted 立善知
140 41 shàn to be skilled at something 立善知
141 41 shàn familiar 立善知
142 41 shàn to repair 立善知
143 41 shàn to admire 立善知
144 41 shàn to praise 立善知
145 41 shàn Shan 立善知
146 41 shàn wholesome; virtuous 立善知
147 41 Yi 亦來應以至於六趣也
148 40 to complete; to finish 知非知既聞命矣
149 40 Ji 知非知既聞命矣
150 39 Kangxi radical 132 受知受知自是相續不
151 39 Zi 受知受知自是相續不
152 39 a nose 受知受知自是相續不
153 39 the beginning; the start 受知受知自是相續不
154 39 origin 受知受知自是相續不
155 39 to employ; to use 受知受知自是相續不
156 39 to be 受知受知自是相續不
157 39 self; soul; ātman 受知受知自是相續不
158 38 a human or animal body 此以何為體
159 38 form; style 此以何為體
160 38 a substance 此以何為體
161 38 a system 此以何為體
162 38 a font 此以何為體
163 38 grammatical aspect (of a verb) 此以何為體
164 38 to experience; to realize 此以何為體
165 38 ti 此以何為體
166 38 limbs of a human or animal body 此以何為體
167 38 to put oneself in another's shoes 此以何為體
168 38 a genre of writing 此以何為體
169 38 body; śarīra 此以何為體
170 38 śarīra; human body 此以何為體
171 38 ti; essence 此以何為體
172 38 entity; a constituent; an element 此以何為體
173 37 zhī to know 佛知不異眾生知義
174 37 zhī to comprehend 佛知不異眾生知義
175 37 zhī to inform; to tell 佛知不異眾生知義
176 37 zhī to administer 佛知不異眾生知義
177 37 zhī to distinguish; to discern; to recognize 佛知不異眾生知義
178 37 zhī to be close friends 佛知不異眾生知義
179 37 zhī to feel; to sense; to perceive 佛知不異眾生知義
180 37 zhī to receive; to entertain 佛知不異眾生知義
181 37 zhī knowledge 佛知不異眾生知義
182 37 zhī consciousness; perception 佛知不異眾生知義
183 37 zhī a close friend 佛知不異眾生知義
184 37 zhì wisdom 佛知不異眾生知義
185 37 zhì Zhi 佛知不異眾生知義
186 37 zhī to appreciate 佛知不異眾生知義
187 37 zhī to make known 佛知不異眾生知義
188 37 zhī to have control over 佛知不異眾生知義
189 37 zhī to expect; to foresee 佛知不異眾生知義
190 37 zhī Understanding 佛知不異眾生知義
191 37 zhī know; jña 佛知不異眾生知義
192 37 tóng like; same; similar 好生之性萬品斯同
193 37 tóng to be the same 好生之性萬品斯同
194 37 tòng an alley; a lane 好生之性萬品斯同
195 37 tóng to do something for somebody 好生之性萬品斯同
196 37 tóng Tong 好生之性萬品斯同
197 37 tóng to meet; to gather together; to join with 好生之性萬品斯同
198 37 tóng to be unified 好生之性萬品斯同
199 37 tóng to approve; to endorse 好生之性萬品斯同
200 37 tóng peace; harmony 好生之性萬品斯同
201 37 tóng an agreement 好生之性萬品斯同
202 37 tóng same; sama 好生之性萬品斯同
203 37 tóng together; saha 好生之性萬品斯同
204 36 wèi Eighth earthly branch 未轉瞬有已隨之
205 36 wèi 1-3 p.m. 未轉瞬有已隨之
206 36 wèi to taste 未轉瞬有已隨之
207 36 wèi future; anāgata 未轉瞬有已隨之
208 35 yòng to use; to apply 二塗用合本異
209 35 yòng Kangxi radical 101 二塗用合本異
210 35 yòng to eat 二塗用合本異
211 35 yòng to spend 二塗用合本異
212 35 yòng expense 二塗用合本異
213 35 yòng a use; usage 二塗用合本異
214 35 yòng to need; must 二塗用合本異
215 35 yòng useful; practical 二塗用合本異
216 35 yòng to use up; to use all of something 二塗用合本異
217 35 yòng to work (an animal) 二塗用合本異
218 35 yòng to appoint 二塗用合本異
219 35 yòng to administer; to manager 二塗用合本異
220 35 yòng to control 二塗用合本異
221 35 yòng to access 二塗用合本異
222 35 yòng Yong 二塗用合本異
223 35 yòng yong; function; application 二塗用合本異
224 35 yòng efficacy; kāritra 二塗用合本異
225 35 reason; logic; truth 所識之理轉精
226 35 to manage 所識之理轉精
227 35 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 所識之理轉精
228 35 to work jade; to remove jade from ore 所識之理轉精
229 35 a natural science 所識之理轉精
230 35 law; principle; theory; inner principle or structure 所識之理轉精
231 35 to acknowledge; to respond; to answer 所識之理轉精
232 35 a judge 所識之理轉精
233 35 li; moral principle 所識之理轉精
234 35 to tidy up; to put in order 所識之理轉精
235 35 grain; texture 所識之理轉精
236 35 reason; logic; truth 所識之理轉精
237 35 principle; naya 所識之理轉精
238 35 meaning; sense 眾生佛不相異義
239 35 justice; right action; righteousness 眾生佛不相異義
240 35 artificial; man-made; fake 眾生佛不相異義
241 35 chivalry; generosity 眾生佛不相異義
242 35 just; righteous 眾生佛不相異義
243 35 adopted 眾生佛不相異義
244 35 a relationship 眾生佛不相異義
245 35 volunteer 眾生佛不相異義
246 35 something suitable 眾生佛不相異義
247 35 a martyr 眾生佛不相異義
248 35 a law 眾生佛不相異義
249 35 Yi 眾生佛不相異義
250 35 Righteousness 眾生佛不相異義
251 35 aim; artha 眾生佛不相異義
252 34 to split; to tear 好生之性萬品斯同
253 34 to depart; to leave 好生之性萬品斯同
254 34 Si 好生之性萬品斯同
255 33 lùn to comment; to discuss 無性論
256 33 lùn a theory; a doctrine 無性論
257 33 lùn to evaluate 無性論
258 33 lùn opinion; speech; statement 無性論
259 33 lùn to convict 無性論
260 33 lùn to edit; to compile 無性論
261 33 lùn a treatise; sastra 無性論
262 33 lùn discussion 無性論
263 30 yòu Kangxi radical 29 又人品以上賢愚殊性
264 30 èr two 廣弘明集卷第二十二
265 30 èr Kangxi radical 7 廣弘明集卷第二十二
266 30 èr second 廣弘明集卷第二十二
267 30 èr twice; double; di- 廣弘明集卷第二十二
268 30 èr more than one kind 廣弘明集卷第二十二
269 30 èr two; dvā; dvi 廣弘明集卷第二十二
270 30 èr both; dvaya 廣弘明集卷第二十二
271 29 běn to be one's own 因緣性識其本既異
272 29 běn origin; source; root; foundation; basis 因緣性識其本既異
273 29 běn the roots of a plant 因緣性識其本既異
274 29 běn capital 因緣性識其本既異
275 29 běn main; central; primary 因緣性識其本既異
276 29 běn according to 因緣性識其本既異
277 29 běn a version; an edition 因緣性識其本既異
278 29 běn a memorial [presented to the emperor] 因緣性識其本既異
279 29 běn a book 因緣性識其本既異
280 29 běn trunk of a tree 因緣性識其本既異
281 29 běn to investigate the root of 因緣性識其本既異
282 29 běn a manuscript for a play 因緣性識其本既異
283 29 běn Ben 因緣性識其本既異
284 29 běn root; origin; mula 因緣性識其本既異
285 29 běn becoming, being, existing; bhava 因緣性識其本既異
286 29 běn former; previous; pūrva 因緣性識其本既異
287 29 kǎi music for a triumphant return of troops 既有其短豈得無長
288 29 kǎi harmonious; happy 既有其短豈得無長
289 29 wén writing; text 南齊沈約字休文
290 29 wén Kangxi radical 67 南齊沈約字休文
291 29 wén Wen 南齊沈約字休文
292 29 wén lines or grain on an object 南齊沈約字休文
293 29 wén culture 南齊沈約字休文
294 29 wén refined writings 南齊沈約字休文
295 29 wén civil; non-military 南齊沈約字休文
296 29 wén to conceal a fault; gloss over 南齊沈約字休文
297 29 wén wen 南齊沈約字休文
298 29 wén ornamentation; adornment 南齊沈約字休文
299 29 wén to ornament; to adorn 南齊沈約字休文
300 29 wén beautiful 南齊沈約字休文
301 29 wén a text; a manuscript 南齊沈約字休文
302 29 wén a group responsible for ritual and music 南齊沈約字休文
303 29 wén the text of an imperial order 南齊沈約字休文
304 29 wén liberal arts 南齊沈約字休文
305 29 wén a rite; a ritual 南齊沈約字休文
306 29 wén a tattoo 南齊沈約字休文
307 29 wén a classifier for copper coins 南齊沈約字休文
308 29 wén text; grantha 南齊沈約字休文
309 29 wén letter; vyañjana 南齊沈約字休文
310 29 one 一爾流遷塗徑各異
311 29 Kangxi radical 1 一爾流遷塗徑各異
312 29 pure; concentrated 一爾流遷塗徑各異
313 29 first 一爾流遷塗徑各異
314 29 the same 一爾流遷塗徑各異
315 29 sole; single 一爾流遷塗徑各異
316 29 a very small amount 一爾流遷塗徑各異
317 29 Yi 一爾流遷塗徑各異
318 29 other 一爾流遷塗徑各異
319 29 to unify 一爾流遷塗徑各異
320 29 accidentally; coincidentally 一爾流遷塗徑各異
321 29 abruptly; suddenly 一爾流遷塗徑各異
322 29 one; eka 一爾流遷塗徑各異
323 28 to carry on the shoulder 何得無善無惡乎
324 28 what 何得無善無惡乎
325 28 He 何得無善無惡乎
326 28 jīn today; present; now 并謝答今上
327 28 jīn Jin 并謝答今上
328 28 jīn modern 并謝答今上
329 28 jīn now; adhunā 并謝答今上
330 27 xīn heart [organ]
331 27 xīn Kangxi radical 61
332 27 xīn mind; consciousness
333 27 xīn the center; the core; the middle
334 27 xīn one of the 28 star constellations
335 27 xīn heart
336 27 xīn emotion
337 27 xīn intention; consideration
338 27 xīn disposition; temperament
339 27 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
340 27 xīn heart; hṛdaya
341 27 xīn Rohiṇī; Jyesthā
342 27 can; may; permissible 一念而兼無由可
343 27 to approve; to permit 一念而兼無由可
344 27 to be worth 一念而兼無由可
345 27 to suit; to fit 一念而兼無由可
346 27 khan 一念而兼無由可
347 27 to recover 一念而兼無由可
348 27 to act as 一念而兼無由可
349 27 to be worth; to deserve 一念而兼無由可
350 27 used to add emphasis 一念而兼無由可
351 27 beautiful 一念而兼無由可
352 27 Ke 一念而兼無由可
353 27 can; may; śakta 一念而兼無由可
354 27 xiàng to observe; to assess 或人疑因果相主毫
355 27 xiàng appearance; portrait; picture 或人疑因果相主毫
356 27 xiàng countenance; personage; character; disposition 或人疑因果相主毫
357 27 xiàng to aid; to help 或人疑因果相主毫
358 27 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 或人疑因果相主毫
359 27 xiàng a sign; a mark; appearance 或人疑因果相主毫
360 27 xiāng alternately; in turn 或人疑因果相主毫
361 27 xiāng Xiang 或人疑因果相主毫
362 27 xiāng form substance 或人疑因果相主毫
363 27 xiāng to express 或人疑因果相主毫
364 27 xiàng to choose 或人疑因果相主毫
365 27 xiāng Xiang 或人疑因果相主毫
366 27 xiāng an ancient musical instrument 或人疑因果相主毫
367 27 xiāng the seventh lunar month 或人疑因果相主毫
368 27 xiāng to compare 或人疑因果相主毫
369 27 xiàng to divine 或人疑因果相主毫
370 27 xiàng to administer 或人疑因果相主毫
371 27 xiàng helper for a blind person 或人疑因果相主毫
372 27 xiāng rhythm [music] 或人疑因果相主毫
373 27 xiāng the upper frets of a pipa 或人疑因果相主毫
374 27 xiāng coralwood 或人疑因果相主毫
375 27 xiàng ministry 或人疑因果相主毫
376 27 xiàng to supplement; to enhance 或人疑因果相主毫
377 27 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 或人疑因果相主毫
378 27 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 或人疑因果相主毫
379 27 xiàng sign; mark; liṅga 或人疑因果相主毫
380 27 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 或人疑因果相主毫
381 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 但佛地所知者得善之正路
382 26 děi to want to; to need to 但佛地所知者得善之正路
383 26 děi must; ought to 但佛地所知者得善之正路
384 26 de 但佛地所知者得善之正路
385 26 de infix potential marker 但佛地所知者得善之正路
386 26 to result in 但佛地所知者得善之正路
387 26 to be proper; to fit; to suit 但佛地所知者得善之正路
388 26 to be satisfied 但佛地所知者得善之正路
389 26 to be finished 但佛地所知者得善之正路
390 26 děi satisfying 但佛地所知者得善之正路
391 26 to contract 但佛地所知者得善之正路
392 26 to hear 但佛地所知者得善之正路
393 26 to have; there is 但佛地所知者得善之正路
394 26 marks time passed 但佛地所知者得善之正路
395 26 obtain; attain; prāpta 但佛地所知者得善之正路
396 26 néng can; able 所以能受知
397 26 néng ability; capacity 所以能受知
398 26 néng a mythical bear-like beast 所以能受知
399 26 néng energy 所以能受知
400 26 néng function; use 所以能受知
401 26 néng talent 所以能受知
402 26 néng expert at 所以能受知
403 26 néng to be in harmony 所以能受知
404 26 néng to tend to; to care for 所以能受知
405 26 néng to reach; to arrive at 所以能受知
406 26 néng to be able; śak 所以能受知
407 26 néng skilful; pravīṇa 所以能受知
408 25 preface; introduction 三藏聖教序
409 25 order; sequence 三藏聖教序
410 25 wings of a house; lateral walls 三藏聖教序
411 25 a village school; a traditional school to learn proper hierarchy 三藏聖教序
412 25 to arrange; to put in order 三藏聖教序
413 25 precedence; rank 三藏聖教序
414 25 to narrate; to describe 三藏聖教序
415 25 a text written for seeing someone off 三藏聖教序
416 25 an antechamber 三藏聖教序
417 25 season 三藏聖教序
418 25 overture; prelude 三藏聖教序
419 25 first; nidāna 三藏聖教序
420 25 fāng square; quadrilateral; one side 群方緬曠
421 25 fāng Fang 群方緬曠
422 25 fāng Kangxi radical 70 群方緬曠
423 25 fāng square shaped 群方緬曠
424 25 fāng prescription 群方緬曠
425 25 fāng power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter 群方緬曠
426 25 fāng local 群方緬曠
427 25 fāng a way; a method 群方緬曠
428 25 fāng a direction; a side; a position 群方緬曠
429 25 fāng an area; a region 群方緬曠
430 25 fāng a party; a side 群方緬曠
431 25 fāng a principle; a formula 群方緬曠
432 25 fāng honest; upright; proper 群方緬曠
433 25 fāng magic 群方緬曠
434 25 fāng earth 群方緬曠
435 25 fāng earthly; mundane 群方緬曠
436 25 fāng a scope; an aspect 群方緬曠
437 25 fāng side-by-side; parallel 群方緬曠
438 25 fāng agreeable; equable 群方緬曠
439 25 fāng equal; equivalent 群方緬曠
440 25 fāng to compare 群方緬曠
441 25 fāng a wooden tablet for writing 群方緬曠
442 25 fāng a convention; a common practice 群方緬曠
443 25 fāng a law; a standard 群方緬曠
444 25 fāng to own; to possess 群方緬曠
445 25 fāng to disobey; to violate 群方緬曠
446 25 fāng to slander; to defame 群方緬曠
447 25 páng beside 群方緬曠
448 25 fāng direction; diś 群方緬曠
449 25 míng fame; renown; reputation 則其名亦應隨
450 25 míng a name; personal name; designation 則其名亦應隨
451 25 míng rank; position 則其名亦應隨
452 25 míng an excuse 則其名亦應隨
453 25 míng life 則其名亦應隨
454 25 míng to name; to call 則其名亦應隨
455 25 míng to express; to describe 則其名亦應隨
456 25 míng to be called; to have the name 則其名亦應隨
457 25 míng to own; to possess 則其名亦應隨
458 25 míng famous; renowned 則其名亦應隨
459 25 míng moral 則其名亦應隨
460 25 míng name; naman 則其名亦應隨
461 25 míng fame; renown; yasas 則其名亦應隨
462 25 a man; a male adult 與夫無
463 25 husband 與夫無
464 25 a person 與夫無
465 25 someone who does manual work 與夫無
466 25 a hired worker 與夫無
467 25 自然 zìrán nature 并朱世卿自然論
468 25 自然 zìrán natural 并朱世卿自然論
469 25 dào way; road; path 天人之道或異
470 25 dào principle; a moral; morality 天人之道或異
471 25 dào Tao; the Way 天人之道或異
472 25 dào to say; to speak; to talk 天人之道或異
473 25 dào to think 天人之道或異
474 25 dào circuit; a province 天人之道或異
475 25 dào a course; a channel 天人之道或異
476 25 dào a method; a way of doing something 天人之道或異
477 25 dào a doctrine 天人之道或異
478 25 dào Taoism; Daoism 天人之道或異
479 25 dào a skill 天人之道或異
480 25 dào a sect 天人之道或異
481 25 dào a line 天人之道或異
482 25 dào Way 天人之道或異
483 25 dào way; path; marga 天人之道或異
484 24 yìng to answer; to respond 來應以至於佛而
485 24 yìng to confirm; to verify 來應以至於佛而
486 24 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 來應以至於佛而
487 24 yìng to accept 來應以至於佛而
488 24 yìng to permit; to allow 來應以至於佛而
489 24 yìng to echo 來應以至於佛而
490 24 yìng to handle; to deal with 來應以至於佛而
491 24 yìng Ying 來應以至於佛而
492 24 wèi to call 正謂以所善非善故失正
493 24 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 正謂以所善非善故失正
494 24 wèi to speak to; to address 正謂以所善非善故失正
495 24 wèi to treat as; to regard as 正謂以所善非善故失正
496 24 wèi introducing a condition situation 正謂以所善非善故失正
497 24 wèi to speak to; to address 正謂以所善非善故失正
498 24 wèi to think 正謂以所善非善故失正
499 24 wèi for; is to be 正謂以所善非善故失正
500 24 wèi to make; to cause 正謂以所善非善故失正

Frequencies of all Words

Top 1290

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 432 zhī him; her; them; that 法義篇第四之五
2 432 zhī used between a modifier and a word to form a word group 法義篇第四之五
3 432 zhī to go 法義篇第四之五
4 432 zhī this; that 法義篇第四之五
5 432 zhī genetive marker 法義篇第四之五
6 432 zhī it 法義篇第四之五
7 432 zhī in; in regards to 法義篇第四之五
8 432 zhī all 法義篇第四之五
9 432 zhī and 法義篇第四之五
10 432 zhī however 法義篇第四之五
11 432 zhī if 法義篇第四之五
12 432 zhī then 法義篇第四之五
13 432 zhī to arrive; to go 法義篇第四之五
14 432 zhī is 法義篇第四之五
15 432 zhī to use 法義篇第四之五
16 432 zhī Zhi 法義篇第四之五
17 432 zhī winding 法義篇第四之五
18 216 ér and; as well as; but (not); yet (not) 在於求善而至於不善
19 216 ér Kangxi radical 126 在於求善而至於不善
20 216 ér you 在於求善而至於不善
21 216 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 在於求善而至於不善
22 216 ér right away; then 在於求善而至於不善
23 216 ér but; yet; however; while; nevertheless 在於求善而至於不善
24 216 ér if; in case; in the event that 在於求善而至於不善
25 216 ér therefore; as a result; thus 在於求善而至於不善
26 216 ér how can it be that? 在於求善而至於不善
27 216 ér so as to 在於求善而至於不善
28 216 ér only then 在於求善而至於不善
29 216 ér as if; to seem like 在於求善而至於不善
30 216 néng can; able 在於求善而至於不善
31 216 ér whiskers on the cheeks; sideburns 在於求善而至於不善
32 216 ér me 在於求善而至於不善
33 216 ér to arrive; up to 在於求善而至於不善
34 216 ér possessive 在於求善而至於不善
35 216 ér and; ca 在於求善而至於不善
36 114 in; at 目廢於視足廢於踐
37 114 in; at 目廢於視足廢於踐
38 114 in; at; to; from 目廢於視足廢於踐
39 114 to go; to 目廢於視足廢於踐
40 114 to rely on; to depend on 目廢於視足廢於踐
41 114 to go to; to arrive at 目廢於視足廢於踐
42 114 from 目廢於視足廢於踐
43 114 give 目廢於視足廢於踐
44 114 oppposing 目廢於視足廢於踐
45 114 and 目廢於視足廢於踐
46 114 compared to 目廢於視足廢於踐
47 114 by 目廢於視足廢於踐
48 114 and; as well as 目廢於視足廢於踐
49 114 for 目廢於視足廢於踐
50 114 Yu 目廢於視足廢於踐
51 114 a crow 目廢於視足廢於踐
52 114 whew; wow 目廢於視足廢於踐
53 114 near to; antike 目廢於視足廢於踐
54 105 his; hers; its; theirs 寔在其知性常傳也
55 105 to add emphasis 寔在其知性常傳也
56 105 used when asking a question in reply to a question 寔在其知性常傳也
57 105 used when making a request or giving an order 寔在其知性常傳也
58 105 he; her; it; them 寔在其知性常傳也
59 105 probably; likely 寔在其知性常傳也
60 105 will 寔在其知性常傳也
61 105 may 寔在其知性常傳也
62 105 if 寔在其知性常傳也
63 105 or 寔在其知性常傳也
64 105 Qi 寔在其知性常傳也
65 105 he; her; it; saḥ; sā; tad 寔在其知性常傳也
66 101 so as to; in order to 正謂以所善非善故失正
67 101 to use; to regard as 正謂以所善非善故失正
68 101 to use; to grasp 正謂以所善非善故失正
69 101 according to 正謂以所善非善故失正
70 101 because of 正謂以所善非善故失正
71 101 on a certain date 正謂以所善非善故失正
72 101 and; as well as 正謂以所善非善故失正
73 101 to rely on 正謂以所善非善故失正
74 101 to regard 正謂以所善非善故失正
75 101 to be able to 正謂以所善非善故失正
76 101 to order; to command 正謂以所善非善故失正
77 101 further; moreover 正謂以所善非善故失正
78 101 used after a verb 正謂以所善非善故失正
79 101 very 正謂以所善非善故失正
80 101 already 正謂以所善非善故失正
81 101 increasingly 正謂以所善非善故失正
82 101 a reason; a cause 正謂以所善非善故失正
83 101 Israel 正謂以所善非善故失正
84 101 Yi 正謂以所善非善故失正
85 101 use; yogena 正謂以所善非善故失正
86 95 otherwise; but; however 或得路則至于佛也
87 95 then 或得路則至于佛也
88 95 measure word for short sections of text 或得路則至于佛也
89 95 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 或得路則至于佛也
90 95 a grade; a level 或得路則至于佛也
91 95 an example; a model 或得路則至于佛也
92 95 a weighing device 或得路則至于佛也
93 95 to grade; to rank 或得路則至于佛也
94 95 to copy; to imitate; to follow 或得路則至于佛也
95 95 to do 或得路則至于佛也
96 95 only 或得路則至于佛也
97 95 immediately 或得路則至于佛也
98 95 then; moreover; atha 或得路則至于佛也
99 95 koan; kōan; gong'an 或得路則至于佛也
100 89 yǒu is; are; to exist 有此相續不滅自然因果中來
101 89 yǒu to have; to possess 有此相續不滅自然因果中來
102 89 yǒu indicates an estimate 有此相續不滅自然因果中來
103 89 yǒu indicates a large quantity 有此相續不滅自然因果中來
104 89 yǒu indicates an affirmative response 有此相續不滅自然因果中來
105 89 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有此相續不滅自然因果中來
106 89 yǒu used to compare two things 有此相續不滅自然因果中來
107 89 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有此相續不滅自然因果中來
108 89 yǒu used before the names of dynasties 有此相續不滅自然因果中來
109 89 yǒu a certain thing; what exists 有此相續不滅自然因果中來
110 89 yǒu multiple of ten and ... 有此相續不滅自然因果中來
111 89 yǒu abundant 有此相續不滅自然因果中來
112 89 yǒu purposeful 有此相續不滅自然因果中來
113 89 yǒu You 有此相續不滅自然因果中來
114 89 yǒu 1. existence; 2. becoming 有此相續不滅自然因果中來
115 89 yǒu becoming; bhava 有此相續不滅自然因果中來
116 85 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 正謂以所善非善故失正
117 85 suǒ an office; an institute 正謂以所善非善故失正
118 85 suǒ introduces a relative clause 正謂以所善非善故失正
119 85 suǒ it 正謂以所善非善故失正
120 85 suǒ if; supposing 正謂以所善非善故失正
121 85 suǒ a few; various; some 正謂以所善非善故失正
122 85 suǒ a place; a location 正謂以所善非善故失正
123 85 suǒ indicates a passive voice 正謂以所善非善故失正
124 85 suǒ that which 正謂以所善非善故失正
125 85 suǒ an ordinal number 正謂以所善非善故失正
126 85 suǒ meaning 正謂以所善非善故失正
127 85 suǒ garrison 正謂以所善非善故失正
128 85 suǒ place; pradeśa 正謂以所善非善故失正
129 85 suǒ that which; yad 正謂以所善非善故失正
130 83 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 佛者覺也
131 83 zhě that 佛者覺也
132 83 zhě nominalizing function word 佛者覺也
133 83 zhě used to mark a definition 佛者覺也
134 83 zhě used to mark a pause 佛者覺也
135 83 zhě topic marker; that; it 佛者覺也
136 83 zhuó according to 佛者覺也
137 83 zhě ca 佛者覺也
138 79 also; too 佛者覺也
139 79 a final modal particle indicating certainy or decision 佛者覺也
140 79 either 佛者覺也
141 79 even 佛者覺也
142 79 used to soften the tone 佛者覺也
143 79 used for emphasis 佛者覺也
144 79 used to mark contrast 佛者覺也
145 79 used to mark compromise 佛者覺也
146 79 ya 佛者覺也
147 78 fēi not; non-; un- 正謂以所善非善故失正
148 78 fēi Kangxi radical 175 正謂以所善非善故失正
149 78 fēi wrong; bad; untruthful 正謂以所善非善故失正
150 78 fēi different 正謂以所善非善故失正
151 78 fēi to not be; to not have 正謂以所善非善故失正
152 78 fēi to violate; to be contrary to 正謂以所善非善故失正
153 78 fēi Africa 正謂以所善非善故失正
154 78 fēi to slander 正謂以所善非善故失正
155 78 fěi to avoid 正謂以所善非善故失正
156 78 fēi must 正謂以所善非善故失正
157 78 fēi an error 正謂以所善非善故失正
158 78 fēi a problem; a question 正謂以所善非善故失正
159 78 fēi evil 正謂以所善非善故失正
160 78 fēi besides; except; unless 正謂以所善非善故失正
161 78 fēi not 正謂以所善非善故失正
162 78 no 無分異也
163 78 Kangxi radical 71 無分異也
164 78 to not have; without 無分異也
165 78 has not yet 無分異也
166 78 mo 無分異也
167 78 do not 無分異也
168 78 not; -less; un- 無分異也
169 78 regardless of 無分異也
170 78 to not have 無分異也
171 78 um 無分異也
172 78 Wu 無分異也
173 78 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無分異也
174 78 not; non- 無分異也
175 78 mo 無分異也
176 77 wèi for; to 眾生之為佛性
177 77 wèi because of 眾生之為佛性
178 77 wéi to act as; to serve 眾生之為佛性
179 77 wéi to change into; to become 眾生之為佛性
180 77 wéi to be; is 眾生之為佛性
181 77 wéi to do 眾生之為佛性
182 77 wèi for 眾生之為佛性
183 77 wèi because of; for; to 眾生之為佛性
184 77 wèi to 眾生之為佛性
185 77 wéi in a passive construction 眾生之為佛性
186 77 wéi forming a rehetorical question 眾生之為佛性
187 77 wéi forming an adverb 眾生之為佛性
188 77 wéi to add emphasis 眾生之為佛性
189 77 wèi to support; to help 眾生之為佛性
190 77 wéi to govern 眾生之為佛性
191 77 wèi to be; bhū 眾生之為佛性
192 74 not; no 眾生佛不相異義
193 74 expresses that a certain condition cannot be acheived 眾生佛不相異義
194 74 as a correlative 眾生佛不相異義
195 74 no (answering a question) 眾生佛不相異義
196 74 forms a negative adjective from a noun 眾生佛不相異義
197 74 at the end of a sentence to form a question 眾生佛不相異義
198 74 to form a yes or no question 眾生佛不相異義
199 74 infix potential marker 眾生佛不相異義
200 74 no; na 眾生佛不相異義
201 69 ruò to seem; to be like; as 若積此求善之
202 69 ruò seemingly 若積此求善之
203 69 ruò if 若積此求善之
204 69 ruò you 若積此求善之
205 69 ruò this; that 若積此求善之
206 69 ruò and; or 若積此求善之
207 69 ruò as for; pertaining to 若積此求善之
208 69 pomegranite 若積此求善之
209 69 ruò to choose 若積此求善之
210 69 ruò to agree; to accord with; to conform to 若積此求善之
211 69 ruò thus 若積此求善之
212 69 ruò pollia 若積此求善之
213 69 ruò Ruo 若積此求善之
214 69 ruò only then 若積此求善之
215 69 ja 若積此求善之
216 69 jñā 若積此求善之
217 69 ruò if; yadi 若積此求善之
218 65 xíng appearance 念與形乖則暫忘
219 65 xíng adjective 念與形乖則暫忘
220 65 xíng shape; form 念與形乖則暫忘
221 65 xíng terrain 念與形乖則暫忘
222 65 xíng circumstances; situation 念與形乖則暫忘
223 65 xíng to form; to become 念與形乖則暫忘
224 65 xíng to appear; to manifest 念與形乖則暫忘
225 65 xíng to contrast; to compare 念與形乖則暫忘
226 65 xíng to describe 念與形乖則暫忘
227 65 xíng an entity 念與形乖則暫忘
228 65 xíng formal 念與形乖則暫忘
229 65 xíng punishment 念與形乖則暫忘
230 65 xíng form; appearance; saṃsthāna 念與形乖則暫忘
231 57 shén divine; mysterious; magical; supernatural
232 57 shén a deity; a god; a spiritual being
233 57 shén spirit; will; attention
234 57 shén soul; spirit; divine essence
235 57 shén expression
236 57 shén a portrait
237 57 shén a person with supernatural powers
238 57 shén Shen
239 57 shén spiritual powers; ṛddhi
240 56 shì is; are; am; to be 相續不滅是也
241 56 shì is exactly 相續不滅是也
242 56 shì is suitable; is in contrast 相續不滅是也
243 56 shì this; that; those 相續不滅是也
244 56 shì really; certainly 相續不滅是也
245 56 shì correct; yes; affirmative 相續不滅是也
246 56 shì true 相續不滅是也
247 56 shì is; has; exists 相續不滅是也
248 56 shì used between repetitions of a word 相續不滅是也
249 56 shì a matter; an affair 相續不滅是也
250 56 shì Shi 相續不滅是也
251 56 shì is; bhū 相續不滅是也
252 56 shì this; idam 相續不滅是也
253 53 yán to speak; to say; said 以此為言則形神幾乎
254 53 yán language; talk; words; utterance; speech 以此為言則形神幾乎
255 53 yán Kangxi radical 149 以此為言則形神幾乎
256 53 yán a particle with no meaning 以此為言則形神幾乎
257 53 yán phrase; sentence 以此為言則形神幾乎
258 53 yán a word; a syllable 以此為言則形神幾乎
259 53 yán a theory; a doctrine 以此為言則形神幾乎
260 53 yán to regard as 以此為言則形神幾乎
261 53 yán to act as 以此為言則形神幾乎
262 53 yán word; vacana 以此為言則形神幾乎
263 53 yán speak; vad 以此為言則形神幾乎
264 47 shēng to be born; to give birth 莫不樂生
265 47 shēng to live 莫不樂生
266 47 shēng raw 莫不樂生
267 47 shēng a student 莫不樂生
268 47 shēng life 莫不樂生
269 47 shēng to produce; to give rise 莫不樂生
270 47 shēng alive 莫不樂生
271 47 shēng a lifetime 莫不樂生
272 47 shēng to initiate; to become 莫不樂生
273 47 shēng to grow 莫不樂生
274 47 shēng unfamiliar 莫不樂生
275 47 shēng not experienced 莫不樂生
276 47 shēng hard; stiff; strong 莫不樂生
277 47 shēng very; extremely 莫不樂生
278 47 shēng having academic or professional knowledge 莫不樂生
279 47 shēng a male role in traditional theatre 莫不樂生
280 47 shēng gender 莫不樂生
281 47 shēng to develop; to grow 莫不樂生
282 47 shēng to set up 莫不樂生
283 47 shēng a prostitute 莫不樂生
284 47 shēng a captive 莫不樂生
285 47 shēng a gentleman 莫不樂生
286 47 shēng Kangxi radical 100 莫不樂生
287 47 shēng unripe 莫不樂生
288 47 shēng nature 莫不樂生
289 47 shēng to inherit; to succeed 莫不樂生
290 47 shēng destiny 莫不樂生
291 47 shēng birth 莫不樂生
292 47 shēng arise; produce; utpad 莫不樂生
293 45 and
294 45 to give
295 45 together with
296 45 interrogative particle
297 45 to accompany
298 45 to particate in
299 45 of the same kind
300 45 to help
301 45 for
302 45 and; ca
303 44 this; these 若積此求善之
304 44 in this way 若積此求善之
305 44 otherwise; but; however; so 若積此求善之
306 44 at this time; now; here 若積此求善之
307 44 this; here; etad 若積此求善之
308 41 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 立善知
309 41 shàn happy 立善知
310 41 shàn good 立善知
311 41 shàn kind-hearted 立善知
312 41 shàn to be skilled at something 立善知
313 41 shàn familiar 立善知
314 41 shàn to repair 立善知
315 41 shàn to admire 立善知
316 41 shàn to praise 立善知
317 41 shàn numerous; frequent; easy 立善知
318 41 shàn Shan 立善知
319 41 shàn wholesome; virtuous 立善知
320 41 also; too 亦來應以至於六趣也
321 41 but 亦來應以至於六趣也
322 41 this; he; she 亦來應以至於六趣也
323 41 although; even though 亦來應以至於六趣也
324 41 already 亦來應以至於六趣也
325 41 particle with no meaning 亦來應以至於六趣也
326 41 Yi 亦來應以至於六趣也
327 40 already; since 知非知既聞命矣
328 40 both ... and ... 知非知既聞命矣
329 40 to complete; to finish 知非知既聞命矣
330 40 preverbal particle marking completion 知非知既聞命矣
331 40 not long 知非知既聞命矣
332 40 Ji 知非知既聞命矣
333 40 thereupon; tatas 知非知既聞命矣
334 39 naturally; of course; certainly 受知受知自是相續不
335 39 from; since 受知受知自是相續不
336 39 self; oneself; itself 受知受知自是相續不
337 39 Kangxi radical 132 受知受知自是相續不
338 39 Zi 受知受知自是相續不
339 39 a nose 受知受知自是相續不
340 39 the beginning; the start 受知受知自是相續不
341 39 origin 受知受知自是相續不
342 39 originally 受知受知自是相續不
343 39 still; to remain 受知受知自是相續不
344 39 in person; personally 受知受知自是相續不
345 39 in addition; besides 受知受知自是相續不
346 39 if; even if 受知受知自是相續不
347 39 but 受知受知自是相續不
348 39 because 受知受知自是相續不
349 39 to employ; to use 受知受知自是相續不
350 39 to be 受知受知自是相續不
351 39 own; one's own; oneself 受知受知自是相續不
352 39 self; soul; ātman 受知受知自是相續不
353 38 a human or animal body 此以何為體
354 38 form; style 此以何為體
355 38 a substance 此以何為體
356 38 a system 此以何為體
357 38 a font 此以何為體
358 38 grammatical aspect (of a verb) 此以何為體
359 38 to experience; to realize 此以何為體
360 38 ti 此以何為體
361 38 limbs of a human or animal body 此以何為體
362 38 to put oneself in another's shoes 此以何為體
363 38 a genre of writing 此以何為體
364 38 body; śarīra 此以何為體
365 38 śarīra; human body 此以何為體
366 38 ti; essence 此以何為體
367 38 entity; a constituent; an element 此以何為體
368 37 zhī to know 佛知不異眾生知義
369 37 zhī to comprehend 佛知不異眾生知義
370 37 zhī to inform; to tell 佛知不異眾生知義
371 37 zhī to administer 佛知不異眾生知義
372 37 zhī to distinguish; to discern; to recognize 佛知不異眾生知義
373 37 zhī to be close friends 佛知不異眾生知義
374 37 zhī to feel; to sense; to perceive 佛知不異眾生知義
375 37 zhī to receive; to entertain 佛知不異眾生知義
376 37 zhī knowledge 佛知不異眾生知義
377 37 zhī consciousness; perception 佛知不異眾生知義
378 37 zhī a close friend 佛知不異眾生知義
379 37 zhì wisdom 佛知不異眾生知義
380 37 zhì Zhi 佛知不異眾生知義
381 37 zhī to appreciate 佛知不異眾生知義
382 37 zhī to make known 佛知不異眾生知義
383 37 zhī to have control over 佛知不異眾生知義
384 37 zhī to expect; to foresee 佛知不異眾生知義
385 37 zhī Understanding 佛知不異眾生知義
386 37 zhī know; jña 佛知不異眾生知義
387 37 tóng like; same; similar 好生之性萬品斯同
388 37 tóng simultaneously; coincide 好生之性萬品斯同
389 37 tóng together 好生之性萬品斯同
390 37 tóng together 好生之性萬品斯同
391 37 tóng to be the same 好生之性萬品斯同
392 37 tòng an alley; a lane 好生之性萬品斯同
393 37 tóng same- 好生之性萬品斯同
394 37 tóng to do something for somebody 好生之性萬品斯同
395 37 tóng Tong 好生之性萬品斯同
396 37 tóng to meet; to gather together; to join with 好生之性萬品斯同
397 37 tóng to be unified 好生之性萬品斯同
398 37 tóng to approve; to endorse 好生之性萬品斯同
399 37 tóng peace; harmony 好生之性萬品斯同
400 37 tóng an agreement 好生之性萬品斯同
401 37 tóng same; sama 好生之性萬品斯同
402 37 tóng together; saha 好生之性萬品斯同
403 36 wèi Eighth earthly branch 未轉瞬有已隨之
404 36 wèi not yet; still not 未轉瞬有已隨之
405 36 wèi not; did not; have not 未轉瞬有已隨之
406 36 wèi or not? 未轉瞬有已隨之
407 36 wèi 1-3 p.m. 未轉瞬有已隨之
408 36 wèi to taste 未轉瞬有已隨之
409 36 wèi future; anāgata 未轉瞬有已隨之
410 35 yòng to use; to apply 二塗用合本異
411 35 yòng Kangxi radical 101 二塗用合本異
412 35 yòng to eat 二塗用合本異
413 35 yòng to spend 二塗用合本異
414 35 yòng expense 二塗用合本異
415 35 yòng a use; usage 二塗用合本異
416 35 yòng to need; must 二塗用合本異
417 35 yòng useful; practical 二塗用合本異
418 35 yòng to use up; to use all of something 二塗用合本異
419 35 yòng by means of; with 二塗用合本異
420 35 yòng to work (an animal) 二塗用合本異
421 35 yòng to appoint 二塗用合本異
422 35 yòng to administer; to manager 二塗用合本異
423 35 yòng to control 二塗用合本異
424 35 yòng to access 二塗用合本異
425 35 yòng Yong 二塗用合本異
426 35 yòng yong; function; application 二塗用合本異
427 35 yòng efficacy; kāritra 二塗用合本異
428 35 expresses question or doubt 何得無善無惡乎
429 35 in 何得無善無惡乎
430 35 marks a return question 何得無善無惡乎
431 35 marks a beckoning tone 何得無善無惡乎
432 35 marks conjecture 何得無善無惡乎
433 35 marks a pause 何得無善無惡乎
434 35 marks praise 何得無善無惡乎
435 35 ah; sigh 何得無善無惡乎
436 35 reason; logic; truth 所識之理轉精
437 35 to manage 所識之理轉精
438 35 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 所識之理轉精
439 35 to work jade; to remove jade from ore 所識之理轉精
440 35 a natural science 所識之理轉精
441 35 law; principle; theory; inner principle or structure 所識之理轉精
442 35 to acknowledge; to respond; to answer 所識之理轉精
443 35 a judge 所識之理轉精
444 35 li; moral principle 所識之理轉精
445 35 to tidy up; to put in order 所識之理轉精
446 35 grain; texture 所識之理轉精
447 35 reason; logic; truth 所識之理轉精
448 35 principle; naya 所識之理轉精
449 35 meaning; sense 眾生佛不相異義
450 35 justice; right action; righteousness 眾生佛不相異義
451 35 artificial; man-made; fake 眾生佛不相異義
452 35 chivalry; generosity 眾生佛不相異義
453 35 just; righteous 眾生佛不相異義
454 35 adopted 眾生佛不相異義
455 35 a relationship 眾生佛不相異義
456 35 volunteer 眾生佛不相異義
457 35 something suitable 眾生佛不相異義
458 35 a martyr 眾生佛不相異義
459 35 a law 眾生佛不相異義
460 35 Yi 眾生佛不相異義
461 35 Righteousness 眾生佛不相異義
462 35 aim; artha 眾生佛不相異義
463 34 this 好生之性萬品斯同
464 34 to split; to tear 好生之性萬品斯同
465 34 thus; such 好生之性萬品斯同
466 34 to depart; to leave 好生之性萬品斯同
467 34 otherwise; but; however 好生之性萬品斯同
468 34 possessive particle 好生之性萬品斯同
469 34 question particle 好生之性萬品斯同
470 34 sigh 好生之性萬品斯同
471 34 is; are 好生之性萬品斯同
472 34 all; every 好生之性萬品斯同
473 34 Si 好生之性萬品斯同
474 34 this; etad 好生之性萬品斯同
475 33 lùn to comment; to discuss 無性論
476 33 lùn a theory; a doctrine 無性論
477 33 lùn by the; per 無性論
478 33 lùn to evaluate 無性論
479 33 lùn opinion; speech; statement 無性論
480 33 lùn to convict 無性論
481 33 lùn to edit; to compile 無性論
482 33 lùn a treatise; sastra 無性論
483 33 lùn discussion 無性論
484 31 final particle to express a completed action 知非知既聞命矣
485 31 particle to express certainty 知非知既聞命矣
486 31 would; particle to indicate a future condition 知非知既聞命矣
487 31 to form a question 知非知既聞命矣
488 31 to indicate a command 知非知既聞命矣
489 31 sigh 知非知既聞命矣
490 31 particle to express certainty; sma 知非知既聞命矣
491 30 yòu again; also 又人品以上賢愚殊性
492 30 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又人品以上賢愚殊性
493 30 yòu Kangxi radical 29 又人品以上賢愚殊性
494 30 yòu and 又人品以上賢愚殊性
495 30 yòu furthermore 又人品以上賢愚殊性
496 30 yòu in addition 又人品以上賢愚殊性
497 30 yòu but 又人品以上賢愚殊性
498 30 yòu again; also; moreover; punar 又人品以上賢愚殊性
499 30 èr two 廣弘明集卷第二十二
500 30 èr Kangxi radical 7 廣弘明集卷第二十二

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ér and; ca
near to; antike
he; her; it; saḥ; sā; tad
use; yogena
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhě ca
ya
fēi not

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
班固 98 Ban Gu
宝云 寶雲 98 Bao Yun
北齐 北齊 98 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
贝叶 貝葉 98 pattra palm leaves
北越 98 North Vietnam (Democratic Republic of Vietnam)
比干 98 Bi Gan (Chinese god of wealth)
98 Bing
98 Bo
98 Bohai Sea
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
垂拱 99 Chuigong
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
春日 99 Chunri; Chunjih
大唐 100 Tang Dynasty
达观 達觀 100
  1. to take things philosophically
  2. Daguan
  3. Daguan; Zi Bo
达摩 達摩 68 Bodhidharma
道家 100 Daoism; Taoism; Taoist philosophy
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
100 Deng
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
东陵 東陵 100
  1. Eastern tombs
  2. Dongling
董卓 100 Dong Zhuo
多罗 多羅 100 Tara
多同 100 Duotong
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
范缜 范縝 102 Fan Zhen
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
封人 102 Duiren
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛陀耶舍 102 Buddhayaśas
覆障 102 Rāhula
高城 103
  1. Goseong
  2. Gao Cheng
  3. high walls
高岭 高嶺 103 Gaoling; Kaolin
广弘明集 廣弘明集 103 Guang Hong Ming Ji
归茲 歸茲 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
归善 歸善 103 Guishan
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
翰林 104 Hanlin
河池 104 Hechi
河东 河東 104
  1. Hedong
  2. Hedong
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
弘始 104 Hong Shi
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
弘福寺 104 Hongfu Temple
华文 華文 104 Chinese language; Chinese script
皇太子 104 Crown Prince
慧净 慧淨 104 Hui Jing
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
罽賓 106 Kashmir
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金河 106 Hiranyavati River
晋代 晉代 106 Jin Dynasty
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
金刚般若经 金剛般若經 106 Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
净名 淨名 106 Vimalakirti
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
鹫峯 鷲峯 106 Vulture Peak
崛山 74 Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta
开皇 開皇 107
  1. Kai Huang reign
  2. Kaihuang
开远 開遠 107 Kaiyuan
孔子 107 Confucius
辽东 遼東 108 Liaodong Peninsula
列子 108
  1. Liezi
  2. Liezi; Lie Yukou
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六艺 六藝 108 the Six Arts
六甲 108
  1. Liujia; Sexagenary Cycle
  2. Liuchia
  3. pregnancy
  4. a magical use of the five elements
  5. Lujia [star]
108 Gansu
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
陇西 隴西 76 Longxi
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗睺 羅睺 108 Rahu
洛阳 洛陽 108 Luoyang
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
吕望 呂望 108 Jiang Ziya
汨水 77 Mi River
墨子 109 Mo Zi
冒顿 冒頓 109 Modu
南齐 南齐齊 110
  1. Southern Qi Dynasty
  2. Southern Qi
南郭 110 Nanguo
南梁 110 Southern Liang
南山 110 Nanshan; Daoxuan
内典 內典 110 Neidian; Internal Classics
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
112
  1. Peng
  2. Peng
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
强生 強生 113 Johnson
千叶 千葉 113 Chiba
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
曲礼 曲禮 113 Qu Ji
仁寿 仁壽 114 Renshou
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
上官 115 high-ranking official; superior
神清 115 Shen Qing
沈约 沈約 115 Shen Yue
115 Sheng
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神州 115 China
舍婆提 115 Sravasti
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
师远 師遠 115 Shi Yuan
誓多 115 Jeta; Jetṛ
释迦 釋迦 115 Sakya
释教 釋教 115 Buddhism
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
115 Emperor Shun
死神 115 death deity
115 Sui Dynasty
隋炀帝 隋煬帝 115 Emperor Yang of Sui
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
太玄 116 Canon of Supreme Mystery
太常 116 Minister of Ceremonies; Rector of the Imperial Academy
太极 太極 116
  1. Supreme Ultimate
  2. too extreme
  3. Heaven; World of the Immortals
  4. Taiji
太师 太師 116 Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor
太史 116
  1. Grand Scribe
  2. Grand Astrologer
太宗 116
  1. Emperor Taizong
  2. Tai Zong; Minister of Rites
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天竺 116 India; Indian subcontinent
调达 調達 116 Devadatta
陀罗 陀羅 116 Tārā
王莽 119 Wang Mang
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
卫宏 衛宏 119 Wei Hong
魏收 119 Wei Shou
文帝 119
  1. Emperor Wen of Han
  2. Emperor Wen of Liu Song
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
120
  1. Fu Xi
  2. Xi
西明寺 120 Xi Ming Temple
西域 120 Western Regions
香山 120 Fragrant Hills Park
谢灵运 謝靈運 120 Xie Lingyun
88 Xiong
西域记 西域記 120 The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
玄宗 120 Emperor Xuanzong of Tang
宣武 120 Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei
雪岭 雪嶺 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
杨广 楊廣 121 Yang Guang; Emperor Yang of Sui
延庆 延慶 121 Yanqing
121 Yao
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
一乘 121 ekayāna; one vehicle
印度 121
  1. India
  2. Indian subcontinent
永寿 永壽 121 Yongshou
玉华宫 玉華宮 121 Yu Hua Palace
云和 雲和 121 Yunhe
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
贞观 貞觀 122 Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
正始 122 Zhengshi reign
祇树林 祇樹林 122 Jetavana
智通 122 Zhi Tong
至德 122 Zhide reign
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
中华 中華 122 China
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中山 122
  1. Dr Sun Yat-sen; Zhongshan, prefecture-level city in Guangdong, close to Sun Yat-sen's birthplace; Nakayama (Japanese surname)
  2. Zhongshan
  3. Nakayama
中夏 122 China
周处 周處 122 Zhou Chu
朱子 122 Zhu Zi; Zhu Xi
资福 資福 122 Zifu

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 228.

Simplified Traditional Pinyin English
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八藏 98 eight canons
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
比多 98 father; pitṛ
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
称计 稱計 99 measure
尘累 塵累 99 the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
登彼岸 100 Ascend the Far Shore
多生 100 many births; many rebirths
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶因 惡因 195 an evil cause
二边 二邊 195 two extremes
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方外 102 monastic life
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
凡愚 102 common and ignorant
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非道 102 heterodox views
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛戒 102 Buddha precepts
佛树 佛樹 102 bodhi tree
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
归真 歸真 103 to return to Tathata
果报 果報 103 fruition; the result of karma
含灵 含靈 104 living things; having a soul
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘宣 104 to widely advocate
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘誓 104 great vows
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
慧炬 104
  1. wisdom torch
  2. Wisdom Torch
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
讲导 講導 106 to teach and lead to people to conversion
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
九品 106 nine grades
卷第二十 106 scroll 20
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
利物 108 to benefit sentient beings
寥廓 108 serene and boundless
利根 108 natural powers of intelligence
理趣 108 thought; mata
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六通 108 six supernatural powers
六十二见 六十二見 108 sixty two views
轮王 輪王 108 wheel turning king
慢结 慢結 109 the bond of pride
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名僧 109 renowned monastic
命者 109 concept of life; jīva
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
能仁 110 great in lovingkindness
泥犁 110 hell; niraya
贫道 貧道 112 humble monk
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
七处八会 七處八會 113 seven places with eight assemblies
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
亲承 親承 113 to entrust with duty
求生 113 seeking rebirth
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
群有 113 everything that exists
群生 113 all living beings
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三部 115 three divisions
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三空 115 three kinds of emptiness
三论 三論 115 three treatises
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三藏圣教 三藏聖教 115 Buddhist canon
僧徒 115 master and disciples
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
生忍 115 Ordinary Patience
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
身入 115 the sense of touch
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四生 115 four types of birth
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通论 通論 116 a detailed explanation
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无得 無得 119 Non-Attainment
无求 無求 119 No Desires
五乘 119 five vehicles
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
香城 120 Fragrant City
像教 120
  1. teaching through use of images
  2. teaching in the Age of Semblance Dharma
  3. Buddha images and teaching of scriptures
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心净 心淨 120 A Pure Mind
信受 120 to believe and accept
悉昙 悉曇 120
  1. an adept; a scholar-monk; siddha
  2. Siddham
修善 120 to cultivate goodness
薰修 120 Permeated Cultivation
要文 121 the essentials of a teaching
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念之间 一念之間 121 All in a moment of thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一以贯之 一以貫之 121 Be Consistent
亿劫 億劫 121 a kalpa
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
一切经 一切經 121 all scriptures
异生 異生 121 an ordinary person
异义 異義 121 to establish different meanings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有果 121 having a result; fruitful
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲生 121 arising from desire
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
欲海 121 the ocean of desire
藏经 藏經 122 Buddhist canon
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
众经 眾經 122 myriad of scriptures
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作佛 122 to become a Buddha