Glossary and Vocabulary for Guang Hong Ming Ji 廣弘明集, Scroll 22
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 432 | 之 | zhī | to go | 法義篇第四之五 |
2 | 432 | 之 | zhī | to arrive; to go | 法義篇第四之五 |
3 | 432 | 之 | zhī | is | 法義篇第四之五 |
4 | 432 | 之 | zhī | to use | 法義篇第四之五 |
5 | 432 | 之 | zhī | Zhi | 法義篇第四之五 |
6 | 432 | 之 | zhī | winding | 法義篇第四之五 |
7 | 216 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 在於求善而至於不善 |
8 | 216 | 而 | ér | as if; to seem like | 在於求善而至於不善 |
9 | 216 | 而 | néng | can; able | 在於求善而至於不善 |
10 | 216 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 在於求善而至於不善 |
11 | 216 | 而 | ér | to arrive; up to | 在於求善而至於不善 |
12 | 114 | 於 | yú | to go; to | 目廢於視足廢於踐 |
13 | 114 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 目廢於視足廢於踐 |
14 | 114 | 於 | yú | Yu | 目廢於視足廢於踐 |
15 | 114 | 於 | wū | a crow | 目廢於視足廢於踐 |
16 | 105 | 其 | qí | Qi | 寔在其知性常傳也 |
17 | 101 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 正謂以所善非善故失正 |
18 | 101 | 以 | yǐ | to rely on | 正謂以所善非善故失正 |
19 | 101 | 以 | yǐ | to regard | 正謂以所善非善故失正 |
20 | 101 | 以 | yǐ | to be able to | 正謂以所善非善故失正 |
21 | 101 | 以 | yǐ | to order; to command | 正謂以所善非善故失正 |
22 | 101 | 以 | yǐ | used after a verb | 正謂以所善非善故失正 |
23 | 101 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 正謂以所善非善故失正 |
24 | 101 | 以 | yǐ | Israel | 正謂以所善非善故失正 |
25 | 101 | 以 | yǐ | Yi | 正謂以所善非善故失正 |
26 | 101 | 以 | yǐ | use; yogena | 正謂以所善非善故失正 |
27 | 95 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 或得路則至于佛也 |
28 | 95 | 則 | zé | a grade; a level | 或得路則至于佛也 |
29 | 95 | 則 | zé | an example; a model | 或得路則至于佛也 |
30 | 95 | 則 | zé | a weighing device | 或得路則至于佛也 |
31 | 95 | 則 | zé | to grade; to rank | 或得路則至于佛也 |
32 | 95 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 或得路則至于佛也 |
33 | 95 | 則 | zé | to do | 或得路則至于佛也 |
34 | 95 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 或得路則至于佛也 |
35 | 85 | 所 | suǒ | a few; various; some | 正謂以所善非善故失正 |
36 | 85 | 所 | suǒ | a place; a location | 正謂以所善非善故失正 |
37 | 85 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 正謂以所善非善故失正 |
38 | 85 | 所 | suǒ | an ordinal number | 正謂以所善非善故失正 |
39 | 85 | 所 | suǒ | meaning | 正謂以所善非善故失正 |
40 | 85 | 所 | suǒ | garrison | 正謂以所善非善故失正 |
41 | 85 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 正謂以所善非善故失正 |
42 | 83 | 者 | zhě | ca | 佛者覺也 |
43 | 79 | 也 | yě | ya | 佛者覺也 |
44 | 78 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 正謂以所善非善故失正 |
45 | 78 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 正謂以所善非善故失正 |
46 | 78 | 非 | fēi | different | 正謂以所善非善故失正 |
47 | 78 | 非 | fēi | to not be; to not have | 正謂以所善非善故失正 |
48 | 78 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 正謂以所善非善故失正 |
49 | 78 | 非 | fēi | Africa | 正謂以所善非善故失正 |
50 | 78 | 非 | fēi | to slander | 正謂以所善非善故失正 |
51 | 78 | 非 | fěi | to avoid | 正謂以所善非善故失正 |
52 | 78 | 非 | fēi | must | 正謂以所善非善故失正 |
53 | 78 | 非 | fēi | an error | 正謂以所善非善故失正 |
54 | 78 | 非 | fēi | a problem; a question | 正謂以所善非善故失正 |
55 | 78 | 非 | fēi | evil | 正謂以所善非善故失正 |
56 | 78 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無分異也 |
57 | 78 | 無 | wú | to not have; without | 無分異也 |
58 | 78 | 無 | mó | mo | 無分異也 |
59 | 78 | 無 | wú | to not have | 無分異也 |
60 | 78 | 無 | wú | Wu | 無分異也 |
61 | 78 | 無 | mó | mo | 無分異也 |
62 | 77 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眾生之為佛性 |
63 | 77 | 為 | wéi | to change into; to become | 眾生之為佛性 |
64 | 77 | 為 | wéi | to be; is | 眾生之為佛性 |
65 | 77 | 為 | wéi | to do | 眾生之為佛性 |
66 | 77 | 為 | wèi | to support; to help | 眾生之為佛性 |
67 | 77 | 為 | wéi | to govern | 眾生之為佛性 |
68 | 77 | 為 | wèi | to be; bhū | 眾生之為佛性 |
69 | 74 | 不 | bù | infix potential marker | 眾生佛不相異義 |
70 | 65 | 形 | xíng | appearance | 念與形乖則暫忘 |
71 | 65 | 形 | xíng | adjective | 念與形乖則暫忘 |
72 | 65 | 形 | xíng | shape; form | 念與形乖則暫忘 |
73 | 65 | 形 | xíng | terrain | 念與形乖則暫忘 |
74 | 65 | 形 | xíng | circumstances; situation | 念與形乖則暫忘 |
75 | 65 | 形 | xíng | to form; to become | 念與形乖則暫忘 |
76 | 65 | 形 | xíng | to appear; to manifest | 念與形乖則暫忘 |
77 | 65 | 形 | xíng | to contrast; to compare | 念與形乖則暫忘 |
78 | 65 | 形 | xíng | to describe | 念與形乖則暫忘 |
79 | 65 | 形 | xíng | an entity | 念與形乖則暫忘 |
80 | 65 | 形 | xíng | formal | 念與形乖則暫忘 |
81 | 65 | 形 | xíng | punishment | 念與形乖則暫忘 |
82 | 65 | 形 | xíng | form; appearance; saṃsthāna | 念與形乖則暫忘 |
83 | 57 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 神 |
84 | 57 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 神 |
85 | 57 | 神 | shén | spirit; will; attention | 神 |
86 | 57 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 神 |
87 | 57 | 神 | shén | expression | 神 |
88 | 57 | 神 | shén | a portrait | 神 |
89 | 57 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 神 |
90 | 57 | 神 | shén | Shen | 神 |
91 | 57 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 神 |
92 | 53 | 言 | yán | to speak; to say; said | 以此為言則形神幾乎 |
93 | 53 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 以此為言則形神幾乎 |
94 | 53 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 以此為言則形神幾乎 |
95 | 53 | 言 | yán | phrase; sentence | 以此為言則形神幾乎 |
96 | 53 | 言 | yán | a word; a syllable | 以此為言則形神幾乎 |
97 | 53 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 以此為言則形神幾乎 |
98 | 53 | 言 | yán | to regard as | 以此為言則形神幾乎 |
99 | 53 | 言 | yán | to act as | 以此為言則形神幾乎 |
100 | 53 | 言 | yán | word; vacana | 以此為言則形神幾乎 |
101 | 53 | 言 | yán | speak; vad | 以此為言則形神幾乎 |
102 | 47 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 莫不樂生 |
103 | 47 | 生 | shēng | to live | 莫不樂生 |
104 | 47 | 生 | shēng | raw | 莫不樂生 |
105 | 47 | 生 | shēng | a student | 莫不樂生 |
106 | 47 | 生 | shēng | life | 莫不樂生 |
107 | 47 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 莫不樂生 |
108 | 47 | 生 | shēng | alive | 莫不樂生 |
109 | 47 | 生 | shēng | a lifetime | 莫不樂生 |
110 | 47 | 生 | shēng | to initiate; to become | 莫不樂生 |
111 | 47 | 生 | shēng | to grow | 莫不樂生 |
112 | 47 | 生 | shēng | unfamiliar | 莫不樂生 |
113 | 47 | 生 | shēng | not experienced | 莫不樂生 |
114 | 47 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 莫不樂生 |
115 | 47 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 莫不樂生 |
116 | 47 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 莫不樂生 |
117 | 47 | 生 | shēng | gender | 莫不樂生 |
118 | 47 | 生 | shēng | to develop; to grow | 莫不樂生 |
119 | 47 | 生 | shēng | to set up | 莫不樂生 |
120 | 47 | 生 | shēng | a prostitute | 莫不樂生 |
121 | 47 | 生 | shēng | a captive | 莫不樂生 |
122 | 47 | 生 | shēng | a gentleman | 莫不樂生 |
123 | 47 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 莫不樂生 |
124 | 47 | 生 | shēng | unripe | 莫不樂生 |
125 | 47 | 生 | shēng | nature | 莫不樂生 |
126 | 47 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 莫不樂生 |
127 | 47 | 生 | shēng | destiny | 莫不樂生 |
128 | 47 | 生 | shēng | birth | 莫不樂生 |
129 | 47 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 莫不樂生 |
130 | 45 | 與 | yǔ | to give | 與 |
131 | 45 | 與 | yǔ | to accompany | 與 |
132 | 45 | 與 | yù | to particate in | 與 |
133 | 45 | 與 | yù | of the same kind | 與 |
134 | 45 | 與 | yù | to help | 與 |
135 | 45 | 與 | yǔ | for | 與 |
136 | 41 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 立善知 |
137 | 41 | 善 | shàn | happy | 立善知 |
138 | 41 | 善 | shàn | good | 立善知 |
139 | 41 | 善 | shàn | kind-hearted | 立善知 |
140 | 41 | 善 | shàn | to be skilled at something | 立善知 |
141 | 41 | 善 | shàn | familiar | 立善知 |
142 | 41 | 善 | shàn | to repair | 立善知 |
143 | 41 | 善 | shàn | to admire | 立善知 |
144 | 41 | 善 | shàn | to praise | 立善知 |
145 | 41 | 善 | shàn | Shan | 立善知 |
146 | 41 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 立善知 |
147 | 41 | 亦 | yì | Yi | 亦來應以至於六趣也 |
148 | 40 | 既 | jì | to complete; to finish | 知非知既聞命矣 |
149 | 40 | 既 | jì | Ji | 知非知既聞命矣 |
150 | 39 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 受知受知自是相續不 |
151 | 39 | 自 | zì | Zi | 受知受知自是相續不 |
152 | 39 | 自 | zì | a nose | 受知受知自是相續不 |
153 | 39 | 自 | zì | the beginning; the start | 受知受知自是相續不 |
154 | 39 | 自 | zì | origin | 受知受知自是相續不 |
155 | 39 | 自 | zì | to employ; to use | 受知受知自是相續不 |
156 | 39 | 自 | zì | to be | 受知受知自是相續不 |
157 | 39 | 自 | zì | self; soul; ātman | 受知受知自是相續不 |
158 | 38 | 體 | tǐ | a human or animal body | 此以何為體 |
159 | 38 | 體 | tǐ | form; style | 此以何為體 |
160 | 38 | 體 | tǐ | a substance | 此以何為體 |
161 | 38 | 體 | tǐ | a system | 此以何為體 |
162 | 38 | 體 | tǐ | a font | 此以何為體 |
163 | 38 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 此以何為體 |
164 | 38 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 此以何為體 |
165 | 38 | 體 | tī | ti | 此以何為體 |
166 | 38 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 此以何為體 |
167 | 38 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 此以何為體 |
168 | 38 | 體 | tǐ | a genre of writing | 此以何為體 |
169 | 38 | 體 | tǐ | body; śarīra | 此以何為體 |
170 | 38 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 此以何為體 |
171 | 38 | 體 | tǐ | ti; essence | 此以何為體 |
172 | 38 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 此以何為體 |
173 | 37 | 知 | zhī | to know | 佛知不異眾生知義 |
174 | 37 | 知 | zhī | to comprehend | 佛知不異眾生知義 |
175 | 37 | 知 | zhī | to inform; to tell | 佛知不異眾生知義 |
176 | 37 | 知 | zhī | to administer | 佛知不異眾生知義 |
177 | 37 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 佛知不異眾生知義 |
178 | 37 | 知 | zhī | to be close friends | 佛知不異眾生知義 |
179 | 37 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 佛知不異眾生知義 |
180 | 37 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 佛知不異眾生知義 |
181 | 37 | 知 | zhī | knowledge | 佛知不異眾生知義 |
182 | 37 | 知 | zhī | consciousness; perception | 佛知不異眾生知義 |
183 | 37 | 知 | zhī | a close friend | 佛知不異眾生知義 |
184 | 37 | 知 | zhì | wisdom | 佛知不異眾生知義 |
185 | 37 | 知 | zhì | Zhi | 佛知不異眾生知義 |
186 | 37 | 知 | zhī | to appreciate | 佛知不異眾生知義 |
187 | 37 | 知 | zhī | to make known | 佛知不異眾生知義 |
188 | 37 | 知 | zhī | to have control over | 佛知不異眾生知義 |
189 | 37 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 佛知不異眾生知義 |
190 | 37 | 知 | zhī | Understanding | 佛知不異眾生知義 |
191 | 37 | 知 | zhī | know; jña | 佛知不異眾生知義 |
192 | 37 | 同 | tóng | like; same; similar | 好生之性萬品斯同 |
193 | 37 | 同 | tóng | to be the same | 好生之性萬品斯同 |
194 | 37 | 同 | tòng | an alley; a lane | 好生之性萬品斯同 |
195 | 37 | 同 | tóng | to do something for somebody | 好生之性萬品斯同 |
196 | 37 | 同 | tóng | Tong | 好生之性萬品斯同 |
197 | 37 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 好生之性萬品斯同 |
198 | 37 | 同 | tóng | to be unified | 好生之性萬品斯同 |
199 | 37 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 好生之性萬品斯同 |
200 | 37 | 同 | tóng | peace; harmony | 好生之性萬品斯同 |
201 | 37 | 同 | tóng | an agreement | 好生之性萬品斯同 |
202 | 37 | 同 | tóng | same; sama | 好生之性萬品斯同 |
203 | 37 | 同 | tóng | together; saha | 好生之性萬品斯同 |
204 | 36 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 未轉瞬有已隨之 |
205 | 36 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 未轉瞬有已隨之 |
206 | 36 | 未 | wèi | to taste | 未轉瞬有已隨之 |
207 | 36 | 未 | wèi | future; anāgata | 未轉瞬有已隨之 |
208 | 35 | 用 | yòng | to use; to apply | 二塗用合本異 |
209 | 35 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 二塗用合本異 |
210 | 35 | 用 | yòng | to eat | 二塗用合本異 |
211 | 35 | 用 | yòng | to spend | 二塗用合本異 |
212 | 35 | 用 | yòng | expense | 二塗用合本異 |
213 | 35 | 用 | yòng | a use; usage | 二塗用合本異 |
214 | 35 | 用 | yòng | to need; must | 二塗用合本異 |
215 | 35 | 用 | yòng | useful; practical | 二塗用合本異 |
216 | 35 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 二塗用合本異 |
217 | 35 | 用 | yòng | to work (an animal) | 二塗用合本異 |
218 | 35 | 用 | yòng | to appoint | 二塗用合本異 |
219 | 35 | 用 | yòng | to administer; to manager | 二塗用合本異 |
220 | 35 | 用 | yòng | to control | 二塗用合本異 |
221 | 35 | 用 | yòng | to access | 二塗用合本異 |
222 | 35 | 用 | yòng | Yong | 二塗用合本異 |
223 | 35 | 用 | yòng | yong; function; application | 二塗用合本異 |
224 | 35 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 二塗用合本異 |
225 | 35 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 所識之理轉精 |
226 | 35 | 理 | lǐ | to manage | 所識之理轉精 |
227 | 35 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 所識之理轉精 |
228 | 35 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 所識之理轉精 |
229 | 35 | 理 | lǐ | a natural science | 所識之理轉精 |
230 | 35 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 所識之理轉精 |
231 | 35 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 所識之理轉精 |
232 | 35 | 理 | lǐ | a judge | 所識之理轉精 |
233 | 35 | 理 | lǐ | li; moral principle | 所識之理轉精 |
234 | 35 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 所識之理轉精 |
235 | 35 | 理 | lǐ | grain; texture | 所識之理轉精 |
236 | 35 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 所識之理轉精 |
237 | 35 | 理 | lǐ | principle; naya | 所識之理轉精 |
238 | 35 | 義 | yì | meaning; sense | 眾生佛不相異義 |
239 | 35 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 眾生佛不相異義 |
240 | 35 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 眾生佛不相異義 |
241 | 35 | 義 | yì | chivalry; generosity | 眾生佛不相異義 |
242 | 35 | 義 | yì | just; righteous | 眾生佛不相異義 |
243 | 35 | 義 | yì | adopted | 眾生佛不相異義 |
244 | 35 | 義 | yì | a relationship | 眾生佛不相異義 |
245 | 35 | 義 | yì | volunteer | 眾生佛不相異義 |
246 | 35 | 義 | yì | something suitable | 眾生佛不相異義 |
247 | 35 | 義 | yì | a martyr | 眾生佛不相異義 |
248 | 35 | 義 | yì | a law | 眾生佛不相異義 |
249 | 35 | 義 | yì | Yi | 眾生佛不相異義 |
250 | 35 | 義 | yì | Righteousness | 眾生佛不相異義 |
251 | 35 | 義 | yì | aim; artha | 眾生佛不相異義 |
252 | 34 | 斯 | sī | to split; to tear | 好生之性萬品斯同 |
253 | 34 | 斯 | sī | to depart; to leave | 好生之性萬品斯同 |
254 | 34 | 斯 | sī | Si | 好生之性萬品斯同 |
255 | 33 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 無性論 |
256 | 33 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 無性論 |
257 | 33 | 論 | lùn | to evaluate | 無性論 |
258 | 33 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 無性論 |
259 | 33 | 論 | lùn | to convict | 無性論 |
260 | 33 | 論 | lùn | to edit; to compile | 無性論 |
261 | 33 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 無性論 |
262 | 33 | 論 | lùn | discussion | 無性論 |
263 | 30 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又人品以上賢愚殊性 |
264 | 30 | 二 | èr | two | 廣弘明集卷第二十二 |
265 | 30 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 廣弘明集卷第二十二 |
266 | 30 | 二 | èr | second | 廣弘明集卷第二十二 |
267 | 30 | 二 | èr | twice; double; di- | 廣弘明集卷第二十二 |
268 | 30 | 二 | èr | more than one kind | 廣弘明集卷第二十二 |
269 | 30 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 廣弘明集卷第二十二 |
270 | 30 | 二 | èr | both; dvaya | 廣弘明集卷第二十二 |
271 | 29 | 本 | běn | to be one's own | 因緣性識其本既異 |
272 | 29 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 因緣性識其本既異 |
273 | 29 | 本 | běn | the roots of a plant | 因緣性識其本既異 |
274 | 29 | 本 | běn | capital | 因緣性識其本既異 |
275 | 29 | 本 | běn | main; central; primary | 因緣性識其本既異 |
276 | 29 | 本 | běn | according to | 因緣性識其本既異 |
277 | 29 | 本 | běn | a version; an edition | 因緣性識其本既異 |
278 | 29 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 因緣性識其本既異 |
279 | 29 | 本 | běn | a book | 因緣性識其本既異 |
280 | 29 | 本 | běn | trunk of a tree | 因緣性識其本既異 |
281 | 29 | 本 | běn | to investigate the root of | 因緣性識其本既異 |
282 | 29 | 本 | běn | a manuscript for a play | 因緣性識其本既異 |
283 | 29 | 本 | běn | Ben | 因緣性識其本既異 |
284 | 29 | 本 | běn | root; origin; mula | 因緣性識其本既異 |
285 | 29 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 因緣性識其本既異 |
286 | 29 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 因緣性識其本既異 |
287 | 29 | 豈 | kǎi | music for a triumphant return of troops | 既有其短豈得無長 |
288 | 29 | 豈 | kǎi | harmonious; happy | 既有其短豈得無長 |
289 | 29 | 文 | wén | writing; text | 南齊沈約字休文 |
290 | 29 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 南齊沈約字休文 |
291 | 29 | 文 | wén | Wen | 南齊沈約字休文 |
292 | 29 | 文 | wén | lines or grain on an object | 南齊沈約字休文 |
293 | 29 | 文 | wén | culture | 南齊沈約字休文 |
294 | 29 | 文 | wén | refined writings | 南齊沈約字休文 |
295 | 29 | 文 | wén | civil; non-military | 南齊沈約字休文 |
296 | 29 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 南齊沈約字休文 |
297 | 29 | 文 | wén | wen | 南齊沈約字休文 |
298 | 29 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 南齊沈約字休文 |
299 | 29 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 南齊沈約字休文 |
300 | 29 | 文 | wén | beautiful | 南齊沈約字休文 |
301 | 29 | 文 | wén | a text; a manuscript | 南齊沈約字休文 |
302 | 29 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 南齊沈約字休文 |
303 | 29 | 文 | wén | the text of an imperial order | 南齊沈約字休文 |
304 | 29 | 文 | wén | liberal arts | 南齊沈約字休文 |
305 | 29 | 文 | wén | a rite; a ritual | 南齊沈約字休文 |
306 | 29 | 文 | wén | a tattoo | 南齊沈約字休文 |
307 | 29 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 南齊沈約字休文 |
308 | 29 | 文 | wén | text; grantha | 南齊沈約字休文 |
309 | 29 | 文 | wén | letter; vyañjana | 南齊沈約字休文 |
310 | 29 | 一 | yī | one | 一爾流遷塗徑各異 |
311 | 29 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一爾流遷塗徑各異 |
312 | 29 | 一 | yī | pure; concentrated | 一爾流遷塗徑各異 |
313 | 29 | 一 | yī | first | 一爾流遷塗徑各異 |
314 | 29 | 一 | yī | the same | 一爾流遷塗徑各異 |
315 | 29 | 一 | yī | sole; single | 一爾流遷塗徑各異 |
316 | 29 | 一 | yī | a very small amount | 一爾流遷塗徑各異 |
317 | 29 | 一 | yī | Yi | 一爾流遷塗徑各異 |
318 | 29 | 一 | yī | other | 一爾流遷塗徑各異 |
319 | 29 | 一 | yī | to unify | 一爾流遷塗徑各異 |
320 | 29 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一爾流遷塗徑各異 |
321 | 29 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一爾流遷塗徑各異 |
322 | 29 | 一 | yī | one; eka | 一爾流遷塗徑各異 |
323 | 28 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何得無善無惡乎 |
324 | 28 | 何 | hé | what | 何得無善無惡乎 |
325 | 28 | 何 | hé | He | 何得無善無惡乎 |
326 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 并謝答今上 |
327 | 28 | 今 | jīn | Jin | 并謝答今上 |
328 | 28 | 今 | jīn | modern | 并謝答今上 |
329 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 并謝答今上 |
330 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
331 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
332 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
333 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
334 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
335 | 27 | 心 | xīn | heart | 心 |
336 | 27 | 心 | xīn | emotion | 心 |
337 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
338 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
339 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
340 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
341 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
342 | 27 | 可 | kě | can; may; permissible | 一念而兼無由可 |
343 | 27 | 可 | kě | to approve; to permit | 一念而兼無由可 |
344 | 27 | 可 | kě | to be worth | 一念而兼無由可 |
345 | 27 | 可 | kě | to suit; to fit | 一念而兼無由可 |
346 | 27 | 可 | kè | khan | 一念而兼無由可 |
347 | 27 | 可 | kě | to recover | 一念而兼無由可 |
348 | 27 | 可 | kě | to act as | 一念而兼無由可 |
349 | 27 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 一念而兼無由可 |
350 | 27 | 可 | kě | used to add emphasis | 一念而兼無由可 |
351 | 27 | 可 | kě | beautiful | 一念而兼無由可 |
352 | 27 | 可 | kě | Ke | 一念而兼無由可 |
353 | 27 | 可 | kě | can; may; śakta | 一念而兼無由可 |
354 | 27 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 或人疑因果相主毫 |
355 | 27 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 或人疑因果相主毫 |
356 | 27 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 或人疑因果相主毫 |
357 | 27 | 相 | xiàng | to aid; to help | 或人疑因果相主毫 |
358 | 27 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 或人疑因果相主毫 |
359 | 27 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 或人疑因果相主毫 |
360 | 27 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 或人疑因果相主毫 |
361 | 27 | 相 | xiāng | Xiang | 或人疑因果相主毫 |
362 | 27 | 相 | xiāng | form substance | 或人疑因果相主毫 |
363 | 27 | 相 | xiāng | to express | 或人疑因果相主毫 |
364 | 27 | 相 | xiàng | to choose | 或人疑因果相主毫 |
365 | 27 | 相 | xiāng | Xiang | 或人疑因果相主毫 |
366 | 27 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 或人疑因果相主毫 |
367 | 27 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 或人疑因果相主毫 |
368 | 27 | 相 | xiāng | to compare | 或人疑因果相主毫 |
369 | 27 | 相 | xiàng | to divine | 或人疑因果相主毫 |
370 | 27 | 相 | xiàng | to administer | 或人疑因果相主毫 |
371 | 27 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 或人疑因果相主毫 |
372 | 27 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 或人疑因果相主毫 |
373 | 27 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 或人疑因果相主毫 |
374 | 27 | 相 | xiāng | coralwood | 或人疑因果相主毫 |
375 | 27 | 相 | xiàng | ministry | 或人疑因果相主毫 |
376 | 27 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 或人疑因果相主毫 |
377 | 27 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 或人疑因果相主毫 |
378 | 27 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 或人疑因果相主毫 |
379 | 27 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 或人疑因果相主毫 |
380 | 27 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 或人疑因果相主毫 |
381 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 但佛地所知者得善之正路 |
382 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 但佛地所知者得善之正路 |
383 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 但佛地所知者得善之正路 |
384 | 26 | 得 | dé | de | 但佛地所知者得善之正路 |
385 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 但佛地所知者得善之正路 |
386 | 26 | 得 | dé | to result in | 但佛地所知者得善之正路 |
387 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 但佛地所知者得善之正路 |
388 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 但佛地所知者得善之正路 |
389 | 26 | 得 | dé | to be finished | 但佛地所知者得善之正路 |
390 | 26 | 得 | děi | satisfying | 但佛地所知者得善之正路 |
391 | 26 | 得 | dé | to contract | 但佛地所知者得善之正路 |
392 | 26 | 得 | dé | to hear | 但佛地所知者得善之正路 |
393 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 但佛地所知者得善之正路 |
394 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 但佛地所知者得善之正路 |
395 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 但佛地所知者得善之正路 |
396 | 26 | 能 | néng | can; able | 所以能受知 |
397 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 所以能受知 |
398 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 所以能受知 |
399 | 26 | 能 | néng | energy | 所以能受知 |
400 | 26 | 能 | néng | function; use | 所以能受知 |
401 | 26 | 能 | néng | talent | 所以能受知 |
402 | 26 | 能 | néng | expert at | 所以能受知 |
403 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 所以能受知 |
404 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 所以能受知 |
405 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 所以能受知 |
406 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 所以能受知 |
407 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 所以能受知 |
408 | 25 | 序 | xù | preface; introduction | 三藏聖教序 |
409 | 25 | 序 | xù | order; sequence | 三藏聖教序 |
410 | 25 | 序 | xù | wings of a house; lateral walls | 三藏聖教序 |
411 | 25 | 序 | xù | a village school; a traditional school to learn proper hierarchy | 三藏聖教序 |
412 | 25 | 序 | xù | to arrange; to put in order | 三藏聖教序 |
413 | 25 | 序 | xù | precedence; rank | 三藏聖教序 |
414 | 25 | 序 | xù | to narrate; to describe | 三藏聖教序 |
415 | 25 | 序 | xù | a text written for seeing someone off | 三藏聖教序 |
416 | 25 | 序 | xù | an antechamber | 三藏聖教序 |
417 | 25 | 序 | xù | season | 三藏聖教序 |
418 | 25 | 序 | xù | overture; prelude | 三藏聖教序 |
419 | 25 | 序 | xù | first; nidāna | 三藏聖教序 |
420 | 25 | 方 | fāng | square; quadrilateral; one side | 群方緬曠 |
421 | 25 | 方 | fāng | Fang | 群方緬曠 |
422 | 25 | 方 | fāng | Kangxi radical 70 | 群方緬曠 |
423 | 25 | 方 | fāng | square shaped | 群方緬曠 |
424 | 25 | 方 | fāng | prescription | 群方緬曠 |
425 | 25 | 方 | fāng | power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter | 群方緬曠 |
426 | 25 | 方 | fāng | local | 群方緬曠 |
427 | 25 | 方 | fāng | a way; a method | 群方緬曠 |
428 | 25 | 方 | fāng | a direction; a side; a position | 群方緬曠 |
429 | 25 | 方 | fāng | an area; a region | 群方緬曠 |
430 | 25 | 方 | fāng | a party; a side | 群方緬曠 |
431 | 25 | 方 | fāng | a principle; a formula | 群方緬曠 |
432 | 25 | 方 | fāng | honest; upright; proper | 群方緬曠 |
433 | 25 | 方 | fāng | magic | 群方緬曠 |
434 | 25 | 方 | fāng | earth | 群方緬曠 |
435 | 25 | 方 | fāng | earthly; mundane | 群方緬曠 |
436 | 25 | 方 | fāng | a scope; an aspect | 群方緬曠 |
437 | 25 | 方 | fāng | side-by-side; parallel | 群方緬曠 |
438 | 25 | 方 | fāng | agreeable; equable | 群方緬曠 |
439 | 25 | 方 | fāng | equal; equivalent | 群方緬曠 |
440 | 25 | 方 | fāng | to compare | 群方緬曠 |
441 | 25 | 方 | fāng | a wooden tablet for writing | 群方緬曠 |
442 | 25 | 方 | fāng | a convention; a common practice | 群方緬曠 |
443 | 25 | 方 | fāng | a law; a standard | 群方緬曠 |
444 | 25 | 方 | fāng | to own; to possess | 群方緬曠 |
445 | 25 | 方 | fāng | to disobey; to violate | 群方緬曠 |
446 | 25 | 方 | fāng | to slander; to defame | 群方緬曠 |
447 | 25 | 方 | páng | beside | 群方緬曠 |
448 | 25 | 方 | fāng | direction; diś | 群方緬曠 |
449 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 則其名亦應隨 |
450 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 則其名亦應隨 |
451 | 25 | 名 | míng | rank; position | 則其名亦應隨 |
452 | 25 | 名 | míng | an excuse | 則其名亦應隨 |
453 | 25 | 名 | míng | life | 則其名亦應隨 |
454 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 則其名亦應隨 |
455 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 則其名亦應隨 |
456 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 則其名亦應隨 |
457 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 則其名亦應隨 |
458 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 則其名亦應隨 |
459 | 25 | 名 | míng | moral | 則其名亦應隨 |
460 | 25 | 名 | míng | name; naman | 則其名亦應隨 |
461 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 則其名亦應隨 |
462 | 25 | 夫 | fū | a man; a male adult | 與夫無 |
463 | 25 | 夫 | fū | husband | 與夫無 |
464 | 25 | 夫 | fū | a person | 與夫無 |
465 | 25 | 夫 | fū | someone who does manual work | 與夫無 |
466 | 25 | 夫 | fū | a hired worker | 與夫無 |
467 | 25 | 自然 | zìrán | nature | 并朱世卿自然論 |
468 | 25 | 自然 | zìrán | natural | 并朱世卿自然論 |
469 | 25 | 道 | dào | way; road; path | 天人之道或異 |
470 | 25 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 天人之道或異 |
471 | 25 | 道 | dào | Tao; the Way | 天人之道或異 |
472 | 25 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 天人之道或異 |
473 | 25 | 道 | dào | to think | 天人之道或異 |
474 | 25 | 道 | dào | circuit; a province | 天人之道或異 |
475 | 25 | 道 | dào | a course; a channel | 天人之道或異 |
476 | 25 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 天人之道或異 |
477 | 25 | 道 | dào | a doctrine | 天人之道或異 |
478 | 25 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 天人之道或異 |
479 | 25 | 道 | dào | a skill | 天人之道或異 |
480 | 25 | 道 | dào | a sect | 天人之道或異 |
481 | 25 | 道 | dào | a line | 天人之道或異 |
482 | 25 | 道 | dào | Way | 天人之道或異 |
483 | 25 | 道 | dào | way; path; marga | 天人之道或異 |
484 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 來應以至於佛而 |
485 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 來應以至於佛而 |
486 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 來應以至於佛而 |
487 | 24 | 應 | yìng | to accept | 來應以至於佛而 |
488 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 來應以至於佛而 |
489 | 24 | 應 | yìng | to echo | 來應以至於佛而 |
490 | 24 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 來應以至於佛而 |
491 | 24 | 應 | yìng | Ying | 來應以至於佛而 |
492 | 24 | 謂 | wèi | to call | 正謂以所善非善故失正 |
493 | 24 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 正謂以所善非善故失正 |
494 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 正謂以所善非善故失正 |
495 | 24 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 正謂以所善非善故失正 |
496 | 24 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 正謂以所善非善故失正 |
497 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 正謂以所善非善故失正 |
498 | 24 | 謂 | wèi | to think | 正謂以所善非善故失正 |
499 | 24 | 謂 | wèi | for; is to be | 正謂以所善非善故失正 |
500 | 24 | 謂 | wèi | to make; to cause | 正謂以所善非善故失正 |
Frequencies of all Words
Top 1290
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 432 | 之 | zhī | him; her; them; that | 法義篇第四之五 |
2 | 432 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 法義篇第四之五 |
3 | 432 | 之 | zhī | to go | 法義篇第四之五 |
4 | 432 | 之 | zhī | this; that | 法義篇第四之五 |
5 | 432 | 之 | zhī | genetive marker | 法義篇第四之五 |
6 | 432 | 之 | zhī | it | 法義篇第四之五 |
7 | 432 | 之 | zhī | in; in regards to | 法義篇第四之五 |
8 | 432 | 之 | zhī | all | 法義篇第四之五 |
9 | 432 | 之 | zhī | and | 法義篇第四之五 |
10 | 432 | 之 | zhī | however | 法義篇第四之五 |
11 | 432 | 之 | zhī | if | 法義篇第四之五 |
12 | 432 | 之 | zhī | then | 法義篇第四之五 |
13 | 432 | 之 | zhī | to arrive; to go | 法義篇第四之五 |
14 | 432 | 之 | zhī | is | 法義篇第四之五 |
15 | 432 | 之 | zhī | to use | 法義篇第四之五 |
16 | 432 | 之 | zhī | Zhi | 法義篇第四之五 |
17 | 432 | 之 | zhī | winding | 法義篇第四之五 |
18 | 216 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 在於求善而至於不善 |
19 | 216 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 在於求善而至於不善 |
20 | 216 | 而 | ér | you | 在於求善而至於不善 |
21 | 216 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 在於求善而至於不善 |
22 | 216 | 而 | ér | right away; then | 在於求善而至於不善 |
23 | 216 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 在於求善而至於不善 |
24 | 216 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 在於求善而至於不善 |
25 | 216 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 在於求善而至於不善 |
26 | 216 | 而 | ér | how can it be that? | 在於求善而至於不善 |
27 | 216 | 而 | ér | so as to | 在於求善而至於不善 |
28 | 216 | 而 | ér | only then | 在於求善而至於不善 |
29 | 216 | 而 | ér | as if; to seem like | 在於求善而至於不善 |
30 | 216 | 而 | néng | can; able | 在於求善而至於不善 |
31 | 216 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 在於求善而至於不善 |
32 | 216 | 而 | ér | me | 在於求善而至於不善 |
33 | 216 | 而 | ér | to arrive; up to | 在於求善而至於不善 |
34 | 216 | 而 | ér | possessive | 在於求善而至於不善 |
35 | 216 | 而 | ér | and; ca | 在於求善而至於不善 |
36 | 114 | 於 | yú | in; at | 目廢於視足廢於踐 |
37 | 114 | 於 | yú | in; at | 目廢於視足廢於踐 |
38 | 114 | 於 | yú | in; at; to; from | 目廢於視足廢於踐 |
39 | 114 | 於 | yú | to go; to | 目廢於視足廢於踐 |
40 | 114 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 目廢於視足廢於踐 |
41 | 114 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 目廢於視足廢於踐 |
42 | 114 | 於 | yú | from | 目廢於視足廢於踐 |
43 | 114 | 於 | yú | give | 目廢於視足廢於踐 |
44 | 114 | 於 | yú | oppposing | 目廢於視足廢於踐 |
45 | 114 | 於 | yú | and | 目廢於視足廢於踐 |
46 | 114 | 於 | yú | compared to | 目廢於視足廢於踐 |
47 | 114 | 於 | yú | by | 目廢於視足廢於踐 |
48 | 114 | 於 | yú | and; as well as | 目廢於視足廢於踐 |
49 | 114 | 於 | yú | for | 目廢於視足廢於踐 |
50 | 114 | 於 | yú | Yu | 目廢於視足廢於踐 |
51 | 114 | 於 | wū | a crow | 目廢於視足廢於踐 |
52 | 114 | 於 | wū | whew; wow | 目廢於視足廢於踐 |
53 | 114 | 於 | yú | near to; antike | 目廢於視足廢於踐 |
54 | 105 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 寔在其知性常傳也 |
55 | 105 | 其 | qí | to add emphasis | 寔在其知性常傳也 |
56 | 105 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 寔在其知性常傳也 |
57 | 105 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 寔在其知性常傳也 |
58 | 105 | 其 | qí | he; her; it; them | 寔在其知性常傳也 |
59 | 105 | 其 | qí | probably; likely | 寔在其知性常傳也 |
60 | 105 | 其 | qí | will | 寔在其知性常傳也 |
61 | 105 | 其 | qí | may | 寔在其知性常傳也 |
62 | 105 | 其 | qí | if | 寔在其知性常傳也 |
63 | 105 | 其 | qí | or | 寔在其知性常傳也 |
64 | 105 | 其 | qí | Qi | 寔在其知性常傳也 |
65 | 105 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 寔在其知性常傳也 |
66 | 101 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 正謂以所善非善故失正 |
67 | 101 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 正謂以所善非善故失正 |
68 | 101 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 正謂以所善非善故失正 |
69 | 101 | 以 | yǐ | according to | 正謂以所善非善故失正 |
70 | 101 | 以 | yǐ | because of | 正謂以所善非善故失正 |
71 | 101 | 以 | yǐ | on a certain date | 正謂以所善非善故失正 |
72 | 101 | 以 | yǐ | and; as well as | 正謂以所善非善故失正 |
73 | 101 | 以 | yǐ | to rely on | 正謂以所善非善故失正 |
74 | 101 | 以 | yǐ | to regard | 正謂以所善非善故失正 |
75 | 101 | 以 | yǐ | to be able to | 正謂以所善非善故失正 |
76 | 101 | 以 | yǐ | to order; to command | 正謂以所善非善故失正 |
77 | 101 | 以 | yǐ | further; moreover | 正謂以所善非善故失正 |
78 | 101 | 以 | yǐ | used after a verb | 正謂以所善非善故失正 |
79 | 101 | 以 | yǐ | very | 正謂以所善非善故失正 |
80 | 101 | 以 | yǐ | already | 正謂以所善非善故失正 |
81 | 101 | 以 | yǐ | increasingly | 正謂以所善非善故失正 |
82 | 101 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 正謂以所善非善故失正 |
83 | 101 | 以 | yǐ | Israel | 正謂以所善非善故失正 |
84 | 101 | 以 | yǐ | Yi | 正謂以所善非善故失正 |
85 | 101 | 以 | yǐ | use; yogena | 正謂以所善非善故失正 |
86 | 95 | 則 | zé | otherwise; but; however | 或得路則至于佛也 |
87 | 95 | 則 | zé | then | 或得路則至于佛也 |
88 | 95 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 或得路則至于佛也 |
89 | 95 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 或得路則至于佛也 |
90 | 95 | 則 | zé | a grade; a level | 或得路則至于佛也 |
91 | 95 | 則 | zé | an example; a model | 或得路則至于佛也 |
92 | 95 | 則 | zé | a weighing device | 或得路則至于佛也 |
93 | 95 | 則 | zé | to grade; to rank | 或得路則至于佛也 |
94 | 95 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 或得路則至于佛也 |
95 | 95 | 則 | zé | to do | 或得路則至于佛也 |
96 | 95 | 則 | zé | only | 或得路則至于佛也 |
97 | 95 | 則 | zé | immediately | 或得路則至于佛也 |
98 | 95 | 則 | zé | then; moreover; atha | 或得路則至于佛也 |
99 | 95 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 或得路則至于佛也 |
100 | 89 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有此相續不滅自然因果中來 |
101 | 89 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有此相續不滅自然因果中來 |
102 | 89 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有此相續不滅自然因果中來 |
103 | 89 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有此相續不滅自然因果中來 |
104 | 89 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有此相續不滅自然因果中來 |
105 | 89 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有此相續不滅自然因果中來 |
106 | 89 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有此相續不滅自然因果中來 |
107 | 89 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有此相續不滅自然因果中來 |
108 | 89 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有此相續不滅自然因果中來 |
109 | 89 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有此相續不滅自然因果中來 |
110 | 89 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有此相續不滅自然因果中來 |
111 | 89 | 有 | yǒu | abundant | 有此相續不滅自然因果中來 |
112 | 89 | 有 | yǒu | purposeful | 有此相續不滅自然因果中來 |
113 | 89 | 有 | yǒu | You | 有此相續不滅自然因果中來 |
114 | 89 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有此相續不滅自然因果中來 |
115 | 89 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有此相續不滅自然因果中來 |
116 | 85 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 正謂以所善非善故失正 |
117 | 85 | 所 | suǒ | an office; an institute | 正謂以所善非善故失正 |
118 | 85 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 正謂以所善非善故失正 |
119 | 85 | 所 | suǒ | it | 正謂以所善非善故失正 |
120 | 85 | 所 | suǒ | if; supposing | 正謂以所善非善故失正 |
121 | 85 | 所 | suǒ | a few; various; some | 正謂以所善非善故失正 |
122 | 85 | 所 | suǒ | a place; a location | 正謂以所善非善故失正 |
123 | 85 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 正謂以所善非善故失正 |
124 | 85 | 所 | suǒ | that which | 正謂以所善非善故失正 |
125 | 85 | 所 | suǒ | an ordinal number | 正謂以所善非善故失正 |
126 | 85 | 所 | suǒ | meaning | 正謂以所善非善故失正 |
127 | 85 | 所 | suǒ | garrison | 正謂以所善非善故失正 |
128 | 85 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 正謂以所善非善故失正 |
129 | 85 | 所 | suǒ | that which; yad | 正謂以所善非善故失正 |
130 | 83 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 佛者覺也 |
131 | 83 | 者 | zhě | that | 佛者覺也 |
132 | 83 | 者 | zhě | nominalizing function word | 佛者覺也 |
133 | 83 | 者 | zhě | used to mark a definition | 佛者覺也 |
134 | 83 | 者 | zhě | used to mark a pause | 佛者覺也 |
135 | 83 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 佛者覺也 |
136 | 83 | 者 | zhuó | according to | 佛者覺也 |
137 | 83 | 者 | zhě | ca | 佛者覺也 |
138 | 79 | 也 | yě | also; too | 佛者覺也 |
139 | 79 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 佛者覺也 |
140 | 79 | 也 | yě | either | 佛者覺也 |
141 | 79 | 也 | yě | even | 佛者覺也 |
142 | 79 | 也 | yě | used to soften the tone | 佛者覺也 |
143 | 79 | 也 | yě | used for emphasis | 佛者覺也 |
144 | 79 | 也 | yě | used to mark contrast | 佛者覺也 |
145 | 79 | 也 | yě | used to mark compromise | 佛者覺也 |
146 | 79 | 也 | yě | ya | 佛者覺也 |
147 | 78 | 非 | fēi | not; non-; un- | 正謂以所善非善故失正 |
148 | 78 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 正謂以所善非善故失正 |
149 | 78 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 正謂以所善非善故失正 |
150 | 78 | 非 | fēi | different | 正謂以所善非善故失正 |
151 | 78 | 非 | fēi | to not be; to not have | 正謂以所善非善故失正 |
152 | 78 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 正謂以所善非善故失正 |
153 | 78 | 非 | fēi | Africa | 正謂以所善非善故失正 |
154 | 78 | 非 | fēi | to slander | 正謂以所善非善故失正 |
155 | 78 | 非 | fěi | to avoid | 正謂以所善非善故失正 |
156 | 78 | 非 | fēi | must | 正謂以所善非善故失正 |
157 | 78 | 非 | fēi | an error | 正謂以所善非善故失正 |
158 | 78 | 非 | fēi | a problem; a question | 正謂以所善非善故失正 |
159 | 78 | 非 | fēi | evil | 正謂以所善非善故失正 |
160 | 78 | 非 | fēi | besides; except; unless | 正謂以所善非善故失正 |
161 | 78 | 非 | fēi | not | 正謂以所善非善故失正 |
162 | 78 | 無 | wú | no | 無分異也 |
163 | 78 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無分異也 |
164 | 78 | 無 | wú | to not have; without | 無分異也 |
165 | 78 | 無 | wú | has not yet | 無分異也 |
166 | 78 | 無 | mó | mo | 無分異也 |
167 | 78 | 無 | wú | do not | 無分異也 |
168 | 78 | 無 | wú | not; -less; un- | 無分異也 |
169 | 78 | 無 | wú | regardless of | 無分異也 |
170 | 78 | 無 | wú | to not have | 無分異也 |
171 | 78 | 無 | wú | um | 無分異也 |
172 | 78 | 無 | wú | Wu | 無分異也 |
173 | 78 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無分異也 |
174 | 78 | 無 | wú | not; non- | 無分異也 |
175 | 78 | 無 | mó | mo | 無分異也 |
176 | 77 | 為 | wèi | for; to | 眾生之為佛性 |
177 | 77 | 為 | wèi | because of | 眾生之為佛性 |
178 | 77 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眾生之為佛性 |
179 | 77 | 為 | wéi | to change into; to become | 眾生之為佛性 |
180 | 77 | 為 | wéi | to be; is | 眾生之為佛性 |
181 | 77 | 為 | wéi | to do | 眾生之為佛性 |
182 | 77 | 為 | wèi | for | 眾生之為佛性 |
183 | 77 | 為 | wèi | because of; for; to | 眾生之為佛性 |
184 | 77 | 為 | wèi | to | 眾生之為佛性 |
185 | 77 | 為 | wéi | in a passive construction | 眾生之為佛性 |
186 | 77 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 眾生之為佛性 |
187 | 77 | 為 | wéi | forming an adverb | 眾生之為佛性 |
188 | 77 | 為 | wéi | to add emphasis | 眾生之為佛性 |
189 | 77 | 為 | wèi | to support; to help | 眾生之為佛性 |
190 | 77 | 為 | wéi | to govern | 眾生之為佛性 |
191 | 77 | 為 | wèi | to be; bhū | 眾生之為佛性 |
192 | 74 | 不 | bù | not; no | 眾生佛不相異義 |
193 | 74 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 眾生佛不相異義 |
194 | 74 | 不 | bù | as a correlative | 眾生佛不相異義 |
195 | 74 | 不 | bù | no (answering a question) | 眾生佛不相異義 |
196 | 74 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 眾生佛不相異義 |
197 | 74 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 眾生佛不相異義 |
198 | 74 | 不 | bù | to form a yes or no question | 眾生佛不相異義 |
199 | 74 | 不 | bù | infix potential marker | 眾生佛不相異義 |
200 | 74 | 不 | bù | no; na | 眾生佛不相異義 |
201 | 69 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若積此求善之 |
202 | 69 | 若 | ruò | seemingly | 若積此求善之 |
203 | 69 | 若 | ruò | if | 若積此求善之 |
204 | 69 | 若 | ruò | you | 若積此求善之 |
205 | 69 | 若 | ruò | this; that | 若積此求善之 |
206 | 69 | 若 | ruò | and; or | 若積此求善之 |
207 | 69 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若積此求善之 |
208 | 69 | 若 | rě | pomegranite | 若積此求善之 |
209 | 69 | 若 | ruò | to choose | 若積此求善之 |
210 | 69 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若積此求善之 |
211 | 69 | 若 | ruò | thus | 若積此求善之 |
212 | 69 | 若 | ruò | pollia | 若積此求善之 |
213 | 69 | 若 | ruò | Ruo | 若積此求善之 |
214 | 69 | 若 | ruò | only then | 若積此求善之 |
215 | 69 | 若 | rě | ja | 若積此求善之 |
216 | 69 | 若 | rě | jñā | 若積此求善之 |
217 | 69 | 若 | ruò | if; yadi | 若積此求善之 |
218 | 65 | 形 | xíng | appearance | 念與形乖則暫忘 |
219 | 65 | 形 | xíng | adjective | 念與形乖則暫忘 |
220 | 65 | 形 | xíng | shape; form | 念與形乖則暫忘 |
221 | 65 | 形 | xíng | terrain | 念與形乖則暫忘 |
222 | 65 | 形 | xíng | circumstances; situation | 念與形乖則暫忘 |
223 | 65 | 形 | xíng | to form; to become | 念與形乖則暫忘 |
224 | 65 | 形 | xíng | to appear; to manifest | 念與形乖則暫忘 |
225 | 65 | 形 | xíng | to contrast; to compare | 念與形乖則暫忘 |
226 | 65 | 形 | xíng | to describe | 念與形乖則暫忘 |
227 | 65 | 形 | xíng | an entity | 念與形乖則暫忘 |
228 | 65 | 形 | xíng | formal | 念與形乖則暫忘 |
229 | 65 | 形 | xíng | punishment | 念與形乖則暫忘 |
230 | 65 | 形 | xíng | form; appearance; saṃsthāna | 念與形乖則暫忘 |
231 | 57 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 神 |
232 | 57 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 神 |
233 | 57 | 神 | shén | spirit; will; attention | 神 |
234 | 57 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 神 |
235 | 57 | 神 | shén | expression | 神 |
236 | 57 | 神 | shén | a portrait | 神 |
237 | 57 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 神 |
238 | 57 | 神 | shén | Shen | 神 |
239 | 57 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 神 |
240 | 56 | 是 | shì | is; are; am; to be | 相續不滅是也 |
241 | 56 | 是 | shì | is exactly | 相續不滅是也 |
242 | 56 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 相續不滅是也 |
243 | 56 | 是 | shì | this; that; those | 相續不滅是也 |
244 | 56 | 是 | shì | really; certainly | 相續不滅是也 |
245 | 56 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 相續不滅是也 |
246 | 56 | 是 | shì | true | 相續不滅是也 |
247 | 56 | 是 | shì | is; has; exists | 相續不滅是也 |
248 | 56 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 相續不滅是也 |
249 | 56 | 是 | shì | a matter; an affair | 相續不滅是也 |
250 | 56 | 是 | shì | Shi | 相續不滅是也 |
251 | 56 | 是 | shì | is; bhū | 相續不滅是也 |
252 | 56 | 是 | shì | this; idam | 相續不滅是也 |
253 | 53 | 言 | yán | to speak; to say; said | 以此為言則形神幾乎 |
254 | 53 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 以此為言則形神幾乎 |
255 | 53 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 以此為言則形神幾乎 |
256 | 53 | 言 | yán | a particle with no meaning | 以此為言則形神幾乎 |
257 | 53 | 言 | yán | phrase; sentence | 以此為言則形神幾乎 |
258 | 53 | 言 | yán | a word; a syllable | 以此為言則形神幾乎 |
259 | 53 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 以此為言則形神幾乎 |
260 | 53 | 言 | yán | to regard as | 以此為言則形神幾乎 |
261 | 53 | 言 | yán | to act as | 以此為言則形神幾乎 |
262 | 53 | 言 | yán | word; vacana | 以此為言則形神幾乎 |
263 | 53 | 言 | yán | speak; vad | 以此為言則形神幾乎 |
264 | 47 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 莫不樂生 |
265 | 47 | 生 | shēng | to live | 莫不樂生 |
266 | 47 | 生 | shēng | raw | 莫不樂生 |
267 | 47 | 生 | shēng | a student | 莫不樂生 |
268 | 47 | 生 | shēng | life | 莫不樂生 |
269 | 47 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 莫不樂生 |
270 | 47 | 生 | shēng | alive | 莫不樂生 |
271 | 47 | 生 | shēng | a lifetime | 莫不樂生 |
272 | 47 | 生 | shēng | to initiate; to become | 莫不樂生 |
273 | 47 | 生 | shēng | to grow | 莫不樂生 |
274 | 47 | 生 | shēng | unfamiliar | 莫不樂生 |
275 | 47 | 生 | shēng | not experienced | 莫不樂生 |
276 | 47 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 莫不樂生 |
277 | 47 | 生 | shēng | very; extremely | 莫不樂生 |
278 | 47 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 莫不樂生 |
279 | 47 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 莫不樂生 |
280 | 47 | 生 | shēng | gender | 莫不樂生 |
281 | 47 | 生 | shēng | to develop; to grow | 莫不樂生 |
282 | 47 | 生 | shēng | to set up | 莫不樂生 |
283 | 47 | 生 | shēng | a prostitute | 莫不樂生 |
284 | 47 | 生 | shēng | a captive | 莫不樂生 |
285 | 47 | 生 | shēng | a gentleman | 莫不樂生 |
286 | 47 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 莫不樂生 |
287 | 47 | 生 | shēng | unripe | 莫不樂生 |
288 | 47 | 生 | shēng | nature | 莫不樂生 |
289 | 47 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 莫不樂生 |
290 | 47 | 生 | shēng | destiny | 莫不樂生 |
291 | 47 | 生 | shēng | birth | 莫不樂生 |
292 | 47 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 莫不樂生 |
293 | 45 | 與 | yǔ | and | 與 |
294 | 45 | 與 | yǔ | to give | 與 |
295 | 45 | 與 | yǔ | together with | 與 |
296 | 45 | 與 | yú | interrogative particle | 與 |
297 | 45 | 與 | yǔ | to accompany | 與 |
298 | 45 | 與 | yù | to particate in | 與 |
299 | 45 | 與 | yù | of the same kind | 與 |
300 | 45 | 與 | yù | to help | 與 |
301 | 45 | 與 | yǔ | for | 與 |
302 | 45 | 與 | yǔ | and; ca | 與 |
303 | 44 | 此 | cǐ | this; these | 若積此求善之 |
304 | 44 | 此 | cǐ | in this way | 若積此求善之 |
305 | 44 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若積此求善之 |
306 | 44 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若積此求善之 |
307 | 44 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若積此求善之 |
308 | 41 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 立善知 |
309 | 41 | 善 | shàn | happy | 立善知 |
310 | 41 | 善 | shàn | good | 立善知 |
311 | 41 | 善 | shàn | kind-hearted | 立善知 |
312 | 41 | 善 | shàn | to be skilled at something | 立善知 |
313 | 41 | 善 | shàn | familiar | 立善知 |
314 | 41 | 善 | shàn | to repair | 立善知 |
315 | 41 | 善 | shàn | to admire | 立善知 |
316 | 41 | 善 | shàn | to praise | 立善知 |
317 | 41 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 立善知 |
318 | 41 | 善 | shàn | Shan | 立善知 |
319 | 41 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 立善知 |
320 | 41 | 亦 | yì | also; too | 亦來應以至於六趣也 |
321 | 41 | 亦 | yì | but | 亦來應以至於六趣也 |
322 | 41 | 亦 | yì | this; he; she | 亦來應以至於六趣也 |
323 | 41 | 亦 | yì | although; even though | 亦來應以至於六趣也 |
324 | 41 | 亦 | yì | already | 亦來應以至於六趣也 |
325 | 41 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦來應以至於六趣也 |
326 | 41 | 亦 | yì | Yi | 亦來應以至於六趣也 |
327 | 40 | 既 | jì | already; since | 知非知既聞命矣 |
328 | 40 | 既 | jì | both ... and ... | 知非知既聞命矣 |
329 | 40 | 既 | jì | to complete; to finish | 知非知既聞命矣 |
330 | 40 | 既 | jì | preverbal particle marking completion | 知非知既聞命矣 |
331 | 40 | 既 | jì | not long | 知非知既聞命矣 |
332 | 40 | 既 | jì | Ji | 知非知既聞命矣 |
333 | 40 | 既 | jì | thereupon; tatas | 知非知既聞命矣 |
334 | 39 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 受知受知自是相續不 |
335 | 39 | 自 | zì | from; since | 受知受知自是相續不 |
336 | 39 | 自 | zì | self; oneself; itself | 受知受知自是相續不 |
337 | 39 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 受知受知自是相續不 |
338 | 39 | 自 | zì | Zi | 受知受知自是相續不 |
339 | 39 | 自 | zì | a nose | 受知受知自是相續不 |
340 | 39 | 自 | zì | the beginning; the start | 受知受知自是相續不 |
341 | 39 | 自 | zì | origin | 受知受知自是相續不 |
342 | 39 | 自 | zì | originally | 受知受知自是相續不 |
343 | 39 | 自 | zì | still; to remain | 受知受知自是相續不 |
344 | 39 | 自 | zì | in person; personally | 受知受知自是相續不 |
345 | 39 | 自 | zì | in addition; besides | 受知受知自是相續不 |
346 | 39 | 自 | zì | if; even if | 受知受知自是相續不 |
347 | 39 | 自 | zì | but | 受知受知自是相續不 |
348 | 39 | 自 | zì | because | 受知受知自是相續不 |
349 | 39 | 自 | zì | to employ; to use | 受知受知自是相續不 |
350 | 39 | 自 | zì | to be | 受知受知自是相續不 |
351 | 39 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 受知受知自是相續不 |
352 | 39 | 自 | zì | self; soul; ātman | 受知受知自是相續不 |
353 | 38 | 體 | tǐ | a human or animal body | 此以何為體 |
354 | 38 | 體 | tǐ | form; style | 此以何為體 |
355 | 38 | 體 | tǐ | a substance | 此以何為體 |
356 | 38 | 體 | tǐ | a system | 此以何為體 |
357 | 38 | 體 | tǐ | a font | 此以何為體 |
358 | 38 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 此以何為體 |
359 | 38 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 此以何為體 |
360 | 38 | 體 | tī | ti | 此以何為體 |
361 | 38 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 此以何為體 |
362 | 38 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 此以何為體 |
363 | 38 | 體 | tǐ | a genre of writing | 此以何為體 |
364 | 38 | 體 | tǐ | body; śarīra | 此以何為體 |
365 | 38 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 此以何為體 |
366 | 38 | 體 | tǐ | ti; essence | 此以何為體 |
367 | 38 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 此以何為體 |
368 | 37 | 知 | zhī | to know | 佛知不異眾生知義 |
369 | 37 | 知 | zhī | to comprehend | 佛知不異眾生知義 |
370 | 37 | 知 | zhī | to inform; to tell | 佛知不異眾生知義 |
371 | 37 | 知 | zhī | to administer | 佛知不異眾生知義 |
372 | 37 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 佛知不異眾生知義 |
373 | 37 | 知 | zhī | to be close friends | 佛知不異眾生知義 |
374 | 37 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 佛知不異眾生知義 |
375 | 37 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 佛知不異眾生知義 |
376 | 37 | 知 | zhī | knowledge | 佛知不異眾生知義 |
377 | 37 | 知 | zhī | consciousness; perception | 佛知不異眾生知義 |
378 | 37 | 知 | zhī | a close friend | 佛知不異眾生知義 |
379 | 37 | 知 | zhì | wisdom | 佛知不異眾生知義 |
380 | 37 | 知 | zhì | Zhi | 佛知不異眾生知義 |
381 | 37 | 知 | zhī | to appreciate | 佛知不異眾生知義 |
382 | 37 | 知 | zhī | to make known | 佛知不異眾生知義 |
383 | 37 | 知 | zhī | to have control over | 佛知不異眾生知義 |
384 | 37 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 佛知不異眾生知義 |
385 | 37 | 知 | zhī | Understanding | 佛知不異眾生知義 |
386 | 37 | 知 | zhī | know; jña | 佛知不異眾生知義 |
387 | 37 | 同 | tóng | like; same; similar | 好生之性萬品斯同 |
388 | 37 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 好生之性萬品斯同 |
389 | 37 | 同 | tóng | together | 好生之性萬品斯同 |
390 | 37 | 同 | tóng | together | 好生之性萬品斯同 |
391 | 37 | 同 | tóng | to be the same | 好生之性萬品斯同 |
392 | 37 | 同 | tòng | an alley; a lane | 好生之性萬品斯同 |
393 | 37 | 同 | tóng | same- | 好生之性萬品斯同 |
394 | 37 | 同 | tóng | to do something for somebody | 好生之性萬品斯同 |
395 | 37 | 同 | tóng | Tong | 好生之性萬品斯同 |
396 | 37 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 好生之性萬品斯同 |
397 | 37 | 同 | tóng | to be unified | 好生之性萬品斯同 |
398 | 37 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 好生之性萬品斯同 |
399 | 37 | 同 | tóng | peace; harmony | 好生之性萬品斯同 |
400 | 37 | 同 | tóng | an agreement | 好生之性萬品斯同 |
401 | 37 | 同 | tóng | same; sama | 好生之性萬品斯同 |
402 | 37 | 同 | tóng | together; saha | 好生之性萬品斯同 |
403 | 36 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 未轉瞬有已隨之 |
404 | 36 | 未 | wèi | not yet; still not | 未轉瞬有已隨之 |
405 | 36 | 未 | wèi | not; did not; have not | 未轉瞬有已隨之 |
406 | 36 | 未 | wèi | or not? | 未轉瞬有已隨之 |
407 | 36 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 未轉瞬有已隨之 |
408 | 36 | 未 | wèi | to taste | 未轉瞬有已隨之 |
409 | 36 | 未 | wèi | future; anāgata | 未轉瞬有已隨之 |
410 | 35 | 用 | yòng | to use; to apply | 二塗用合本異 |
411 | 35 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 二塗用合本異 |
412 | 35 | 用 | yòng | to eat | 二塗用合本異 |
413 | 35 | 用 | yòng | to spend | 二塗用合本異 |
414 | 35 | 用 | yòng | expense | 二塗用合本異 |
415 | 35 | 用 | yòng | a use; usage | 二塗用合本異 |
416 | 35 | 用 | yòng | to need; must | 二塗用合本異 |
417 | 35 | 用 | yòng | useful; practical | 二塗用合本異 |
418 | 35 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 二塗用合本異 |
419 | 35 | 用 | yòng | by means of; with | 二塗用合本異 |
420 | 35 | 用 | yòng | to work (an animal) | 二塗用合本異 |
421 | 35 | 用 | yòng | to appoint | 二塗用合本異 |
422 | 35 | 用 | yòng | to administer; to manager | 二塗用合本異 |
423 | 35 | 用 | yòng | to control | 二塗用合本異 |
424 | 35 | 用 | yòng | to access | 二塗用合本異 |
425 | 35 | 用 | yòng | Yong | 二塗用合本異 |
426 | 35 | 用 | yòng | yong; function; application | 二塗用合本異 |
427 | 35 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 二塗用合本異 |
428 | 35 | 乎 | hū | expresses question or doubt | 何得無善無惡乎 |
429 | 35 | 乎 | hū | in | 何得無善無惡乎 |
430 | 35 | 乎 | hū | marks a return question | 何得無善無惡乎 |
431 | 35 | 乎 | hū | marks a beckoning tone | 何得無善無惡乎 |
432 | 35 | 乎 | hū | marks conjecture | 何得無善無惡乎 |
433 | 35 | 乎 | hū | marks a pause | 何得無善無惡乎 |
434 | 35 | 乎 | hū | marks praise | 何得無善無惡乎 |
435 | 35 | 乎 | hū | ah; sigh | 何得無善無惡乎 |
436 | 35 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 所識之理轉精 |
437 | 35 | 理 | lǐ | to manage | 所識之理轉精 |
438 | 35 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 所識之理轉精 |
439 | 35 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 所識之理轉精 |
440 | 35 | 理 | lǐ | a natural science | 所識之理轉精 |
441 | 35 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 所識之理轉精 |
442 | 35 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 所識之理轉精 |
443 | 35 | 理 | lǐ | a judge | 所識之理轉精 |
444 | 35 | 理 | lǐ | li; moral principle | 所識之理轉精 |
445 | 35 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 所識之理轉精 |
446 | 35 | 理 | lǐ | grain; texture | 所識之理轉精 |
447 | 35 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 所識之理轉精 |
448 | 35 | 理 | lǐ | principle; naya | 所識之理轉精 |
449 | 35 | 義 | yì | meaning; sense | 眾生佛不相異義 |
450 | 35 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 眾生佛不相異義 |
451 | 35 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 眾生佛不相異義 |
452 | 35 | 義 | yì | chivalry; generosity | 眾生佛不相異義 |
453 | 35 | 義 | yì | just; righteous | 眾生佛不相異義 |
454 | 35 | 義 | yì | adopted | 眾生佛不相異義 |
455 | 35 | 義 | yì | a relationship | 眾生佛不相異義 |
456 | 35 | 義 | yì | volunteer | 眾生佛不相異義 |
457 | 35 | 義 | yì | something suitable | 眾生佛不相異義 |
458 | 35 | 義 | yì | a martyr | 眾生佛不相異義 |
459 | 35 | 義 | yì | a law | 眾生佛不相異義 |
460 | 35 | 義 | yì | Yi | 眾生佛不相異義 |
461 | 35 | 義 | yì | Righteousness | 眾生佛不相異義 |
462 | 35 | 義 | yì | aim; artha | 眾生佛不相異義 |
463 | 34 | 斯 | sī | this | 好生之性萬品斯同 |
464 | 34 | 斯 | sī | to split; to tear | 好生之性萬品斯同 |
465 | 34 | 斯 | sī | thus; such | 好生之性萬品斯同 |
466 | 34 | 斯 | sī | to depart; to leave | 好生之性萬品斯同 |
467 | 34 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 好生之性萬品斯同 |
468 | 34 | 斯 | sī | possessive particle | 好生之性萬品斯同 |
469 | 34 | 斯 | sī | question particle | 好生之性萬品斯同 |
470 | 34 | 斯 | sī | sigh | 好生之性萬品斯同 |
471 | 34 | 斯 | sī | is; are | 好生之性萬品斯同 |
472 | 34 | 斯 | sī | all; every | 好生之性萬品斯同 |
473 | 34 | 斯 | sī | Si | 好生之性萬品斯同 |
474 | 34 | 斯 | sī | this; etad | 好生之性萬品斯同 |
475 | 33 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 無性論 |
476 | 33 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 無性論 |
477 | 33 | 論 | lùn | by the; per | 無性論 |
478 | 33 | 論 | lùn | to evaluate | 無性論 |
479 | 33 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 無性論 |
480 | 33 | 論 | lùn | to convict | 無性論 |
481 | 33 | 論 | lùn | to edit; to compile | 無性論 |
482 | 33 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 無性論 |
483 | 33 | 論 | lùn | discussion | 無性論 |
484 | 31 | 矣 | yǐ | final particle to express a completed action | 知非知既聞命矣 |
485 | 31 | 矣 | yǐ | particle to express certainty | 知非知既聞命矣 |
486 | 31 | 矣 | yǐ | would; particle to indicate a future condition | 知非知既聞命矣 |
487 | 31 | 矣 | yǐ | to form a question | 知非知既聞命矣 |
488 | 31 | 矣 | yǐ | to indicate a command | 知非知既聞命矣 |
489 | 31 | 矣 | yǐ | sigh | 知非知既聞命矣 |
490 | 31 | 矣 | yǐ | particle to express certainty; sma | 知非知既聞命矣 |
491 | 30 | 又 | yòu | again; also | 又人品以上賢愚殊性 |
492 | 30 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又人品以上賢愚殊性 |
493 | 30 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又人品以上賢愚殊性 |
494 | 30 | 又 | yòu | and | 又人品以上賢愚殊性 |
495 | 30 | 又 | yòu | furthermore | 又人品以上賢愚殊性 |
496 | 30 | 又 | yòu | in addition | 又人品以上賢愚殊性 |
497 | 30 | 又 | yòu | but | 又人品以上賢愚殊性 |
498 | 30 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又人品以上賢愚殊性 |
499 | 30 | 二 | èr | two | 廣弘明集卷第二十二 |
500 | 30 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 廣弘明集卷第二十二 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
而 | ér | and; ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
以 | yǐ | use; yogena | |
则 | 則 |
|
|
有 |
|
|
|
所 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
也 | yě | ya | |
非 | fēi | not |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨达 | 阿耨達 | 196 | Anavatapta |
班固 | 98 | Ban Gu | |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
贝叶 | 貝葉 | 98 | pattra palm leaves |
北越 | 98 | North Vietnam (Democratic Republic of Vietnam) | |
比干 | 98 | Bi Gan (Chinese god of wealth) | |
邴 | 98 | Bing | |
亳 | 98 | Bo | |
渤 | 98 | Bohai Sea | |
长安 | 長安 | 99 |
|
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
垂拱 | 99 | Chuigong | |
春秋 | 99 |
|
|
春日 | 99 | Chunri; Chunjih | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
达观 | 達觀 | 100 |
|
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
道家 | 100 | Daoism; Taoism; Taoist philosophy | |
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
邓 | 鄧 | 100 | Deng |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东海 | 東海 | 100 |
|
东陵 | 東陵 | 100 |
|
董卓 | 100 | Dong Zhuo | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
多同 | 100 | Duotong | |
二月 | 195 |
|
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
范缜 | 范縝 | 102 | Fan Zhen |
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
封人 | 102 | Duiren | |
风神 | 風神 | 102 |
|
佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
覆障 | 102 | Rāhula | |
高城 | 103 |
|
|
高岭 | 高嶺 | 103 | Gaoling; Kaolin |
广弘明集 | 廣弘明集 | 103 | Guang Hong Ming Ji |
归茲 | 歸茲 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
归善 | 歸善 | 103 | Guishan |
汉 | 漢 | 104 |
|
翰林 | 104 | Hanlin | |
河池 | 104 | Hechi | |
河东 | 河東 | 104 |
|
恒河 | 恆河 | 104 |
|
弘始 | 104 | Hong Shi | |
弘道 | 104 |
|
|
弘福寺 | 104 | Hongfu Temple | |
华文 | 華文 | 104 | Chinese language; Chinese script |
皇太子 | 104 | Crown Prince | |
慧净 | 慧淨 | 104 | Hui Jing |
慧日 | 104 |
|
|
冀 | 106 |
|
|
江 | 106 |
|
|
罽賓 | 106 | Kashmir | |
晋 | 晉 | 106 |
|
金河 | 106 | Hiranyavati River | |
晋代 | 晉代 | 106 | Jin Dynasty |
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
金刚般若经 | 金剛般若經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
鹫峯 | 鷲峯 | 106 | Vulture Peak |
崛山 | 74 | Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta | |
开皇 | 開皇 | 107 |
|
开远 | 開遠 | 107 | Kaiyuan |
孔子 | 107 | Confucius | |
辽东 | 遼東 | 108 | Liaodong Peninsula |
列子 | 108 |
|
|
灵山 | 靈山 | 108 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六艺 | 六藝 | 108 | the Six Arts |
六甲 | 108 |
|
|
陇 | 隴 | 108 | Gansu |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
陇西 | 隴西 | 76 | Longxi |
洛 | 108 |
|
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
吕望 | 呂望 | 108 | Jiang Ziya |
汨水 | 77 | Mi River | |
墨子 | 109 | Mo Zi | |
冒顿 | 冒頓 | 109 | Modu |
南齐 | 南齐齊 | 110 |
|
南郭 | 110 | Nanguo | |
南梁 | 110 | Southern Liang | |
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
后魏 | 後魏 | 195 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties |
彭 | 112 |
|
|
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
强生 | 強生 | 113 | Johnson |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
秦 | 113 |
|
|
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
曲礼 | 曲禮 | 113 | Qu Ji |
仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
上官 | 115 | high-ranking official; superior | |
神清 | 115 | Shen Qing | |
沈约 | 沈約 | 115 | Shen Yue |
渑 | 澠 | 115 | Sheng |
声论 | 聲論 | 115 | Treatise on Sounds |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
神州 | 115 | China | |
舍婆提 | 115 | Sravasti | |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
师远 | 師遠 | 115 | Shi Yuan |
誓多 | 115 | Jeta; Jetṛ | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
世尊 | 115 |
|
|
蜀 | 115 |
|
|
舜 | 115 | Emperor Shun | |
死神 | 115 | death deity | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
隋炀帝 | 隋煬帝 | 115 | Emperor Yang of Sui |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
太玄 | 116 | Canon of Supreme Mystery | |
太常 | 116 | Minister of Ceremonies; Rector of the Imperial Academy | |
太极 | 太極 | 116 |
|
太师 | 太師 | 116 | Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor |
太史 | 116 |
|
|
太宗 | 116 |
|
|
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王莽 | 119 | Wang Mang | |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
卫宏 | 衛宏 | 119 | Wei Hong |
魏收 | 119 | Wei Shou | |
文帝 | 119 |
|
|
文殊 | 87 |
|
|
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
无间地狱 | 無間地獄 | 119 | Avici Hell |
奚 | 120 |
|
|
羲 | 120 |
|
|
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
西域 | 120 | Western Regions | |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
谢灵运 | 謝靈運 | 120 | Xie Lingyun |
敻 | 88 | Xiong | |
西域记 | 西域記 | 120 | The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions |
玄奘 | 120 |
|
|
玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
宣武 | 120 | Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei | |
雪岭 | 雪嶺 | 120 | Himalayan Mountains |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
杨广 | 楊廣 | 121 | Yang Guang; Emperor Yang of Sui |
延庆 | 延慶 | 121 | Yanqing |
尧 | 堯 | 121 | Yao |
耶舍 | 121 |
|
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
印度 | 121 |
|
|
永寿 | 永壽 | 121 | Yongshou |
玉华宫 | 玉華宮 | 121 | Yu Hua Palace |
云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
赵 | 趙 | 122 |
|
贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
正始 | 122 | Zhengshi reign | |
祇树林 | 祇樹林 | 122 | Jetavana |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
至德 | 122 | Zhide reign | |
只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
中华 | 中華 | 122 | China |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
中山 | 122 |
|
|
中夏 | 122 | China | |
周处 | 周處 | 122 | Zhou Chu |
朱子 | 122 | Zhu Zi; Zhu Xi | |
资福 | 資福 | 122 | Zifu |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 228.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八藏 | 98 | eight canons | |
宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
悲智 | 98 |
|
|
彼岸 | 98 |
|
|
必应 | 必應 | 98 | must |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
比多 | 98 | father; pitṛ | |
般若 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
称计 | 稱計 | 99 | measure |
尘累 | 塵累 | 99 | the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
道俗 | 100 |
|
|
登彼岸 | 100 | Ascend the Far Shore | |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法雨 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方外 | 102 | monastic life | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非身 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
和南 | 104 |
|
|
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
弘法 | 104 |
|
|
弘誓 | 104 | great vows | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
慧炬 | 104 |
|
|
慧日 | 104 |
|
|
火宅 | 104 |
|
|
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
讲导 | 講導 | 106 | to teach and lead to people to conversion |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
九品 | 106 | nine grades | |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
空有 | 107 |
|
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
寥廓 | 108 | serene and boundless | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
理趣 | 108 | thought; mata | |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
慢结 | 慢結 | 109 | the bond of pride |
满字 | 滿字 | 109 | the complete word; complete teaching |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
七处八会 | 七處八會 | 113 | seven places with eight assemblies |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
群有 | 113 | everything that exists | |
群生 | 113 | all living beings | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入室 | 114 |
|
|
入道 | 114 |
|
|
三部 | 115 | three divisions | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三德 | 115 |
|
|
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三世 | 115 |
|
|
三藏圣教 | 三藏聖教 | 115 | Buddhist canon |
僧徒 | 115 | master and disciples | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
身入 | 115 | the sense of touch | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方 | 115 |
|
|
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受记 | 受記 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
同法 | 116 |
|
|
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
外缘 | 外緣 | 119 |
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
往生 | 119 |
|
|
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
五乘 | 119 | five vehicles | |
五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无性 | 無性 | 119 |
|
香城 | 120 | Fragrant City | |
像教 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
悉昙 | 悉曇 | 120 |
|
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
薰修 | 120 | Permeated Cultivation | |
要文 | 121 | the essentials of a teaching | |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
业行 | 業行 | 121 |
|
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一念 | 121 |
|
|
一念之间 | 一念之間 | 121 | All in a moment of thought |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一以贯之 | 一以貫之 | 121 | Be Consistent |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
一音 | 121 |
|
|
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有性 | 121 |
|
|
欲生 | 121 | arising from desire | |
圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
欲海 | 121 | the ocean of desire | |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
真如 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |