Glossary and Vocabulary for Biographical Scripture of King Asoka 阿育王經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 51 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
2 | 51 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
3 | 51 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
4 | 51 | 時 | shí | fashionable | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
5 | 51 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
6 | 51 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
7 | 51 | 時 | shí | tense | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
8 | 51 | 時 | shí | particular; special | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
9 | 51 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
10 | 51 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
11 | 51 | 時 | shí | time [abstract] | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
12 | 51 | 時 | shí | seasonal | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
13 | 51 | 時 | shí | to wait upon | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
14 | 51 | 時 | shí | hour | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
15 | 51 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
16 | 51 | 時 | shí | Shi | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
17 | 51 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
18 | 51 | 時 | shí | time; kāla | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
19 | 51 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
20 | 46 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今見彼遠 |
21 | 46 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今見彼遠 |
22 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 難言 |
23 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 難言 |
24 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 難言 |
25 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 難言 |
26 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 難言 |
27 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 難言 |
28 | 44 | 言 | yán | to regard as | 難言 |
29 | 44 | 言 | yán | to act as | 難言 |
30 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 難言 |
31 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 難言 |
32 | 41 | 我 | wǒ | self | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
33 | 41 | 我 | wǒ | [my] dear | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
34 | 41 | 我 | wǒ | Wo | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
35 | 41 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
36 | 41 | 我 | wǒ | ga | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
37 | 40 | 於 | yú | to go; to | 於彼國告阿 |
38 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼國告阿 |
39 | 40 | 於 | yú | Yu | 於彼國告阿 |
40 | 40 | 於 | wū | a crow | 於彼國告阿 |
41 | 36 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難當知 |
42 | 36 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難當知 |
43 | 35 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今見彼遠 |
44 | 35 | 今 | jīn | Jin | 汝今見彼遠 |
45 | 35 | 今 | jīn | modern | 汝今見彼遠 |
46 | 35 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今見彼遠 |
47 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛記優波笈多因緣第六 |
48 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛記優波笈多因緣第六 |
49 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛記優波笈多因緣第六 |
50 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛記優波笈多因緣第六 |
51 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛記優波笈多因緣第六 |
52 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 佛記優波笈多因緣第六 |
53 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛記優波笈多因緣第六 |
54 | 30 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉 |
55 | 30 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉 |
56 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說言 |
57 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說言 |
58 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 說言 |
59 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說言 |
60 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說言 |
61 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說言 |
62 | 30 | 說 | shuō | allocution | 說言 |
63 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說言 |
64 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說言 |
65 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 說言 |
66 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說言 |
67 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 說言 |
68 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 復至仙人處 |
69 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 復至仙人處 |
70 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 復至仙人處 |
71 | 26 | 復 | fù | to restore | 復至仙人處 |
72 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復至仙人處 |
73 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 復至仙人處 |
74 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復至仙人處 |
75 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復至仙人處 |
76 | 26 | 復 | fù | Fu | 復至仙人處 |
77 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復至仙人處 |
78 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復至仙人處 |
79 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已見世尊 |
80 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已見世尊 |
81 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 已見世尊 |
82 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已見世尊 |
83 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已見世尊 |
84 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已見世尊 |
85 | 25 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語阿難 |
86 | 25 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語阿難 |
87 | 25 | 語 | yǔ | verse; writing | 語阿難 |
88 | 25 | 語 | yù | to speak; to tell | 語阿難 |
89 | 25 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語阿難 |
90 | 25 | 語 | yǔ | a signal | 語阿難 |
91 | 25 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語阿難 |
92 | 25 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語阿難 |
93 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 獼猴之中而有一主 |
94 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 獼猴之中而有一主 |
95 | 25 | 而 | néng | can; able | 獼猴之中而有一主 |
96 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 獼猴之中而有一主 |
97 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 獼猴之中而有一主 |
98 | 23 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
99 | 23 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
100 | 23 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
101 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 是時獼猴執緣覺衣及以牽脚 |
102 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 是時獼猴執緣覺衣及以牽脚 |
103 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 是時獼猴執緣覺衣及以牽脚 |
104 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 是時獼猴執緣覺衣及以牽脚 |
105 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 是時獼猴執緣覺衣及以牽脚 |
106 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 是時獼猴執緣覺衣及以牽脚 |
107 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 是時獼猴執緣覺衣及以牽脚 |
108 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 是時獼猴執緣覺衣及以牽脚 |
109 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 是時獼猴執緣覺衣及以牽脚 |
110 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 是時獼猴執緣覺衣及以牽脚 |
111 | 20 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至摩偷羅國 |
112 | 20 | 至 | zhì | to arrive | 至摩偷羅國 |
113 | 20 | 至 | zhì | approach; upagama | 至摩偷羅國 |
114 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 其當於優樓漫陀山為起寺檀越 |
115 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 其當於優樓漫陀山為起寺檀越 |
116 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 其當於優樓漫陀山為起寺檀越 |
117 | 19 | 為 | wéi | to do | 其當於優樓漫陀山為起寺檀越 |
118 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 其當於優樓漫陀山為起寺檀越 |
119 | 19 | 為 | wéi | to govern | 其當於優樓漫陀山為起寺檀越 |
120 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 其當於優樓漫陀山為起寺檀越 |
121 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 汝等一切當如是坐 |
122 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 汝等一切當如是坐 |
123 | 18 | 答言 | dá yán | to reply | 阿難答言 |
124 | 18 | 之 | zhī | to go | 受之 |
125 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 受之 |
126 | 18 | 之 | zhī | is | 受之 |
127 | 18 | 之 | zhī | to use | 受之 |
128 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 受之 |
129 | 18 | 之 | zhī | winding | 受之 |
130 | 16 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 今我等依佛法守護 |
131 | 16 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 今我等依佛法守護 |
132 | 16 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 今我等依佛法守護 |
133 | 16 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 今我等依佛法守護 |
134 | 16 | 欲 | yù | desire | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
135 | 16 | 欲 | yù | to desire; to wish | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
136 | 16 | 欲 | yù | to desire; to intend | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
137 | 16 | 欲 | yù | lust | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
138 | 16 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
139 | 16 | 及 | jí | to reach | 及瞿波囉 |
140 | 16 | 及 | jí | to attain | 及瞿波囉 |
141 | 16 | 及 | jí | to understand | 及瞿波囉 |
142 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及瞿波囉 |
143 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及瞿波囉 |
144 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及瞿波囉 |
145 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 及瞿波囉 |
146 | 15 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 乃至日日亦復如是 |
147 | 15 | 其 | qí | Qi | 其出家 |
148 | 15 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 已見世尊 |
149 | 15 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 已見世尊 |
150 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 青林不 |
151 | 14 | 獼猴 | míhóu | a macaque | 邊有五百獼猴 |
152 | 14 | 獼猴 | míhóu | monkey; markaṭa | 邊有五百獼猴 |
153 | 14 | 獼猴 | míhóu | Markata | 邊有五百獼猴 |
154 | 14 | 法藏 | fǎzàng | Dharma Treasure | 汝當聚集法藏令住千 |
155 | 14 | 法藏 | fǎzàng | sūtra repository; sūtra hall | 汝當聚集法藏令住千 |
156 | 14 | 法藏 | fǎzàng | Fazang | 汝當聚集法藏令住千 |
157 | 13 | 從 | cóng | to follow | 以神通力從口出聲 |
158 | 13 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 以神通力從口出聲 |
159 | 13 | 從 | cóng | to participate in something | 以神通力從口出聲 |
160 | 13 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 以神通力從口出聲 |
161 | 13 | 從 | cóng | something secondary | 以神通力從口出聲 |
162 | 13 | 從 | cóng | remote relatives | 以神通力從口出聲 |
163 | 13 | 從 | cóng | secondary | 以神通力從口出聲 |
164 | 13 | 從 | cóng | to go on; to advance | 以神通力從口出聲 |
165 | 13 | 從 | cōng | at ease; informal | 以神通力從口出聲 |
166 | 13 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 以神通力從口出聲 |
167 | 13 | 從 | zòng | to release | 以神通力從口出聲 |
168 | 13 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 以神通力從口出聲 |
169 | 13 | 大德 | dàdé | most virtuous | 大德羅漢悉皆涅槃 |
170 | 13 | 大德 | dàdé | Dade reign | 大德羅漢悉皆涅槃 |
171 | 13 | 大德 | dàdé | a major festival | 大德羅漢悉皆涅槃 |
172 | 13 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 大德羅漢悉皆涅槃 |
173 | 13 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 大德羅漢悉皆涅槃 |
174 | 13 | 入涅槃 | rù nièpán | to enter Nirvāṇa | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
175 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所臥棘刺拔取擲去 |
176 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 所臥棘刺拔取擲去 |
177 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所臥棘刺拔取擲去 |
178 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所臥棘刺拔取擲去 |
179 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 所臥棘刺拔取擲去 |
180 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 所臥棘刺拔取擲去 |
181 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所臥棘刺拔取擲去 |
182 | 13 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是諸仙人無師說法 |
183 | 13 | 無 | wú | to not have; without | 是諸仙人無師說法 |
184 | 13 | 無 | mó | mo | 是諸仙人無師說法 |
185 | 13 | 無 | wú | to not have | 是諸仙人無師說法 |
186 | 13 | 無 | wú | Wu | 是諸仙人無師說法 |
187 | 13 | 無 | mó | mo | 是諸仙人無師說法 |
188 | 13 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 第一禪處 |
189 | 13 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 第一禪處 |
190 | 13 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 第一禪處 |
191 | 13 | 處 | chù | a part; an aspect | 第一禪處 |
192 | 13 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 第一禪處 |
193 | 13 | 處 | chǔ | to get along with | 第一禪處 |
194 | 13 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 第一禪處 |
195 | 13 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 第一禪處 |
196 | 13 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 第一禪處 |
197 | 13 | 處 | chǔ | to be associated with | 第一禪處 |
198 | 13 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 第一禪處 |
199 | 13 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 第一禪處 |
200 | 13 | 處 | chù | circumstances; situation | 第一禪處 |
201 | 13 | 處 | chù | an occasion; a time | 第一禪處 |
202 | 13 | 處 | chù | position; sthāna | 第一禪處 |
203 | 12 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 即說偈言 |
204 | 12 | 見 | jiàn | to see | 汝今見彼遠 |
205 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝今見彼遠 |
206 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝今見彼遠 |
207 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝今見彼遠 |
208 | 12 | 見 | jiàn | to listen to | 汝今見彼遠 |
209 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 汝今見彼遠 |
210 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝今見彼遠 |
211 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝今見彼遠 |
212 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 汝今見彼遠 |
213 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 汝今見彼遠 |
214 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 汝今見彼遠 |
215 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝今見彼遠 |
216 | 12 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝今見彼遠 |
217 | 12 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 大德迦葉問諸比丘 |
218 | 12 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 告長老摩訶 |
219 | 12 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 告長老摩訶 |
220 | 12 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 告長老摩訶 |
221 | 12 | 中 | zhōng | middle | 籌投石窟中使滿石窟 |
222 | 12 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 籌投石窟中使滿石窟 |
223 | 12 | 中 | zhōng | China | 籌投石窟中使滿石窟 |
224 | 12 | 中 | zhòng | to hit the mark | 籌投石窟中使滿石窟 |
225 | 12 | 中 | zhōng | midday | 籌投石窟中使滿石窟 |
226 | 12 | 中 | zhōng | inside | 籌投石窟中使滿石窟 |
227 | 12 | 中 | zhōng | during | 籌投石窟中使滿石窟 |
228 | 12 | 中 | zhōng | Zhong | 籌投石窟中使滿石窟 |
229 | 12 | 中 | zhōng | intermediary | 籌投石窟中使滿石窟 |
230 | 12 | 中 | zhōng | half | 籌投石窟中使滿石窟 |
231 | 12 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 籌投石窟中使滿石窟 |
232 | 12 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 籌投石窟中使滿石窟 |
233 | 12 | 中 | zhòng | to obtain | 籌投石窟中使滿石窟 |
234 | 12 | 中 | zhòng | to pass an exam | 籌投石窟中使滿石窟 |
235 | 12 | 中 | zhōng | middle | 籌投石窟中使滿石窟 |
236 | 12 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以香花飲食供 |
237 | 12 | 即 | jí | at that time | 即以香花飲食供 |
238 | 12 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以香花飲食供 |
239 | 12 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以香花飲食供 |
240 | 12 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以香花飲食供 |
241 | 12 | 眾僧 | zhòngsēng | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 眾僧法教汝能受不 |
242 | 12 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 主往緣覺處 |
243 | 12 | 往 | wǎng | in the past | 主往緣覺處 |
244 | 12 | 往 | wǎng | to turn toward | 主往緣覺處 |
245 | 12 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 主往緣覺處 |
246 | 12 | 往 | wǎng | to send a gift | 主往緣覺處 |
247 | 12 | 往 | wǎng | former times | 主往緣覺處 |
248 | 12 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 主往緣覺處 |
249 | 12 | 往 | wǎng | to go; gam | 主往緣覺處 |
250 | 11 | 後 | hòu | after; later | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
251 | 11 | 後 | hòu | empress; queen | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
252 | 11 | 後 | hòu | sovereign | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
253 | 11 | 後 | hòu | the god of the earth | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
254 | 11 | 後 | hòu | late; later | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
255 | 11 | 後 | hòu | offspring; descendents | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
256 | 11 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
257 | 11 | 後 | hòu | behind; back | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
258 | 11 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
259 | 11 | 後 | hòu | Hou | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
260 | 11 | 後 | hòu | after; behind | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
261 | 11 | 後 | hòu | following | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
262 | 11 | 後 | hòu | to be delayed | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
263 | 11 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
264 | 11 | 後 | hòu | feudal lords | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
265 | 11 | 後 | hòu | Hou | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
266 | 11 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
267 | 11 | 後 | hòu | rear; paścāt | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
268 | 11 | 後 | hòu | later; paścima | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
269 | 11 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來入涅槃百年後 |
270 | 11 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來入涅槃百年後 |
271 | 11 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來入涅槃百年後 |
272 | 11 | 心 | xīn | heart [organ] | 見諸緣覺生歡喜心 |
273 | 11 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 見諸緣覺生歡喜心 |
274 | 11 | 心 | xīn | mind; consciousness | 見諸緣覺生歡喜心 |
275 | 11 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 見諸緣覺生歡喜心 |
276 | 11 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 見諸緣覺生歡喜心 |
277 | 11 | 心 | xīn | heart | 見諸緣覺生歡喜心 |
278 | 11 | 心 | xīn | emotion | 見諸緣覺生歡喜心 |
279 | 11 | 心 | xīn | intention; consideration | 見諸緣覺生歡喜心 |
280 | 11 | 心 | xīn | disposition; temperament | 見諸緣覺生歡喜心 |
281 | 11 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 見諸緣覺生歡喜心 |
282 | 11 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 見諸緣覺生歡喜心 |
283 | 11 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 見諸緣覺生歡喜心 |
284 | 11 | 結集 | jiéjí | to collect; to assemble; to compile | 結集法藏 |
285 | 11 | 結集 | jiéjí | chant; recitation | 結集法藏 |
286 | 11 | 結集 | jiéjí | Buddhist council; saṃgīti | 結集法藏 |
287 | 11 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 於僧坐末而自端坐 |
288 | 11 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 於僧坐末而自端坐 |
289 | 11 | 僧 | sēng | Seng | 於僧坐末而自端坐 |
290 | 11 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 於僧坐末而自端坐 |
291 | 11 | 修多羅 | xiūduōluó | sūtra; sutta | 誰能誦修多羅 |
292 | 10 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 獼猴思惟 |
293 | 10 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 獼猴思惟 |
294 | 10 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 獼猴思惟 |
295 | 10 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 獼猴思惟 |
296 | 10 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其弟子人捉一四寸 |
297 | 10 | 令 | lìng | to issue a command | 令其弟子人捉一四寸 |
298 | 10 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其弟子人捉一四寸 |
299 | 10 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其弟子人捉一四寸 |
300 | 10 | 令 | lìng | a season | 令其弟子人捉一四寸 |
301 | 10 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其弟子人捉一四寸 |
302 | 10 | 令 | lìng | good | 令其弟子人捉一四寸 |
303 | 10 | 令 | lìng | pretentious | 令其弟子人捉一四寸 |
304 | 10 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其弟子人捉一四寸 |
305 | 10 | 令 | lìng | a commander | 令其弟子人捉一四寸 |
306 | 10 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其弟子人捉一四寸 |
307 | 10 | 令 | lìng | lyrics | 令其弟子人捉一四寸 |
308 | 10 | 令 | lìng | Ling | 令其弟子人捉一四寸 |
309 | 10 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其弟子人捉一四寸 |
310 | 10 | 捨 | shě | to give | 捨此眾往彼 |
311 | 10 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨此眾往彼 |
312 | 10 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨此眾往彼 |
313 | 10 | 捨 | shè | my | 捨此眾往彼 |
314 | 10 | 捨 | shě | equanimity | 捨此眾往彼 |
315 | 10 | 捨 | shè | my house | 捨此眾往彼 |
316 | 10 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨此眾往彼 |
317 | 10 | 捨 | shè | to leave | 捨此眾往彼 |
318 | 10 | 捨 | shě | She | 捨此眾往彼 |
319 | 10 | 捨 | shè | disciple | 捨此眾往彼 |
320 | 10 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨此眾往彼 |
321 | 10 | 捨 | shè | to reside | 捨此眾往彼 |
322 | 10 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨此眾往彼 |
323 | 10 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨此眾往彼 |
324 | 10 | 捨 | shě | Give | 捨此眾往彼 |
325 | 10 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 捨此眾往彼 |
326 | 10 | 捨 | shě | house; gṛha | 捨此眾往彼 |
327 | 10 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨此眾往彼 |
328 | 10 | 亦 | yì | Yi | 無數羅漢亦入涅槃 |
329 | 10 | 能 | néng | can; able | 眾僧法教汝能受不 |
330 | 10 | 能 | néng | ability; capacity | 眾僧法教汝能受不 |
331 | 10 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 眾僧法教汝能受不 |
332 | 10 | 能 | néng | energy | 眾僧法教汝能受不 |
333 | 10 | 能 | néng | function; use | 眾僧法教汝能受不 |
334 | 10 | 能 | néng | talent | 眾僧法教汝能受不 |
335 | 10 | 能 | néng | expert at | 眾僧法教汝能受不 |
336 | 10 | 能 | néng | to be in harmony | 眾僧法教汝能受不 |
337 | 10 | 能 | néng | to tend to; to care for | 眾僧法教汝能受不 |
338 | 10 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 眾僧法教汝能受不 |
339 | 10 | 能 | néng | to be able; śak | 眾僧法教汝能受不 |
340 | 10 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 眾僧法教汝能受不 |
341 | 9 | 仙人 | xiānrén | an immortal; a celestial being | 一邊有五百仙人 |
342 | 9 | 仙人 | xiānrén | a sage | 一邊有五百仙人 |
343 | 9 | 法 | fǎ | method; way | 是諸仙人無師說法 |
344 | 9 | 法 | fǎ | France | 是諸仙人無師說法 |
345 | 9 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是諸仙人無師說法 |
346 | 9 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是諸仙人無師說法 |
347 | 9 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是諸仙人無師說法 |
348 | 9 | 法 | fǎ | an institution | 是諸仙人無師說法 |
349 | 9 | 法 | fǎ | to emulate | 是諸仙人無師說法 |
350 | 9 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是諸仙人無師說法 |
351 | 9 | 法 | fǎ | punishment | 是諸仙人無師說法 |
352 | 9 | 法 | fǎ | Fa | 是諸仙人無師說法 |
353 | 9 | 法 | fǎ | a precedent | 是諸仙人無師說法 |
354 | 9 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是諸仙人無師說法 |
355 | 9 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是諸仙人無師說法 |
356 | 9 | 法 | fǎ | Dharma | 是諸仙人無師說法 |
357 | 9 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是諸仙人無師說法 |
358 | 9 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是諸仙人無師說法 |
359 | 9 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是諸仙人無師說法 |
360 | 9 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是諸仙人無師說法 |
361 | 9 | 人 | rén | person; people; a human being | 令其弟子人捉一四寸 |
362 | 9 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 令其弟子人捉一四寸 |
363 | 9 | 人 | rén | a kind of person | 令其弟子人捉一四寸 |
364 | 9 | 人 | rén | everybody | 令其弟子人捉一四寸 |
365 | 9 | 人 | rén | adult | 令其弟子人捉一四寸 |
366 | 9 | 人 | rén | somebody; others | 令其弟子人捉一四寸 |
367 | 9 | 人 | rén | an upright person | 令其弟子人捉一四寸 |
368 | 9 | 人 | rén | person; manuṣya | 令其弟子人捉一四寸 |
369 | 9 | 等 | děng | et cetera; and so on | 王等竟 |
370 | 9 | 等 | děng | to wait | 王等竟 |
371 | 9 | 等 | děng | to be equal | 王等竟 |
372 | 9 | 等 | děng | degree; level | 王等竟 |
373 | 9 | 等 | děng | to compare | 王等竟 |
374 | 9 | 等 | děng | same; equal; sama | 王等竟 |
375 | 9 | 身 | shēn | human body; torso | 復學仙人五熱炙身 |
376 | 9 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 復學仙人五熱炙身 |
377 | 9 | 身 | shēn | self | 復學仙人五熱炙身 |
378 | 9 | 身 | shēn | life | 復學仙人五熱炙身 |
379 | 9 | 身 | shēn | an object | 復學仙人五熱炙身 |
380 | 9 | 身 | shēn | a lifetime | 復學仙人五熱炙身 |
381 | 9 | 身 | shēn | moral character | 復學仙人五熱炙身 |
382 | 9 | 身 | shēn | status; identity; position | 復學仙人五熱炙身 |
383 | 9 | 身 | shēn | pregnancy | 復學仙人五熱炙身 |
384 | 9 | 身 | juān | India | 復學仙人五熱炙身 |
385 | 9 | 身 | shēn | body; kāya | 復學仙人五熱炙身 |
386 | 9 | 坐 | zuò | to sit | 於僧坐末而自端坐 |
387 | 9 | 坐 | zuò | to ride | 於僧坐末而自端坐 |
388 | 9 | 坐 | zuò | to visit | 於僧坐末而自端坐 |
389 | 9 | 坐 | zuò | a seat | 於僧坐末而自端坐 |
390 | 9 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 於僧坐末而自端坐 |
391 | 9 | 坐 | zuò | to be in a position | 於僧坐末而自端坐 |
392 | 9 | 坐 | zuò | to convict; to try | 於僧坐末而自端坐 |
393 | 9 | 坐 | zuò | to stay | 於僧坐末而自端坐 |
394 | 9 | 坐 | zuò | to kneel | 於僧坐末而自端坐 |
395 | 9 | 坐 | zuò | to violate | 於僧坐末而自端坐 |
396 | 9 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 於僧坐末而自端坐 |
397 | 9 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 於僧坐末而自端坐 |
398 | 9 | 事 | shì | matter; thing; item | 汝今不應驚惋此事 |
399 | 9 | 事 | shì | to serve | 汝今不應驚惋此事 |
400 | 9 | 事 | shì | a government post | 汝今不應驚惋此事 |
401 | 9 | 事 | shì | duty; post; work | 汝今不應驚惋此事 |
402 | 9 | 事 | shì | occupation | 汝今不應驚惋此事 |
403 | 9 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 汝今不應驚惋此事 |
404 | 9 | 事 | shì | an accident | 汝今不應驚惋此事 |
405 | 9 | 事 | shì | to attend | 汝今不應驚惋此事 |
406 | 9 | 事 | shì | an allusion | 汝今不應驚惋此事 |
407 | 9 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 汝今不應驚惋此事 |
408 | 9 | 事 | shì | to engage in | 汝今不應驚惋此事 |
409 | 9 | 事 | shì | to enslave | 汝今不應驚惋此事 |
410 | 9 | 事 | shì | to pursue | 汝今不應驚惋此事 |
411 | 9 | 事 | shì | to administer | 汝今不應驚惋此事 |
412 | 9 | 事 | shì | to appoint | 汝今不應驚惋此事 |
413 | 9 | 事 | shì | thing; phenomena | 汝今不應驚惋此事 |
414 | 9 | 事 | shì | actions; karma | 汝今不應驚惋此事 |
415 | 9 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 汝當聚集法藏令住千 |
416 | 9 | 住 | zhù | to stop; to halt | 汝當聚集法藏令住千 |
417 | 9 | 住 | zhù | to retain; to remain | 汝當聚集法藏令住千 |
418 | 9 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 汝當聚集法藏令住千 |
419 | 9 | 住 | zhù | verb complement | 汝當聚集法藏令住千 |
420 | 9 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 汝當聚集法藏令住千 |
421 | 8 | 大迦葉 | dà Jiāyè | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa | 大迦葉及諸眾 |
422 | 8 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受之 |
423 | 8 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受之 |
424 | 8 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受之 |
425 | 8 | 受 | shòu | to tolerate | 受之 |
426 | 8 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受之 |
427 | 8 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 高座而便思惟 |
428 | 8 | 便 | biàn | advantageous | 高座而便思惟 |
429 | 8 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 高座而便思惟 |
430 | 8 | 便 | pián | fat; obese | 高座而便思惟 |
431 | 8 | 便 | biàn | to make easy | 高座而便思惟 |
432 | 8 | 便 | biàn | an unearned advantage | 高座而便思惟 |
433 | 8 | 便 | biàn | ordinary; plain | 高座而便思惟 |
434 | 8 | 便 | biàn | in passing | 高座而便思惟 |
435 | 8 | 便 | biàn | informal | 高座而便思惟 |
436 | 8 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 高座而便思惟 |
437 | 8 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 高座而便思惟 |
438 | 8 | 便 | biàn | stool | 高座而便思惟 |
439 | 8 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 高座而便思惟 |
440 | 8 | 便 | biàn | proficient; skilled | 高座而便思惟 |
441 | 8 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 高座而便思惟 |
442 | 8 | 伽梵波提 | jiāfànbōtí | Gavampati | 伽梵波提 |
443 | 8 | 知 | zhī | to know | 阿難當知 |
444 | 8 | 知 | zhī | to comprehend | 阿難當知 |
445 | 8 | 知 | zhī | to inform; to tell | 阿難當知 |
446 | 8 | 知 | zhī | to administer | 阿難當知 |
447 | 8 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 阿難當知 |
448 | 8 | 知 | zhī | to be close friends | 阿難當知 |
449 | 8 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 阿難當知 |
450 | 8 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 阿難當知 |
451 | 8 | 知 | zhī | knowledge | 阿難當知 |
452 | 8 | 知 | zhī | consciousness; perception | 阿難當知 |
453 | 8 | 知 | zhī | a close friend | 阿難當知 |
454 | 8 | 知 | zhì | wisdom | 阿難當知 |
455 | 8 | 知 | zhì | Zhi | 阿難當知 |
456 | 8 | 知 | zhī | to appreciate | 阿難當知 |
457 | 8 | 知 | zhī | to make known | 阿難當知 |
458 | 8 | 知 | zhī | to have control over | 阿難當知 |
459 | 8 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 阿難當知 |
460 | 8 | 知 | zhī | Understanding | 阿難當知 |
461 | 8 | 知 | zhī | know; jña | 阿難當知 |
462 | 8 | 樹 | shù | tree | 取樹花果 |
463 | 8 | 樹 | shù | to plant | 取樹花果 |
464 | 8 | 樹 | shù | to establish | 取樹花果 |
465 | 8 | 樹 | shù | a door screen | 取樹花果 |
466 | 8 | 樹 | shù | a door screen | 取樹花果 |
467 | 8 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 取樹花果 |
468 | 8 | 藏 | cáng | to hide | 以水滅火取灰藏之 |
469 | 8 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 以水滅火取灰藏之 |
470 | 8 | 藏 | cáng | to store | 以水滅火取灰藏之 |
471 | 8 | 藏 | zàng | Tibet | 以水滅火取灰藏之 |
472 | 8 | 藏 | zàng | a treasure | 以水滅火取灰藏之 |
473 | 8 | 藏 | zàng | a store | 以水滅火取灰藏之 |
474 | 8 | 藏 | zāng | Zang | 以水滅火取灰藏之 |
475 | 8 | 藏 | zāng | good | 以水滅火取灰藏之 |
476 | 8 | 藏 | zāng | a male slave | 以水滅火取灰藏之 |
477 | 8 | 藏 | zāng | booty | 以水滅火取灰藏之 |
478 | 8 | 藏 | zàng | an internal organ | 以水滅火取灰藏之 |
479 | 8 | 藏 | zàng | to bury | 以水滅火取灰藏之 |
480 | 8 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 以水滅火取灰藏之 |
481 | 8 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 以水滅火取灰藏之 |
482 | 8 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 以水滅火取灰藏之 |
483 | 8 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 以水滅火取灰藏之 |
484 | 7 | 老 | lǎo | old; aged; elderly; aging | 老可畏為水 |
485 | 7 | 老 | lǎo | Kangxi radical 125 | 老可畏為水 |
486 | 7 | 老 | lǎo | vegetables that have become old and tough | 老可畏為水 |
487 | 7 | 老 | lǎo | experienced | 老可畏為水 |
488 | 7 | 老 | lǎo | humble self-reference | 老可畏為水 |
489 | 7 | 老 | lǎo | of long standing | 老可畏為水 |
490 | 7 | 老 | lǎo | dark | 老可畏為水 |
491 | 7 | 老 | lǎo | outdated | 老可畏為水 |
492 | 7 | 老 | lǎo | old people; the elderly | 老可畏為水 |
493 | 7 | 老 | lǎo | parents | 老可畏為水 |
494 | 7 | 老 | lǎo | old; jarā | 老可畏為水 |
495 | 7 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 復語毘留 |
496 | 7 | 毘 | pí | to help; to assist | 復語毘留 |
497 | 7 | 毘 | pí | vai | 復語毘留 |
498 | 7 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 為多眾生作大饒益 |
499 | 7 | 多 | duó | many; much | 為多眾生作大饒益 |
500 | 7 | 多 | duō | more | 為多眾生作大饒益 |
Frequencies of all Words
Top 951
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 59 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
2 | 59 | 是 | shì | is exactly | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
3 | 59 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
4 | 59 | 是 | shì | this; that; those | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
5 | 59 | 是 | shì | really; certainly | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
6 | 59 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
7 | 59 | 是 | shì | true | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
8 | 59 | 是 | shì | is; has; exists | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
9 | 59 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
10 | 59 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
11 | 59 | 是 | shì | Shi | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
12 | 59 | 是 | shì | is; bhū | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
13 | 59 | 是 | shì | this; idam | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
14 | 51 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
15 | 51 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
16 | 51 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
17 | 51 | 時 | shí | at that time | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
18 | 51 | 時 | shí | fashionable | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
19 | 51 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
20 | 51 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
21 | 51 | 時 | shí | tense | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
22 | 51 | 時 | shí | particular; special | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
23 | 51 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
24 | 51 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
25 | 51 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
26 | 51 | 時 | shí | time [abstract] | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
27 | 51 | 時 | shí | seasonal | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
28 | 51 | 時 | shí | frequently; often | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
29 | 51 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
30 | 51 | 時 | shí | on time | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
31 | 51 | 時 | shí | this; that | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
32 | 51 | 時 | shí | to wait upon | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
33 | 51 | 時 | shí | hour | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
34 | 51 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
35 | 51 | 時 | shí | Shi | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
36 | 51 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
37 | 51 | 時 | shí | time; kāla | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
38 | 51 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
39 | 51 | 時 | shí | then; atha | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
40 | 49 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當有 |
41 | 49 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當有 |
42 | 49 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當有 |
43 | 49 | 當 | dāng | to face | 當有 |
44 | 49 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當有 |
45 | 49 | 當 | dāng | to manage; to host | 當有 |
46 | 49 | 當 | dāng | should | 當有 |
47 | 49 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當有 |
48 | 49 | 當 | dǎng | to think | 當有 |
49 | 49 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當有 |
50 | 49 | 當 | dǎng | to be equal | 當有 |
51 | 49 | 當 | dàng | that | 當有 |
52 | 49 | 當 | dāng | an end; top | 當有 |
53 | 49 | 當 | dàng | clang; jingle | 當有 |
54 | 49 | 當 | dāng | to judge | 當有 |
55 | 49 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當有 |
56 | 49 | 當 | dàng | the same | 當有 |
57 | 49 | 當 | dàng | to pawn | 當有 |
58 | 49 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當有 |
59 | 49 | 當 | dàng | a trap | 當有 |
60 | 49 | 當 | dàng | a pawned item | 當有 |
61 | 49 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當有 |
62 | 46 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今見彼遠 |
63 | 46 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今見彼遠 |
64 | 46 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今見彼遠 |
65 | 46 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今見彼遠 |
66 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 難言 |
67 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 難言 |
68 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 難言 |
69 | 44 | 言 | yán | a particle with no meaning | 難言 |
70 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 難言 |
71 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 難言 |
72 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 難言 |
73 | 44 | 言 | yán | to regard as | 難言 |
74 | 44 | 言 | yán | to act as | 難言 |
75 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 難言 |
76 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 難言 |
77 | 41 | 我 | wǒ | I; me; my | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
78 | 41 | 我 | wǒ | self | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
79 | 41 | 我 | wǒ | we; our | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
80 | 41 | 我 | wǒ | [my] dear | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
81 | 41 | 我 | wǒ | Wo | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
82 | 41 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
83 | 41 | 我 | wǒ | ga | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
84 | 41 | 我 | wǒ | I; aham | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
85 | 40 | 於 | yú | in; at | 於彼國告阿 |
86 | 40 | 於 | yú | in; at | 於彼國告阿 |
87 | 40 | 於 | yú | in; at; to; from | 於彼國告阿 |
88 | 40 | 於 | yú | to go; to | 於彼國告阿 |
89 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼國告阿 |
90 | 40 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於彼國告阿 |
91 | 40 | 於 | yú | from | 於彼國告阿 |
92 | 40 | 於 | yú | give | 於彼國告阿 |
93 | 40 | 於 | yú | oppposing | 於彼國告阿 |
94 | 40 | 於 | yú | and | 於彼國告阿 |
95 | 40 | 於 | yú | compared to | 於彼國告阿 |
96 | 40 | 於 | yú | by | 於彼國告阿 |
97 | 40 | 於 | yú | and; as well as | 於彼國告阿 |
98 | 40 | 於 | yú | for | 於彼國告阿 |
99 | 40 | 於 | yú | Yu | 於彼國告阿 |
100 | 40 | 於 | wū | a crow | 於彼國告阿 |
101 | 40 | 於 | wū | whew; wow | 於彼國告阿 |
102 | 40 | 於 | yú | near to; antike | 於彼國告阿 |
103 | 36 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難當知 |
104 | 36 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難當知 |
105 | 35 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今見彼遠 |
106 | 35 | 今 | jīn | Jin | 汝今見彼遠 |
107 | 35 | 今 | jīn | modern | 汝今見彼遠 |
108 | 35 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今見彼遠 |
109 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛記優波笈多因緣第六 |
110 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛記優波笈多因緣第六 |
111 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛記優波笈多因緣第六 |
112 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛記優波笈多因緣第六 |
113 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛記優波笈多因緣第六 |
114 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 佛記優波笈多因緣第六 |
115 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛記優波笈多因緣第六 |
116 | 30 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉 |
117 | 30 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉 |
118 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說言 |
119 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說言 |
120 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 說言 |
121 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說言 |
122 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說言 |
123 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說言 |
124 | 30 | 說 | shuō | allocution | 說言 |
125 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說言 |
126 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說言 |
127 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 說言 |
128 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說言 |
129 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 說言 |
130 | 27 | 此 | cǐ | this; these | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
131 | 27 | 此 | cǐ | in this way | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
132 | 27 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
133 | 27 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
134 | 27 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
135 | 26 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復至仙人處 |
136 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 復至仙人處 |
137 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 復至仙人處 |
138 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 復至仙人處 |
139 | 26 | 復 | fù | to restore | 復至仙人處 |
140 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復至仙人處 |
141 | 26 | 復 | fù | after all; and then | 復至仙人處 |
142 | 26 | 復 | fù | even if; although | 復至仙人處 |
143 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 復至仙人處 |
144 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復至仙人處 |
145 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復至仙人處 |
146 | 26 | 復 | fù | particle without meaing | 復至仙人處 |
147 | 26 | 復 | fù | Fu | 復至仙人處 |
148 | 26 | 復 | fù | repeated; again | 復至仙人處 |
149 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復至仙人處 |
150 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復至仙人處 |
151 | 26 | 復 | fù | again; punar | 復至仙人處 |
152 | 25 | 已 | yǐ | already | 已見世尊 |
153 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已見世尊 |
154 | 25 | 已 | yǐ | from | 已見世尊 |
155 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已見世尊 |
156 | 25 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已見世尊 |
157 | 25 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已見世尊 |
158 | 25 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已見世尊 |
159 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 已見世尊 |
160 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已見世尊 |
161 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已見世尊 |
162 | 25 | 已 | yǐ | certainly | 已見世尊 |
163 | 25 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已見世尊 |
164 | 25 | 已 | yǐ | this | 已見世尊 |
165 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已見世尊 |
166 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已見世尊 |
167 | 25 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語阿難 |
168 | 25 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語阿難 |
169 | 25 | 語 | yǔ | verse; writing | 語阿難 |
170 | 25 | 語 | yù | to speak; to tell | 語阿難 |
171 | 25 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語阿難 |
172 | 25 | 語 | yǔ | a signal | 語阿難 |
173 | 25 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語阿難 |
174 | 25 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語阿難 |
175 | 25 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 獼猴之中而有一主 |
176 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 獼猴之中而有一主 |
177 | 25 | 而 | ér | you | 獼猴之中而有一主 |
178 | 25 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 獼猴之中而有一主 |
179 | 25 | 而 | ér | right away; then | 獼猴之中而有一主 |
180 | 25 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 獼猴之中而有一主 |
181 | 25 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 獼猴之中而有一主 |
182 | 25 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 獼猴之中而有一主 |
183 | 25 | 而 | ér | how can it be that? | 獼猴之中而有一主 |
184 | 25 | 而 | ér | so as to | 獼猴之中而有一主 |
185 | 25 | 而 | ér | only then | 獼猴之中而有一主 |
186 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 獼猴之中而有一主 |
187 | 25 | 而 | néng | can; able | 獼猴之中而有一主 |
188 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 獼猴之中而有一主 |
189 | 25 | 而 | ér | me | 獼猴之中而有一主 |
190 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 獼猴之中而有一主 |
191 | 25 | 而 | ér | possessive | 獼猴之中而有一主 |
192 | 25 | 而 | ér | and; ca | 獼猴之中而有一主 |
193 | 24 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 當有 |
194 | 24 | 有 | yǒu | to have; to possess | 當有 |
195 | 24 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 當有 |
196 | 24 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 當有 |
197 | 24 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 當有 |
198 | 24 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 當有 |
199 | 24 | 有 | yǒu | used to compare two things | 當有 |
200 | 24 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 當有 |
201 | 24 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 當有 |
202 | 24 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 當有 |
203 | 24 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 當有 |
204 | 24 | 有 | yǒu | abundant | 當有 |
205 | 24 | 有 | yǒu | purposeful | 當有 |
206 | 24 | 有 | yǒu | You | 當有 |
207 | 24 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 當有 |
208 | 24 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 當有 |
209 | 23 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
210 | 23 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
211 | 23 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
212 | 23 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至日日亦復如是 |
213 | 23 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至日日亦復如是 |
214 | 20 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 是時獼猴執緣覺衣及以牽脚 |
215 | 20 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 是時獼猴執緣覺衣及以牽脚 |
216 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 是時獼猴執緣覺衣及以牽脚 |
217 | 20 | 以 | yǐ | according to | 是時獼猴執緣覺衣及以牽脚 |
218 | 20 | 以 | yǐ | because of | 是時獼猴執緣覺衣及以牽脚 |
219 | 20 | 以 | yǐ | on a certain date | 是時獼猴執緣覺衣及以牽脚 |
220 | 20 | 以 | yǐ | and; as well as | 是時獼猴執緣覺衣及以牽脚 |
221 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 是時獼猴執緣覺衣及以牽脚 |
222 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 是時獼猴執緣覺衣及以牽脚 |
223 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 是時獼猴執緣覺衣及以牽脚 |
224 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 是時獼猴執緣覺衣及以牽脚 |
225 | 20 | 以 | yǐ | further; moreover | 是時獼猴執緣覺衣及以牽脚 |
226 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 是時獼猴執緣覺衣及以牽脚 |
227 | 20 | 以 | yǐ | very | 是時獼猴執緣覺衣及以牽脚 |
228 | 20 | 以 | yǐ | already | 是時獼猴執緣覺衣及以牽脚 |
229 | 20 | 以 | yǐ | increasingly | 是時獼猴執緣覺衣及以牽脚 |
230 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 是時獼猴執緣覺衣及以牽脚 |
231 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 是時獼猴執緣覺衣及以牽脚 |
232 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 是時獼猴執緣覺衣及以牽脚 |
233 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 是時獼猴執緣覺衣及以牽脚 |
234 | 20 | 至 | zhì | to; until | 至摩偷羅國 |
235 | 20 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至摩偷羅國 |
236 | 20 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至摩偷羅國 |
237 | 20 | 至 | zhì | to arrive | 至摩偷羅國 |
238 | 20 | 至 | zhì | approach; upagama | 至摩偷羅國 |
239 | 19 | 為 | wèi | for; to | 其當於優樓漫陀山為起寺檀越 |
240 | 19 | 為 | wèi | because of | 其當於優樓漫陀山為起寺檀越 |
241 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 其當於優樓漫陀山為起寺檀越 |
242 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 其當於優樓漫陀山為起寺檀越 |
243 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 其當於優樓漫陀山為起寺檀越 |
244 | 19 | 為 | wéi | to do | 其當於優樓漫陀山為起寺檀越 |
245 | 19 | 為 | wèi | for | 其當於優樓漫陀山為起寺檀越 |
246 | 19 | 為 | wèi | because of; for; to | 其當於優樓漫陀山為起寺檀越 |
247 | 19 | 為 | wèi | to | 其當於優樓漫陀山為起寺檀越 |
248 | 19 | 為 | wéi | in a passive construction | 其當於優樓漫陀山為起寺檀越 |
249 | 19 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 其當於優樓漫陀山為起寺檀越 |
250 | 19 | 為 | wéi | forming an adverb | 其當於優樓漫陀山為起寺檀越 |
251 | 19 | 為 | wéi | to add emphasis | 其當於優樓漫陀山為起寺檀越 |
252 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 其當於優樓漫陀山為起寺檀越 |
253 | 19 | 為 | wéi | to govern | 其當於優樓漫陀山為起寺檀越 |
254 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 其當於優樓漫陀山為起寺檀越 |
255 | 19 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 汝等一切當如是坐 |
256 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 汝等一切當如是坐 |
257 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 汝等一切當如是坐 |
258 | 19 | 一切 | yīqiè | generally | 汝等一切當如是坐 |
259 | 19 | 一切 | yīqiè | all, everything | 汝等一切當如是坐 |
260 | 19 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 汝等一切當如是坐 |
261 | 18 | 答言 | dá yán | to reply | 阿難答言 |
262 | 18 | 之 | zhī | him; her; them; that | 受之 |
263 | 18 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 受之 |
264 | 18 | 之 | zhī | to go | 受之 |
265 | 18 | 之 | zhī | this; that | 受之 |
266 | 18 | 之 | zhī | genetive marker | 受之 |
267 | 18 | 之 | zhī | it | 受之 |
268 | 18 | 之 | zhī | in; in regards to | 受之 |
269 | 18 | 之 | zhī | all | 受之 |
270 | 18 | 之 | zhī | and | 受之 |
271 | 18 | 之 | zhī | however | 受之 |
272 | 18 | 之 | zhī | if | 受之 |
273 | 18 | 之 | zhī | then | 受之 |
274 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 受之 |
275 | 18 | 之 | zhī | is | 受之 |
276 | 18 | 之 | zhī | to use | 受之 |
277 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 受之 |
278 | 18 | 之 | zhī | winding | 受之 |
279 | 16 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 今我等依佛法守護 |
280 | 16 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 今我等依佛法守護 |
281 | 16 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 今我等依佛法守護 |
282 | 16 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 今我等依佛法守護 |
283 | 16 | 欲 | yù | desire | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
284 | 16 | 欲 | yù | to desire; to wish | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
285 | 16 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
286 | 16 | 欲 | yù | to desire; to intend | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
287 | 16 | 欲 | yù | lust | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
288 | 16 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 是時佛欲涅槃化阿波羅囉龍王 |
289 | 16 | 及 | jí | to reach | 及瞿波囉 |
290 | 16 | 及 | jí | and | 及瞿波囉 |
291 | 16 | 及 | jí | coming to; when | 及瞿波囉 |
292 | 16 | 及 | jí | to attain | 及瞿波囉 |
293 | 16 | 及 | jí | to understand | 及瞿波囉 |
294 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及瞿波囉 |
295 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及瞿波囉 |
296 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及瞿波囉 |
297 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 及瞿波囉 |
298 | 15 | 如是 | rúshì | thus; so | 乃至日日亦復如是 |
299 | 15 | 如是 | rúshì | thus, so | 乃至日日亦復如是 |
300 | 15 | 如是 | rúshì | thus; evam | 乃至日日亦復如是 |
301 | 15 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 乃至日日亦復如是 |
302 | 15 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其出家 |
303 | 15 | 其 | qí | to add emphasis | 其出家 |
304 | 15 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其出家 |
305 | 15 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其出家 |
306 | 15 | 其 | qí | he; her; it; them | 其出家 |
307 | 15 | 其 | qí | probably; likely | 其出家 |
308 | 15 | 其 | qí | will | 其出家 |
309 | 15 | 其 | qí | may | 其出家 |
310 | 15 | 其 | qí | if | 其出家 |
311 | 15 | 其 | qí | or | 其出家 |
312 | 15 | 其 | qí | Qi | 其出家 |
313 | 15 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其出家 |
314 | 15 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 已見世尊 |
315 | 15 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 已見世尊 |
316 | 15 | 不 | bù | not; no | 青林不 |
317 | 15 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 青林不 |
318 | 15 | 不 | bù | as a correlative | 青林不 |
319 | 15 | 不 | bù | no (answering a question) | 青林不 |
320 | 15 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 青林不 |
321 | 15 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 青林不 |
322 | 15 | 不 | bù | to form a yes or no question | 青林不 |
323 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 青林不 |
324 | 15 | 不 | bù | no; na | 青林不 |
325 | 14 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 恒修供養如本不異 |
326 | 14 | 如 | rú | if | 恒修供養如本不異 |
327 | 14 | 如 | rú | in accordance with | 恒修供養如本不異 |
328 | 14 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 恒修供養如本不異 |
329 | 14 | 如 | rú | this | 恒修供養如本不異 |
330 | 14 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 恒修供養如本不異 |
331 | 14 | 如 | rú | to go to | 恒修供養如本不異 |
332 | 14 | 如 | rú | to meet | 恒修供養如本不異 |
333 | 14 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 恒修供養如本不異 |
334 | 14 | 如 | rú | at least as good as | 恒修供養如本不異 |
335 | 14 | 如 | rú | and | 恒修供養如本不異 |
336 | 14 | 如 | rú | or | 恒修供養如本不異 |
337 | 14 | 如 | rú | but | 恒修供養如本不異 |
338 | 14 | 如 | rú | then | 恒修供養如本不異 |
339 | 14 | 如 | rú | naturally | 恒修供養如本不異 |
340 | 14 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 恒修供養如本不異 |
341 | 14 | 如 | rú | you | 恒修供養如本不異 |
342 | 14 | 如 | rú | the second lunar month | 恒修供養如本不異 |
343 | 14 | 如 | rú | in; at | 恒修供養如本不異 |
344 | 14 | 如 | rú | Ru | 恒修供養如本不異 |
345 | 14 | 如 | rú | Thus | 恒修供養如本不異 |
346 | 14 | 如 | rú | thus; tathā | 恒修供養如本不異 |
347 | 14 | 如 | rú | like; iva | 恒修供養如本不異 |
348 | 14 | 如 | rú | suchness; tathatā | 恒修供養如本不異 |
349 | 14 | 獼猴 | míhóu | a macaque | 邊有五百獼猴 |
350 | 14 | 獼猴 | míhóu | monkey; markaṭa | 邊有五百獼猴 |
351 | 14 | 獼猴 | míhóu | Markata | 邊有五百獼猴 |
352 | 14 | 法藏 | fǎzàng | Dharma Treasure | 汝當聚集法藏令住千 |
353 | 14 | 法藏 | fǎzàng | sūtra repository; sūtra hall | 汝當聚集法藏令住千 |
354 | 14 | 法藏 | fǎzàng | Fazang | 汝當聚集法藏令住千 |
355 | 14 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若壞佛法汝當 |
356 | 14 | 若 | ruò | seemingly | 若壞佛法汝當 |
357 | 14 | 若 | ruò | if | 若壞佛法汝當 |
358 | 14 | 若 | ruò | you | 若壞佛法汝當 |
359 | 14 | 若 | ruò | this; that | 若壞佛法汝當 |
360 | 14 | 若 | ruò | and; or | 若壞佛法汝當 |
361 | 14 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若壞佛法汝當 |
362 | 14 | 若 | rě | pomegranite | 若壞佛法汝當 |
363 | 14 | 若 | ruò | to choose | 若壞佛法汝當 |
364 | 14 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若壞佛法汝當 |
365 | 14 | 若 | ruò | thus | 若壞佛法汝當 |
366 | 14 | 若 | ruò | pollia | 若壞佛法汝當 |
367 | 14 | 若 | ruò | Ruo | 若壞佛法汝當 |
368 | 14 | 若 | ruò | only then | 若壞佛法汝當 |
369 | 14 | 若 | rě | ja | 若壞佛法汝當 |
370 | 14 | 若 | rě | jñā | 若壞佛法汝當 |
371 | 14 | 若 | ruò | if; yadi | 若壞佛法汝當 |
372 | 13 | 從 | cóng | from | 以神通力從口出聲 |
373 | 13 | 從 | cóng | to follow | 以神通力從口出聲 |
374 | 13 | 從 | cóng | past; through | 以神通力從口出聲 |
375 | 13 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 以神通力從口出聲 |
376 | 13 | 從 | cóng | to participate in something | 以神通力從口出聲 |
377 | 13 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 以神通力從口出聲 |
378 | 13 | 從 | cóng | usually | 以神通力從口出聲 |
379 | 13 | 從 | cóng | something secondary | 以神通力從口出聲 |
380 | 13 | 從 | cóng | remote relatives | 以神通力從口出聲 |
381 | 13 | 從 | cóng | secondary | 以神通力從口出聲 |
382 | 13 | 從 | cóng | to go on; to advance | 以神通力從口出聲 |
383 | 13 | 從 | cōng | at ease; informal | 以神通力從口出聲 |
384 | 13 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 以神通力從口出聲 |
385 | 13 | 從 | zòng | to release | 以神通力從口出聲 |
386 | 13 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 以神通力從口出聲 |
387 | 13 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 以神通力從口出聲 |
388 | 13 | 大德 | dàdé | most virtuous | 大德羅漢悉皆涅槃 |
389 | 13 | 大德 | dàdé | Dade reign | 大德羅漢悉皆涅槃 |
390 | 13 | 大德 | dàdé | a major festival | 大德羅漢悉皆涅槃 |
391 | 13 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 大德羅漢悉皆涅槃 |
392 | 13 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 大德羅漢悉皆涅槃 |
393 | 13 | 入涅槃 | rù nièpán | to enter Nirvāṇa | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
394 | 13 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所臥棘刺拔取擲去 |
395 | 13 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所臥棘刺拔取擲去 |
396 | 13 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所臥棘刺拔取擲去 |
397 | 13 | 所 | suǒ | it | 所臥棘刺拔取擲去 |
398 | 13 | 所 | suǒ | if; supposing | 所臥棘刺拔取擲去 |
399 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所臥棘刺拔取擲去 |
400 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 所臥棘刺拔取擲去 |
401 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所臥棘刺拔取擲去 |
402 | 13 | 所 | suǒ | that which | 所臥棘刺拔取擲去 |
403 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所臥棘刺拔取擲去 |
404 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 所臥棘刺拔取擲去 |
405 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 所臥棘刺拔取擲去 |
406 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所臥棘刺拔取擲去 |
407 | 13 | 所 | suǒ | that which; yad | 所臥棘刺拔取擲去 |
408 | 13 | 我等 | wǒděng | we | 世尊付我等法藏入涅槃 |
409 | 13 | 我等 | wǒděng | we; vayam | 世尊付我等法藏入涅槃 |
410 | 13 | 無 | wú | no | 是諸仙人無師說法 |
411 | 13 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是諸仙人無師說法 |
412 | 13 | 無 | wú | to not have; without | 是諸仙人無師說法 |
413 | 13 | 無 | wú | has not yet | 是諸仙人無師說法 |
414 | 13 | 無 | mó | mo | 是諸仙人無師說法 |
415 | 13 | 無 | wú | do not | 是諸仙人無師說法 |
416 | 13 | 無 | wú | not; -less; un- | 是諸仙人無師說法 |
417 | 13 | 無 | wú | regardless of | 是諸仙人無師說法 |
418 | 13 | 無 | wú | to not have | 是諸仙人無師說法 |
419 | 13 | 無 | wú | um | 是諸仙人無師說法 |
420 | 13 | 無 | wú | Wu | 是諸仙人無師說法 |
421 | 13 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 是諸仙人無師說法 |
422 | 13 | 無 | wú | not; non- | 是諸仙人無師說法 |
423 | 13 | 無 | mó | mo | 是諸仙人無師說法 |
424 | 13 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 第一禪處 |
425 | 13 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 第一禪處 |
426 | 13 | 處 | chù | location | 第一禪處 |
427 | 13 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 第一禪處 |
428 | 13 | 處 | chù | a part; an aspect | 第一禪處 |
429 | 13 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 第一禪處 |
430 | 13 | 處 | chǔ | to get along with | 第一禪處 |
431 | 13 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 第一禪處 |
432 | 13 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 第一禪處 |
433 | 13 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 第一禪處 |
434 | 13 | 處 | chǔ | to be associated with | 第一禪處 |
435 | 13 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 第一禪處 |
436 | 13 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 第一禪處 |
437 | 13 | 處 | chù | circumstances; situation | 第一禪處 |
438 | 13 | 處 | chù | an occasion; a time | 第一禪處 |
439 | 13 | 處 | chù | position; sthāna | 第一禪處 |
440 | 12 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 即說偈言 |
441 | 12 | 見 | jiàn | to see | 汝今見彼遠 |
442 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝今見彼遠 |
443 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝今見彼遠 |
444 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝今見彼遠 |
445 | 12 | 見 | jiàn | passive marker | 汝今見彼遠 |
446 | 12 | 見 | jiàn | to listen to | 汝今見彼遠 |
447 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 汝今見彼遠 |
448 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝今見彼遠 |
449 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝今見彼遠 |
450 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 汝今見彼遠 |
451 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 汝今見彼遠 |
452 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 汝今見彼遠 |
453 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝今見彼遠 |
454 | 12 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝今見彼遠 |
455 | 12 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 大德迦葉問諸比丘 |
456 | 12 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 告長老摩訶 |
457 | 12 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 告長老摩訶 |
458 | 12 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 告長老摩訶 |
459 | 12 | 中 | zhōng | middle | 籌投石窟中使滿石窟 |
460 | 12 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 籌投石窟中使滿石窟 |
461 | 12 | 中 | zhōng | China | 籌投石窟中使滿石窟 |
462 | 12 | 中 | zhòng | to hit the mark | 籌投石窟中使滿石窟 |
463 | 12 | 中 | zhōng | in; amongst | 籌投石窟中使滿石窟 |
464 | 12 | 中 | zhōng | midday | 籌投石窟中使滿石窟 |
465 | 12 | 中 | zhōng | inside | 籌投石窟中使滿石窟 |
466 | 12 | 中 | zhōng | during | 籌投石窟中使滿石窟 |
467 | 12 | 中 | zhōng | Zhong | 籌投石窟中使滿石窟 |
468 | 12 | 中 | zhōng | intermediary | 籌投石窟中使滿石窟 |
469 | 12 | 中 | zhōng | half | 籌投石窟中使滿石窟 |
470 | 12 | 中 | zhōng | just right; suitably | 籌投石窟中使滿石窟 |
471 | 12 | 中 | zhōng | while | 籌投石窟中使滿石窟 |
472 | 12 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 籌投石窟中使滿石窟 |
473 | 12 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 籌投石窟中使滿石窟 |
474 | 12 | 中 | zhòng | to obtain | 籌投石窟中使滿石窟 |
475 | 12 | 中 | zhòng | to pass an exam | 籌投石窟中使滿石窟 |
476 | 12 | 中 | zhōng | middle | 籌投石窟中使滿石窟 |
477 | 12 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即以香花飲食供 |
478 | 12 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以香花飲食供 |
479 | 12 | 即 | jí | at that time | 即以香花飲食供 |
480 | 12 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以香花飲食供 |
481 | 12 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以香花飲食供 |
482 | 12 | 即 | jí | if; but | 即以香花飲食供 |
483 | 12 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以香花飲食供 |
484 | 12 | 即 | jí | then; following | 即以香花飲食供 |
485 | 12 | 即 | jí | so; just so; eva | 即以香花飲食供 |
486 | 12 | 眾僧 | zhòngsēng | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 眾僧法教汝能受不 |
487 | 12 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 主往緣覺處 |
488 | 12 | 往 | wǎng | in the direction of | 主往緣覺處 |
489 | 12 | 往 | wǎng | in the past | 主往緣覺處 |
490 | 12 | 往 | wǎng | to turn toward | 主往緣覺處 |
491 | 12 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 主往緣覺處 |
492 | 12 | 往 | wǎng | to send a gift | 主往緣覺處 |
493 | 12 | 往 | wǎng | former times | 主往緣覺處 |
494 | 12 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 主往緣覺處 |
495 | 12 | 往 | wǎng | to go; gam | 主往緣覺處 |
496 | 11 | 後 | hòu | after; later | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
497 | 11 | 後 | hòu | empress; queen | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
498 | 11 | 後 | hòu | sovereign | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
499 | 11 | 後 | hòu | behind | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
500 | 11 | 後 | hòu | the god of the earth | 於此摩偷羅國我入涅槃百年後 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
言 |
|
|
|
我 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
阿难 | 阿難 |
|
|
今 | jīn | now; adhunā | |
佛 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
北方 | 98 | The North | |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
从江 | 從江 | 99 | Congjiang |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法藏 | 102 |
|
|
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
富那 | 102 | Punyayasas | |
扶南 | 102 | Kingdom of Funan | |
伽梵波提 | 106 | Gavampati | |
江 | 106 |
|
|
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
笈多 | 106 | Gupta | |
瞿波 | 106 | Yasodhara | |
觉生 | 覺生 | 106 |
|
拘尸那 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | |
拘尸那城 | 106 |
|
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
摩偷罗国 | 摩偷羅國 | 109 | Mathurā |
涅槃 | 110 |
|
|
牛主 | 110 | Lord of Cows; Gavampati | |
毘尼藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
婆私 | 112 | Vasiṣṭha | |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
僧伽婆罗 | 僧伽婆羅 | 115 | Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天主 | 116 |
|
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
优波笈多 | 優波笈多 | 121 | Upagupta |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
至大 | 122 | Zhida reign | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 123.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八塔 | 98 |
|
|
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
彼岸 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
床座 | 99 | seat; āsana | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
法教 | 102 |
|
|
法事 | 102 | a Dharma event | |
法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛心 | 102 |
|
|
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净心 | 淨心 | 106 |
|
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
牛王 | 110 | king of bulls | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
破僧 | 112 |
|
|
七灭诤法 | 七滅諍法 | 113 | seven rules for eliminating conflict |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
僧残 | 僧殘 | 115 | the sin of a monastic |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
舍那 | 115 |
|
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
尸利沙 | 115 | acacia tree | |
受戒 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
水中月 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四种修 | 四種修 | 115 | four kinds of cultivation |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
娑罗双树 | 娑羅雙樹 | 115 | twin sala trees |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
我事 | 119 | myself | |
五百阿罗汉 | 五百阿羅漢 | 119 | five hundred Arhats |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
五比丘 | 119 | five monastics | |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无相 | 無相 | 119 |
|
小戒 | 120 | Hīnayāna precepts | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
须提那 | 須提那 | 120 | Sudinna |
一劫 | 121 |
|
|
阴藏相 | 陰藏相 | 121 | with hidden private parts |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优陀那 | 優陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
欲界 | 121 | realm of desire | |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
智愿 | 智願 | 122 | aspiration and wisdom |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
众学法 | 眾學法 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
最胜 | 最勝 | 122 |
|