Glossary and Vocabulary for Biographical Scripture of King Asoka 阿育王經, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 91 | 其 | qí | Qi | 白其師 |
2 | 84 | 優波笈多 | yōubōjíduō | Upagupta | 優波笈多弟子因緣第八 |
3 | 80 | 我 | wǒ | self | 此我同學其年 |
4 | 80 | 我 | wǒ | [my] dear | 此我同學其年 |
5 | 80 | 我 | wǒ | Wo | 此我同學其年 |
6 | 80 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 此我同學其年 |
7 | 80 | 我 | wǒ | ga | 此我同學其年 |
8 | 62 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時優波笈多 |
9 | 62 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時優波笈多 |
10 | 62 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時優波笈多 |
11 | 62 | 時 | shí | fashionable | 是時優波笈多 |
12 | 62 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時優波笈多 |
13 | 62 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時優波笈多 |
14 | 62 | 時 | shí | tense | 是時優波笈多 |
15 | 62 | 時 | shí | particular; special | 是時優波笈多 |
16 | 62 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時優波笈多 |
17 | 62 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時優波笈多 |
18 | 62 | 時 | shí | time [abstract] | 是時優波笈多 |
19 | 62 | 時 | shí | seasonal | 是時優波笈多 |
20 | 62 | 時 | shí | to wait upon | 是時優波笈多 |
21 | 62 | 時 | shí | hour | 是時優波笈多 |
22 | 62 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時優波笈多 |
23 | 62 | 時 | shí | Shi | 是時優波笈多 |
24 | 62 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時優波笈多 |
25 | 62 | 時 | shí | time; kāla | 是時優波笈多 |
26 | 62 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時優波笈多 |
27 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為解脫因故 |
28 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 為解脫因故 |
29 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 為解脫因故 |
30 | 53 | 為 | wéi | to do | 為解脫因故 |
31 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 為解脫因故 |
32 | 53 | 為 | wéi | to govern | 為解脫因故 |
33 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 為解脫因故 |
34 | 52 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 時彼比丘心懷羞愧從此遠去 |
35 | 52 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 時彼比丘心懷羞愧從此遠去 |
36 | 52 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 時彼比丘心懷羞愧從此遠去 |
37 | 49 | 於 | yú | to go; to | 汝於我所當生 |
38 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 汝於我所當生 |
39 | 49 | 於 | yú | Yu | 汝於我所當生 |
40 | 49 | 於 | wū | a crow | 汝於我所當生 |
41 | 46 | 言 | yán | to speak; to say; said | 優波笈多語虎子言 |
42 | 46 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 優波笈多語虎子言 |
43 | 46 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 優波笈多語虎子言 |
44 | 46 | 言 | yán | phrase; sentence | 優波笈多語虎子言 |
45 | 46 | 言 | yán | a word; a syllable | 優波笈多語虎子言 |
46 | 46 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 優波笈多語虎子言 |
47 | 46 | 言 | yán | to regard as | 優波笈多語虎子言 |
48 | 46 | 言 | yán | to act as | 優波笈多語虎子言 |
49 | 46 | 言 | yán | word; vacana | 優波笈多語虎子言 |
50 | 46 | 言 | yán | speak; vad | 優波笈多語虎子言 |
51 | 46 | 見 | jiàn | to see | 為見我 |
52 | 46 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 為見我 |
53 | 46 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 為見我 |
54 | 46 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 為見我 |
55 | 46 | 見 | jiàn | to listen to | 為見我 |
56 | 46 | 見 | jiàn | to meet | 為見我 |
57 | 46 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 為見我 |
58 | 46 | 見 | jiàn | let me; kindly | 為見我 |
59 | 46 | 見 | jiàn | Jian | 為見我 |
60 | 46 | 見 | xiàn | to appear | 為見我 |
61 | 46 | 見 | xiàn | to introduce | 為見我 |
62 | 46 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 為見我 |
63 | 46 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 為見我 |
64 | 40 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 生信敬已 |
65 | 40 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 生信敬已 |
66 | 40 | 已 | yǐ | to complete | 生信敬已 |
67 | 40 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 生信敬已 |
68 | 40 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 生信敬已 |
69 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 生信敬已 |
70 | 39 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝於我所當生 |
71 | 39 | 汝 | rǔ | Ru | 汝於我所當生 |
72 | 39 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
73 | 39 | 即 | jí | at that time | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
74 | 39 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
75 | 39 | 即 | jí | supposed; so-called | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
76 | 39 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
77 | 35 | 一 | yī | one | 去寺不遠有一虎 |
78 | 35 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 去寺不遠有一虎 |
79 | 35 | 一 | yī | pure; concentrated | 去寺不遠有一虎 |
80 | 35 | 一 | yī | first | 去寺不遠有一虎 |
81 | 35 | 一 | yī | the same | 去寺不遠有一虎 |
82 | 35 | 一 | yī | sole; single | 去寺不遠有一虎 |
83 | 35 | 一 | yī | a very small amount | 去寺不遠有一虎 |
84 | 35 | 一 | yī | Yi | 去寺不遠有一虎 |
85 | 35 | 一 | yī | other | 去寺不遠有一虎 |
86 | 35 | 一 | yī | to unify | 去寺不遠有一虎 |
87 | 35 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 去寺不遠有一虎 |
88 | 35 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 去寺不遠有一虎 |
89 | 35 | 一 | yī | one; eka | 去寺不遠有一虎 |
90 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 其母不 |
91 | 32 | 大德 | dàdé | most virtuous | 大德汝不端嚴 |
92 | 32 | 大德 | dàdé | Dade reign | 大德汝不端嚴 |
93 | 32 | 大德 | dàdé | a major festival | 大德汝不端嚴 |
94 | 32 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 大德汝不端嚴 |
95 | 32 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 大德汝不端嚴 |
96 | 32 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 子說法 |
97 | 32 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 子說法 |
98 | 32 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 子說法 |
99 | 32 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 子說法 |
100 | 32 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 子說法 |
101 | 31 | 作 | zuò | to do | 作是思惟 |
102 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是思惟 |
103 | 31 | 作 | zuò | to start | 作是思惟 |
104 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是思惟 |
105 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是思惟 |
106 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 作是思惟 |
107 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 作是思惟 |
108 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是思惟 |
109 | 31 | 作 | zuò | to rise | 作是思惟 |
110 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 作是思惟 |
111 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是思惟 |
112 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 作是思惟 |
113 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是思惟 |
114 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 云何而得解脫因緣 |
115 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 云何而得解脫因緣 |
116 | 31 | 而 | néng | can; able | 云何而得解脫因緣 |
117 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 云何而得解脫因緣 |
118 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 云何而得解脫因緣 |
119 | 31 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
120 | 31 | 至 | zhì | to arrive | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
121 | 31 | 至 | zhì | approach; upagama | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
122 | 30 | 中 | zhōng | middle | 於佛法中出家 |
123 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於佛法中出家 |
124 | 30 | 中 | zhōng | China | 於佛法中出家 |
125 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於佛法中出家 |
126 | 30 | 中 | zhōng | midday | 於佛法中出家 |
127 | 30 | 中 | zhōng | inside | 於佛法中出家 |
128 | 30 | 中 | zhōng | during | 於佛法中出家 |
129 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 於佛法中出家 |
130 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 於佛法中出家 |
131 | 30 | 中 | zhōng | half | 於佛法中出家 |
132 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於佛法中出家 |
133 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於佛法中出家 |
134 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 於佛法中出家 |
135 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於佛法中出家 |
136 | 30 | 中 | zhōng | middle | 於佛法中出家 |
137 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何而得解脫因緣 |
138 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何而得解脫因緣 |
139 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 云何而得解脫因緣 |
140 | 30 | 得 | dé | de | 云何而得解脫因緣 |
141 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 云何而得解脫因緣 |
142 | 30 | 得 | dé | to result in | 云何而得解脫因緣 |
143 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何而得解脫因緣 |
144 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 云何而得解脫因緣 |
145 | 30 | 得 | dé | to be finished | 云何而得解脫因緣 |
146 | 30 | 得 | děi | satisfying | 云何而得解脫因緣 |
147 | 30 | 得 | dé | to contract | 云何而得解脫因緣 |
148 | 30 | 得 | dé | to hear | 云何而得解脫因緣 |
149 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 云何而得解脫因緣 |
150 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 云何而得解脫因緣 |
151 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何而得解脫因緣 |
152 | 30 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 是時優波笈多思惟觀之 |
153 | 30 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 是時優波笈多思惟觀之 |
154 | 30 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 是時優波笈多思惟觀之 |
155 | 30 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 是時優波笈多思惟觀之 |
156 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 復見其身從遠處來羸瘦疲極 |
157 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 復見其身從遠處來羸瘦疲極 |
158 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 復見其身從遠處來羸瘦疲極 |
159 | 29 | 復 | fù | to restore | 復見其身從遠處來羸瘦疲極 |
160 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復見其身從遠處來羸瘦疲極 |
161 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 復見其身從遠處來羸瘦疲極 |
162 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復見其身從遠處來羸瘦疲極 |
163 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復見其身從遠處來羸瘦疲極 |
164 | 29 | 復 | fù | Fu | 復見其身從遠處來羸瘦疲極 |
165 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復見其身從遠處來羸瘦疲極 |
166 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復見其身從遠處來羸瘦疲極 |
167 | 28 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 婆哆寺 |
168 | 28 | 寺 | sì | a government office | 婆哆寺 |
169 | 28 | 寺 | sì | a eunuch | 婆哆寺 |
170 | 28 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 婆哆寺 |
171 | 26 | 入 | rù | to enter | 漿酥等欲從他國入此國 |
172 | 26 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 漿酥等欲從他國入此國 |
173 | 26 | 入 | rù | radical | 漿酥等欲從他國入此國 |
174 | 26 | 入 | rù | income | 漿酥等欲從他國入此國 |
175 | 26 | 入 | rù | to conform with | 漿酥等欲從他國入此國 |
176 | 26 | 入 | rù | to descend | 漿酥等欲從他國入此國 |
177 | 26 | 入 | rù | the entering tone | 漿酥等欲從他國入此國 |
178 | 26 | 入 | rù | to pay | 漿酥等欲從他國入此國 |
179 | 26 | 入 | rù | to join | 漿酥等欲從他國入此國 |
180 | 26 | 入 | rù | entering; praveśa | 漿酥等欲從他國入此國 |
181 | 26 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 漿酥等欲從他國入此國 |
182 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 眷屬隨從而不為說 |
183 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 眷屬隨從而不為說 |
184 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 眷屬隨從而不為說 |
185 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 眷屬隨從而不為說 |
186 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 眷屬隨從而不為說 |
187 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 眷屬隨從而不為說 |
188 | 26 | 說 | shuō | allocution | 眷屬隨從而不為說 |
189 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 眷屬隨從而不為說 |
190 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 眷屬隨從而不為說 |
191 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 眷屬隨從而不為說 |
192 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 眷屬隨從而不為說 |
193 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 眷屬隨從而不為說 |
194 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
195 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
196 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
197 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
198 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
199 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
200 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
201 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 優波笈多以精進慈悲與 |
202 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 優波笈多以精進慈悲與 |
203 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 優波笈多以精進慈悲與 |
204 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 優波笈多以精進慈悲與 |
205 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 優波笈多以精進慈悲與 |
206 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 優波笈多以精進慈悲與 |
207 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 優波笈多以精進慈悲與 |
208 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 優波笈多以精進慈悲與 |
209 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 優波笈多以精進慈悲與 |
210 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 優波笈多以精進慈悲與 |
211 | 25 | 之 | zhī | to go | 聽而語之言 |
212 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 聽而語之言 |
213 | 25 | 之 | zhī | is | 聽而語之言 |
214 | 25 | 之 | zhī | to use | 聽而語之言 |
215 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 聽而語之言 |
216 | 25 | 之 | zhī | winding | 聽而語之言 |
217 | 25 | 答言 | dá yán | to reply | 其師答言 |
218 | 24 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 優波笈多弟子因緣第八 |
219 | 24 | 弟子 | dìzi | youngster | 優波笈多弟子因緣第八 |
220 | 24 | 弟子 | dìzi | prostitute | 優波笈多弟子因緣第八 |
221 | 24 | 弟子 | dìzi | believer | 優波笈多弟子因緣第八 |
222 | 24 | 弟子 | dìzi | disciple | 優波笈多弟子因緣第八 |
223 | 24 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 優波笈多弟子因緣第八 |
224 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 聞法故今得此果 |
225 | 24 | 今 | jīn | Jin | 聞法故今得此果 |
226 | 24 | 今 | jīn | modern | 聞法故今得此果 |
227 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 聞法故今得此果 |
228 | 23 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
229 | 23 | 令 | lìng | to issue a command | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
230 | 23 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
231 | 23 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
232 | 23 | 令 | lìng | a season | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
233 | 23 | 令 | lìng | respected; good reputation | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
234 | 23 | 令 | lìng | good | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
235 | 23 | 令 | lìng | pretentious | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
236 | 23 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
237 | 23 | 令 | lìng | a commander | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
238 | 23 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
239 | 23 | 令 | lìng | lyrics | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
240 | 23 | 令 | lìng | Ling | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
241 | 23 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
242 | 22 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
243 | 22 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
244 | 22 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
245 | 22 | 處 | chù | a part; an aspect | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
246 | 22 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
247 | 22 | 處 | chǔ | to get along with | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
248 | 22 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
249 | 22 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
250 | 22 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
251 | 22 | 處 | chǔ | to be associated with | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
252 | 22 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
253 | 22 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
254 | 22 | 處 | chù | circumstances; situation | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
255 | 22 | 處 | chù | an occasion; a time | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
256 | 22 | 處 | chù | position; sthāna | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
257 | 21 | 因緣 | yīnyuán | chance | 優波笈多弟子因緣第八 |
258 | 21 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 優波笈多弟子因緣第八 |
259 | 21 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 優波笈多弟子因緣第八 |
260 | 21 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 優波笈多弟子因緣第八 |
261 | 21 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 優波笈多弟子因緣第八 |
262 | 21 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 優波笈多弟子因緣第八 |
263 | 21 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 優波笈多弟子因緣第八 |
264 | 21 | 欲 | yù | desire | 促將欲近死 |
265 | 21 | 欲 | yù | to desire; to wish | 促將欲近死 |
266 | 21 | 欲 | yù | to desire; to intend | 促將欲近死 |
267 | 21 | 欲 | yù | lust | 促將欲近死 |
268 | 21 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 促將欲近死 |
269 | 21 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
270 | 21 | 往 | wǎng | in the past | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
271 | 21 | 往 | wǎng | to turn toward | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
272 | 21 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
273 | 21 | 往 | wǎng | to send a gift | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
274 | 21 | 往 | wǎng | former times | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
275 | 21 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
276 | 21 | 往 | wǎng | to go; gam | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
277 | 20 | 哆 | duō | to tremble; to shiver | 住摩偷羅國大醍醐山那哆 |
278 | 20 | 哆 | chě | gaping | 住摩偷羅國大醍醐山那哆 |
279 | 20 | 哆 | duō | ta | 住摩偷羅國大醍醐山那哆 |
280 | 20 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多 |
281 | 20 | 多 | duó | many; much | 多 |
282 | 20 | 多 | duō | more | 多 |
283 | 20 | 多 | duō | excessive | 多 |
284 | 20 | 多 | duō | abundant | 多 |
285 | 20 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多 |
286 | 20 | 多 | duō | Duo | 多 |
287 | 20 | 多 | duō | ta | 多 |
288 | 20 | 摩偷羅國 | mótōuluóguó | Mathurā | 住摩偷羅國大醍醐山那哆 |
289 | 18 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家 |
290 | 18 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家 |
291 | 18 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家 |
292 | 18 | 和上 | héshàng | an abbot; a monk | 和上少智見老比丘其心 |
293 | 18 | 婆 | pó | grandmother | 婆哆寺 |
294 | 18 | 婆 | pó | old woman | 婆哆寺 |
295 | 18 | 婆 | pó | bha | 婆哆寺 |
296 | 18 | 教化 | jiāohuà | to educate and transform; to civilize | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
297 | 18 | 教化 | jiàohuā | a beggar | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
298 | 18 | 教化 | jiàohuā | to beg | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
299 | 18 | 教化 | jiāohuà | Teach and Transform | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
300 | 18 | 教化 | jiāohuà | teach and convert; instruct and transform | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
301 | 18 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 優波笈多以精進慈悲與 |
302 | 18 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 優波笈多以精進慈悲與 |
303 | 18 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 優波笈多以精進慈悲與 |
304 | 18 | 精進 | jīngjìn | diligence | 優波笈多以精進慈悲與 |
305 | 18 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 優波笈多以精進慈悲與 |
306 | 17 | 聞 | wén | to hear | 彼弟子聞心生疑怪 |
307 | 17 | 聞 | wén | Wen | 彼弟子聞心生疑怪 |
308 | 17 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 彼弟子聞心生疑怪 |
309 | 17 | 聞 | wén | to be widely known | 彼弟子聞心生疑怪 |
310 | 17 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 彼弟子聞心生疑怪 |
311 | 17 | 聞 | wén | information | 彼弟子聞心生疑怪 |
312 | 17 | 聞 | wèn | famous; well known | 彼弟子聞心生疑怪 |
313 | 17 | 聞 | wén | knowledge; learning | 彼弟子聞心生疑怪 |
314 | 17 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 彼弟子聞心生疑怪 |
315 | 17 | 聞 | wén | to question | 彼弟子聞心生疑怪 |
316 | 17 | 聞 | wén | heard; śruta | 彼弟子聞心生疑怪 |
317 | 17 | 聞 | wén | hearing; śruti | 彼弟子聞心生疑怪 |
318 | 17 | 從 | cóng | to follow | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
319 | 17 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
320 | 17 | 從 | cóng | to participate in something | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
321 | 17 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
322 | 17 | 從 | cóng | something secondary | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
323 | 17 | 從 | cóng | remote relatives | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
324 | 17 | 從 | cóng | secondary | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
325 | 17 | 從 | cóng | to go on; to advance | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
326 | 17 | 從 | cōng | at ease; informal | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
327 | 17 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
328 | 17 | 從 | zòng | to release | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
329 | 17 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
330 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 彼弟子聞心生疑怪 |
331 | 17 | 生 | shēng | to live | 彼弟子聞心生疑怪 |
332 | 17 | 生 | shēng | raw | 彼弟子聞心生疑怪 |
333 | 17 | 生 | shēng | a student | 彼弟子聞心生疑怪 |
334 | 17 | 生 | shēng | life | 彼弟子聞心生疑怪 |
335 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 彼弟子聞心生疑怪 |
336 | 17 | 生 | shēng | alive | 彼弟子聞心生疑怪 |
337 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 彼弟子聞心生疑怪 |
338 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 彼弟子聞心生疑怪 |
339 | 17 | 生 | shēng | to grow | 彼弟子聞心生疑怪 |
340 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 彼弟子聞心生疑怪 |
341 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 彼弟子聞心生疑怪 |
342 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 彼弟子聞心生疑怪 |
343 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 彼弟子聞心生疑怪 |
344 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 彼弟子聞心生疑怪 |
345 | 17 | 生 | shēng | gender | 彼弟子聞心生疑怪 |
346 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 彼弟子聞心生疑怪 |
347 | 17 | 生 | shēng | to set up | 彼弟子聞心生疑怪 |
348 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 彼弟子聞心生疑怪 |
349 | 17 | 生 | shēng | a captive | 彼弟子聞心生疑怪 |
350 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 彼弟子聞心生疑怪 |
351 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 彼弟子聞心生疑怪 |
352 | 17 | 生 | shēng | unripe | 彼弟子聞心生疑怪 |
353 | 17 | 生 | shēng | nature | 彼弟子聞心生疑怪 |
354 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 彼弟子聞心生疑怪 |
355 | 17 | 生 | shēng | destiny | 彼弟子聞心生疑怪 |
356 | 17 | 生 | shēng | birth | 彼弟子聞心生疑怪 |
357 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 彼弟子聞心生疑怪 |
358 | 17 | 食 | shí | food; food and drink | 虎子食 |
359 | 17 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 虎子食 |
360 | 17 | 食 | shí | to eat | 虎子食 |
361 | 17 | 食 | sì | to feed | 虎子食 |
362 | 17 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 虎子食 |
363 | 17 | 食 | sì | to raise; to nourish | 虎子食 |
364 | 17 | 食 | shí | to receive; to accept | 虎子食 |
365 | 17 | 食 | shí | to receive an official salary | 虎子食 |
366 | 17 | 食 | shí | an eclipse | 虎子食 |
367 | 17 | 食 | shí | food; bhakṣa | 虎子食 |
368 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛已涅槃 |
369 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛已涅槃 |
370 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛已涅槃 |
371 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛已涅槃 |
372 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛已涅槃 |
373 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 佛已涅槃 |
374 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛已涅槃 |
375 | 16 | 能 | néng | can; able | 誰能說法教化 |
376 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 誰能說法教化 |
377 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 誰能說法教化 |
378 | 16 | 能 | néng | energy | 誰能說法教化 |
379 | 16 | 能 | néng | function; use | 誰能說法教化 |
380 | 16 | 能 | néng | talent | 誰能說法教化 |
381 | 16 | 能 | néng | expert at | 誰能說法教化 |
382 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 誰能說法教化 |
383 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 誰能說法教化 |
384 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 誰能說法教化 |
385 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 誰能說法教化 |
386 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 誰能說法教化 |
387 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 是時優波笈多見其後身畏 |
388 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 是時優波笈多見其後身畏 |
389 | 16 | 身 | shēn | self | 是時優波笈多見其後身畏 |
390 | 16 | 身 | shēn | life | 是時優波笈多見其後身畏 |
391 | 16 | 身 | shēn | an object | 是時優波笈多見其後身畏 |
392 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 是時優波笈多見其後身畏 |
393 | 16 | 身 | shēn | moral character | 是時優波笈多見其後身畏 |
394 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 是時優波笈多見其後身畏 |
395 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 是時優波笈多見其後身畏 |
396 | 16 | 身 | juān | India | 是時優波笈多見其後身畏 |
397 | 16 | 身 | shēn | body; kāya | 是時優波笈多見其後身畏 |
398 | 16 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 此三昧云何 |
399 | 16 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 此三昧云何 |
400 | 15 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 我今不識此三昧名 |
401 | 15 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 我今不識此三昧名 |
402 | 15 | 名 | míng | rank; position | 我今不識此三昧名 |
403 | 15 | 名 | míng | an excuse | 我今不識此三昧名 |
404 | 15 | 名 | míng | life | 我今不識此三昧名 |
405 | 15 | 名 | míng | to name; to call | 我今不識此三昧名 |
406 | 15 | 名 | míng | to express; to describe | 我今不識此三昧名 |
407 | 15 | 名 | míng | to be called; to have the name | 我今不識此三昧名 |
408 | 15 | 名 | míng | to own; to possess | 我今不識此三昧名 |
409 | 15 | 名 | míng | famous; renowned | 我今不識此三昧名 |
410 | 15 | 名 | míng | moral | 我今不識此三昧名 |
411 | 15 | 名 | míng | name; naman | 我今不識此三昧名 |
412 | 15 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 我今不識此三昧名 |
413 | 15 | 來 | lái | to come | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
414 | 15 | 來 | lái | please | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
415 | 15 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
416 | 15 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
417 | 15 | 來 | lái | wheat | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
418 | 15 | 來 | lái | next; future | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
419 | 15 | 來 | lái | a simple complement of direction | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
420 | 15 | 來 | lái | to occur; to arise | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
421 | 15 | 來 | lái | to earn | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
422 | 15 | 來 | lái | to come; āgata | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
423 | 15 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
424 | 15 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
425 | 15 | 語言 | yǔyán | a language | 語言 |
426 | 15 | 語言 | yǔyán | language; speech | 語言 |
427 | 15 | 語言 | yǔyán | words; speech; vac | 語言 |
428 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 南天竺人因緣 |
429 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 南天竺人因緣 |
430 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 南天竺人因緣 |
431 | 15 | 人 | rén | everybody | 南天竺人因緣 |
432 | 15 | 人 | rén | adult | 南天竺人因緣 |
433 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 南天竺人因緣 |
434 | 15 | 人 | rén | an upright person | 南天竺人因緣 |
435 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 南天竺人因緣 |
436 | 14 | 心 | xīn | heart [organ] | 彼弟子聞心生疑怪 |
437 | 14 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 彼弟子聞心生疑怪 |
438 | 14 | 心 | xīn | mind; consciousness | 彼弟子聞心生疑怪 |
439 | 14 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 彼弟子聞心生疑怪 |
440 | 14 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 彼弟子聞心生疑怪 |
441 | 14 | 心 | xīn | heart | 彼弟子聞心生疑怪 |
442 | 14 | 心 | xīn | emotion | 彼弟子聞心生疑怪 |
443 | 14 | 心 | xīn | intention; consideration | 彼弟子聞心生疑怪 |
444 | 14 | 心 | xīn | disposition; temperament | 彼弟子聞心生疑怪 |
445 | 14 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 彼弟子聞心生疑怪 |
446 | 14 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 彼弟子聞心生疑怪 |
447 | 14 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 彼弟子聞心生疑怪 |
448 | 14 | 波 | bō | undulations | 偷羅國世尊所記教化最勝弟子名優波笈 |
449 | 14 | 波 | bō | waves; breakers | 偷羅國世尊所記教化最勝弟子名優波笈 |
450 | 14 | 波 | bō | wavelength | 偷羅國世尊所記教化最勝弟子名優波笈 |
451 | 14 | 波 | bō | pa | 偷羅國世尊所記教化最勝弟子名優波笈 |
452 | 14 | 波 | bō | wave; taraṅga | 偷羅國世尊所記教化最勝弟子名優波笈 |
453 | 14 | 足 | zú | sufficient; enough | 足合掌白言 |
454 | 14 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 足合掌白言 |
455 | 14 | 足 | zú | foot | 足合掌白言 |
456 | 14 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 足合掌白言 |
457 | 14 | 足 | zú | to satisfy | 足合掌白言 |
458 | 14 | 足 | zú | leg | 足合掌白言 |
459 | 14 | 足 | zú | football | 足合掌白言 |
460 | 14 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 足合掌白言 |
461 | 14 | 足 | zú | permitted | 足合掌白言 |
462 | 14 | 足 | zú | to amount to; worthy | 足合掌白言 |
463 | 14 | 足 | zú | Zu | 足合掌白言 |
464 | 14 | 足 | zú | to step; to tread | 足合掌白言 |
465 | 14 | 足 | zú | to stop; to halt | 足合掌白言 |
466 | 14 | 足 | zú | prosperous | 足合掌白言 |
467 | 14 | 足 | jù | excessive | 足合掌白言 |
468 | 14 | 足 | zú | Contented | 足合掌白言 |
469 | 14 | 足 | zú | foot; pāda | 足合掌白言 |
470 | 14 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 足合掌白言 |
471 | 13 | 舍那 | shènà | śāṇa; a robe; a garment | 又見其心應為和上舍那婆 |
472 | 13 | 舍那 | shènà | insight; vipaśyanā; vipassanā | 又見其心應為和上舍那婆 |
473 | 13 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 優波笈多語虎子言 |
474 | 13 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 優波笈多語虎子言 |
475 | 13 | 語 | yǔ | verse; writing | 優波笈多語虎子言 |
476 | 13 | 語 | yù | to speak; to tell | 優波笈多語虎子言 |
477 | 13 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 優波笈多語虎子言 |
478 | 13 | 語 | yǔ | a signal | 優波笈多語虎子言 |
479 | 13 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 優波笈多語虎子言 |
480 | 13 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 優波笈多語虎子言 |
481 | 13 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又見其心應為和上舍那婆 |
482 | 13 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 汝取一籌 |
483 | 13 | 取 | qǔ | to obtain | 汝取一籌 |
484 | 13 | 取 | qǔ | to choose; to select | 汝取一籌 |
485 | 13 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 汝取一籌 |
486 | 13 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 汝取一籌 |
487 | 13 | 取 | qǔ | to seek | 汝取一籌 |
488 | 13 | 取 | qǔ | to take a bride | 汝取一籌 |
489 | 13 | 取 | qǔ | Qu | 汝取一籌 |
490 | 13 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 汝取一籌 |
491 | 13 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 未得道果 |
492 | 13 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 未得道果 |
493 | 13 | 未 | wèi | to taste | 未得道果 |
494 | 13 | 未 | wèi | future; anāgata | 未得道果 |
495 | 13 | 國 | guó | a country; a nation | 國生於人中 |
496 | 13 | 國 | guó | the capital of a state | 國生於人中 |
497 | 13 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 國生於人中 |
498 | 13 | 國 | guó | a state; a kingdom | 國生於人中 |
499 | 13 | 國 | guó | a place; a land | 國生於人中 |
500 | 13 | 國 | guó | domestic; Chinese | 國生於人中 |
Frequencies of all Words
Top 961
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 91 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 白其師 |
2 | 91 | 其 | qí | to add emphasis | 白其師 |
3 | 91 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 白其師 |
4 | 91 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 白其師 |
5 | 91 | 其 | qí | he; her; it; them | 白其師 |
6 | 91 | 其 | qí | probably; likely | 白其師 |
7 | 91 | 其 | qí | will | 白其師 |
8 | 91 | 其 | qí | may | 白其師 |
9 | 91 | 其 | qí | if | 白其師 |
10 | 91 | 其 | qí | or | 白其師 |
11 | 91 | 其 | qí | Qi | 白其師 |
12 | 91 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 白其師 |
13 | 84 | 優波笈多 | yōubōjíduō | Upagupta | 優波笈多弟子因緣第八 |
14 | 80 | 我 | wǒ | I; me; my | 此我同學其年 |
15 | 80 | 我 | wǒ | self | 此我同學其年 |
16 | 80 | 我 | wǒ | we; our | 此我同學其年 |
17 | 80 | 我 | wǒ | [my] dear | 此我同學其年 |
18 | 80 | 我 | wǒ | Wo | 此我同學其年 |
19 | 80 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 此我同學其年 |
20 | 80 | 我 | wǒ | ga | 此我同學其年 |
21 | 80 | 我 | wǒ | I; aham | 此我同學其年 |
22 | 62 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時優波笈多 |
23 | 62 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時優波笈多 |
24 | 62 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時優波笈多 |
25 | 62 | 時 | shí | at that time | 是時優波笈多 |
26 | 62 | 時 | shí | fashionable | 是時優波笈多 |
27 | 62 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時優波笈多 |
28 | 62 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時優波笈多 |
29 | 62 | 時 | shí | tense | 是時優波笈多 |
30 | 62 | 時 | shí | particular; special | 是時優波笈多 |
31 | 62 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時優波笈多 |
32 | 62 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時優波笈多 |
33 | 62 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時優波笈多 |
34 | 62 | 時 | shí | time [abstract] | 是時優波笈多 |
35 | 62 | 時 | shí | seasonal | 是時優波笈多 |
36 | 62 | 時 | shí | frequently; often | 是時優波笈多 |
37 | 62 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時優波笈多 |
38 | 62 | 時 | shí | on time | 是時優波笈多 |
39 | 62 | 時 | shí | this; that | 是時優波笈多 |
40 | 62 | 時 | shí | to wait upon | 是時優波笈多 |
41 | 62 | 時 | shí | hour | 是時優波笈多 |
42 | 62 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時優波笈多 |
43 | 62 | 時 | shí | Shi | 是時優波笈多 |
44 | 62 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時優波笈多 |
45 | 62 | 時 | shí | time; kāla | 是時優波笈多 |
46 | 62 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時優波笈多 |
47 | 62 | 時 | shí | then; atha | 是時優波笈多 |
48 | 58 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時優波笈多 |
49 | 58 | 是 | shì | is exactly | 是時優波笈多 |
50 | 58 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時優波笈多 |
51 | 58 | 是 | shì | this; that; those | 是時優波笈多 |
52 | 58 | 是 | shì | really; certainly | 是時優波笈多 |
53 | 58 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時優波笈多 |
54 | 58 | 是 | shì | true | 是時優波笈多 |
55 | 58 | 是 | shì | is; has; exists | 是時優波笈多 |
56 | 58 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時優波笈多 |
57 | 58 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時優波笈多 |
58 | 58 | 是 | shì | Shi | 是時優波笈多 |
59 | 58 | 是 | shì | is; bhū | 是時優波笈多 |
60 | 58 | 是 | shì | this; idam | 是時優波笈多 |
61 | 53 | 為 | wèi | for; to | 為解脫因故 |
62 | 53 | 為 | wèi | because of | 為解脫因故 |
63 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為解脫因故 |
64 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 為解脫因故 |
65 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 為解脫因故 |
66 | 53 | 為 | wéi | to do | 為解脫因故 |
67 | 53 | 為 | wèi | for | 為解脫因故 |
68 | 53 | 為 | wèi | because of; for; to | 為解脫因故 |
69 | 53 | 為 | wèi | to | 為解脫因故 |
70 | 53 | 為 | wéi | in a passive construction | 為解脫因故 |
71 | 53 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為解脫因故 |
72 | 53 | 為 | wéi | forming an adverb | 為解脫因故 |
73 | 53 | 為 | wéi | to add emphasis | 為解脫因故 |
74 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 為解脫因故 |
75 | 53 | 為 | wéi | to govern | 為解脫因故 |
76 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 為解脫因故 |
77 | 52 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 時彼比丘心懷羞愧從此遠去 |
78 | 52 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 時彼比丘心懷羞愧從此遠去 |
79 | 52 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 時彼比丘心懷羞愧從此遠去 |
80 | 49 | 於 | yú | in; at | 汝於我所當生 |
81 | 49 | 於 | yú | in; at | 汝於我所當生 |
82 | 49 | 於 | yú | in; at; to; from | 汝於我所當生 |
83 | 49 | 於 | yú | to go; to | 汝於我所當生 |
84 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 汝於我所當生 |
85 | 49 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 汝於我所當生 |
86 | 49 | 於 | yú | from | 汝於我所當生 |
87 | 49 | 於 | yú | give | 汝於我所當生 |
88 | 49 | 於 | yú | oppposing | 汝於我所當生 |
89 | 49 | 於 | yú | and | 汝於我所當生 |
90 | 49 | 於 | yú | compared to | 汝於我所當生 |
91 | 49 | 於 | yú | by | 汝於我所當生 |
92 | 49 | 於 | yú | and; as well as | 汝於我所當生 |
93 | 49 | 於 | yú | for | 汝於我所當生 |
94 | 49 | 於 | yú | Yu | 汝於我所當生 |
95 | 49 | 於 | wū | a crow | 汝於我所當生 |
96 | 49 | 於 | wū | whew; wow | 汝於我所當生 |
97 | 49 | 於 | yú | near to; antike | 汝於我所當生 |
98 | 46 | 言 | yán | to speak; to say; said | 優波笈多語虎子言 |
99 | 46 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 優波笈多語虎子言 |
100 | 46 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 優波笈多語虎子言 |
101 | 46 | 言 | yán | a particle with no meaning | 優波笈多語虎子言 |
102 | 46 | 言 | yán | phrase; sentence | 優波笈多語虎子言 |
103 | 46 | 言 | yán | a word; a syllable | 優波笈多語虎子言 |
104 | 46 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 優波笈多語虎子言 |
105 | 46 | 言 | yán | to regard as | 優波笈多語虎子言 |
106 | 46 | 言 | yán | to act as | 優波笈多語虎子言 |
107 | 46 | 言 | yán | word; vacana | 優波笈多語虎子言 |
108 | 46 | 言 | yán | speak; vad | 優波笈多語虎子言 |
109 | 46 | 見 | jiàn | to see | 為見我 |
110 | 46 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 為見我 |
111 | 46 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 為見我 |
112 | 46 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 為見我 |
113 | 46 | 見 | jiàn | passive marker | 為見我 |
114 | 46 | 見 | jiàn | to listen to | 為見我 |
115 | 46 | 見 | jiàn | to meet | 為見我 |
116 | 46 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 為見我 |
117 | 46 | 見 | jiàn | let me; kindly | 為見我 |
118 | 46 | 見 | jiàn | Jian | 為見我 |
119 | 46 | 見 | xiàn | to appear | 為見我 |
120 | 46 | 見 | xiàn | to introduce | 為見我 |
121 | 46 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 為見我 |
122 | 46 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 為見我 |
123 | 45 | 此 | cǐ | this; these | 此我同學其年 |
124 | 45 | 此 | cǐ | in this way | 此我同學其年 |
125 | 45 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此我同學其年 |
126 | 45 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此我同學其年 |
127 | 45 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此我同學其年 |
128 | 40 | 已 | yǐ | already | 生信敬已 |
129 | 40 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 生信敬已 |
130 | 40 | 已 | yǐ | from | 生信敬已 |
131 | 40 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 生信敬已 |
132 | 40 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 生信敬已 |
133 | 40 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 生信敬已 |
134 | 40 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 生信敬已 |
135 | 40 | 已 | yǐ | to complete | 生信敬已 |
136 | 40 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 生信敬已 |
137 | 40 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 生信敬已 |
138 | 40 | 已 | yǐ | certainly | 生信敬已 |
139 | 40 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 生信敬已 |
140 | 40 | 已 | yǐ | this | 生信敬已 |
141 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 生信敬已 |
142 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 生信敬已 |
143 | 39 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝於我所當生 |
144 | 39 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝於我所當生 |
145 | 39 | 汝 | rǔ | Ru | 汝於我所當生 |
146 | 39 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝於我所當生 |
147 | 39 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
148 | 39 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
149 | 39 | 即 | jí | at that time | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
150 | 39 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
151 | 39 | 即 | jí | supposed; so-called | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
152 | 39 | 即 | jí | if; but | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
153 | 39 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
154 | 39 | 即 | jí | then; following | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
155 | 39 | 即 | jí | so; just so; eva | 羅漢弟子從空中來即住其前 |
156 | 36 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 去寺不遠有一虎 |
157 | 36 | 有 | yǒu | to have; to possess | 去寺不遠有一虎 |
158 | 36 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 去寺不遠有一虎 |
159 | 36 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 去寺不遠有一虎 |
160 | 36 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 去寺不遠有一虎 |
161 | 36 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 去寺不遠有一虎 |
162 | 36 | 有 | yǒu | used to compare two things | 去寺不遠有一虎 |
163 | 36 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 去寺不遠有一虎 |
164 | 36 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 去寺不遠有一虎 |
165 | 36 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 去寺不遠有一虎 |
166 | 36 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 去寺不遠有一虎 |
167 | 36 | 有 | yǒu | abundant | 去寺不遠有一虎 |
168 | 36 | 有 | yǒu | purposeful | 去寺不遠有一虎 |
169 | 36 | 有 | yǒu | You | 去寺不遠有一虎 |
170 | 36 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 去寺不遠有一虎 |
171 | 36 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 去寺不遠有一虎 |
172 | 35 | 一 | yī | one | 去寺不遠有一虎 |
173 | 35 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 去寺不遠有一虎 |
174 | 35 | 一 | yī | as soon as; all at once | 去寺不遠有一虎 |
175 | 35 | 一 | yī | pure; concentrated | 去寺不遠有一虎 |
176 | 35 | 一 | yì | whole; all | 去寺不遠有一虎 |
177 | 35 | 一 | yī | first | 去寺不遠有一虎 |
178 | 35 | 一 | yī | the same | 去寺不遠有一虎 |
179 | 35 | 一 | yī | each | 去寺不遠有一虎 |
180 | 35 | 一 | yī | certain | 去寺不遠有一虎 |
181 | 35 | 一 | yī | throughout | 去寺不遠有一虎 |
182 | 35 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 去寺不遠有一虎 |
183 | 35 | 一 | yī | sole; single | 去寺不遠有一虎 |
184 | 35 | 一 | yī | a very small amount | 去寺不遠有一虎 |
185 | 35 | 一 | yī | Yi | 去寺不遠有一虎 |
186 | 35 | 一 | yī | other | 去寺不遠有一虎 |
187 | 35 | 一 | yī | to unify | 去寺不遠有一虎 |
188 | 35 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 去寺不遠有一虎 |
189 | 35 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 去寺不遠有一虎 |
190 | 35 | 一 | yī | or | 去寺不遠有一虎 |
191 | 35 | 一 | yī | one; eka | 去寺不遠有一虎 |
192 | 35 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 汝於我所當生 |
193 | 35 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 汝於我所當生 |
194 | 35 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 汝於我所當生 |
195 | 35 | 當 | dāng | to face | 汝於我所當生 |
196 | 35 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 汝於我所當生 |
197 | 35 | 當 | dāng | to manage; to host | 汝於我所當生 |
198 | 35 | 當 | dāng | should | 汝於我所當生 |
199 | 35 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 汝於我所當生 |
200 | 35 | 當 | dǎng | to think | 汝於我所當生 |
201 | 35 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 汝於我所當生 |
202 | 35 | 當 | dǎng | to be equal | 汝於我所當生 |
203 | 35 | 當 | dàng | that | 汝於我所當生 |
204 | 35 | 當 | dāng | an end; top | 汝於我所當生 |
205 | 35 | 當 | dàng | clang; jingle | 汝於我所當生 |
206 | 35 | 當 | dāng | to judge | 汝於我所當生 |
207 | 35 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 汝於我所當生 |
208 | 35 | 當 | dàng | the same | 汝於我所當生 |
209 | 35 | 當 | dàng | to pawn | 汝於我所當生 |
210 | 35 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 汝於我所當生 |
211 | 35 | 當 | dàng | a trap | 汝於我所當生 |
212 | 35 | 當 | dàng | a pawned item | 汝於我所當生 |
213 | 35 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 汝於我所當生 |
214 | 32 | 不 | bù | not; no | 其母不 |
215 | 32 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 其母不 |
216 | 32 | 不 | bù | as a correlative | 其母不 |
217 | 32 | 不 | bù | no (answering a question) | 其母不 |
218 | 32 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 其母不 |
219 | 32 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 其母不 |
220 | 32 | 不 | bù | to form a yes or no question | 其母不 |
221 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 其母不 |
222 | 32 | 不 | bù | no; na | 其母不 |
223 | 32 | 大德 | dàdé | most virtuous | 大德汝不端嚴 |
224 | 32 | 大德 | dàdé | Dade reign | 大德汝不端嚴 |
225 | 32 | 大德 | dàdé | a major festival | 大德汝不端嚴 |
226 | 32 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 大德汝不端嚴 |
227 | 32 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 大德汝不端嚴 |
228 | 32 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 子說法 |
229 | 32 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 子說法 |
230 | 32 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 子說法 |
231 | 32 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 子說法 |
232 | 32 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 子說法 |
233 | 32 | 彼 | bǐ | that; those | 彼弟子聞心生疑怪 |
234 | 32 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼弟子聞心生疑怪 |
235 | 32 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼弟子聞心生疑怪 |
236 | 31 | 作 | zuò | to do | 作是思惟 |
237 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是思惟 |
238 | 31 | 作 | zuò | to start | 作是思惟 |
239 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是思惟 |
240 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是思惟 |
241 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 作是思惟 |
242 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 作是思惟 |
243 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是思惟 |
244 | 31 | 作 | zuò | to rise | 作是思惟 |
245 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 作是思惟 |
246 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是思惟 |
247 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 作是思惟 |
248 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是思惟 |
249 | 31 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 云何而得解脫因緣 |
250 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 云何而得解脫因緣 |
251 | 31 | 而 | ér | you | 云何而得解脫因緣 |
252 | 31 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 云何而得解脫因緣 |
253 | 31 | 而 | ér | right away; then | 云何而得解脫因緣 |
254 | 31 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 云何而得解脫因緣 |
255 | 31 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 云何而得解脫因緣 |
256 | 31 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 云何而得解脫因緣 |
257 | 31 | 而 | ér | how can it be that? | 云何而得解脫因緣 |
258 | 31 | 而 | ér | so as to | 云何而得解脫因緣 |
259 | 31 | 而 | ér | only then | 云何而得解脫因緣 |
260 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 云何而得解脫因緣 |
261 | 31 | 而 | néng | can; able | 云何而得解脫因緣 |
262 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 云何而得解脫因緣 |
263 | 31 | 而 | ér | me | 云何而得解脫因緣 |
264 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 云何而得解脫因緣 |
265 | 31 | 而 | ér | possessive | 云何而得解脫因緣 |
266 | 31 | 而 | ér | and; ca | 云何而得解脫因緣 |
267 | 31 | 至 | zhì | to; until | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
268 | 31 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
269 | 31 | 至 | zhì | extremely; very; most | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
270 | 31 | 至 | zhì | to arrive | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
271 | 31 | 至 | zhì | approach; upagama | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
272 | 30 | 中 | zhōng | middle | 於佛法中出家 |
273 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於佛法中出家 |
274 | 30 | 中 | zhōng | China | 於佛法中出家 |
275 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於佛法中出家 |
276 | 30 | 中 | zhōng | in; amongst | 於佛法中出家 |
277 | 30 | 中 | zhōng | midday | 於佛法中出家 |
278 | 30 | 中 | zhōng | inside | 於佛法中出家 |
279 | 30 | 中 | zhōng | during | 於佛法中出家 |
280 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 於佛法中出家 |
281 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 於佛法中出家 |
282 | 30 | 中 | zhōng | half | 於佛法中出家 |
283 | 30 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於佛法中出家 |
284 | 30 | 中 | zhōng | while | 於佛法中出家 |
285 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於佛法中出家 |
286 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於佛法中出家 |
287 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 於佛法中出家 |
288 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於佛法中出家 |
289 | 30 | 中 | zhōng | middle | 於佛法中出家 |
290 | 30 | 得 | de | potential marker | 云何而得解脫因緣 |
291 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何而得解脫因緣 |
292 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 云何而得解脫因緣 |
293 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何而得解脫因緣 |
294 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 云何而得解脫因緣 |
295 | 30 | 得 | dé | de | 云何而得解脫因緣 |
296 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 云何而得解脫因緣 |
297 | 30 | 得 | dé | to result in | 云何而得解脫因緣 |
298 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何而得解脫因緣 |
299 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 云何而得解脫因緣 |
300 | 30 | 得 | dé | to be finished | 云何而得解脫因緣 |
301 | 30 | 得 | de | result of degree | 云何而得解脫因緣 |
302 | 30 | 得 | de | marks completion of an action | 云何而得解脫因緣 |
303 | 30 | 得 | děi | satisfying | 云何而得解脫因緣 |
304 | 30 | 得 | dé | to contract | 云何而得解脫因緣 |
305 | 30 | 得 | dé | marks permission or possibility | 云何而得解脫因緣 |
306 | 30 | 得 | dé | expressing frustration | 云何而得解脫因緣 |
307 | 30 | 得 | dé | to hear | 云何而得解脫因緣 |
308 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 云何而得解脫因緣 |
309 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 云何而得解脫因緣 |
310 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何而得解脫因緣 |
311 | 30 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 是時優波笈多思惟觀之 |
312 | 30 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 是時優波笈多思惟觀之 |
313 | 30 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 是時優波笈多思惟觀之 |
314 | 30 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 是時優波笈多思惟觀之 |
315 | 29 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復見其身從遠處來羸瘦疲極 |
316 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 復見其身從遠處來羸瘦疲極 |
317 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 復見其身從遠處來羸瘦疲極 |
318 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 復見其身從遠處來羸瘦疲極 |
319 | 29 | 復 | fù | to restore | 復見其身從遠處來羸瘦疲極 |
320 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復見其身從遠處來羸瘦疲極 |
321 | 29 | 復 | fù | after all; and then | 復見其身從遠處來羸瘦疲極 |
322 | 29 | 復 | fù | even if; although | 復見其身從遠處來羸瘦疲極 |
323 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 復見其身從遠處來羸瘦疲極 |
324 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復見其身從遠處來羸瘦疲極 |
325 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復見其身從遠處來羸瘦疲極 |
326 | 29 | 復 | fù | particle without meaing | 復見其身從遠處來羸瘦疲極 |
327 | 29 | 復 | fù | Fu | 復見其身從遠處來羸瘦疲極 |
328 | 29 | 復 | fù | repeated; again | 復見其身從遠處來羸瘦疲極 |
329 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復見其身從遠處來羸瘦疲極 |
330 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復見其身從遠處來羸瘦疲極 |
331 | 29 | 復 | fù | again; punar | 復見其身從遠處來羸瘦疲極 |
332 | 28 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 婆哆寺 |
333 | 28 | 寺 | sì | a government office | 婆哆寺 |
334 | 28 | 寺 | sì | a eunuch | 婆哆寺 |
335 | 28 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 婆哆寺 |
336 | 27 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
337 | 27 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
338 | 26 | 入 | rù | to enter | 漿酥等欲從他國入此國 |
339 | 26 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 漿酥等欲從他國入此國 |
340 | 26 | 入 | rù | radical | 漿酥等欲從他國入此國 |
341 | 26 | 入 | rù | income | 漿酥等欲從他國入此國 |
342 | 26 | 入 | rù | to conform with | 漿酥等欲從他國入此國 |
343 | 26 | 入 | rù | to descend | 漿酥等欲從他國入此國 |
344 | 26 | 入 | rù | the entering tone | 漿酥等欲從他國入此國 |
345 | 26 | 入 | rù | to pay | 漿酥等欲從他國入此國 |
346 | 26 | 入 | rù | to join | 漿酥等欲從他國入此國 |
347 | 26 | 入 | rù | entering; praveśa | 漿酥等欲從他國入此國 |
348 | 26 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 漿酥等欲從他國入此國 |
349 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 眷屬隨從而不為說 |
350 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 眷屬隨從而不為說 |
351 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 眷屬隨從而不為說 |
352 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 眷屬隨從而不為說 |
353 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 眷屬隨從而不為說 |
354 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 眷屬隨從而不為說 |
355 | 26 | 說 | shuō | allocution | 眷屬隨從而不為說 |
356 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 眷屬隨從而不為說 |
357 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 眷屬隨從而不為說 |
358 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 眷屬隨從而不為說 |
359 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 眷屬隨從而不為說 |
360 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 眷屬隨從而不為說 |
361 | 26 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所 |
362 | 26 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所 |
363 | 26 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所 |
364 | 26 | 所 | suǒ | it | 所 |
365 | 26 | 所 | suǒ | if; supposing | 所 |
366 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
367 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
368 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
369 | 26 | 所 | suǒ | that which | 所 |
370 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
371 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
372 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
373 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
374 | 26 | 所 | suǒ | that which; yad | 所 |
375 | 25 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 優波笈多以精進慈悲與 |
376 | 25 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 優波笈多以精進慈悲與 |
377 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 優波笈多以精進慈悲與 |
378 | 25 | 以 | yǐ | according to | 優波笈多以精進慈悲與 |
379 | 25 | 以 | yǐ | because of | 優波笈多以精進慈悲與 |
380 | 25 | 以 | yǐ | on a certain date | 優波笈多以精進慈悲與 |
381 | 25 | 以 | yǐ | and; as well as | 優波笈多以精進慈悲與 |
382 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 優波笈多以精進慈悲與 |
383 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 優波笈多以精進慈悲與 |
384 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 優波笈多以精進慈悲與 |
385 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 優波笈多以精進慈悲與 |
386 | 25 | 以 | yǐ | further; moreover | 優波笈多以精進慈悲與 |
387 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 優波笈多以精進慈悲與 |
388 | 25 | 以 | yǐ | very | 優波笈多以精進慈悲與 |
389 | 25 | 以 | yǐ | already | 優波笈多以精進慈悲與 |
390 | 25 | 以 | yǐ | increasingly | 優波笈多以精進慈悲與 |
391 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 優波笈多以精進慈悲與 |
392 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 優波笈多以精進慈悲與 |
393 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 優波笈多以精進慈悲與 |
394 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 優波笈多以精進慈悲與 |
395 | 25 | 之 | zhī | him; her; them; that | 聽而語之言 |
396 | 25 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 聽而語之言 |
397 | 25 | 之 | zhī | to go | 聽而語之言 |
398 | 25 | 之 | zhī | this; that | 聽而語之言 |
399 | 25 | 之 | zhī | genetive marker | 聽而語之言 |
400 | 25 | 之 | zhī | it | 聽而語之言 |
401 | 25 | 之 | zhī | in; in regards to | 聽而語之言 |
402 | 25 | 之 | zhī | all | 聽而語之言 |
403 | 25 | 之 | zhī | and | 聽而語之言 |
404 | 25 | 之 | zhī | however | 聽而語之言 |
405 | 25 | 之 | zhī | if | 聽而語之言 |
406 | 25 | 之 | zhī | then | 聽而語之言 |
407 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 聽而語之言 |
408 | 25 | 之 | zhī | is | 聽而語之言 |
409 | 25 | 之 | zhī | to use | 聽而語之言 |
410 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 聽而語之言 |
411 | 25 | 之 | zhī | winding | 聽而語之言 |
412 | 25 | 答言 | dá yán | to reply | 其師答言 |
413 | 24 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 優波笈多弟子因緣第八 |
414 | 24 | 弟子 | dìzi | youngster | 優波笈多弟子因緣第八 |
415 | 24 | 弟子 | dìzi | prostitute | 優波笈多弟子因緣第八 |
416 | 24 | 弟子 | dìzi | believer | 優波笈多弟子因緣第八 |
417 | 24 | 弟子 | dìzi | disciple | 優波笈多弟子因緣第八 |
418 | 24 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 優波笈多弟子因緣第八 |
419 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 聞法故今得此果 |
420 | 24 | 今 | jīn | Jin | 聞法故今得此果 |
421 | 24 | 今 | jīn | modern | 聞法故今得此果 |
422 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 聞法故今得此果 |
423 | 23 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
424 | 23 | 令 | lìng | to issue a command | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
425 | 23 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
426 | 23 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
427 | 23 | 令 | lìng | a season | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
428 | 23 | 令 | lìng | respected; good reputation | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
429 | 23 | 令 | lìng | good | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
430 | 23 | 令 | lìng | pretentious | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
431 | 23 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
432 | 23 | 令 | lìng | a commander | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
433 | 23 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
434 | 23 | 令 | lìng | lyrics | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
435 | 23 | 令 | lìng | Ling | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
436 | 23 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 乃至七歲優波笈多教化令其 |
437 | 22 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
438 | 22 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
439 | 22 | 處 | chù | location | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
440 | 22 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
441 | 22 | 處 | chù | a part; an aspect | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
442 | 22 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
443 | 22 | 處 | chǔ | to get along with | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
444 | 22 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
445 | 22 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
446 | 22 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
447 | 22 | 處 | chǔ | to be associated with | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
448 | 22 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
449 | 22 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
450 | 22 | 處 | chù | circumstances; situation | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
451 | 22 | 處 | chù | an occasion; a time | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
452 | 22 | 處 | chù | position; sthāna | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
453 | 21 | 因緣 | yīnyuán | chance | 優波笈多弟子因緣第八 |
454 | 21 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 優波笈多弟子因緣第八 |
455 | 21 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 優波笈多弟子因緣第八 |
456 | 21 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 優波笈多弟子因緣第八 |
457 | 21 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 優波笈多弟子因緣第八 |
458 | 21 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 優波笈多弟子因緣第八 |
459 | 21 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 優波笈多弟子因緣第八 |
460 | 21 | 欲 | yù | desire | 促將欲近死 |
461 | 21 | 欲 | yù | to desire; to wish | 促將欲近死 |
462 | 21 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 促將欲近死 |
463 | 21 | 欲 | yù | to desire; to intend | 促將欲近死 |
464 | 21 | 欲 | yù | lust | 促將欲近死 |
465 | 21 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 促將欲近死 |
466 | 21 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
467 | 21 | 往 | wǎng | in the direction of | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
468 | 21 | 往 | wǎng | in the past | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
469 | 21 | 往 | wǎng | to turn toward | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
470 | 21 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
471 | 21 | 往 | wǎng | to send a gift | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
472 | 21 | 往 | wǎng | former times | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
473 | 21 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
474 | 21 | 往 | wǎng | to go; gam | 聞已往摩偷羅國至優波笈多處 |
475 | 20 | 哆 | duō | to tremble; to shiver | 住摩偷羅國大醍醐山那哆 |
476 | 20 | 哆 | chě | gaping | 住摩偷羅國大醍醐山那哆 |
477 | 20 | 哆 | duō | ta | 住摩偷羅國大醍醐山那哆 |
478 | 20 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多 |
479 | 20 | 多 | duó | many; much | 多 |
480 | 20 | 多 | duō | more | 多 |
481 | 20 | 多 | duō | an unspecified extent | 多 |
482 | 20 | 多 | duō | used in exclamations | 多 |
483 | 20 | 多 | duō | excessive | 多 |
484 | 20 | 多 | duō | to what extent | 多 |
485 | 20 | 多 | duō | abundant | 多 |
486 | 20 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多 |
487 | 20 | 多 | duō | mostly | 多 |
488 | 20 | 多 | duō | simply; merely | 多 |
489 | 20 | 多 | duō | frequently | 多 |
490 | 20 | 多 | duō | very | 多 |
491 | 20 | 多 | duō | Duo | 多 |
492 | 20 | 多 | duō | ta | 多 |
493 | 20 | 多 | duō | many; bahu | 多 |
494 | 20 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有人能說法教我 |
495 | 20 | 若 | ruò | seemingly | 若有人能說法教我 |
496 | 20 | 若 | ruò | if | 若有人能說法教我 |
497 | 20 | 若 | ruò | you | 若有人能說法教我 |
498 | 20 | 若 | ruò | this; that | 若有人能說法教我 |
499 | 20 | 若 | ruò | and; or | 若有人能說法教我 |
500 | 20 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有人能說法教我 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
优波笈多 | 優波笈多 | yōubōjíduō | Upagupta |
我 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
是 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
比丘 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
言 |
|
|
|
见 | 見 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
北天竺 | 98 | Northern India | |
畜生道 | 99 | Animal Realm | |
梵 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
扶南 | 102 | Kingdom of Funan | |
给事 | 給事 | 103 | official (imperial) position |
海安 | 104 | Hai'an | |
汉 | 漢 | 104 |
|
慧通 | 104 | Hui Tong | |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
笈多 | 106 | Gupta | |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩偷罗国 | 摩偷羅國 | 109 | Mathurā |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
南天竺 | 110 | Southern India | |
涅槃 | 110 |
|
|
盘龙 | 盤龍 | 112 | Panlong |
毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆私 | 112 | Vasiṣṭha | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
僧伽婆罗 | 僧伽婆羅 | 115 | Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
深坑 | 115 | Shenkeng | |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提婆 | 116 |
|
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
优波笈多 | 優波笈多 | 121 | Upagupta |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 102.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
必当 | 必當 | 98 | must |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
法我见 | 法我見 | 102 | the belief in the concept of permanent phenomena |
放逸 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
化人 | 104 | a conjured person | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
跏趺坐 | 106 |
|
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具足 | 106 |
|
|
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
念言 | 110 | words from memory | |
涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
三昧 | 115 |
|
|
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
善男子 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
舍那 | 115 |
|
|
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
食时 | 食時 | 115 |
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
尸鬼 | 屍鬼 | 115 | a zombie; a demon in the form of a corpse |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受持 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四果 | 115 | four fruits | |
寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
剃除 | 116 | to severe | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
维那 | 維那 | 119 |
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
修行梵行 | 120 | led the holy life | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
应化 | 應化 | 121 |
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自生 | 122 | self origination | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |