Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 62
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 97 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所取能取二 |
2 | 97 | 所 | suǒ | a place; a location | 所取能取二 |
3 | 97 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所取能取二 |
4 | 97 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所取能取二 |
5 | 97 | 所 | suǒ | meaning | 所取能取二 |
6 | 97 | 所 | suǒ | garrison | 所取能取二 |
7 | 97 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所取能取二 |
8 | 86 | 不 | bù | infix potential marker | 自見影不驚 |
9 | 85 | 者 | zhě | ca | 知第一寂滅者 |
10 | 83 | 之 | zhī | to go | 以辟支佛之利智 |
11 | 83 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以辟支佛之利智 |
12 | 83 | 之 | zhī | is | 以辟支佛之利智 |
13 | 83 | 之 | zhī | to use | 以辟支佛之利智 |
14 | 83 | 之 | zhī | Zhi | 以辟支佛之利智 |
15 | 83 | 之 | zhī | winding | 以辟支佛之利智 |
16 | 81 | 識 | shí | knowledge; understanding | 唯有識無餘 |
17 | 81 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 唯有識無餘 |
18 | 81 | 識 | zhì | to record | 唯有識無餘 |
19 | 81 | 識 | shí | thought; cognition | 唯有識無餘 |
20 | 81 | 識 | shí | to understand | 唯有識無餘 |
21 | 81 | 識 | shí | experience; common sense | 唯有識無餘 |
22 | 81 | 識 | shí | a good friend | 唯有識無餘 |
23 | 81 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 唯有識無餘 |
24 | 81 | 識 | zhì | a label; a mark | 唯有識無餘 |
25 | 81 | 識 | zhì | an inscription | 唯有識無餘 |
26 | 81 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 唯有識無餘 |
27 | 74 | 為 | wéi | to act as; to serve | 其實為佛乘 |
28 | 74 | 為 | wéi | to change into; to become | 其實為佛乘 |
29 | 74 | 為 | wéi | to be; is | 其實為佛乘 |
30 | 74 | 為 | wéi | to do | 其實為佛乘 |
31 | 74 | 為 | wèi | to support; to help | 其實為佛乘 |
32 | 74 | 為 | wéi | to govern | 其實為佛乘 |
33 | 74 | 為 | wèi | to be; bhū | 其實為佛乘 |
34 | 72 | 云 | yún | cloud | 所以法華經偈云 |
35 | 72 | 云 | yún | Yunnan | 所以法華經偈云 |
36 | 72 | 云 | yún | Yun | 所以法華經偈云 |
37 | 72 | 云 | yún | to say | 所以法華經偈云 |
38 | 72 | 云 | yún | to have | 所以法華經偈云 |
39 | 72 | 云 | yún | cloud; megha | 所以法華經偈云 |
40 | 72 | 云 | yún | to say; iti | 所以法華經偈云 |
41 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
42 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
43 | 71 | 無 | mó | mo | 無 |
44 | 71 | 無 | wú | to not have | 無 |
45 | 71 | 無 | wú | Wu | 無 |
46 | 71 | 無 | mó | mo | 無 |
47 | 64 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
48 | 64 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
49 | 64 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
50 | 64 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
51 | 64 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
52 | 64 | 心 | xīn | heart | 心 |
53 | 64 | 心 | xīn | emotion | 心 |
54 | 64 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
55 | 64 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
56 | 64 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
57 | 64 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
58 | 64 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
59 | 58 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 見一切怖境不驚 |
60 | 58 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 見一切怖境不驚 |
61 | 58 | 境 | jìng | situation; circumstances | 見一切怖境不驚 |
62 | 58 | 境 | jìng | degree; level | 見一切怖境不驚 |
63 | 58 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 見一切怖境不驚 |
64 | 58 | 境 | jìng | sphere; region | 見一切怖境不驚 |
65 | 53 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 種相現 |
66 | 53 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 種相現 |
67 | 53 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 種相現 |
68 | 53 | 相 | xiàng | to aid; to help | 種相現 |
69 | 53 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 種相現 |
70 | 53 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 種相現 |
71 | 53 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 種相現 |
72 | 53 | 相 | xiāng | Xiang | 種相現 |
73 | 53 | 相 | xiāng | form substance | 種相現 |
74 | 53 | 相 | xiāng | to express | 種相現 |
75 | 53 | 相 | xiàng | to choose | 種相現 |
76 | 53 | 相 | xiāng | Xiang | 種相現 |
77 | 53 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 種相現 |
78 | 53 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 種相現 |
79 | 53 | 相 | xiāng | to compare | 種相現 |
80 | 53 | 相 | xiàng | to divine | 種相現 |
81 | 53 | 相 | xiàng | to administer | 種相現 |
82 | 53 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 種相現 |
83 | 53 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 種相現 |
84 | 53 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 種相現 |
85 | 53 | 相 | xiāng | coralwood | 種相現 |
86 | 53 | 相 | xiàng | ministry | 種相現 |
87 | 53 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 種相現 |
88 | 53 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 種相現 |
89 | 53 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 種相現 |
90 | 53 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 種相現 |
91 | 53 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 種相現 |
92 | 52 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 皆非離自性 |
93 | 52 | 離 | lí | a mythical bird | 皆非離自性 |
94 | 52 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 皆非離自性 |
95 | 52 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 皆非離自性 |
96 | 52 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 皆非離自性 |
97 | 52 | 離 | lí | a mountain ash | 皆非離自性 |
98 | 52 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 皆非離自性 |
99 | 52 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 皆非離自性 |
100 | 52 | 離 | lí | to cut off | 皆非離自性 |
101 | 52 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 皆非離自性 |
102 | 52 | 離 | lí | to be distant from | 皆非離自性 |
103 | 52 | 離 | lí | two | 皆非離自性 |
104 | 52 | 離 | lí | to array; to align | 皆非離自性 |
105 | 52 | 離 | lí | to pass through; to experience | 皆非離自性 |
106 | 52 | 離 | lí | transcendence | 皆非離自性 |
107 | 52 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 皆非離自性 |
108 | 49 | 於 | yú | to go; to | 顯大旨於目前 |
109 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 顯大旨於目前 |
110 | 49 | 於 | yú | Yu | 顯大旨於目前 |
111 | 49 | 於 | wū | a crow | 顯大旨於目前 |
112 | 49 | 亦 | yì | Yi | 我今亦如是 |
113 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 不可言定一 |
114 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 不可言定一 |
115 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 不可言定一 |
116 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 不可言定一 |
117 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 不可言定一 |
118 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 不可言定一 |
119 | 47 | 言 | yán | to regard as | 不可言定一 |
120 | 47 | 言 | yán | to act as | 不可言定一 |
121 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 不可言定一 |
122 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 不可言定一 |
123 | 44 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 所緣唯識所現 |
124 | 44 | 緣 | yuán | hem | 所緣唯識所現 |
125 | 44 | 緣 | yuán | to revolve around | 所緣唯識所現 |
126 | 44 | 緣 | yuán | to climb up | 所緣唯識所現 |
127 | 44 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 所緣唯識所現 |
128 | 44 | 緣 | yuán | along; to follow | 所緣唯識所現 |
129 | 44 | 緣 | yuán | to depend on | 所緣唯識所現 |
130 | 44 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 所緣唯識所現 |
131 | 44 | 緣 | yuán | Condition | 所緣唯識所現 |
132 | 44 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 所緣唯識所現 |
133 | 44 | 等 | děng | et cetera; and so on | 雖然等有 |
134 | 44 | 等 | děng | to wait | 雖然等有 |
135 | 44 | 等 | děng | to be equal | 雖然等有 |
136 | 44 | 等 | děng | degree; level | 雖然等有 |
137 | 44 | 等 | děng | to compare | 雖然等有 |
138 | 44 | 等 | děng | same; equal; sama | 雖然等有 |
139 | 43 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即無法 |
140 | 43 | 即 | jí | at that time | 即無法 |
141 | 43 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即無法 |
142 | 43 | 即 | jí | supposed; so-called | 即無法 |
143 | 43 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即無法 |
144 | 39 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 皆逐想成 |
145 | 39 | 成 | chéng | to become; to turn into | 皆逐想成 |
146 | 39 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 皆逐想成 |
147 | 39 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 皆逐想成 |
148 | 39 | 成 | chéng | a full measure of | 皆逐想成 |
149 | 39 | 成 | chéng | whole | 皆逐想成 |
150 | 39 | 成 | chéng | set; established | 皆逐想成 |
151 | 39 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 皆逐想成 |
152 | 39 | 成 | chéng | to reconcile | 皆逐想成 |
153 | 39 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 皆逐想成 |
154 | 39 | 成 | chéng | composed of | 皆逐想成 |
155 | 39 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 皆逐想成 |
156 | 39 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 皆逐想成 |
157 | 39 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 皆逐想成 |
158 | 39 | 成 | chéng | Cheng | 皆逐想成 |
159 | 39 | 成 | chéng | Become | 皆逐想成 |
160 | 39 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 皆逐想成 |
161 | 39 | 唯識 | wéishí | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 所緣唯識所現 |
162 | 38 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非輪迴生滅之滅 |
163 | 38 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非輪迴生滅之滅 |
164 | 38 | 非 | fēi | different | 非輪迴生滅之滅 |
165 | 38 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非輪迴生滅之滅 |
166 | 38 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非輪迴生滅之滅 |
167 | 38 | 非 | fēi | Africa | 非輪迴生滅之滅 |
168 | 38 | 非 | fēi | to slander | 非輪迴生滅之滅 |
169 | 38 | 非 | fěi | to avoid | 非輪迴生滅之滅 |
170 | 38 | 非 | fēi | must | 非輪迴生滅之滅 |
171 | 38 | 非 | fēi | an error | 非輪迴生滅之滅 |
172 | 38 | 非 | fēi | a problem; a question | 非輪迴生滅之滅 |
173 | 38 | 非 | fēi | evil | 非輪迴生滅之滅 |
174 | 36 | 變 | biàn | to change; to alter | 變似二分現 |
175 | 36 | 變 | biàn | bian | 變似二分現 |
176 | 36 | 變 | biàn | to become | 變似二分現 |
177 | 36 | 變 | biàn | uncommon | 變似二分現 |
178 | 36 | 變 | biàn | a misfortune | 變似二分現 |
179 | 36 | 變 | biàn | variable; changeable | 變似二分現 |
180 | 36 | 變 | biàn | to move; to change position | 變似二分現 |
181 | 36 | 變 | biàn | turmoil; upheaval; unrest | 變似二分現 |
182 | 36 | 變 | biàn | a plan; a scheme; a power play | 變似二分現 |
183 | 36 | 變 | biàn | strange; weird | 變似二分現 |
184 | 36 | 變 | biàn | transformation; vikāra | 變似二分現 |
185 | 35 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自見影不驚 |
186 | 35 | 自 | zì | Zi | 自見影不驚 |
187 | 35 | 自 | zì | a nose | 自見影不驚 |
188 | 35 | 自 | zì | the beginning; the start | 自見影不驚 |
189 | 35 | 自 | zì | origin | 自見影不驚 |
190 | 35 | 自 | zì | to employ; to use | 自見影不驚 |
191 | 35 | 自 | zì | to be | 自見影不驚 |
192 | 35 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自見影不驚 |
193 | 34 | 中 | zhōng | middle | 乃至不退位中諸大菩薩 |
194 | 34 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 乃至不退位中諸大菩薩 |
195 | 34 | 中 | zhōng | China | 乃至不退位中諸大菩薩 |
196 | 34 | 中 | zhòng | to hit the mark | 乃至不退位中諸大菩薩 |
197 | 34 | 中 | zhōng | midday | 乃至不退位中諸大菩薩 |
198 | 34 | 中 | zhōng | inside | 乃至不退位中諸大菩薩 |
199 | 34 | 中 | zhōng | during | 乃至不退位中諸大菩薩 |
200 | 34 | 中 | zhōng | Zhong | 乃至不退位中諸大菩薩 |
201 | 34 | 中 | zhōng | intermediary | 乃至不退位中諸大菩薩 |
202 | 34 | 中 | zhōng | half | 乃至不退位中諸大菩薩 |
203 | 34 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 乃至不退位中諸大菩薩 |
204 | 34 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 乃至不退位中諸大菩薩 |
205 | 34 | 中 | zhòng | to obtain | 乃至不退位中諸大菩薩 |
206 | 34 | 中 | zhòng | to pass an exam | 乃至不退位中諸大菩薩 |
207 | 34 | 中 | zhōng | middle | 乃至不退位中諸大菩薩 |
208 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以辟支佛之利智 |
209 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 以辟支佛之利智 |
210 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 以辟支佛之利智 |
211 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 以辟支佛之利智 |
212 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 以辟支佛之利智 |
213 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 以辟支佛之利智 |
214 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以辟支佛之利智 |
215 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 以辟支佛之利智 |
216 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 以辟支佛之利智 |
217 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 以辟支佛之利智 |
218 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如契經說 |
219 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如契經說 |
220 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 如契經說 |
221 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如契經說 |
222 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如契經說 |
223 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如契經說 |
224 | 30 | 說 | shuō | allocution | 如契經說 |
225 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如契經說 |
226 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如契經說 |
227 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 如契經說 |
228 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如契經說 |
229 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 如契經說 |
230 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切皆是藏識影像 |
231 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 一切皆是藏識影像 |
232 | 29 | 實 | shí | real; true | 實無心外境也 |
233 | 29 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 實無心外境也 |
234 | 29 | 實 | shí | substance; content; material | 實無心外境也 |
235 | 29 | 實 | shí | honest; sincere | 實無心外境也 |
236 | 29 | 實 | shí | vast; extensive | 實無心外境也 |
237 | 29 | 實 | shí | solid | 實無心外境也 |
238 | 29 | 實 | shí | abundant; prosperous | 實無心外境也 |
239 | 29 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 實無心外境也 |
240 | 29 | 實 | shí | wealth; property | 實無心外境也 |
241 | 29 | 實 | shí | effect; result | 實無心外境也 |
242 | 29 | 實 | shí | an honest person | 實無心外境也 |
243 | 29 | 實 | shí | to fill | 實無心外境也 |
244 | 29 | 實 | shí | complete | 實無心外境也 |
245 | 29 | 實 | shí | to strengthen | 實無心外境也 |
246 | 29 | 實 | shí | to practice | 實無心外境也 |
247 | 29 | 實 | shí | namely | 實無心外境也 |
248 | 29 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 實無心外境也 |
249 | 29 | 實 | shí | full; at capacity | 實無心外境也 |
250 | 29 | 實 | shí | supplies; goods | 實無心外境也 |
251 | 29 | 實 | shí | Shichen | 實無心外境也 |
252 | 29 | 實 | shí | Real | 實無心外境也 |
253 | 29 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 實無心外境也 |
254 | 28 | 極成 | jí chéng | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha | 極成眼識 |
255 | 28 | 四 | sì | four | 此依四俗諦中第二道理世俗 |
256 | 28 | 四 | sì | note a musical scale | 此依四俗諦中第二道理世俗 |
257 | 28 | 四 | sì | fourth | 此依四俗諦中第二道理世俗 |
258 | 28 | 四 | sì | Si | 此依四俗諦中第二道理世俗 |
259 | 28 | 四 | sì | four; catur | 此依四俗諦中第二道理世俗 |
260 | 27 | 定 | dìng | to decide | 不可言定一 |
261 | 27 | 定 | dìng | certainly; definitely | 不可言定一 |
262 | 27 | 定 | dìng | to determine | 不可言定一 |
263 | 27 | 定 | dìng | to calm down | 不可言定一 |
264 | 27 | 定 | dìng | to set; to fix | 不可言定一 |
265 | 27 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 不可言定一 |
266 | 27 | 定 | dìng | still | 不可言定一 |
267 | 27 | 定 | dìng | Concentration | 不可言定一 |
268 | 27 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 不可言定一 |
269 | 27 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 不可言定一 |
270 | 27 | 宗 | zōng | school; sect | 教以心為宗 |
271 | 27 | 宗 | zōng | ancestor | 教以心為宗 |
272 | 27 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 教以心為宗 |
273 | 27 | 宗 | zōng | purpose | 教以心為宗 |
274 | 27 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 教以心為宗 |
275 | 27 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 教以心為宗 |
276 | 27 | 宗 | zōng | clan; family | 教以心為宗 |
277 | 27 | 宗 | zōng | a model | 教以心為宗 |
278 | 27 | 宗 | zōng | a county | 教以心為宗 |
279 | 27 | 宗 | zōng | religion | 教以心為宗 |
280 | 27 | 宗 | zōng | essential; necessary | 教以心為宗 |
281 | 27 | 宗 | zōng | summation | 教以心為宗 |
282 | 27 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 教以心為宗 |
283 | 27 | 宗 | zōng | Zong | 教以心為宗 |
284 | 27 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 教以心為宗 |
285 | 27 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 教以心為宗 |
286 | 27 | 能 | néng | can; able | 少能圓證 |
287 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 少能圓證 |
288 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 少能圓證 |
289 | 27 | 能 | néng | energy | 少能圓證 |
290 | 27 | 能 | néng | function; use | 少能圓證 |
291 | 27 | 能 | néng | talent | 少能圓證 |
292 | 27 | 能 | néng | expert at | 少能圓證 |
293 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 少能圓證 |
294 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 少能圓證 |
295 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 少能圓證 |
296 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 少能圓證 |
297 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 少能圓證 |
298 | 26 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又偈云 |
299 | 26 | 謂 | wèi | to call | 汝謂識外所 |
300 | 26 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 汝謂識外所 |
301 | 26 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 汝謂識外所 |
302 | 26 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 汝謂識外所 |
303 | 26 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 汝謂識外所 |
304 | 26 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 汝謂識外所 |
305 | 26 | 謂 | wèi | to think | 汝謂識外所 |
306 | 26 | 謂 | wèi | for; is to be | 汝謂識外所 |
307 | 26 | 謂 | wèi | to make; to cause | 汝謂識外所 |
308 | 26 | 謂 | wèi | principle; reason | 汝謂識外所 |
309 | 26 | 謂 | wèi | Wei | 汝謂識外所 |
310 | 25 | 見 | jiàn | to see | 而見物 |
311 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 而見物 |
312 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 而見物 |
313 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 而見物 |
314 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 而見物 |
315 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 而見物 |
316 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 而見物 |
317 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 而見物 |
318 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 而見物 |
319 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 而見物 |
320 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 而見物 |
321 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 而見物 |
322 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 而見物 |
323 | 25 | 餘 | yú | extra; surplus | 唯心非餘法 |
324 | 25 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 唯心非餘法 |
325 | 25 | 餘 | yú | to remain | 唯心非餘法 |
326 | 25 | 餘 | yú | other | 唯心非餘法 |
327 | 25 | 餘 | yú | additional; complementary | 唯心非餘法 |
328 | 25 | 餘 | yú | remaining | 唯心非餘法 |
329 | 25 | 餘 | yú | incomplete | 唯心非餘法 |
330 | 25 | 餘 | yú | Yu | 唯心非餘法 |
331 | 25 | 餘 | yú | other; anya | 唯心非餘法 |
332 | 24 | 外 | wài | outside | 終無識外之文 |
333 | 24 | 外 | wài | external; outer | 終無識外之文 |
334 | 24 | 外 | wài | foreign countries | 終無識外之文 |
335 | 24 | 外 | wài | exterior; outer surface | 終無識外之文 |
336 | 24 | 外 | wài | a remote place | 終無識外之文 |
337 | 24 | 外 | wài | husband | 終無識外之文 |
338 | 24 | 外 | wài | other | 終無識外之文 |
339 | 24 | 外 | wài | to be extra; to be additional | 終無識外之文 |
340 | 24 | 外 | wài | unofficial; informal; exoteric | 終無識外之文 |
341 | 24 | 外 | wài | role of an old man | 終無識外之文 |
342 | 24 | 外 | wài | to drift apart; to become estranged | 終無識外之文 |
343 | 24 | 外 | wài | to betray; to forsake | 終無識外之文 |
344 | 24 | 外 | wài | outside; exterior | 終無識外之文 |
345 | 24 | 色 | sè | color | 生於色 |
346 | 24 | 色 | sè | form; matter | 生於色 |
347 | 24 | 色 | shǎi | dice | 生於色 |
348 | 24 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 生於色 |
349 | 24 | 色 | sè | countenance | 生於色 |
350 | 24 | 色 | sè | scene; sight | 生於色 |
351 | 24 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 生於色 |
352 | 24 | 色 | sè | kind; type | 生於色 |
353 | 24 | 色 | sè | quality | 生於色 |
354 | 24 | 色 | sè | to be angry | 生於色 |
355 | 24 | 色 | sè | to seek; to search for | 生於色 |
356 | 24 | 色 | sè | lust; sexual desire | 生於色 |
357 | 24 | 色 | sè | form; rupa | 生於色 |
358 | 24 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 不善觀 |
359 | 24 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 不善觀 |
360 | 24 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 不善觀 |
361 | 24 | 觀 | guān | Guan | 不善觀 |
362 | 24 | 觀 | guān | appearance; looks | 不善觀 |
363 | 24 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 不善觀 |
364 | 24 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 不善觀 |
365 | 24 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 不善觀 |
366 | 24 | 觀 | guàn | an announcement | 不善觀 |
367 | 24 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 不善觀 |
368 | 24 | 觀 | guān | Surview | 不善觀 |
369 | 24 | 觀 | guān | Observe | 不善觀 |
370 | 24 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 不善觀 |
371 | 24 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 不善觀 |
372 | 24 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 不善觀 |
373 | 24 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 不善觀 |
374 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又說成就四智菩薩 |
375 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又說成就四智菩薩 |
376 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又說成就四智菩薩 |
377 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 若剋禮而論 |
378 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 若剋禮而論 |
379 | 23 | 而 | néng | can; able | 若剋禮而論 |
380 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 若剋禮而論 |
381 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 若剋禮而論 |
382 | 23 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 種種隨心轉 |
383 | 23 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 種種隨心轉 |
384 | 23 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 種種隨心轉 |
385 | 23 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 種種隨心轉 |
386 | 23 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 種種隨心轉 |
387 | 23 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 種種隨心轉 |
388 | 23 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 種種隨心轉 |
389 | 23 | 其 | qí | Qi | 罔測其原 |
390 | 22 | 二 | èr | two | 豈唯一二 |
391 | 22 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 豈唯一二 |
392 | 22 | 二 | èr | second | 豈唯一二 |
393 | 22 | 二 | èr | twice; double; di- | 豈唯一二 |
394 | 22 | 二 | èr | more than one kind | 豈唯一二 |
395 | 22 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 豈唯一二 |
396 | 22 | 二 | èr | both; dvaya | 豈唯一二 |
397 | 22 | 及 | jí | to reach | 身及資生 |
398 | 22 | 及 | jí | to attain | 身及資生 |
399 | 22 | 及 | jí | to understand | 身及資生 |
400 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 身及資生 |
401 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 身及資生 |
402 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 身及資生 |
403 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 身及資生 |
404 | 22 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 以辟支佛之利智 |
405 | 22 | 智 | zhì | care; prudence | 以辟支佛之利智 |
406 | 22 | 智 | zhì | Zhi | 以辟支佛之利智 |
407 | 22 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 以辟支佛之利智 |
408 | 22 | 智 | zhì | clever | 以辟支佛之利智 |
409 | 22 | 智 | zhì | Wisdom | 以辟支佛之利智 |
410 | 22 | 智 | zhì | jnana; knowing | 以辟支佛之利智 |
411 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 信解難生 |
412 | 21 | 生 | shēng | to live | 信解難生 |
413 | 21 | 生 | shēng | raw | 信解難生 |
414 | 21 | 生 | shēng | a student | 信解難生 |
415 | 21 | 生 | shēng | life | 信解難生 |
416 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 信解難生 |
417 | 21 | 生 | shēng | alive | 信解難生 |
418 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 信解難生 |
419 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 信解難生 |
420 | 21 | 生 | shēng | to grow | 信解難生 |
421 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 信解難生 |
422 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 信解難生 |
423 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 信解難生 |
424 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 信解難生 |
425 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 信解難生 |
426 | 21 | 生 | shēng | gender | 信解難生 |
427 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 信解難生 |
428 | 21 | 生 | shēng | to set up | 信解難生 |
429 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 信解難生 |
430 | 21 | 生 | shēng | a captive | 信解難生 |
431 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 信解難生 |
432 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 信解難生 |
433 | 21 | 生 | shēng | unripe | 信解難生 |
434 | 21 | 生 | shēng | nature | 信解難生 |
435 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 信解難生 |
436 | 21 | 生 | shēng | destiny | 信解難生 |
437 | 21 | 生 | shēng | birth | 信解難生 |
438 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 信解難生 |
439 | 21 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 信解難生 |
440 | 21 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 信解難生 |
441 | 21 | 難 | nán | hardly possible; unable | 信解難生 |
442 | 21 | 難 | nàn | disaster; calamity | 信解難生 |
443 | 21 | 難 | nàn | enemy; foe | 信解難生 |
444 | 21 | 難 | nán | bad; unpleasant | 信解難生 |
445 | 21 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 信解難生 |
446 | 21 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 信解難生 |
447 | 21 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 信解難生 |
448 | 21 | 難 | nán | inopportune; aksana | 信解難生 |
449 | 21 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 所取能取二 |
450 | 21 | 取 | qǔ | to obtain | 所取能取二 |
451 | 21 | 取 | qǔ | to choose; to select | 所取能取二 |
452 | 21 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 所取能取二 |
453 | 21 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 所取能取二 |
454 | 21 | 取 | qǔ | to seek | 所取能取二 |
455 | 21 | 取 | qǔ | to take a bride | 所取能取二 |
456 | 21 | 取 | qǔ | Qu | 所取能取二 |
457 | 21 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 所取能取二 |
458 | 21 | 隨 | suí | to follow | 能隨悟入 |
459 | 21 | 隨 | suí | to listen to | 能隨悟入 |
460 | 21 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 能隨悟入 |
461 | 21 | 隨 | suí | to be obsequious | 能隨悟入 |
462 | 21 | 隨 | suí | 17th hexagram | 能隨悟入 |
463 | 21 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 能隨悟入 |
464 | 21 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 能隨悟入 |
465 | 21 | 隨 | suí | follow; anugama | 能隨悟入 |
466 | 21 | 地 | dì | soil; ground; land | 地 |
467 | 21 | 地 | dì | floor | 地 |
468 | 21 | 地 | dì | the earth | 地 |
469 | 21 | 地 | dì | fields | 地 |
470 | 21 | 地 | dì | a place | 地 |
471 | 21 | 地 | dì | a situation; a position | 地 |
472 | 21 | 地 | dì | background | 地 |
473 | 21 | 地 | dì | terrain | 地 |
474 | 21 | 地 | dì | a territory; a region | 地 |
475 | 21 | 地 | dì | used after a distance measure | 地 |
476 | 21 | 地 | dì | coming from the same clan | 地 |
477 | 21 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 地 |
478 | 21 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地 |
479 | 20 | 相分 | xiāngfēn | an idea; a form | 相分為所相 |
480 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 以種種法 |
481 | 20 | 法 | fǎ | France | 以種種法 |
482 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以種種法 |
483 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以種種法 |
484 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以種種法 |
485 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 以種種法 |
486 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 以種種法 |
487 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以種種法 |
488 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 以種種法 |
489 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 以種種法 |
490 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 以種種法 |
491 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以種種法 |
492 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以種種法 |
493 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 以種種法 |
494 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以種種法 |
495 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以種種法 |
496 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以種種法 |
497 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以種種法 |
498 | 20 | 一 | yī | one | 真如一 |
499 | 20 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 真如一 |
500 | 20 | 一 | yī | pure; concentrated | 真如一 |
Frequencies of all Words
Top 1190
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 97 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所取能取二 |
2 | 97 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所取能取二 |
3 | 97 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所取能取二 |
4 | 97 | 所 | suǒ | it | 所取能取二 |
5 | 97 | 所 | suǒ | if; supposing | 所取能取二 |
6 | 97 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所取能取二 |
7 | 97 | 所 | suǒ | a place; a location | 所取能取二 |
8 | 97 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所取能取二 |
9 | 97 | 所 | suǒ | that which | 所取能取二 |
10 | 97 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所取能取二 |
11 | 97 | 所 | suǒ | meaning | 所取能取二 |
12 | 97 | 所 | suǒ | garrison | 所取能取二 |
13 | 97 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所取能取二 |
14 | 97 | 所 | suǒ | that which; yad | 所取能取二 |
15 | 88 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以方便力故 |
16 | 88 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以方便力故 |
17 | 88 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以方便力故 |
18 | 88 | 故 | gù | to die | 以方便力故 |
19 | 88 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以方便力故 |
20 | 88 | 故 | gù | original | 以方便力故 |
21 | 88 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以方便力故 |
22 | 88 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以方便力故 |
23 | 88 | 故 | gù | something in the past | 以方便力故 |
24 | 88 | 故 | gù | deceased; dead | 以方便力故 |
25 | 88 | 故 | gù | still; yet | 以方便力故 |
26 | 88 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以方便力故 |
27 | 86 | 不 | bù | not; no | 自見影不驚 |
28 | 86 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 自見影不驚 |
29 | 86 | 不 | bù | as a correlative | 自見影不驚 |
30 | 86 | 不 | bù | no (answering a question) | 自見影不驚 |
31 | 86 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 自見影不驚 |
32 | 86 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 自見影不驚 |
33 | 86 | 不 | bù | to form a yes or no question | 自見影不驚 |
34 | 86 | 不 | bù | infix potential marker | 自見影不驚 |
35 | 86 | 不 | bù | no; na | 自見影不驚 |
36 | 85 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 知第一寂滅者 |
37 | 85 | 者 | zhě | that | 知第一寂滅者 |
38 | 85 | 者 | zhě | nominalizing function word | 知第一寂滅者 |
39 | 85 | 者 | zhě | used to mark a definition | 知第一寂滅者 |
40 | 85 | 者 | zhě | used to mark a pause | 知第一寂滅者 |
41 | 85 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 知第一寂滅者 |
42 | 85 | 者 | zhuó | according to | 知第一寂滅者 |
43 | 85 | 者 | zhě | ca | 知第一寂滅者 |
44 | 83 | 之 | zhī | him; her; them; that | 以辟支佛之利智 |
45 | 83 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 以辟支佛之利智 |
46 | 83 | 之 | zhī | to go | 以辟支佛之利智 |
47 | 83 | 之 | zhī | this; that | 以辟支佛之利智 |
48 | 83 | 之 | zhī | genetive marker | 以辟支佛之利智 |
49 | 83 | 之 | zhī | it | 以辟支佛之利智 |
50 | 83 | 之 | zhī | in; in regards to | 以辟支佛之利智 |
51 | 83 | 之 | zhī | all | 以辟支佛之利智 |
52 | 83 | 之 | zhī | and | 以辟支佛之利智 |
53 | 83 | 之 | zhī | however | 以辟支佛之利智 |
54 | 83 | 之 | zhī | if | 以辟支佛之利智 |
55 | 83 | 之 | zhī | then | 以辟支佛之利智 |
56 | 83 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以辟支佛之利智 |
57 | 83 | 之 | zhī | is | 以辟支佛之利智 |
58 | 83 | 之 | zhī | to use | 以辟支佛之利智 |
59 | 83 | 之 | zhī | Zhi | 以辟支佛之利智 |
60 | 83 | 之 | zhī | winding | 以辟支佛之利智 |
61 | 81 | 識 | shí | knowledge; understanding | 唯有識無餘 |
62 | 81 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 唯有識無餘 |
63 | 81 | 識 | zhì | to record | 唯有識無餘 |
64 | 81 | 識 | shí | thought; cognition | 唯有識無餘 |
65 | 81 | 識 | shí | to understand | 唯有識無餘 |
66 | 81 | 識 | shí | experience; common sense | 唯有識無餘 |
67 | 81 | 識 | shí | a good friend | 唯有識無餘 |
68 | 81 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 唯有識無餘 |
69 | 81 | 識 | zhì | a label; a mark | 唯有識無餘 |
70 | 81 | 識 | zhì | an inscription | 唯有識無餘 |
71 | 81 | 識 | zhì | just now | 唯有識無餘 |
72 | 81 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 唯有識無餘 |
73 | 77 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是本寂滅 |
74 | 77 | 是 | shì | is exactly | 是本寂滅 |
75 | 77 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是本寂滅 |
76 | 77 | 是 | shì | this; that; those | 是本寂滅 |
77 | 77 | 是 | shì | really; certainly | 是本寂滅 |
78 | 77 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是本寂滅 |
79 | 77 | 是 | shì | true | 是本寂滅 |
80 | 77 | 是 | shì | is; has; exists | 是本寂滅 |
81 | 77 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是本寂滅 |
82 | 77 | 是 | shì | a matter; an affair | 是本寂滅 |
83 | 77 | 是 | shì | Shi | 是本寂滅 |
84 | 77 | 是 | shì | is; bhū | 是本寂滅 |
85 | 77 | 是 | shì | this; idam | 是本寂滅 |
86 | 74 | 為 | wèi | for; to | 其實為佛乘 |
87 | 74 | 為 | wèi | because of | 其實為佛乘 |
88 | 74 | 為 | wéi | to act as; to serve | 其實為佛乘 |
89 | 74 | 為 | wéi | to change into; to become | 其實為佛乘 |
90 | 74 | 為 | wéi | to be; is | 其實為佛乘 |
91 | 74 | 為 | wéi | to do | 其實為佛乘 |
92 | 74 | 為 | wèi | for | 其實為佛乘 |
93 | 74 | 為 | wèi | because of; for; to | 其實為佛乘 |
94 | 74 | 為 | wèi | to | 其實為佛乘 |
95 | 74 | 為 | wéi | in a passive construction | 其實為佛乘 |
96 | 74 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 其實為佛乘 |
97 | 74 | 為 | wéi | forming an adverb | 其實為佛乘 |
98 | 74 | 為 | wéi | to add emphasis | 其實為佛乘 |
99 | 74 | 為 | wèi | to support; to help | 其實為佛乘 |
100 | 74 | 為 | wéi | to govern | 其實為佛乘 |
101 | 74 | 為 | wèi | to be; bhū | 其實為佛乘 |
102 | 72 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 雖然等有 |
103 | 72 | 有 | yǒu | to have; to possess | 雖然等有 |
104 | 72 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 雖然等有 |
105 | 72 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 雖然等有 |
106 | 72 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 雖然等有 |
107 | 72 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 雖然等有 |
108 | 72 | 有 | yǒu | used to compare two things | 雖然等有 |
109 | 72 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 雖然等有 |
110 | 72 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 雖然等有 |
111 | 72 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 雖然等有 |
112 | 72 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 雖然等有 |
113 | 72 | 有 | yǒu | abundant | 雖然等有 |
114 | 72 | 有 | yǒu | purposeful | 雖然等有 |
115 | 72 | 有 | yǒu | You | 雖然等有 |
116 | 72 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 雖然等有 |
117 | 72 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 雖然等有 |
118 | 72 | 云 | yún | cloud | 所以法華經偈云 |
119 | 72 | 云 | yún | Yunnan | 所以法華經偈云 |
120 | 72 | 云 | yún | Yun | 所以法華經偈云 |
121 | 72 | 云 | yún | to say | 所以法華經偈云 |
122 | 72 | 云 | yún | to have | 所以法華經偈云 |
123 | 72 | 云 | yún | a particle with no meaning | 所以法華經偈云 |
124 | 72 | 云 | yún | in this way | 所以法華經偈云 |
125 | 72 | 云 | yún | cloud; megha | 所以法華經偈云 |
126 | 72 | 云 | yún | to say; iti | 所以法華經偈云 |
127 | 71 | 無 | wú | no | 無 |
128 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
129 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
130 | 71 | 無 | wú | has not yet | 無 |
131 | 71 | 無 | mó | mo | 無 |
132 | 71 | 無 | wú | do not | 無 |
133 | 71 | 無 | wú | not; -less; un- | 無 |
134 | 71 | 無 | wú | regardless of | 無 |
135 | 71 | 無 | wú | to not have | 無 |
136 | 71 | 無 | wú | um | 無 |
137 | 71 | 無 | wú | Wu | 無 |
138 | 71 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無 |
139 | 71 | 無 | wú | not; non- | 無 |
140 | 71 | 無 | mó | mo | 無 |
141 | 64 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
142 | 64 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
143 | 64 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
144 | 64 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
145 | 64 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
146 | 64 | 心 | xīn | heart | 心 |
147 | 64 | 心 | xīn | emotion | 心 |
148 | 64 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
149 | 64 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
150 | 64 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
151 | 64 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
152 | 64 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
153 | 60 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 然皆顯唯心之旨 |
154 | 60 | 皆 | jiē | same; equally | 然皆顯唯心之旨 |
155 | 60 | 皆 | jiē | all; sarva | 然皆顯唯心之旨 |
156 | 58 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 見一切怖境不驚 |
157 | 58 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 見一切怖境不驚 |
158 | 58 | 境 | jìng | situation; circumstances | 見一切怖境不驚 |
159 | 58 | 境 | jìng | degree; level | 見一切怖境不驚 |
160 | 58 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 見一切怖境不驚 |
161 | 58 | 境 | jìng | sphere; region | 見一切怖境不驚 |
162 | 53 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 種相現 |
163 | 53 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 種相現 |
164 | 53 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 種相現 |
165 | 53 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 種相現 |
166 | 53 | 相 | xiàng | to aid; to help | 種相現 |
167 | 53 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 種相現 |
168 | 53 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 種相現 |
169 | 53 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 種相現 |
170 | 53 | 相 | xiāng | Xiang | 種相現 |
171 | 53 | 相 | xiāng | form substance | 種相現 |
172 | 53 | 相 | xiāng | to express | 種相現 |
173 | 53 | 相 | xiàng | to choose | 種相現 |
174 | 53 | 相 | xiāng | Xiang | 種相現 |
175 | 53 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 種相現 |
176 | 53 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 種相現 |
177 | 53 | 相 | xiāng | to compare | 種相現 |
178 | 53 | 相 | xiàng | to divine | 種相現 |
179 | 53 | 相 | xiàng | to administer | 種相現 |
180 | 53 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 種相現 |
181 | 53 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 種相現 |
182 | 53 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 種相現 |
183 | 53 | 相 | xiāng | coralwood | 種相現 |
184 | 53 | 相 | xiàng | ministry | 種相現 |
185 | 53 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 種相現 |
186 | 53 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 種相現 |
187 | 53 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 種相現 |
188 | 53 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 種相現 |
189 | 53 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 種相現 |
190 | 52 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 皆非離自性 |
191 | 52 | 離 | lí | a mythical bird | 皆非離自性 |
192 | 52 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 皆非離自性 |
193 | 52 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 皆非離自性 |
194 | 52 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 皆非離自性 |
195 | 52 | 離 | lí | a mountain ash | 皆非離自性 |
196 | 52 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 皆非離自性 |
197 | 52 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 皆非離自性 |
198 | 52 | 離 | lí | to cut off | 皆非離自性 |
199 | 52 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 皆非離自性 |
200 | 52 | 離 | lí | to be distant from | 皆非離自性 |
201 | 52 | 離 | lí | two | 皆非離自性 |
202 | 52 | 離 | lí | to array; to align | 皆非離自性 |
203 | 52 | 離 | lí | to pass through; to experience | 皆非離自性 |
204 | 52 | 離 | lí | transcendence | 皆非離自性 |
205 | 52 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 皆非離自性 |
206 | 49 | 於 | yú | in; at | 顯大旨於目前 |
207 | 49 | 於 | yú | in; at | 顯大旨於目前 |
208 | 49 | 於 | yú | in; at; to; from | 顯大旨於目前 |
209 | 49 | 於 | yú | to go; to | 顯大旨於目前 |
210 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 顯大旨於目前 |
211 | 49 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 顯大旨於目前 |
212 | 49 | 於 | yú | from | 顯大旨於目前 |
213 | 49 | 於 | yú | give | 顯大旨於目前 |
214 | 49 | 於 | yú | oppposing | 顯大旨於目前 |
215 | 49 | 於 | yú | and | 顯大旨於目前 |
216 | 49 | 於 | yú | compared to | 顯大旨於目前 |
217 | 49 | 於 | yú | by | 顯大旨於目前 |
218 | 49 | 於 | yú | and; as well as | 顯大旨於目前 |
219 | 49 | 於 | yú | for | 顯大旨於目前 |
220 | 49 | 於 | yú | Yu | 顯大旨於目前 |
221 | 49 | 於 | wū | a crow | 顯大旨於目前 |
222 | 49 | 於 | wū | whew; wow | 顯大旨於目前 |
223 | 49 | 於 | yú | near to; antike | 顯大旨於目前 |
224 | 49 | 亦 | yì | also; too | 我今亦如是 |
225 | 49 | 亦 | yì | but | 我今亦如是 |
226 | 49 | 亦 | yì | this; he; she | 我今亦如是 |
227 | 49 | 亦 | yì | although; even though | 我今亦如是 |
228 | 49 | 亦 | yì | already | 我今亦如是 |
229 | 49 | 亦 | yì | particle with no meaning | 我今亦如是 |
230 | 49 | 亦 | yì | Yi | 我今亦如是 |
231 | 49 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若恒沙 |
232 | 49 | 若 | ruò | seemingly | 若恒沙 |
233 | 49 | 若 | ruò | if | 若恒沙 |
234 | 49 | 若 | ruò | you | 若恒沙 |
235 | 49 | 若 | ruò | this; that | 若恒沙 |
236 | 49 | 若 | ruò | and; or | 若恒沙 |
237 | 49 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若恒沙 |
238 | 49 | 若 | rě | pomegranite | 若恒沙 |
239 | 49 | 若 | ruò | to choose | 若恒沙 |
240 | 49 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若恒沙 |
241 | 49 | 若 | ruò | thus | 若恒沙 |
242 | 49 | 若 | ruò | pollia | 若恒沙 |
243 | 49 | 若 | ruò | Ruo | 若恒沙 |
244 | 49 | 若 | ruò | only then | 若恒沙 |
245 | 49 | 若 | rě | ja | 若恒沙 |
246 | 49 | 若 | rě | jñā | 若恒沙 |
247 | 49 | 若 | ruò | if; yadi | 若恒沙 |
248 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 不可言定一 |
249 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 不可言定一 |
250 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 不可言定一 |
251 | 47 | 言 | yán | a particle with no meaning | 不可言定一 |
252 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 不可言定一 |
253 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 不可言定一 |
254 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 不可言定一 |
255 | 47 | 言 | yán | to regard as | 不可言定一 |
256 | 47 | 言 | yán | to act as | 不可言定一 |
257 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 不可言定一 |
258 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 不可言定一 |
259 | 45 | 此 | cǐ | this; these | 同證此法 |
260 | 45 | 此 | cǐ | in this way | 同證此法 |
261 | 45 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 同證此法 |
262 | 45 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 同證此法 |
263 | 45 | 此 | cǐ | this; here; etad | 同證此法 |
264 | 44 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 所緣唯識所現 |
265 | 44 | 緣 | yuán | hem | 所緣唯識所現 |
266 | 44 | 緣 | yuán | to revolve around | 所緣唯識所現 |
267 | 44 | 緣 | yuán | because | 所緣唯識所現 |
268 | 44 | 緣 | yuán | to climb up | 所緣唯識所現 |
269 | 44 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 所緣唯識所現 |
270 | 44 | 緣 | yuán | along; to follow | 所緣唯識所現 |
271 | 44 | 緣 | yuán | to depend on | 所緣唯識所現 |
272 | 44 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 所緣唯識所現 |
273 | 44 | 緣 | yuán | Condition | 所緣唯識所現 |
274 | 44 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 所緣唯識所現 |
275 | 44 | 等 | děng | et cetera; and so on | 雖然等有 |
276 | 44 | 等 | děng | to wait | 雖然等有 |
277 | 44 | 等 | děng | degree; kind | 雖然等有 |
278 | 44 | 等 | děng | plural | 雖然等有 |
279 | 44 | 等 | děng | to be equal | 雖然等有 |
280 | 44 | 等 | děng | degree; level | 雖然等有 |
281 | 44 | 等 | děng | to compare | 雖然等有 |
282 | 44 | 等 | děng | same; equal; sama | 雖然等有 |
283 | 43 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即無法 |
284 | 43 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即無法 |
285 | 43 | 即 | jí | at that time | 即無法 |
286 | 43 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即無法 |
287 | 43 | 即 | jí | supposed; so-called | 即無法 |
288 | 43 | 即 | jí | if; but | 即無法 |
289 | 43 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即無法 |
290 | 43 | 即 | jí | then; following | 即無法 |
291 | 43 | 即 | jí | so; just so; eva | 即無法 |
292 | 40 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如信 |
293 | 40 | 如 | rú | if | 如信 |
294 | 40 | 如 | rú | in accordance with | 如信 |
295 | 40 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如信 |
296 | 40 | 如 | rú | this | 如信 |
297 | 40 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如信 |
298 | 40 | 如 | rú | to go to | 如信 |
299 | 40 | 如 | rú | to meet | 如信 |
300 | 40 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如信 |
301 | 40 | 如 | rú | at least as good as | 如信 |
302 | 40 | 如 | rú | and | 如信 |
303 | 40 | 如 | rú | or | 如信 |
304 | 40 | 如 | rú | but | 如信 |
305 | 40 | 如 | rú | then | 如信 |
306 | 40 | 如 | rú | naturally | 如信 |
307 | 40 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如信 |
308 | 40 | 如 | rú | you | 如信 |
309 | 40 | 如 | rú | the second lunar month | 如信 |
310 | 40 | 如 | rú | in; at | 如信 |
311 | 40 | 如 | rú | Ru | 如信 |
312 | 40 | 如 | rú | Thus | 如信 |
313 | 40 | 如 | rú | thus; tathā | 如信 |
314 | 40 | 如 | rú | like; iva | 如信 |
315 | 40 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如信 |
316 | 39 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 皆逐想成 |
317 | 39 | 成 | chéng | one tenth | 皆逐想成 |
318 | 39 | 成 | chéng | to become; to turn into | 皆逐想成 |
319 | 39 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 皆逐想成 |
320 | 39 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 皆逐想成 |
321 | 39 | 成 | chéng | a full measure of | 皆逐想成 |
322 | 39 | 成 | chéng | whole | 皆逐想成 |
323 | 39 | 成 | chéng | set; established | 皆逐想成 |
324 | 39 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 皆逐想成 |
325 | 39 | 成 | chéng | to reconcile | 皆逐想成 |
326 | 39 | 成 | chéng | alright; OK | 皆逐想成 |
327 | 39 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 皆逐想成 |
328 | 39 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 皆逐想成 |
329 | 39 | 成 | chéng | composed of | 皆逐想成 |
330 | 39 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 皆逐想成 |
331 | 39 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 皆逐想成 |
332 | 39 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 皆逐想成 |
333 | 39 | 成 | chéng | Cheng | 皆逐想成 |
334 | 39 | 成 | chéng | Become | 皆逐想成 |
335 | 39 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 皆逐想成 |
336 | 39 | 唯識 | wéishí | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 所緣唯識所現 |
337 | 38 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非輪迴生滅之滅 |
338 | 38 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非輪迴生滅之滅 |
339 | 38 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非輪迴生滅之滅 |
340 | 38 | 非 | fēi | different | 非輪迴生滅之滅 |
341 | 38 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非輪迴生滅之滅 |
342 | 38 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非輪迴生滅之滅 |
343 | 38 | 非 | fēi | Africa | 非輪迴生滅之滅 |
344 | 38 | 非 | fēi | to slander | 非輪迴生滅之滅 |
345 | 38 | 非 | fěi | to avoid | 非輪迴生滅之滅 |
346 | 38 | 非 | fēi | must | 非輪迴生滅之滅 |
347 | 38 | 非 | fēi | an error | 非輪迴生滅之滅 |
348 | 38 | 非 | fēi | a problem; a question | 非輪迴生滅之滅 |
349 | 38 | 非 | fēi | evil | 非輪迴生滅之滅 |
350 | 38 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非輪迴生滅之滅 |
351 | 38 | 非 | fēi | not | 非輪迴生滅之滅 |
352 | 36 | 變 | biàn | to change; to alter | 變似二分現 |
353 | 36 | 變 | biàn | bian | 變似二分現 |
354 | 36 | 變 | biàn | to become | 變似二分現 |
355 | 36 | 變 | biàn | uncommon | 變似二分現 |
356 | 36 | 變 | biàn | a misfortune | 變似二分現 |
357 | 36 | 變 | biàn | variable; changeable | 變似二分現 |
358 | 36 | 變 | biàn | to move; to change position | 變似二分現 |
359 | 36 | 變 | biàn | turmoil; upheaval; unrest | 變似二分現 |
360 | 36 | 變 | biàn | a plan; a scheme; a power play | 變似二分現 |
361 | 36 | 變 | biàn | strange; weird | 變似二分現 |
362 | 36 | 變 | biàn | transformation; vikāra | 變似二分現 |
363 | 35 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自見影不驚 |
364 | 35 | 自 | zì | from; since | 自見影不驚 |
365 | 35 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自見影不驚 |
366 | 35 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自見影不驚 |
367 | 35 | 自 | zì | Zi | 自見影不驚 |
368 | 35 | 自 | zì | a nose | 自見影不驚 |
369 | 35 | 自 | zì | the beginning; the start | 自見影不驚 |
370 | 35 | 自 | zì | origin | 自見影不驚 |
371 | 35 | 自 | zì | originally | 自見影不驚 |
372 | 35 | 自 | zì | still; to remain | 自見影不驚 |
373 | 35 | 自 | zì | in person; personally | 自見影不驚 |
374 | 35 | 自 | zì | in addition; besides | 自見影不驚 |
375 | 35 | 自 | zì | if; even if | 自見影不驚 |
376 | 35 | 自 | zì | but | 自見影不驚 |
377 | 35 | 自 | zì | because | 自見影不驚 |
378 | 35 | 自 | zì | to employ; to use | 自見影不驚 |
379 | 35 | 自 | zì | to be | 自見影不驚 |
380 | 35 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自見影不驚 |
381 | 35 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自見影不驚 |
382 | 34 | 中 | zhōng | middle | 乃至不退位中諸大菩薩 |
383 | 34 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 乃至不退位中諸大菩薩 |
384 | 34 | 中 | zhōng | China | 乃至不退位中諸大菩薩 |
385 | 34 | 中 | zhòng | to hit the mark | 乃至不退位中諸大菩薩 |
386 | 34 | 中 | zhōng | in; amongst | 乃至不退位中諸大菩薩 |
387 | 34 | 中 | zhōng | midday | 乃至不退位中諸大菩薩 |
388 | 34 | 中 | zhōng | inside | 乃至不退位中諸大菩薩 |
389 | 34 | 中 | zhōng | during | 乃至不退位中諸大菩薩 |
390 | 34 | 中 | zhōng | Zhong | 乃至不退位中諸大菩薩 |
391 | 34 | 中 | zhōng | intermediary | 乃至不退位中諸大菩薩 |
392 | 34 | 中 | zhōng | half | 乃至不退位中諸大菩薩 |
393 | 34 | 中 | zhōng | just right; suitably | 乃至不退位中諸大菩薩 |
394 | 34 | 中 | zhōng | while | 乃至不退位中諸大菩薩 |
395 | 34 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 乃至不退位中諸大菩薩 |
396 | 34 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 乃至不退位中諸大菩薩 |
397 | 34 | 中 | zhòng | to obtain | 乃至不退位中諸大菩薩 |
398 | 34 | 中 | zhòng | to pass an exam | 乃至不退位中諸大菩薩 |
399 | 34 | 中 | zhōng | middle | 乃至不退位中諸大菩薩 |
400 | 30 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以辟支佛之利智 |
401 | 30 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以辟支佛之利智 |
402 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以辟支佛之利智 |
403 | 30 | 以 | yǐ | according to | 以辟支佛之利智 |
404 | 30 | 以 | yǐ | because of | 以辟支佛之利智 |
405 | 30 | 以 | yǐ | on a certain date | 以辟支佛之利智 |
406 | 30 | 以 | yǐ | and; as well as | 以辟支佛之利智 |
407 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 以辟支佛之利智 |
408 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 以辟支佛之利智 |
409 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 以辟支佛之利智 |
410 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 以辟支佛之利智 |
411 | 30 | 以 | yǐ | further; moreover | 以辟支佛之利智 |
412 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 以辟支佛之利智 |
413 | 30 | 以 | yǐ | very | 以辟支佛之利智 |
414 | 30 | 以 | yǐ | already | 以辟支佛之利智 |
415 | 30 | 以 | yǐ | increasingly | 以辟支佛之利智 |
416 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以辟支佛之利智 |
417 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 以辟支佛之利智 |
418 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 以辟支佛之利智 |
419 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 以辟支佛之利智 |
420 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如契經說 |
421 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如契經說 |
422 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 如契經說 |
423 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如契經說 |
424 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如契經說 |
425 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如契經說 |
426 | 30 | 說 | shuō | allocution | 如契經說 |
427 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如契經說 |
428 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如契經說 |
429 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 如契經說 |
430 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如契經說 |
431 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 如契經說 |
432 | 29 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切皆是藏識影像 |
433 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切皆是藏識影像 |
434 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 一切皆是藏識影像 |
435 | 29 | 一切 | yīqiè | generally | 一切皆是藏識影像 |
436 | 29 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切皆是藏識影像 |
437 | 29 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切皆是藏識影像 |
438 | 29 | 實 | shí | real; true | 實無心外境也 |
439 | 29 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 實無心外境也 |
440 | 29 | 實 | shí | substance; content; material | 實無心外境也 |
441 | 29 | 實 | shí | honest; sincere | 實無心外境也 |
442 | 29 | 實 | shí | vast; extensive | 實無心外境也 |
443 | 29 | 實 | shí | solid | 實無心外境也 |
444 | 29 | 實 | shí | abundant; prosperous | 實無心外境也 |
445 | 29 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 實無心外境也 |
446 | 29 | 實 | shí | wealth; property | 實無心外境也 |
447 | 29 | 實 | shí | effect; result | 實無心外境也 |
448 | 29 | 實 | shí | an honest person | 實無心外境也 |
449 | 29 | 實 | shí | truly; in reality; in fact; actually | 實無心外境也 |
450 | 29 | 實 | shí | to fill | 實無心外境也 |
451 | 29 | 實 | shí | finally | 實無心外境也 |
452 | 29 | 實 | shí | complete | 實無心外境也 |
453 | 29 | 實 | shí | to strengthen | 實無心外境也 |
454 | 29 | 實 | shí | to practice | 實無心外境也 |
455 | 29 | 實 | shí | namely | 實無心外境也 |
456 | 29 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 實無心外境也 |
457 | 29 | 實 | shí | this | 實無心外境也 |
458 | 29 | 實 | shí | full; at capacity | 實無心外境也 |
459 | 29 | 實 | shí | supplies; goods | 實無心外境也 |
460 | 29 | 實 | shí | Shichen | 實無心外境也 |
461 | 29 | 實 | shí | Real | 實無心外境也 |
462 | 29 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 實無心外境也 |
463 | 28 | 極成 | jí chéng | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha | 極成眼識 |
464 | 28 | 四 | sì | four | 此依四俗諦中第二道理世俗 |
465 | 28 | 四 | sì | note a musical scale | 此依四俗諦中第二道理世俗 |
466 | 28 | 四 | sì | fourth | 此依四俗諦中第二道理世俗 |
467 | 28 | 四 | sì | Si | 此依四俗諦中第二道理世俗 |
468 | 28 | 四 | sì | four; catur | 此依四俗諦中第二道理世俗 |
469 | 27 | 定 | dìng | to decide | 不可言定一 |
470 | 27 | 定 | dìng | certainly; definitely | 不可言定一 |
471 | 27 | 定 | dìng | to determine | 不可言定一 |
472 | 27 | 定 | dìng | to calm down | 不可言定一 |
473 | 27 | 定 | dìng | to set; to fix | 不可言定一 |
474 | 27 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 不可言定一 |
475 | 27 | 定 | dìng | still | 不可言定一 |
476 | 27 | 定 | dìng | Concentration | 不可言定一 |
477 | 27 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 不可言定一 |
478 | 27 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 不可言定一 |
479 | 27 | 宗 | zōng | school; sect | 教以心為宗 |
480 | 27 | 宗 | zōng | ancestor | 教以心為宗 |
481 | 27 | 宗 | zōng | a measure word for transaction or business related things | 教以心為宗 |
482 | 27 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 教以心為宗 |
483 | 27 | 宗 | zōng | purpose | 教以心為宗 |
484 | 27 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 教以心為宗 |
485 | 27 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 教以心為宗 |
486 | 27 | 宗 | zōng | clan; family | 教以心為宗 |
487 | 27 | 宗 | zōng | a model | 教以心為宗 |
488 | 27 | 宗 | zōng | a county | 教以心為宗 |
489 | 27 | 宗 | zōng | religion | 教以心為宗 |
490 | 27 | 宗 | zōng | essential; necessary | 教以心為宗 |
491 | 27 | 宗 | zōng | summation | 教以心為宗 |
492 | 27 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 教以心為宗 |
493 | 27 | 宗 | zōng | Zong | 教以心為宗 |
494 | 27 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 教以心為宗 |
495 | 27 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 教以心為宗 |
496 | 27 | 能 | néng | can; able | 少能圓證 |
497 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 少能圓證 |
498 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 少能圓證 |
499 | 27 | 能 | néng | energy | 少能圓證 |
500 | 27 | 能 | néng | function; use | 少能圓證 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
所 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
不 | bù | no; na | |
者 | zhě | ca | |
识 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition |
是 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
有 |
|
|
|
云 | 雲 |
|
|
无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
本寂 | 98 | Benji | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
不退转法轮经 | 不退轉法輪經 | 98 | Avaivartikacakrasūtra; Butuizhuan Falun Jing |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 |
|
都监 | 都監 | 100 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
佛法 | 102 |
|
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧日 | 104 |
|
|
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
孔子 | 107 | Confucius | |
孔子家语 | 孔子家語 | 107 | Kongzi Jiayu; Book of Sayings of Confucius and his Disciples |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
妙法 | 109 |
|
|
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
清辩 | 清辯 | 113 | Bhāviveka |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三义 | 三義 | 115 |
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
僧护 | 僧護 | 115 | Senghu |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
世尊 | 115 |
|
|
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
唐三藏 | 116 | Tang Tripitaka; Xuanzang | |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
卫灵公 | 衛靈公 | 119 | Duke Ling of Wei |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
无垢称经 | 無垢稱經 | 119 | Wu Gou Cheng Jing |
无性菩萨 | 無性菩薩 | 119 | Asvabhāva |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
小乘 | 120 | Hinayana | |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
永明 | 121 | Yongming | |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 242.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
别境 | 別境 | 98 | limited scope |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
初地 | 99 | the first ground | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道中 | 100 | on the path | |
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
定力 | 100 |
|
|
定异 | 定異 | 100 |
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二字 | 195 |
|
|
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛道 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
根本智 | 103 |
|
|
共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
过未 | 過未 | 103 | past and future |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
慧日 | 104 |
|
|
火宅 | 104 |
|
|
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
假相 | 106 | Nominal Form | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见牛 | 見牛 | 106 | seeing the ox |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见分 | 見分 | 106 | vision part |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
境相 | 106 | world of objects | |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
迷心 | 109 | a deluded mind | |
妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
尼师坛 | 尼師壇 | 110 | a mat for sitting on; niṣīdana |
脓河 | 膿河 | 110 | a river of pus |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
群生 | 113 | all living beings | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三乘 | 115 |
|
|
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三昧 | 115 |
|
|
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects |
色境 | 115 | the visible realm | |
色心 | 115 | form and the formless | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
色有 | 115 | material existence | |
善男子 | 115 |
|
|
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
世俗谛 | 世俗諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实相 | 實相 | 115 |
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
水想 | 115 | contemplation of water | |
四尘 | 四塵 | 115 | four objects of the senses |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所别不极成过 | 所別不極成過 | 115 | the mistake of using an assumption that has not been agreed upon |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
所依不成 | 所依不成 | 115 | an unestablished dependency |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
同喻 | 116 | same dharma | |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
外法 | 119 |
|
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
妄念 | 119 |
|
|
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
唯有内识 | 唯有內識 | 119 | there is only inner consciousness |
我法 | 119 |
|
|
我法二执 | 我法二執 | 119 | two attachments |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
五识 | 五識 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
心自在者 | 120 | one whose mind is free | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修法 | 120 | a ritual | |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一境 | 121 |
|
|
一念 | 121 |
|
|
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
因相 | 121 | causation | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
中道 | 122 |
|
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
自在心 | 122 | the mind of Īśvara | |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |