Glossary and Vocabulary for Chisheng Guang Daochang Niansong Yi 熾盛光道場念誦儀

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 55 zhī to go 行法之盛不可以不紀
2 55 zhī to arrive; to go 行法之盛不可以不紀
3 55 zhī is 行法之盛不可以不紀
4 55 zhī to use 行法之盛不可以不紀
5 55 zhī Zhi 行法之盛不可以不紀
6 55 zhī winding 行法之盛不可以不紀
7 38 zhě ca 造修者有據
8 37 一切 yīqiè temporary 又以一切毒蛇
9 37 一切 yīqiè the same 又以一切毒蛇
10 32 一心 yīxīn wholeheartedly 一心奉請
11 32 一心 yīxīn having the same mind 一心奉請
12 32 一心 yīxīn single-mindedly, wholeheartedly 一心奉請
13 32 一心 yīxīn ekacitta; concentrated 一心奉請
14 32 一心 yīxīn ekacitta; having the same mind 一心奉請
15 32 一心 yīxīn yixin; one mind 一心奉請
16 32 to go; to 三昧行法施於後代發揚四種三
17 32 to rely on; to depend on 三昧行法施於後代發揚四種三
18 32 Yu 三昧行法施於後代發揚四種三
19 32 a crow 三昧行法施於後代發揚四種三
20 32 wéi to act as; to serve 因舊五章增為七科
21 32 wéi to change into; to become 因舊五章增為七科
22 32 wéi to be; is 因舊五章增為七科
23 32 wéi to do 因舊五章增為七科
24 32 wèi to support; to help 因舊五章增為七科
25 32 wéi to govern 因舊五章增為七科
26 32 wèi to be; bhū 因舊五章增為七科
27 27 zhòu charm; spell; incantation 用刀呪二十一遍
28 27 zhòu a curse 用刀呪二十一遍
29 27 zhòu urging; adjure 用刀呪二十一遍
30 27 zhòu mantra 用刀呪二十一遍
31 27 method; way 夫法儀施設在乎必當為主
32 27 France 夫法儀施設在乎必當為主
33 27 the law; rules; regulations 夫法儀施設在乎必當為主
34 27 the teachings of the Buddha; Dharma 夫法儀施設在乎必當為主
35 27 a standard; a norm 夫法儀施設在乎必當為主
36 27 an institution 夫法儀施設在乎必當為主
37 27 to emulate 夫法儀施設在乎必當為主
38 27 magic; a magic trick 夫法儀施設在乎必當為主
39 27 punishment 夫法儀施設在乎必當為主
40 27 Fa 夫法儀施設在乎必當為主
41 27 a precedent 夫法儀施設在乎必當為主
42 27 a classification of some kinds of Han texts 夫法儀施設在乎必當為主
43 27 relating to a ceremony or rite 夫法儀施設在乎必當為主
44 27 Dharma 夫法儀施設在乎必當為主
45 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 夫法儀施設在乎必當為主
46 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 夫法儀施設在乎必當為主
47 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 夫法儀施設在乎必當為主
48 27 quality; characteristic 夫法儀施設在乎必當為主
49 27 qǐng to ask; to inquire 請清淨眾揀眾為二
50 27 qíng circumstances; state of affairs; situation 請清淨眾揀眾為二
51 27 qǐng to beg; to entreat 請清淨眾揀眾為二
52 27 qǐng please 請清淨眾揀眾為二
53 27 qǐng to request 請清淨眾揀眾為二
54 27 qǐng to hire; to employ; to engage 請清淨眾揀眾為二
55 27 qǐng to make an appointment 請清淨眾揀眾為二
56 27 qǐng to greet 請清淨眾揀眾為二
57 27 qǐng to invite 請清淨眾揀眾為二
58 27 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 請清淨眾揀眾為二
59 27 yún cloud 餘皆沿襲舊文不忘乎本云爾
60 27 yún Yunnan 餘皆沿襲舊文不忘乎本云爾
61 27 yún Yun 餘皆沿襲舊文不忘乎本云爾
62 27 yún to say 餘皆沿襲舊文不忘乎本云爾
63 27 yún to have 餘皆沿襲舊文不忘乎本云爾
64 27 yún cloud; megha 餘皆沿襲舊文不忘乎本云爾
65 27 yún to say; iti 餘皆沿襲舊文不忘乎本云爾
66 26 to reach 於家及分野處
67 26 to attain 於家及分野處
68 26 to understand 於家及分野處
69 26 able to be compared to; to catch up with 於家及分野處
70 26 to be involved with; to associate with 於家及分野處
71 26 passing of a feudal title from elder to younger brother 於家及分野處
72 26 and; ca; api 於家及分野處
73 26 三寶 sān bǎo three treasures 恣飡藥石果蓏及食供養三寶并鬼神
74 26 三寶 sān bǎo The Triple Gem; triple gem; ratnatraya 恣飡藥石果蓏及食供養三寶并鬼神
75 26 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無過去娑羅王佛
76 26 南無 nánmó Blessed Be 南無過去娑羅王佛
77 26 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無過去娑羅王佛
78 24 sān three 三昧行法施於後代發揚四種三
79 24 sān third 三昧行法施於後代發揚四種三
80 24 sān more than two 三昧行法施於後代發揚四種三
81 24 sān very few 三昧行法施於後代發揚四種三
82 24 sān San 三昧行法施於後代發揚四種三
83 24 sān three; tri 三昧行法施於後代發揚四種三
84 24 sān sa 三昧行法施於後代發揚四種三
85 24 sān three kinds; trividha 三昧行法施於後代發揚四種三
86 23 suǒ a few; various; some 以所稟法師道德
87 23 suǒ a place; a location 以所稟法師道德
88 23 suǒ indicates a passive voice 以所稟法師道德
89 23 suǒ an ordinal number 以所稟法師道德
90 23 suǒ meaning 以所稟法師道德
91 23 suǒ garrison 以所稟法師道德
92 23 suǒ place; pradeśa 以所稟法師道德
93 23 infix potential marker 行法之盛不可以不紀
94 22 Kangxi radical 71 若其無者便合坐受災耶
95 22 to not have; without 若其無者便合坐受災耶
96 22 mo 若其無者便合坐受災耶
97 22 to not have 若其無者便合坐受災耶
98 22 Wu 若其無者便合坐受災耶
99 22 mo 若其無者便合坐受災耶
100 22 chí to grasp; to hold 雖言小異持
101 22 chí to resist; to oppose 雖言小異持
102 22 chí to uphold 雖言小異持
103 22 chí to sustain; to keep; to uphold 雖言小異持
104 22 chí to administer; to manage 雖言小異持
105 22 chí to control 雖言小異持
106 22 chí to be cautious 雖言小異持
107 22 chí to remember 雖言小異持
108 22 chí to assist 雖言小異持
109 22 chí with; using 雖言小異持
110 22 chí dhara 雖言小異持
111 22 Qi 其遺編
112 21 Buddha; Awakened One 壇中佛前安
113 21 relating to Buddhism 壇中佛前安
114 21 a statue or image of a Buddha 壇中佛前安
115 21 a Buddhist text 壇中佛前安
116 21 to touch; to stroke 壇中佛前安
117 21 Buddha 壇中佛前安
118 21 Buddha; Awakened One 壇中佛前安
119 21 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 專心暫誦立見有功
120 21 sòng to recount; to narrate 專心暫誦立見有功
121 21 sòng a poem 專心暫誦立見有功
122 21 sòng recite; priase; pāṭha 專心暫誦立見有功
123 21 beard; whiskers 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
124 21 must 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
125 21 to wait 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
126 21 moment 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
127 21 whiskers 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
128 21 Xu 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
129 21 to be slow 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
130 21 to stop 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
131 21 to use 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
132 21 to be; is 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
133 21 tentacles; feelers; antennae 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
134 21 a fine stem 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
135 21 fine; slender; whisker-like 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
136 21 whiskers; śmaśru 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
137 21 self 經云我今說過去娑羅王如來
138 21 [my] dear 經云我今說過去娑羅王如來
139 21 Wo 經云我今說過去娑羅王如來
140 21 self; atman; attan 經云我今說過去娑羅王如來
141 21 ga 經云我今說過去娑羅王如來
142 21 to use; to grasp 以行光教示滅于錢
143 21 to rely on 以行光教示滅于錢
144 21 to regard 以行光教示滅于錢
145 21 to be able to 以行光教示滅于錢
146 21 to order; to command 以行光教示滅于錢
147 21 used after a verb 以行光教示滅于錢
148 21 a reason; a cause 以行光教示滅于錢
149 21 Israel 以行光教示滅于錢
150 21 Yi 以行光教示滅于錢
151 21 use; yogena 以行光教示滅于錢
152 20 fèng to offer; to present 二者奉請三寶
153 20 fèng to receive; to receive with respect 二者奉請三寶
154 20 fèng to believe in 二者奉請三寶
155 20 fèng a display of respect 二者奉請三寶
156 20 fèng to revere 二者奉請三寶
157 20 fèng salary 二者奉請三寶
158 20 fèng to serve 二者奉請三寶
159 20 fèng Feng 二者奉請三寶
160 20 fèng to politely request 二者奉請三寶
161 20 fèng to offer with both hands 二者奉請三寶
162 20 fèng a term of respect 二者奉請三寶
163 20 fèng to help 二者奉請三寶
164 20 fèng offer; upanī 二者奉請三寶
165 19 one
166 19 Kangxi radical 1
167 19 pure; concentrated
168 19 first
169 19 the same
170 19 sole; single
171 19 a very small amount
172 19 Yi
173 19 other
174 19 to unify
175 19 accidentally; coincidentally
176 19 abruptly; suddenly
177 19 one; eka
178 19 頂禮 dǐnglǐ to bow in a kneeling position with head touching the ground 悉有此身頭面頂禮
179 19 頂禮 dǐnglǐ Prostration 悉有此身頭面頂禮
180 19 頂禮 dǐnglǐ prostrate; abhivandya 悉有此身頭面頂禮
181 18 biàn all; complete 用刀呪二十一遍
182 18 biàn to be covered with 用刀呪二十一遍
183 18 biàn everywhere; sarva 用刀呪二十一遍
184 18 biàn pervade; visva 用刀呪二十一遍
185 18 biàn everywhere fragrant; paricitra 用刀呪二十一遍
186 18 biàn everywhere; spharaṇa 用刀呪二十一遍
187 18 jīn today; present; now 今皇朝譯經三藏大卿
188 18 jīn Jin 今皇朝譯經三藏大卿
189 18 jīn modern 今皇朝譯經三藏大卿
190 18 jīn now; adhunā 今皇朝譯經三藏大卿
191 18 zhàng to separate 或退或入作諸障難者
192 18 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 或退或入作諸障難者
193 18 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 或退或入作諸障難者
194 18 zhàng to cover 或退或入作諸障難者
195 18 zhàng to defend 或退或入作諸障難者
196 18 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 或退或入作諸障難者
197 18 zhàng a strategic fortress 或退或入作諸障難者
198 18 zhàng a dike; an embankment; a levee 或退或入作諸障難者
199 18 zhàng to assure 或退或入作諸障難者
200 18 zhàng obstruction 或退或入作諸障難者
201 18 sēng a Buddhist monk 分如法之僧
202 18 sēng a person with dark skin 分如法之僧
203 18 sēng Seng 分如法之僧
204 18 sēng Sangha; monastic community 分如法之僧
205 17 èr two 今作二意若貧者秖於所住選
206 17 èr Kangxi radical 7 今作二意若貧者秖於所住選
207 17 èr second 今作二意若貧者秖於所住選
208 17 èr twice; double; di- 今作二意若貧者秖於所住選
209 17 èr more than one kind 今作二意若貧者秖於所住選
210 17 èr two; dvā; dvi 今作二意若貧者秖於所住選
211 17 èr both; dvaya 今作二意若貧者秖於所住選
212 17 zuò to do 今作二意若貧者秖於所住選
213 17 zuò to act as; to serve as 今作二意若貧者秖於所住選
214 17 zuò to start 今作二意若貧者秖於所住選
215 17 zuò a writing; a work 今作二意若貧者秖於所住選
216 17 zuò to dress as; to be disguised as 今作二意若貧者秖於所住選
217 17 zuō to create; to make 今作二意若貧者秖於所住選
218 17 zuō a workshop 今作二意若貧者秖於所住選
219 17 zuō to write; to compose 今作二意若貧者秖於所住選
220 17 zuò to rise 今作二意若貧者秖於所住選
221 17 zuò to be aroused 今作二意若貧者秖於所住選
222 17 zuò activity; action; undertaking 今作二意若貧者秖於所住選
223 17 zuò to regard as 今作二意若貧者秖於所住選
224 17 zuò action; kāraṇa 今作二意若貧者秖於所住選
225 17 shì matter; thing; item
226 17 shì to serve
227 17 shì a government post
228 17 shì duty; post; work
229 17 shì occupation
230 17 shì cause; undertaking; enterprise; achievment
231 17 shì an accident
232 17 shì to attend
233 17 shì an allusion
234 17 shì a condition; a state; a situation
235 17 shì to engage in
236 17 shì to enslave
237 17 shì to pursue
238 17 shì to administer
239 17 shì to appoint
240 17 shì thing; phenomena
241 17 shì actions; karma
242 16 yán to speak; to say; said 若言理有歸何
243 16 yán language; talk; words; utterance; speech 若言理有歸何
244 16 yán Kangxi radical 149 若言理有歸何
245 16 yán phrase; sentence 若言理有歸何
246 16 yán a word; a syllable 若言理有歸何
247 16 yán a theory; a doctrine 若言理有歸何
248 16 yán to regard as 若言理有歸何
249 16 yán to act as 若言理有歸何
250 16 yán word; vacana 若言理有歸何
251 16 yán speak; vad 若言理有歸何
252 16 yòu Kangxi radical 29 又云於國
253 16 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 願此香華諸佛受用
254 16 yuàn to hope; to wish; to desire 願此香華諸佛受用
255 16 yuàn hope 願此香華諸佛受用
256 16 yuàn to be ready; to be willing 願此香華諸佛受用
257 16 yuàn to ask for; to solicit 願此香華諸佛受用
258 16 yuàn a vow 願此香華諸佛受用
259 16 yuàn diligent; attentive 願此香華諸佛受用
260 16 yuàn to prefer; to select 願此香華諸佛受用
261 16 yuàn to admire 願此香華諸佛受用
262 16 yuàn a vow; pranidhana 願此香華諸佛受用
263 16 jīng to go through; to experience 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
264 16 jīng a sutra; a scripture 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
265 16 jīng warp 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
266 16 jīng longitude 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
267 16 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
268 16 jīng a woman's period 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
269 16 jīng to bear; to endure 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
270 16 jīng to hang; to die by hanging 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
271 16 jīng classics 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
272 16 jīng to be frugal; to save 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
273 16 jīng a classic; a scripture; canon 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
274 16 jīng a standard; a norm 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
275 16 jīng a section of a Confucian work 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
276 16 jīng to measure 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
277 16 jīng human pulse 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
278 16 jīng menstruation; a woman's period 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
279 16 jīng sutra; discourse 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
280 16 lìng to make; to cause to be; to lead 取於本經令
281 16 lìng to issue a command 取於本經令
282 16 lìng rules of behavior; customs 取於本經令
283 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 取於本經令
284 16 lìng a season 取於本經令
285 16 lìng respected; good reputation 取於本經令
286 16 lìng good 取於本經令
287 16 lìng pretentious 取於本經令
288 16 lìng a transcending state of existence 取於本經令
289 16 lìng a commander 取於本經令
290 16 lìng a commanding quality; an impressive character 取於本經令
291 16 lìng lyrics 取於本經令
292 16 lìng Ling 取於本經令
293 16 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 取於本經令
294 15 道場 dàochǎng place of enlightenment; seat of enlightenment 塘天竺道場
295 15 道場 dàochǎng place for spiritual practice 塘天竺道場
296 15 道場 dàochǎng place of practice; a Dharma center 塘天竺道場
297 15 道場 dàochǎng place of enlightenment; bodhimanda 塘天竺道場
298 15 陀羅尼 tuóluóní Dharani 熾盛光大威德陀羅尼除災難法
299 15 陀羅尼 tuóluóní dharani 熾盛光大威德陀羅尼除災難法
300 15 nán difficult; arduous; hard 或退或入作諸障難者
301 15 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 或退或入作諸障難者
302 15 nán hardly possible; unable 或退或入作諸障難者
303 15 nàn disaster; calamity 或退或入作諸障難者
304 15 nàn enemy; foe 或退或入作諸障難者
305 15 nán bad; unpleasant 或退或入作諸障難者
306 15 nàn to blame; to rebuke 或退或入作諸障難者
307 15 nàn to object to; to argue against 或退或入作諸障難者
308 15 nàn to reject; to repudiate 或退或入作諸障難者
309 15 nán inopportune; aksana 或退或入作諸障難者
310 14 chù a place; location; a spot; a point 初示清淨處者
311 14 chǔ to reside; to live; to dwell 初示清淨處者
312 14 chù an office; a department; a bureau 初示清淨處者
313 14 chù a part; an aspect 初示清淨處者
314 14 chǔ to be in; to be in a position of 初示清淨處者
315 14 chǔ to get along with 初示清淨處者
316 14 chǔ to deal with; to manage 初示清淨處者
317 14 chǔ to punish; to sentence 初示清淨處者
318 14 chǔ to stop; to pause 初示清淨處者
319 14 chǔ to be associated with 初示清淨處者
320 14 chǔ to situate; to fix a place for 初示清淨處者
321 14 chǔ to occupy; to control 初示清淨處者
322 14 chù circumstances; situation 初示清淨處者
323 14 chù an occasion; a time 初示清淨處者
324 14 chù position; sthāna 初示清淨處者
325 14 法界 fǎjiè Dharma Realm 本師釋迦牟尼佛遍法界諸佛
326 14 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 本師釋迦牟尼佛遍法界諸佛
327 14 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 本師釋迦牟尼佛遍法界諸佛
328 14 wáng Wang 經云我今說過去娑羅王如來
329 14 wáng a king 經云我今說過去娑羅王如來
330 14 wáng Kangxi radical 96 經云我今說過去娑羅王如來
331 14 wàng to be king; to rule 經云我今說過去娑羅王如來
332 14 wáng a prince; a duke 經云我今說過去娑羅王如來
333 14 wáng grand; great 經云我今說過去娑羅王如來
334 14 wáng to treat with the ceremony due to a king 經云我今說過去娑羅王如來
335 14 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 經云我今說過去娑羅王如來
336 14 wáng the head of a group or gang 經云我今說過去娑羅王如來
337 14 wáng the biggest or best of a group 經云我今說過去娑羅王如來
338 14 wáng king; best of a kind; rāja 經云我今說過去娑羅王如來
339 14 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 第一設壇場供養自有三意
340 14 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 第一設壇場供養自有三意
341 14 供養 gòngyǎng offering 第一設壇場供養自有三意
342 14 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 第一設壇場供養自有三意
343 14 to be near by; to be close to 即畫冤家形於忿怒明王像前也
344 14 at that time 即畫冤家形於忿怒明王像前也
345 14 to be exactly the same as; to be thus 即畫冤家形於忿怒明王像前也
346 14 supposed; so-called 即畫冤家形於忿怒明王像前也
347 14 to arrive at; to ascend 即畫冤家形於忿怒明王像前也
348 14 xiàng to appear; to seem; to resemble 香壇上正面安釋迦像
349 14 xiàng image; portrait; statue 香壇上正面安釋迦像
350 14 xiàng appearance 香壇上正面安釋迦像
351 14 xiàng for example 香壇上正面安釋迦像
352 14 xiàng likeness; pratirūpa 香壇上正面安釋迦像
353 14 懺悔 chànhuǐ to confess; to repent 六者懺悔
354 14 懺悔 chànhuǐ to repent 六者懺悔
355 14 懺悔 chànhuǐ repentance; pāpadeśanā 六者懺悔
356 14 shòu to suffer; to be subjected to 著淨衣受八齋戒
357 14 shòu to transfer; to confer 著淨衣受八齋戒
358 14 shòu to receive; to accept 著淨衣受八齋戒
359 14 shòu to tolerate 著淨衣受八齋戒
360 14 shòu feelings; sensations 著淨衣受八齋戒
361 14 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 初示清淨處者
362 14 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 初示清淨處者
363 14 清淨 qīngjìng concise 初示清淨處者
364 14 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 初示清淨處者
365 14 清淨 qīngjìng pure and clean 初示清淨處者
366 14 清淨 qīngjìng purity 初示清淨處者
367 14 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 初示清淨處者
368 13 zhōng middle 若大悲經中
369 13 zhōng medium; medium sized 若大悲經中
370 13 zhōng China 若大悲經中
371 13 zhòng to hit the mark 若大悲經中
372 13 zhōng midday 若大悲經中
373 13 zhōng inside 若大悲經中
374 13 zhōng during 若大悲經中
375 13 zhōng Zhong 若大悲經中
376 13 zhōng intermediary 若大悲經中
377 13 zhōng half 若大悲經中
378 13 zhòng to reach; to attain 若大悲經中
379 13 zhòng to suffer; to infect 若大悲經中
380 13 zhòng to obtain 若大悲經中
381 13 zhòng to pass an exam 若大悲經中
382 13 zhōng middle 若大悲經中
383 13 néng can; able 能成就八萬種吉祥
384 13 néng ability; capacity 能成就八萬種吉祥
385 13 néng a mythical bear-like beast 能成就八萬種吉祥
386 13 néng energy 能成就八萬種吉祥
387 13 néng function; use 能成就八萬種吉祥
388 13 néng talent 能成就八萬種吉祥
389 13 néng expert at 能成就八萬種吉祥
390 13 néng to be in harmony 能成就八萬種吉祥
391 13 néng to tend to; to care for 能成就八萬種吉祥
392 13 néng to reach; to arrive at 能成就八萬種吉祥
393 13 néng to be able; śak 能成就八萬種吉祥
394 13 néng skilful; pravīṇa 能成就八萬種吉祥
395 13 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 亦得清淨
396 13 děi to want to; to need to 亦得清淨
397 13 děi must; ought to 亦得清淨
398 13 de 亦得清淨
399 13 de infix potential marker 亦得清淨
400 13 to result in 亦得清淨
401 13 to be proper; to fit; to suit 亦得清淨
402 13 to be satisfied 亦得清淨
403 13 to be finished 亦得清淨
404 13 děi satisfying 亦得清淨
405 13 to contract 亦得清淨
406 13 to hear 亦得清淨
407 13 to have; there is 亦得清淨
408 13 marks time passed 亦得清淨
409 13 obtain; attain; prāpta 亦得清淨
410 13 shēn human body; torso 身有六臂
411 13 shēn Kangxi radical 158 身有六臂
412 13 shēn self 身有六臂
413 13 shēn life 身有六臂
414 13 shēn an object 身有六臂
415 13 shēn a lifetime 身有六臂
416 13 shēn moral character 身有六臂
417 13 shēn status; identity; position 身有六臂
418 13 shēn pregnancy 身有六臂
419 13 juān India 身有六臂
420 13 shēn body; kāya 身有六臂
421 13 day of the month; a certain day 若一日二日三日乃至七日
422 13 Kangxi radical 72 若一日二日三日乃至七日
423 13 a day 若一日二日三日乃至七日
424 13 Japan 若一日二日三日乃至七日
425 13 sun 若一日二日三日乃至七日
426 13 daytime 若一日二日三日乃至七日
427 13 sunlight 若一日二日三日乃至七日
428 13 everyday 若一日二日三日乃至七日
429 13 season 若一日二日三日乃至七日
430 13 available time 若一日二日三日乃至七日
431 13 in the past 若一日二日三日乃至七日
432 13 mi 若一日二日三日乃至七日
433 13 sun; sūrya 若一日二日三日乃至七日
434 13 a day; divasa 若一日二日三日乃至七日
435 13 災難 zāinàn disaster; catastrophe; calamity 或若一家災難起時
436 13 děng et cetera; and so on 疑則華梵功等道俗兼該
437 13 děng to wait 疑則華梵功等道俗兼該
438 13 děng to be equal 疑則華梵功等道俗兼該
439 13 děng degree; level 疑則華梵功等道俗兼該
440 13 děng to compare 疑則華梵功等道俗兼該
441 13 děng same; equal; sama 疑則華梵功等道俗兼該
442 12 bào newspaper 業必招報也
443 12 bào to announce; to inform; to report 業必招報也
444 12 bào to repay; to reply with a gift 業必招報也
445 12 bào to respond; to reply 業必招報也
446 12 bào to revenge 業必招報也
447 12 bào a cable; a telegram 業必招報也
448 12 bào a message; information 業必招報也
449 12 bào indirect effect; retribution; vipāka 業必招報也
450 12 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 疑則華梵功等道俗兼該
451 12 a grade; a level 疑則華梵功等道俗兼該
452 12 an example; a model 疑則華梵功等道俗兼該
453 12 a weighing device 疑則華梵功等道俗兼該
454 12 to grade; to rank 疑則華梵功等道俗兼該
455 12 to copy; to imitate; to follow 疑則華梵功等道俗兼該
456 12 to do 疑則華梵功等道俗兼該
457 12 koan; kōan; gong'an 疑則華梵功等道俗兼該
458 12 菩薩 púsà bodhisattva 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
459 12 菩薩 púsà bodhisattva 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
460 12 菩薩 púsà bodhisattva 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
461 12 xíng to walk 以行光教示滅于錢
462 12 xíng capable; competent 以行光教示滅于錢
463 12 háng profession 以行光教示滅于錢
464 12 xíng Kangxi radical 144 以行光教示滅于錢
465 12 xíng to travel 以行光教示滅于錢
466 12 xìng actions; conduct 以行光教示滅于錢
467 12 xíng to do; to act; to practice 以行光教示滅于錢
468 12 xíng all right; OK; okay 以行光教示滅于錢
469 12 háng horizontal line 以行光教示滅于錢
470 12 héng virtuous deeds 以行光教示滅于錢
471 12 hàng a line of trees 以行光教示滅于錢
472 12 hàng bold; steadfast 以行光教示滅于錢
473 12 xíng to move 以行光教示滅于錢
474 12 xíng to put into effect; to implement 以行光教示滅于錢
475 12 xíng travel 以行光教示滅于錢
476 12 xíng to circulate 以行光教示滅于錢
477 12 xíng running script; running script 以行光教示滅于錢
478 12 xíng temporary 以行光教示滅于錢
479 12 háng rank; order 以行光教示滅于錢
480 12 háng a business; a shop 以行光教示滅于錢
481 12 xíng to depart; to leave 以行光教示滅于錢
482 12 xíng to experience 以行光教示滅于錢
483 12 xíng path; way 以行光教示滅于錢
484 12 xíng xing; ballad 以行光教示滅于錢
485 12 xíng Xing 以行光教示滅于錢
486 12 xíng Practice 以行光教示滅于錢
487 12 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 以行光教示滅于錢
488 12 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 以行光教示滅于錢
489 12 zhòng many; numerous 第三揀眾清淨
490 12 zhòng masses; people; multitude; crowd 第三揀眾清淨
491 12 zhòng general; common; public 第三揀眾清淨
492 12 to join; to combine 若其無者便合坐受災耶
493 12 to close 若其無者便合坐受災耶
494 12 to agree with; equal to 若其無者便合坐受災耶
495 12 to gather 若其無者便合坐受災耶
496 12 whole 若其無者便合坐受災耶
497 12 to be suitable; to be up to standard 若其無者便合坐受災耶
498 12 a musical note 若其無者便合坐受災耶
499 12 the conjunction of two astronomical objects 若其無者便合坐受災耶
500 12 to fight 若其無者便合坐受災耶

Frequencies of all Words

Top 1063

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 55 zhī him; her; them; that 行法之盛不可以不紀
2 55 zhī used between a modifier and a word to form a word group 行法之盛不可以不紀
3 55 zhī to go 行法之盛不可以不紀
4 55 zhī this; that 行法之盛不可以不紀
5 55 zhī genetive marker 行法之盛不可以不紀
6 55 zhī it 行法之盛不可以不紀
7 55 zhī in; in regards to 行法之盛不可以不紀
8 55 zhī all 行法之盛不可以不紀
9 55 zhī and 行法之盛不可以不紀
10 55 zhī however 行法之盛不可以不紀
11 55 zhī if 行法之盛不可以不紀
12 55 zhī then 行法之盛不可以不紀
13 55 zhī to arrive; to go 行法之盛不可以不紀
14 55 zhī is 行法之盛不可以不紀
15 55 zhī to use 行法之盛不可以不紀
16 55 zhī Zhi 行法之盛不可以不紀
17 55 zhī winding 行法之盛不可以不紀
18 39 this; these 圖紀行世此不委明
19 39 in this way 圖紀行世此不委明
20 39 otherwise; but; however; so 圖紀行世此不委明
21 39 at this time; now; here 圖紀行世此不委明
22 39 this; here; etad 圖紀行世此不委明
23 38 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 造修者有據
24 38 zhě that 造修者有據
25 38 zhě nominalizing function word 造修者有據
26 38 zhě used to mark a definition 造修者有據
27 38 zhě used to mark a pause 造修者有據
28 38 zhě topic marker; that; it 造修者有據
29 38 zhuó according to 造修者有據
30 38 zhě ca 造修者有據
31 37 一切 yīqiè all; every; everything 又以一切毒蛇
32 37 一切 yīqiè temporary 又以一切毒蛇
33 37 一切 yīqiè the same 又以一切毒蛇
34 37 一切 yīqiè generally 又以一切毒蛇
35 37 一切 yīqiè all, everything 又以一切毒蛇
36 37 一切 yīqiè all; sarva 又以一切毒蛇
37 35 yǒu is; are; to exist 造修者有據
38 35 yǒu to have; to possess 造修者有據
39 35 yǒu indicates an estimate 造修者有據
40 35 yǒu indicates a large quantity 造修者有據
41 35 yǒu indicates an affirmative response 造修者有據
42 35 yǒu a certain; used before a person, time, or place 造修者有據
43 35 yǒu used to compare two things 造修者有據
44 35 yǒu used in a polite formula before certain verbs 造修者有據
45 35 yǒu used before the names of dynasties 造修者有據
46 35 yǒu a certain thing; what exists 造修者有據
47 35 yǒu multiple of ten and ... 造修者有據
48 35 yǒu abundant 造修者有據
49 35 yǒu purposeful 造修者有據
50 35 yǒu You 造修者有據
51 35 yǒu 1. existence; 2. becoming 造修者有據
52 35 yǒu becoming; bhava 造修者有據
53 32 一心 yīxīn wholeheartedly 一心奉請
54 32 一心 yīxīn having the same mind 一心奉請
55 32 一心 yīxīn single-mindedly, wholeheartedly 一心奉請
56 32 一心 yīxīn ekacitta; concentrated 一心奉請
57 32 一心 yīxīn ekacitta; having the same mind 一心奉請
58 32 一心 yīxīn yixin; one mind 一心奉請
59 32 in; at 三昧行法施於後代發揚四種三
60 32 in; at 三昧行法施於後代發揚四種三
61 32 in; at; to; from 三昧行法施於後代發揚四種三
62 32 to go; to 三昧行法施於後代發揚四種三
63 32 to rely on; to depend on 三昧行法施於後代發揚四種三
64 32 to go to; to arrive at 三昧行法施於後代發揚四種三
65 32 from 三昧行法施於後代發揚四種三
66 32 give 三昧行法施於後代發揚四種三
67 32 oppposing 三昧行法施於後代發揚四種三
68 32 and 三昧行法施於後代發揚四種三
69 32 compared to 三昧行法施於後代發揚四種三
70 32 by 三昧行法施於後代發揚四種三
71 32 and; as well as 三昧行法施於後代發揚四種三
72 32 for 三昧行法施於後代發揚四種三
73 32 Yu 三昧行法施於後代發揚四種三
74 32 a crow 三昧行法施於後代發揚四種三
75 32 whew; wow 三昧行法施於後代發揚四種三
76 32 near to; antike 三昧行法施於後代發揚四種三
77 32 wèi for; to 因舊五章增為七科
78 32 wèi because of 因舊五章增為七科
79 32 wéi to act as; to serve 因舊五章增為七科
80 32 wéi to change into; to become 因舊五章增為七科
81 32 wéi to be; is 因舊五章增為七科
82 32 wéi to do 因舊五章增為七科
83 32 wèi for 因舊五章增為七科
84 32 wèi because of; for; to 因舊五章增為七科
85 32 wèi to 因舊五章增為七科
86 32 wéi in a passive construction 因舊五章增為七科
87 32 wéi forming a rehetorical question 因舊五章增為七科
88 32 wéi forming an adverb 因舊五章增為七科
89 32 wéi to add emphasis 因舊五章增為七科
90 32 wèi to support; to help 因舊五章增為七科
91 32 wéi to govern 因舊五章增為七科
92 32 wèi to be; bhū 因舊五章增為七科
93 29 zhū all; many; various 諸文補助始末
94 29 zhū Zhu 諸文補助始末
95 29 zhū all; members of the class 諸文補助始末
96 29 zhū interrogative particle 諸文補助始末
97 29 zhū him; her; them; it 諸文補助始末
98 29 zhū of; in 諸文補助始末
99 29 zhū all; many; sarva 諸文補助始末
100 29 such as; for example; for instance 如吠瑠璃色
101 29 if 如吠瑠璃色
102 29 in accordance with 如吠瑠璃色
103 29 to be appropriate; should; with regard to 如吠瑠璃色
104 29 this 如吠瑠璃色
105 29 it is so; it is thus; can be compared with 如吠瑠璃色
106 29 to go to 如吠瑠璃色
107 29 to meet 如吠瑠璃色
108 29 to appear; to seem; to be like 如吠瑠璃色
109 29 at least as good as 如吠瑠璃色
110 29 and 如吠瑠璃色
111 29 or 如吠瑠璃色
112 29 but 如吠瑠璃色
113 29 then 如吠瑠璃色
114 29 naturally 如吠瑠璃色
115 29 expresses a question or doubt 如吠瑠璃色
116 29 you 如吠瑠璃色
117 29 the second lunar month 如吠瑠璃色
118 29 in; at 如吠瑠璃色
119 29 Ru 如吠瑠璃色
120 29 Thus 如吠瑠璃色
121 29 thus; tathā 如吠瑠璃色
122 29 like; iva 如吠瑠璃色
123 29 suchness; tathatā 如吠瑠璃色
124 28 ruò to seem; to be like; as 若言理有歸何
125 28 ruò seemingly 若言理有歸何
126 28 ruò if 若言理有歸何
127 28 ruò you 若言理有歸何
128 28 ruò this; that 若言理有歸何
129 28 ruò and; or 若言理有歸何
130 28 ruò as for; pertaining to 若言理有歸何
131 28 pomegranite 若言理有歸何
132 28 ruò to choose 若言理有歸何
133 28 ruò to agree; to accord with; to conform to 若言理有歸何
134 28 ruò thus 若言理有歸何
135 28 ruò pollia 若言理有歸何
136 28 ruò Ruo 若言理有歸何
137 28 ruò only then 若言理有歸何
138 28 ja 若言理有歸何
139 28 jñā 若言理有歸何
140 28 ruò if; yadi 若言理有歸何
141 27 zhòu charm; spell; incantation 用刀呪二十一遍
142 27 zhòu a curse 用刀呪二十一遍
143 27 zhòu urging; adjure 用刀呪二十一遍
144 27 zhòu mantra 用刀呪二十一遍
145 27 method; way 夫法儀施設在乎必當為主
146 27 France 夫法儀施設在乎必當為主
147 27 the law; rules; regulations 夫法儀施設在乎必當為主
148 27 the teachings of the Buddha; Dharma 夫法儀施設在乎必當為主
149 27 a standard; a norm 夫法儀施設在乎必當為主
150 27 an institution 夫法儀施設在乎必當為主
151 27 to emulate 夫法儀施設在乎必當為主
152 27 magic; a magic trick 夫法儀施設在乎必當為主
153 27 punishment 夫法儀施設在乎必當為主
154 27 Fa 夫法儀施設在乎必當為主
155 27 a precedent 夫法儀施設在乎必當為主
156 27 a classification of some kinds of Han texts 夫法儀施設在乎必當為主
157 27 relating to a ceremony or rite 夫法儀施設在乎必當為主
158 27 Dharma 夫法儀施設在乎必當為主
159 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 夫法儀施設在乎必當為主
160 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 夫法儀施設在乎必當為主
161 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 夫法儀施設在乎必當為主
162 27 quality; characteristic 夫法儀施設在乎必當為主
163 27 qǐng to ask; to inquire 請清淨眾揀眾為二
164 27 qíng circumstances; state of affairs; situation 請清淨眾揀眾為二
165 27 qǐng to beg; to entreat 請清淨眾揀眾為二
166 27 qǐng please 請清淨眾揀眾為二
167 27 qǐng to request 請清淨眾揀眾為二
168 27 qǐng to hire; to employ; to engage 請清淨眾揀眾為二
169 27 qǐng to make an appointment 請清淨眾揀眾為二
170 27 qǐng to greet 請清淨眾揀眾為二
171 27 qǐng to invite 請清淨眾揀眾為二
172 27 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 請清淨眾揀眾為二
173 27 yún cloud 餘皆沿襲舊文不忘乎本云爾
174 27 yún Yunnan 餘皆沿襲舊文不忘乎本云爾
175 27 yún Yun 餘皆沿襲舊文不忘乎本云爾
176 27 yún to say 餘皆沿襲舊文不忘乎本云爾
177 27 yún to have 餘皆沿襲舊文不忘乎本云爾
178 27 yún a particle with no meaning 餘皆沿襲舊文不忘乎本云爾
179 27 yún in this way 餘皆沿襲舊文不忘乎本云爾
180 27 yún cloud; megha 餘皆沿襲舊文不忘乎本云爾
181 27 yún to say; iti 餘皆沿襲舊文不忘乎本云爾
182 26 to reach 於家及分野處
183 26 and 於家及分野處
184 26 coming to; when 於家及分野處
185 26 to attain 於家及分野處
186 26 to understand 於家及分野處
187 26 able to be compared to; to catch up with 於家及分野處
188 26 to be involved with; to associate with 於家及分野處
189 26 passing of a feudal title from elder to younger brother 於家及分野處
190 26 and; ca; api 於家及分野處
191 26 三寶 sān bǎo three treasures 恣飡藥石果蓏及食供養三寶并鬼神
192 26 三寶 sān bǎo The Triple Gem; triple gem; ratnatraya 恣飡藥石果蓏及食供養三寶并鬼神
193 26 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無過去娑羅王佛
194 26 南無 nánmó Blessed Be 南無過去娑羅王佛
195 26 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無過去娑羅王佛
196 24 sān three 三昧行法施於後代發揚四種三
197 24 sān third 三昧行法施於後代發揚四種三
198 24 sān more than two 三昧行法施於後代發揚四種三
199 24 sān very few 三昧行法施於後代發揚四種三
200 24 sān repeatedly 三昧行法施於後代發揚四種三
201 24 sān San 三昧行法施於後代發揚四種三
202 24 sān three; tri 三昧行法施於後代發揚四種三
203 24 sān sa 三昧行法施於後代發揚四種三
204 24 sān three kinds; trividha 三昧行法施於後代發揚四種三
205 23 huò or; either; else 或若一家災難起時
206 23 huò maybe; perhaps; might; possibly 或若一家災難起時
207 23 huò some; someone 或若一家災難起時
208 23 míngnián suddenly 或若一家災難起時
209 23 huò or; vā 或若一家災難起時
210 23 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 以所稟法師道德
211 23 suǒ an office; an institute 以所稟法師道德
212 23 suǒ introduces a relative clause 以所稟法師道德
213 23 suǒ it 以所稟法師道德
214 23 suǒ if; supposing 以所稟法師道德
215 23 suǒ a few; various; some 以所稟法師道德
216 23 suǒ a place; a location 以所稟法師道德
217 23 suǒ indicates a passive voice 以所稟法師道德
218 23 suǒ that which 以所稟法師道德
219 23 suǒ an ordinal number 以所稟法師道德
220 23 suǒ meaning 以所稟法師道德
221 23 suǒ garrison 以所稟法師道德
222 23 suǒ place; pradeśa 以所稟法師道德
223 23 suǒ that which; yad 以所稟法師道德
224 23 not; no 行法之盛不可以不紀
225 23 expresses that a certain condition cannot be acheived 行法之盛不可以不紀
226 23 as a correlative 行法之盛不可以不紀
227 23 no (answering a question) 行法之盛不可以不紀
228 23 forms a negative adjective from a noun 行法之盛不可以不紀
229 23 at the end of a sentence to form a question 行法之盛不可以不紀
230 23 to form a yes or no question 行法之盛不可以不紀
231 23 infix potential marker 行法之盛不可以不紀
232 23 no; na 行法之盛不可以不紀
233 22 no 若其無者便合坐受災耶
234 22 Kangxi radical 71 若其無者便合坐受災耶
235 22 to not have; without 若其無者便合坐受災耶
236 22 has not yet 若其無者便合坐受災耶
237 22 mo 若其無者便合坐受災耶
238 22 do not 若其無者便合坐受災耶
239 22 not; -less; un- 若其無者便合坐受災耶
240 22 regardless of 若其無者便合坐受災耶
241 22 to not have 若其無者便合坐受災耶
242 22 um 若其無者便合坐受災耶
243 22 Wu 若其無者便合坐受災耶
244 22 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若其無者便合坐受災耶
245 22 not; non- 若其無者便合坐受災耶
246 22 mo 若其無者便合坐受災耶
247 22 chí to grasp; to hold 雖言小異持
248 22 chí to resist; to oppose 雖言小異持
249 22 chí to uphold 雖言小異持
250 22 chí to sustain; to keep; to uphold 雖言小異持
251 22 chí to administer; to manage 雖言小異持
252 22 chí to control 雖言小異持
253 22 chí to be cautious 雖言小異持
254 22 chí to remember 雖言小異持
255 22 chí to assist 雖言小異持
256 22 chí with; using 雖言小異持
257 22 chí dhara 雖言小異持
258 22 his; hers; its; theirs 其遺編
259 22 to add emphasis 其遺編
260 22 used when asking a question in reply to a question 其遺編
261 22 used when making a request or giving an order 其遺編
262 22 he; her; it; them 其遺編
263 22 probably; likely 其遺編
264 22 will 其遺編
265 22 may 其遺編
266 22 if 其遺編
267 22 or 其遺編
268 22 Qi 其遺編
269 22 he; her; it; saḥ; sā; tad 其遺編
270 21 Buddha; Awakened One 壇中佛前安
271 21 relating to Buddhism 壇中佛前安
272 21 a statue or image of a Buddha 壇中佛前安
273 21 a Buddhist text 壇中佛前安
274 21 to touch; to stroke 壇中佛前安
275 21 Buddha 壇中佛前安
276 21 Buddha; Awakened One 壇中佛前安
277 21 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 專心暫誦立見有功
278 21 sòng to recount; to narrate 專心暫誦立見有功
279 21 sòng a poem 專心暫誦立見有功
280 21 sòng recite; priase; pāṭha 專心暫誦立見有功
281 21 necessary; must 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
282 21 beard; whiskers 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
283 21 must 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
284 21 to wait 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
285 21 moment 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
286 21 whiskers 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
287 21 Xu 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
288 21 to be slow 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
289 21 should 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
290 21 to stop 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
291 21 to use 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
292 21 to be; is 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
293 21 in the end; after all 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
294 21 roughly; approximately 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
295 21 but; yet; however 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
296 21 tentacles; feelers; antennae 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
297 21 a fine stem 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
298 21 fine; slender; whisker-like 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
299 21 necessarily; avaśyam 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
300 21 whiskers; śmaśru 須諍論除傳者不肖醍醐殺人
301 21 I; me; my 經云我今說過去娑羅王如來
302 21 self 經云我今說過去娑羅王如來
303 21 we; our 經云我今說過去娑羅王如來
304 21 [my] dear 經云我今說過去娑羅王如來
305 21 Wo 經云我今說過去娑羅王如來
306 21 self; atman; attan 經云我今說過去娑羅王如來
307 21 ga 經云我今說過去娑羅王如來
308 21 I; aham 經云我今說過去娑羅王如來
309 21 so as to; in order to 以行光教示滅于錢
310 21 to use; to regard as 以行光教示滅于錢
311 21 to use; to grasp 以行光教示滅于錢
312 21 according to 以行光教示滅于錢
313 21 because of 以行光教示滅于錢
314 21 on a certain date 以行光教示滅于錢
315 21 and; as well as 以行光教示滅于錢
316 21 to rely on 以行光教示滅于錢
317 21 to regard 以行光教示滅于錢
318 21 to be able to 以行光教示滅于錢
319 21 to order; to command 以行光教示滅于錢
320 21 further; moreover 以行光教示滅于錢
321 21 used after a verb 以行光教示滅于錢
322 21 very 以行光教示滅于錢
323 21 already 以行光教示滅于錢
324 21 increasingly 以行光教示滅于錢
325 21 a reason; a cause 以行光教示滅于錢
326 21 Israel 以行光教示滅于錢
327 21 Yi 以行光教示滅于錢
328 21 use; yogena 以行光教示滅于錢
329 20 fèng to offer; to present 二者奉請三寶
330 20 fèng to receive; to receive with respect 二者奉請三寶
331 20 fèng to believe in 二者奉請三寶
332 20 fèng a display of respect 二者奉請三寶
333 20 fèng to revere 二者奉請三寶
334 20 fèng salary 二者奉請三寶
335 20 fèng to serve 二者奉請三寶
336 20 fèng Feng 二者奉請三寶
337 20 fèng to politely request 二者奉請三寶
338 20 fèng to offer with both hands 二者奉請三寶
339 20 fèng a term of respect 二者奉請三寶
340 20 fèng to help 二者奉請三寶
341 20 fèng offer; upanī 二者奉請三寶
342 19 one
343 19 Kangxi radical 1
344 19 as soon as; all at once
345 19 pure; concentrated
346 19 whole; all
347 19 first
348 19 the same
349 19 each
350 19 certain
351 19 throughout
352 19 used in between a reduplicated verb
353 19 sole; single
354 19 a very small amount
355 19 Yi
356 19 other
357 19 to unify
358 19 accidentally; coincidentally
359 19 abruptly; suddenly
360 19 or
361 19 one; eka
362 19 頂禮 dǐnglǐ to bow in a kneeling position with head touching the ground 悉有此身頭面頂禮
363 19 頂禮 dǐnglǐ Prostration 悉有此身頭面頂禮
364 19 頂禮 dǐnglǐ prostrate; abhivandya 悉有此身頭面頂禮
365 18 biàn turn; one time 用刀呪二十一遍
366 18 biàn all; complete 用刀呪二十一遍
367 18 biàn everywhere; common 用刀呪二十一遍
368 18 biàn to be covered with 用刀呪二十一遍
369 18 biàn everywhere; sarva 用刀呪二十一遍
370 18 biàn pervade; visva 用刀呪二十一遍
371 18 biàn everywhere fragrant; paricitra 用刀呪二十一遍
372 18 biàn everywhere; spharaṇa 用刀呪二十一遍
373 18 jīn today; present; now 今皇朝譯經三藏大卿
374 18 jīn Jin 今皇朝譯經三藏大卿
375 18 jīn modern 今皇朝譯經三藏大卿
376 18 jīn now; adhunā 今皇朝譯經三藏大卿
377 18 zhàng to separate 或退或入作諸障難者
378 18 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 或退或入作諸障難者
379 18 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 或退或入作諸障難者
380 18 zhàng to cover 或退或入作諸障難者
381 18 zhàng to defend 或退或入作諸障難者
382 18 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 或退或入作諸障難者
383 18 zhàng a strategic fortress 或退或入作諸障難者
384 18 zhàng a dike; an embankment; a levee 或退或入作諸障難者
385 18 zhàng to assure 或退或入作諸障難者
386 18 zhàng obstruction 或退或入作諸障難者
387 18 sēng a Buddhist monk 分如法之僧
388 18 sēng a person with dark skin 分如法之僧
389 18 sēng Seng 分如法之僧
390 18 sēng Sangha; monastic community 分如法之僧
391 17 èr two 今作二意若貧者秖於所住選
392 17 èr Kangxi radical 7 今作二意若貧者秖於所住選
393 17 èr second 今作二意若貧者秖於所住選
394 17 èr twice; double; di- 今作二意若貧者秖於所住選
395 17 èr another; the other 今作二意若貧者秖於所住選
396 17 èr more than one kind 今作二意若貧者秖於所住選
397 17 èr two; dvā; dvi 今作二意若貧者秖於所住選
398 17 èr both; dvaya 今作二意若貧者秖於所住選
399 17 zuò to do 今作二意若貧者秖於所住選
400 17 zuò to act as; to serve as 今作二意若貧者秖於所住選
401 17 zuò to start 今作二意若貧者秖於所住選
402 17 zuò a writing; a work 今作二意若貧者秖於所住選
403 17 zuò to dress as; to be disguised as 今作二意若貧者秖於所住選
404 17 zuō to create; to make 今作二意若貧者秖於所住選
405 17 zuō a workshop 今作二意若貧者秖於所住選
406 17 zuō to write; to compose 今作二意若貧者秖於所住選
407 17 zuò to rise 今作二意若貧者秖於所住選
408 17 zuò to be aroused 今作二意若貧者秖於所住選
409 17 zuò activity; action; undertaking 今作二意若貧者秖於所住選
410 17 zuò to regard as 今作二意若貧者秖於所住選
411 17 zuò action; kāraṇa 今作二意若貧者秖於所住選
412 17 shì matter; thing; item
413 17 shì to serve
414 17 shì a government post
415 17 shì duty; post; work
416 17 shì occupation
417 17 shì cause; undertaking; enterprise; achievment
418 17 shì an accident
419 17 shì to attend
420 17 shì an allusion
421 17 shì a condition; a state; a situation
422 17 shì to engage in
423 17 shì to enslave
424 17 shì to pursue
425 17 shì to administer
426 17 shì to appoint
427 17 shì a piece
428 17 shì thing; phenomena
429 17 shì actions; karma
430 16 yán to speak; to say; said 若言理有歸何
431 16 yán language; talk; words; utterance; speech 若言理有歸何
432 16 yán Kangxi radical 149 若言理有歸何
433 16 yán a particle with no meaning 若言理有歸何
434 16 yán phrase; sentence 若言理有歸何
435 16 yán a word; a syllable 若言理有歸何
436 16 yán a theory; a doctrine 若言理有歸何
437 16 yán to regard as 若言理有歸何
438 16 yán to act as 若言理有歸何
439 16 yán word; vacana 若言理有歸何
440 16 yán speak; vad 若言理有歸何
441 16 yòu again; also 又云於國
442 16 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又云於國
443 16 yòu Kangxi radical 29 又云於國
444 16 yòu and 又云於國
445 16 yòu furthermore 又云於國
446 16 yòu in addition 又云於國
447 16 yòu but 又云於國
448 16 yòu again; also; moreover; punar 又云於國
449 16 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 願此香華諸佛受用
450 16 yuàn to hope; to wish; to desire 願此香華諸佛受用
451 16 yuàn hope 願此香華諸佛受用
452 16 yuàn to be ready; to be willing 願此香華諸佛受用
453 16 yuàn to ask for; to solicit 願此香華諸佛受用
454 16 yuàn a vow 願此香華諸佛受用
455 16 yuàn diligent; attentive 願此香華諸佛受用
456 16 yuàn to prefer; to select 願此香華諸佛受用
457 16 yuàn to admire 願此香華諸佛受用
458 16 yuàn a vow; pranidhana 願此香華諸佛受用
459 16 shì is; are; am; to be 是報障也
460 16 shì is exactly 是報障也
461 16 shì is suitable; is in contrast 是報障也
462 16 shì this; that; those 是報障也
463 16 shì really; certainly 是報障也
464 16 shì correct; yes; affirmative 是報障也
465 16 shì true 是報障也
466 16 shì is; has; exists 是報障也
467 16 shì used between repetitions of a word 是報障也
468 16 shì a matter; an affair 是報障也
469 16 shì Shi 是報障也
470 16 shì is; bhū 是報障也
471 16 shì this; idam 是報障也
472 16 jīng to go through; to experience 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
473 16 jīng a sutra; a scripture 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
474 16 jīng warp 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
475 16 jīng longitude 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
476 16 jīng often; regularly; frequently 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
477 16 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
478 16 jīng a woman's period 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
479 16 jīng to bear; to endure 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
480 16 jīng to hang; to die by hanging 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
481 16 jīng classics 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
482 16 jīng to be frugal; to save 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
483 16 jīng a classic; a scripture; canon 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
484 16 jīng a standard; a norm 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
485 16 jīng a section of a Confucian work 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
486 16 jīng to measure 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
487 16 jīng human pulse 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
488 16 jīng menstruation; a woman's period 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
489 16 jīng sutra; discourse 聖捺迦忿怒金剛童子菩薩成就軌儀經上卷
490 16 lìng to make; to cause to be; to lead 取於本經令
491 16 lìng to issue a command 取於本經令
492 16 lìng rules of behavior; customs 取於本經令
493 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 取於本經令
494 16 lìng a season 取於本經令
495 16 lìng respected; good reputation 取於本經令
496 16 lìng good 取於本經令
497 16 lìng pretentious 取於本經令
498 16 lìng a transcending state of existence 取於本經令
499 16 lìng a commander 取於本經令
500 16 lìng a commanding quality; an impressive character 取於本經令

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
zhě ca
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
一心
  1. yīxīn
  2. yīxīn
  3. yīxīn
  4. yīxīn
  1. single-mindedly, wholeheartedly
  2. ekacitta; concentrated
  3. ekacitta; having the same mind
  4. yixin; one mind
near to; antike
wèi to be; bhū
zhū all; many; sarva
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百劫 98 Baijie
炽盛光道场念诵仪 熾盛光道場念誦儀 99 Chisheng Guang Daochang Niansong Yi
大威德 100 Yamantaka
大悲经 大悲經 100 Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
奉节 奉節 102 Fengjie
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
护世四天王 護世四天王 104 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
华中 華中 104 Central China
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚菩萨 金剛菩薩 106 Vajrasattva
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
金刚童子 金剛童子 106 Vajrakumara
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
荆溪 荊溪 106 Jingxi
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
罗睺 羅睺 108 Rahu
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
曼殊室利 109 Manjusri
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
南山 110 Nanshan; Daoxuan
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
112 Pu
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
请观音经 請觀音經 113 Invocation of Avalokiteśvara Sutra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
山上 115 Shanshang
善生 115 sīgāla
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋云 宋雲 115 Song Yun
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天等 116 Tiandeng
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天竺 116 India; Indian subcontinent
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
小乘 120 Hinayana
新立 120 Xinli
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
周易 122 The Book of Changes; Yijing; I Ching
子夏 122 Master Xia
总持王菩萨 總持王菩薩 122 Dharani King Bodhisattva
遵式 122 Zun Shi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 211.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
百八 98 one hundred and eight
百八三昧 98 one hundred and eight samadhis
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
必当 必當 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
财施 財施 99 donations of money or material wealth
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持金刚 持金剛 99
  1. vajradhara
  2. Vajrapāṇi
炽盛光 熾盛光 99 blazing light
持诵 持誦 99 to chant; to recite
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
得道 100 to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二入 195 two methods of entering [the truth]
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法座 102 Dharma seat
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放大光明 102 diffusion of great light
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
犯重 102 a serious offense
发吒 發吒 102
  1. to wreck; to break; to destroy
  2. phat
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
福报 福報 102 a blessed reward
嚩啰 嚩囉 102 vara; enclosing
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去七佛 過去七佛 103 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
护世 護世 104 protectors of the world
华梵 華梵 104 China and India
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
回向 104 to transfer merit; to dedicate
火法 104 a burnt offering; homa
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
教示 106 insruct; upadiś
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
界内 界內 106 within a region; within the confines
金光明 106 golden light
净地 淨地 106 a pure location
净衣 淨衣 106 pure clothing
金刚拳 金剛拳 106 vajra fist
净洁 淨潔 106 pure
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
九执 九執 106 nine luminaries; nine luminary objects
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
课诵 課誦 107 Buddhist liturgy
空法 107 to regard all things as empty
空行 107 practicce according to emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
礼请 禮請 108 Request for Teachings
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
龙神 龍神 108 dragon spirit
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
迷妄 109 deluded and misled
妙色 109 wonderful form
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
曩谟 曩謨 110 namo
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
破佛 112 persecution of Buddhism
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
普现 普現 112 universal manifestation
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七支 113 seven branches
千佛 113 thousand Buddhas
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
清净众 清淨眾 113 the monastic community
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日月星 114 sun, moon and star
日星 114 sun; sūrya
如法 114 In Accord With
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
若尔 若爾 114 then; tarhi
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三障 115 three barriers
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
扇底迦 115 santika; pacification
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
身口意 115 body, speech, and mind
身业 身業 115 physical karma
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生身 115 the physical body of a Buddha
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
施设 施設 115 to establish; to set up
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四生 115 four types of birth
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
所以者何 115 Why is that?
娑嚩贺 娑嚩賀 115
  1. svaha; hail
  2. svāhā; hail!
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
坛场 壇場 116
  1. mandala
  2. place of practice
檀越 116 an alms giver; a donor
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通论 通論 116 a detailed explanation
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
未来际 未來際 119 the limit of the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无始 無始 119 without beginning
显教 顯教 120 exoteric teachings
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
信施 120 trust in charity
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
严净 嚴淨 121 majestic and pure
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
一偈 121 one gatha; a single gatha
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一百八 121 one hundred and eight
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
愿求 願求 121 aspires
愚童 121 childish; foolish; bāla
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
斋僧 齋僧 122
  1. Giving Alms
  2. to provide a meal for monastics
斋食 齋食 122 monastic midday meal; vegetarian food
召请 召請 122
  1. Summoning
  2. to invite
诤论 諍論 122 to debate
正意 122 wholesome thought; thought without evil
支提 122 a caitya; a chaitya
众圣 眾聖 122 all sages
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
自生 122 self origination
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪障 122 the barrier of sin
最上 122 supreme
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds