Glossary and Vocabulary for Si Jiao Yi (The Meaning of the Four Teachings) 四教義, Scroll 11

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 79 ya 位也
2 73 to be near by; to be close to 圓教詮因緣即中道不思議
3 73 at that time 圓教詮因緣即中道不思議
4 73 to be exactly the same as; to be thus 圓教詮因緣即中道不思議
5 73 supposed; so-called 圓教詮因緣即中道不思議
6 73 to arrive at; to ascend 圓教詮因緣即中道不思議
7 62 zhě ca 釋淨無垢稱義者
8 56 míng bright; luminous; brilliant 第四約圓教明位
9 56 míng Ming 第四約圓教明位
10 56 míng Ming Dynasty 第四約圓教明位
11 56 míng obvious; explicit; clear 第四約圓教明位
12 56 míng intelligent; clever; perceptive 第四約圓教明位
13 56 míng to illuminate; to shine 第四約圓教明位
14 56 míng consecrated 第四約圓教明位
15 56 míng to understand; to comprehend 第四約圓教明位
16 56 míng to explain; to clarify 第四約圓教明位
17 56 míng Souther Ming; Later Ming 第四約圓教明位
18 56 míng the world; the human world; the world of the living 第四約圓教明位
19 56 míng eyesight; vision 第四約圓教明位
20 56 míng a god; a spirit 第四約圓教明位
21 56 míng fame; renown 第四約圓教明位
22 56 míng open; public 第四約圓教明位
23 56 míng clear 第四約圓教明位
24 56 míng to become proficient 第四約圓教明位
25 56 míng to be proficient 第四約圓教明位
26 56 míng virtuous 第四約圓教明位
27 56 míng open and honest 第四約圓教明位
28 56 míng clean; neat 第四約圓教明位
29 56 míng remarkable; outstanding; notable 第四約圓教明位
30 56 míng next; afterwards 第四約圓教明位
31 56 míng positive 第四約圓教明位
32 56 míng Clear 第四約圓教明位
33 56 míng wisdom; knowledge; vidyā 第四約圓教明位
34 55 zhī to go 佛性涅槃之理
35 55 zhī to arrive; to go 佛性涅槃之理
36 55 zhī is 佛性涅槃之理
37 55 zhī to use 佛性涅槃之理
38 55 zhī Zhi 佛性涅槃之理
39 55 zhī winding 佛性涅槃之理
40 54 wèi position; location; place 第四約圓教明位
41 54 wèi bit 第四約圓教明位
42 54 wèi a seat 第四約圓教明位
43 54 wèi a post 第四約圓教明位
44 54 wèi a rank; status 第四約圓教明位
45 54 wèi a throne 第四約圓教明位
46 54 wèi Wei 第四約圓教明位
47 54 wèi the standard form of an object 第四約圓教明位
48 54 wèi a polite form of address 第四約圓教明位
49 54 wèi at; located at 第四約圓教明位
50 54 wèi to arrange 第四約圓教明位
51 54 wèi to remain standing; avasthā 第四約圓教明位
52 51 zhù to dwell; to live; to reside 菩薩稟教圓斷五住之惑
53 51 zhù to stop; to halt 菩薩稟教圓斷五住之惑
54 51 zhù to retain; to remain 菩薩稟教圓斷五住之惑
55 51 zhù to lodge at [temporarily] 菩薩稟教圓斷五住之惑
56 51 zhù verb complement 菩薩稟教圓斷五住之惑
57 51 zhù attaching; abiding; dwelling on 菩薩稟教圓斷五住之惑
58 43 duàn to judge 智圓斷圓行圓位圓
59 43 duàn to severe; to break 智圓斷圓行圓位圓
60 43 duàn to stop 智圓斷圓行圓位圓
61 43 duàn to quit; to give up 智圓斷圓行圓位圓
62 43 duàn to intercept 智圓斷圓行圓位圓
63 43 duàn to divide 智圓斷圓行圓位圓
64 43 duàn to isolate 智圓斷圓行圓位圓
65 40 Kangxi radical 71 妙覺常果蕭然累外無所斷也
66 40 to not have; without 妙覺常果蕭然累外無所斷也
67 40 mo 妙覺常果蕭然累外無所斷也
68 40 to not have 妙覺常果蕭然累外無所斷也
69 40 Wu 妙覺常果蕭然累外無所斷也
70 40 mo 妙覺常果蕭然累外無所斷也
71 36 涅槃 nièpán Nirvana 佛性涅槃之理
72 36 涅槃 Nièpán nirvana 佛性涅槃之理
73 36 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 佛性涅槃之理
74 32 zhī to know 當知即是伏欲愛煩惱之位
75 32 zhī to comprehend 當知即是伏欲愛煩惱之位
76 32 zhī to inform; to tell 當知即是伏欲愛煩惱之位
77 32 zhī to administer 當知即是伏欲愛煩惱之位
78 32 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知即是伏欲愛煩惱之位
79 32 zhī to be close friends 當知即是伏欲愛煩惱之位
80 32 zhī to feel; to sense; to perceive 當知即是伏欲愛煩惱之位
81 32 zhī to receive; to entertain 當知即是伏欲愛煩惱之位
82 32 zhī knowledge 當知即是伏欲愛煩惱之位
83 32 zhī consciousness; perception 當知即是伏欲愛煩惱之位
84 32 zhī a close friend 當知即是伏欲愛煩惱之位
85 32 zhì wisdom 當知即是伏欲愛煩惱之位
86 32 zhì Zhi 當知即是伏欲愛煩惱之位
87 32 zhī to appreciate 當知即是伏欲愛煩惱之位
88 32 zhī to make known 當知即是伏欲愛煩惱之位
89 32 zhī to have control over 當知即是伏欲愛煩惱之位
90 32 zhī to expect; to foresee 當知即是伏欲愛煩惱之位
91 32 zhī Understanding 當知即是伏欲愛煩惱之位
92 32 zhī know; jña 當知即是伏欲愛煩惱之位
93 31 xīn heart [organ] 同三十心斷界內結盡
94 31 xīn Kangxi radical 61 同三十心斷界內結盡
95 31 xīn mind; consciousness 同三十心斷界內結盡
96 31 xīn the center; the core; the middle 同三十心斷界內結盡
97 31 xīn one of the 28 star constellations 同三十心斷界內結盡
98 31 xīn heart 同三十心斷界內結盡
99 31 xīn emotion 同三十心斷界內結盡
100 31 xīn intention; consideration 同三十心斷界內結盡
101 31 xīn disposition; temperament 同三十心斷界內結盡
102 31 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 同三十心斷界內結盡
103 31 xīn heart; hṛdaya 同三十心斷界內結盡
104 31 xīn Rohiṇī; Jyesthā 同三十心斷界內結盡
105 30 無明 wúmíng fury 一約斷無明判位高下不同
106 30 無明 wúmíng ignorance 一約斷無明判位高下不同
107 30 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一約斷無明判位高下不同
108 30 一切 yīqiè temporary 陰入界一切諸法
109 30 一切 yīqiè the same 陰入界一切諸法
110 29 yún cloud 故地持論明清淨淨禪云
111 29 yún Yunnan 故地持論明清淨淨禪云
112 29 yún Yun 故地持論明清淨淨禪云
113 29 yún to say 故地持論明清淨淨禪云
114 29 yún to have 故地持論明清淨淨禪云
115 29 yún cloud; megha 故地持論明清淨淨禪云
116 29 yún to say; iti 故地持論明清淨淨禪云
117 29 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 當知即是伏欲愛煩惱之位
118 29 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 當知即是伏欲愛煩惱之位
119 29 煩惱 fánnǎo defilement 當知即是伏欲愛煩惱之位
120 29 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 當知即是伏欲愛煩惱之位
121 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸菩薩各說入不二法門
122 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸菩薩各說入不二法門
123 29 shuì to persuade 諸菩薩各說入不二法門
124 29 shuō to teach; to recite; to explain 諸菩薩各說入不二法門
125 29 shuō a doctrine; a theory 諸菩薩各說入不二法門
126 29 shuō to claim; to assert 諸菩薩各說入不二法門
127 29 shuō allocution 諸菩薩各說入不二法門
128 29 shuō to criticize; to scold 諸菩薩各說入不二法門
129 29 shuō to indicate; to refer to 諸菩薩各說入不二法門
130 29 shuō speach; vāda 諸菩薩各說入不二法門
131 29 shuō to speak; bhāṣate 諸菩薩各說入不二法門
132 29 shuō to instruct 諸菩薩各說入不二法門
133 27 four 四非空非有門
134 27 note a musical scale 四非空非有門
135 27 fourth 四非空非有門
136 27 Si 四非空非有門
137 27 four; catur 四非空非有門
138 26 菩提 pútí bodhi; enlightenment 名究竟菩提無上之涅槃也
139 26 菩提 pútí bodhi 名究竟菩提無上之涅槃也
140 26 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 名究竟菩提無上之涅槃也
141 25 圓教 yuán jiāo perfect teaching; complete teaching 第四約圓教明位
142 25 圓教 yuán jiāo Yuanjiao 第四約圓教明位
143 23 zuò to do 無作四實諦理
144 23 zuò to act as; to serve as 無作四實諦理
145 23 zuò to start 無作四實諦理
146 23 zuò a writing; a work 無作四實諦理
147 23 zuò to dress as; to be disguised as 無作四實諦理
148 23 zuō to create; to make 無作四實諦理
149 23 zuō a workshop 無作四實諦理
150 23 zuō to write; to compose 無作四實諦理
151 23 zuò to rise 無作四實諦理
152 23 zuò to be aroused 無作四實諦理
153 23 zuò activity; action; undertaking 無作四實諦理
154 23 zuò to regard as 無作四實諦理
155 23 zuò action; kāraṇa 無作四實諦理
156 23 infix potential marker 無明體性本自不有
157 23 shí ten 乃至斷十品名為十地
158 23 shí Kangxi radical 24 乃至斷十品名為十地
159 23 shí tenth 乃至斷十品名為十地
160 23 shí complete; perfect 乃至斷十品名為十地
161 23 shí ten; daśa 乃至斷十品名為十地
162 22 míng fame; renown; reputation 名究竟菩提無上之涅槃也
163 22 míng a name; personal name; designation 名究竟菩提無上之涅槃也
164 22 míng rank; position 名究竟菩提無上之涅槃也
165 22 míng an excuse 名究竟菩提無上之涅槃也
166 22 míng life 名究竟菩提無上之涅槃也
167 22 míng to name; to call 名究竟菩提無上之涅槃也
168 22 míng to express; to describe 名究竟菩提無上之涅槃也
169 22 míng to be called; to have the name 名究竟菩提無上之涅槃也
170 22 míng to own; to possess 名究竟菩提無上之涅槃也
171 22 míng famous; renowned 名究竟菩提無上之涅槃也
172 22 míng moral 名究竟菩提無上之涅槃也
173 22 míng name; naman 名究竟菩提無上之涅槃也
174 22 míng fame; renown; yasas 名究竟菩提無上之涅槃也
175 22 xiū to decorate; to embellish 修一心三觀入十信位
176 22 xiū to study; to cultivate 修一心三觀入十信位
177 22 xiū to repair 修一心三觀入十信位
178 22 xiū long; slender 修一心三觀入十信位
179 22 xiū to write; to compile 修一心三觀入十信位
180 22 xiū to build; to construct; to shape 修一心三觀入十信位
181 22 xiū to practice 修一心三觀入十信位
182 22 xiū to cut 修一心三觀入十信位
183 22 xiū virtuous; wholesome 修一心三觀入十信位
184 22 xiū a virtuous person 修一心三觀入十信位
185 22 xiū Xiu 修一心三觀入十信位
186 22 xiū to unknot 修一心三觀入十信位
187 22 xiū to prepare; to put in order 修一心三觀入十信位
188 22 xiū excellent 修一心三觀入十信位
189 22 xiū to perform [a ceremony] 修一心三觀入十信位
190 22 xiū Cultivation 修一心三觀入十信位
191 22 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修一心三觀入十信位
192 22 xiū pratipanna; spiritual practice 修一心三觀入十信位
193 21 生死 shēngsǐ life and death; life or death 若知涅槃即生死
194 21 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 若知涅槃即生死
195 21 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 若知涅槃即生死
196 21 yuē approximately 第四約圓教明位
197 21 yuē a treaty; an agreement; a covenant 第四約圓教明位
198 21 yuē to arrange; to make an appointment 第四約圓教明位
199 21 yuē vague; indistinct 第四約圓教明位
200 21 yuē to invite 第四約圓教明位
201 21 yuē to reduce a fraction 第四約圓教明位
202 21 yuē to restrain; to restrict; to control 第四約圓教明位
203 21 yuē frugal; economical; thrifty 第四約圓教明位
204 21 yuē brief; simple 第四約圓教明位
205 21 yuē an appointment 第四約圓教明位
206 21 yuē to envelop; to shroud 第四約圓教明位
207 21 yuē a rope 第四約圓教明位
208 21 yuē to tie up 第四約圓教明位
209 21 yuē crooked 第四約圓教明位
210 21 yuē to prevent; to block 第四約圓教明位
211 21 yuē destitute; poverty stricken 第四約圓教明位
212 21 yuē base; low 第四約圓教明位
213 21 yuē to prepare 第四約圓教明位
214 21 yuē to plunder 第四約圓教明位
215 21 yuē to envelop; to shroud 第四約圓教明位
216 21 yāo to weigh 第四約圓教明位
217 21 yāo crucial point; key point 第四約圓教明位
218 21 yuē agreement; samaya 第四約圓教明位
219 21 ér Kangxi radical 126 而證者不無淺深之
220 21 ér as if; to seem like 而證者不無淺深之
221 21 néng can; able 而證者不無淺深之
222 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而證者不無淺深之
223 21 ér to arrive; up to 而證者不無淺深之
224 20 不同 bùtóng different; distinct; not the same 一簡別圓二教明位不同
225 19 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩稟此教門
226 19 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩稟此教門
227 19 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩稟此教門
228 19 wéi to act as; to serve 就此為五意者
229 19 wéi to change into; to become 就此為五意者
230 19 wéi to be; is 就此為五意者
231 19 wéi to do 就此為五意者
232 19 wèi to support; to help 就此為五意者
233 19 wéi to govern 就此為五意者
234 19 wèi to be; bhū 就此為五意者
235 19 suǒ a few; various; some 妙覺常果蕭然累外無所斷也
236 19 suǒ a place; a location 妙覺常果蕭然累外無所斷也
237 19 suǒ indicates a passive voice 妙覺常果蕭然累外無所斷也
238 19 suǒ an ordinal number 妙覺常果蕭然累外無所斷也
239 19 suǒ meaning 妙覺常果蕭然累外無所斷也
240 19 suǒ garrison 妙覺常果蕭然累外無所斷也
241 19 suǒ place; pradeśa 妙覺常果蕭然累外無所斷也
242 19 jìn to the greatest extent; utmost 同三十心斷界內結盡
243 19 jìn perfect; flawless 同三十心斷界內結盡
244 19 jìn to give priority to; to do one's utmost 同三十心斷界內結盡
245 19 jìn to vanish 同三十心斷界內結盡
246 19 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 同三十心斷界內結盡
247 19 jìn to die 同三十心斷界內結盡
248 19 jìn exhaustion; kṣaya 同三十心斷界內結盡
249 17 jīng to go through; to experience 正如此經
250 17 jīng a sutra; a scripture 正如此經
251 17 jīng warp 正如此經
252 17 jīng longitude 正如此經
253 17 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 正如此經
254 17 jīng a woman's period 正如此經
255 17 jīng to bear; to endure 正如此經
256 17 jīng to hang; to die by hanging 正如此經
257 17 jīng classics 正如此經
258 17 jīng to be frugal; to save 正如此經
259 17 jīng a classic; a scripture; canon 正如此經
260 17 jīng a standard; a norm 正如此經
261 17 jīng a section of a Confucian work 正如此經
262 17 jīng to measure 正如此經
263 17 jīng human pulse 正如此經
264 17 jīng menstruation; a woman's period 正如此經
265 17 jīng sutra; discourse 正如此經
266 17 yīn cause; reason 因圓果圓
267 17 yīn to accord with 因圓果圓
268 17 yīn to follow 因圓果圓
269 17 yīn to rely on 因圓果圓
270 17 yīn via; through 因圓果圓
271 17 yīn to continue 因圓果圓
272 17 yīn to receive 因圓果圓
273 17 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因圓果圓
274 17 yīn to seize an opportunity 因圓果圓
275 17 yīn to be like 因圓果圓
276 17 yīn a standrd; a criterion 因圓果圓
277 17 yīn cause; hetu 因圓果圓
278 17 Yi 亦具有四門
279 17 hair 初地方發真智斷無明一品
280 17 to send out; to issue; to emit; to radiate 初地方發真智斷無明一品
281 17 to hand over; to deliver; to offer 初地方發真智斷無明一品
282 17 to express; to show; to be manifest 初地方發真智斷無明一品
283 17 to start out; to set off 初地方發真智斷無明一品
284 17 to open 初地方發真智斷無明一品
285 17 to requisition 初地方發真智斷無明一品
286 17 to occur 初地方發真智斷無明一品
287 17 to declare; to proclaim; to utter 初地方發真智斷無明一品
288 17 to express; to give vent 初地方發真智斷無明一品
289 17 to excavate 初地方發真智斷無明一品
290 17 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 初地方發真智斷無明一品
291 17 to get rich 初地方發真智斷無明一品
292 17 to rise; to expand; to inflate; to swell 初地方發真智斷無明一品
293 17 to sell 初地方發真智斷無明一品
294 17 to shoot with a bow 初地方發真智斷無明一品
295 17 to rise in revolt 初地方發真智斷無明一品
296 17 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 初地方發真智斷無明一品
297 17 to enlighten; to inspire 初地方發真智斷無明一品
298 17 to publicize; to make known; to show off; to spread 初地方發真智斷無明一品
299 17 to ignite; to set on fire 初地方發真智斷無明一品
300 17 to sing; to play 初地方發真智斷無明一品
301 17 to feel; to sense 初地方發真智斷無明一品
302 17 to act; to do 初地方發真智斷無明一品
303 17 grass and moss 初地方發真智斷無明一品
304 17 Fa 初地方發真智斷無明一品
305 17 to issue; to emit; utpāda 初地方發真智斷無明一品
306 17 hair; keśa 初地方發真智斷無明一品
307 17 to go; to 諸佛如來見於佛性
308 17 to rely on; to depend on 諸佛如來見於佛性
309 17 Yu 諸佛如來見於佛性
310 17 a crow 諸佛如來見於佛性
311 17 meaning; sense 釋淨無垢稱義者
312 17 justice; right action; righteousness 釋淨無垢稱義者
313 17 artificial; man-made; fake 釋淨無垢稱義者
314 17 chivalry; generosity 釋淨無垢稱義者
315 17 just; righteous 釋淨無垢稱義者
316 17 adopted 釋淨無垢稱義者
317 17 a relationship 釋淨無垢稱義者
318 17 volunteer 釋淨無垢稱義者
319 17 something suitable 釋淨無垢稱義者
320 17 a martyr 釋淨無垢稱義者
321 17 a law 釋淨無垢稱義者
322 17 Yi 釋淨無垢稱義者
323 17 Righteousness 釋淨無垢稱義者
324 17 aim; artha 釋淨無垢稱義者
325 16 十信 shí xìn the ten grades of faith 修一心三觀入十信位
326 16 to enter 入不思議解脫也
327 16 Kangxi radical 11 入不思議解脫也
328 16 radical 入不思議解脫也
329 16 income 入不思議解脫也
330 16 to conform with 入不思議解脫也
331 16 to descend 入不思議解脫也
332 16 the entering tone 入不思議解脫也
333 16 to pay 入不思議解脫也
334 16 to join 入不思議解脫也
335 16 entering; praveśa 入不思議解脫也
336 16 entered; attained; āpanna 入不思議解脫也
337 16 fēi Kangxi radical 175 理雖非淺非深
338 16 fēi wrong; bad; untruthful 理雖非淺非深
339 16 fēi different 理雖非淺非深
340 16 fēi to not be; to not have 理雖非淺非深
341 16 fēi to violate; to be contrary to 理雖非淺非深
342 16 fēi Africa 理雖非淺非深
343 16 fēi to slander 理雖非淺非深
344 16 fěi to avoid 理雖非淺非深
345 16 fēi must 理雖非淺非深
346 16 fēi an error 理雖非淺非深
347 16 fēi a problem; a question 理雖非淺非深
348 16 fēi evil 理雖非淺非深
349 15 guān to look at; to watch; to observe 觀生死即涅槃
350 15 guàn Taoist monastery; monastery 觀生死即涅槃
351 15 guān to display; to show; to make visible 觀生死即涅槃
352 15 guān Guan 觀生死即涅槃
353 15 guān appearance; looks 觀生死即涅槃
354 15 guān a sight; a view; a vista 觀生死即涅槃
355 15 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀生死即涅槃
356 15 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀生死即涅槃
357 15 guàn an announcement 觀生死即涅槃
358 15 guàn a high tower; a watchtower 觀生死即涅槃
359 15 guān Surview 觀生死即涅槃
360 15 guān Observe 觀生死即涅槃
361 15 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀生死即涅槃
362 15 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀生死即涅槃
363 15 guān recollection; anusmrti 觀生死即涅槃
364 15 guān viewing; avaloka 觀生死即涅槃
365 15 不思議 bù sīyì inconceivable 圓教詮因緣即中道不思議
366 15 不思議 bù sīyì inconceivable 圓教詮因緣即中道不思議
367 15 yuán won; yuan 圓教既詮圓理
368 15 yuán a circle 圓教既詮圓理
369 15 yuán circlar; round 圓教既詮圓理
370 15 yuán to justify 圓教既詮圓理
371 15 yuán satisfactory 圓教既詮圓理
372 15 yuán circumference 圓教既詮圓理
373 15 yuán spherical; ball-shaped 圓教既詮圓理
374 15 yuán to complete 圓教既詮圓理
375 15 yuán a round coin 圓教既詮圓理
376 15 yuán Yuan 圓教既詮圓理
377 15 yuán ample 圓教既詮圓理
378 15 yuán heaven 圓教既詮圓理
379 15 yuán to completely draw a bow 圓教既詮圓理
380 15 yuán Perfect 圓教既詮圓理
381 15 yuán round; parimaṇḍalam 圓教既詮圓理
382 15 yuán circular; parimaṇḍala 圓教既詮圓理
383 15 yuán perfect; paripūrṇa 圓教既詮圓理
384 15 chū rudimentary; elementary 從初隨喜心
385 15 chū original 從初隨喜心
386 15 chū foremost, first; prathama 從初隨喜心
387 14 to use; to grasp 多用非空非有門以明
388 14 to rely on 多用非空非有門以明
389 14 to regard 多用非空非有門以明
390 14 to be able to 多用非空非有門以明
391 14 to order; to command 多用非空非有門以明
392 14 used after a verb 多用非空非有門以明
393 14 a reason; a cause 多用非空非有門以明
394 14 Israel 多用非空非有門以明
395 14 Yi 多用非空非有門以明
396 14 use; yogena 多用非空非有門以明
397 14 soil; ground; land 若別教明位初地不得通二地
398 14 floor 若別教明位初地不得通二地
399 14 the earth 若別教明位初地不得通二地
400 14 fields 若別教明位初地不得通二地
401 14 a place 若別教明位初地不得通二地
402 14 a situation; a position 若別教明位初地不得通二地
403 14 background 若別教明位初地不得通二地
404 14 terrain 若別教明位初地不得通二地
405 14 a territory; a region 若別教明位初地不得通二地
406 14 used after a distance measure 若別教明位初地不得通二地
407 14 coming from the same clan 若別教明位初地不得通二地
408 14 earth; pṛthivī 若別教明位初地不得通二地
409 14 stage; ground; level; bhumi 若別教明位初地不得通二地
410 14 mén door; gate; doorway; gateway 一有門
411 14 mén phylum; division 一有門
412 14 mén sect; school 一有門
413 14 mén Kangxi radical 169 一有門
414 14 mén a door-like object 一有門
415 14 mén an opening 一有門
416 14 mén an access point; a border entrance 一有門
417 14 mén a household; a clan 一有門
418 14 mén a kind; a category 一有門
419 14 mén to guard a gate 一有門
420 14 mén Men 一有門
421 14 mén a turning point 一有門
422 14 mén a method 一有門
423 14 mén a sense organ 一有門
424 14 mén door; gate; dvara 一有門
425 14 xíng to walk 但一往明行位義便
426 14 xíng capable; competent 但一往明行位義便
427 14 háng profession 但一往明行位義便
428 14 xíng Kangxi radical 144 但一往明行位義便
429 14 xíng to travel 但一往明行位義便
430 14 xìng actions; conduct 但一往明行位義便
431 14 xíng to do; to act; to practice 但一往明行位義便
432 14 xíng all right; OK; okay 但一往明行位義便
433 14 háng horizontal line 但一往明行位義便
434 14 héng virtuous deeds 但一往明行位義便
435 14 hàng a line of trees 但一往明行位義便
436 14 hàng bold; steadfast 但一往明行位義便
437 14 xíng to move 但一往明行位義便
438 14 xíng to put into effect; to implement 但一往明行位義便
439 14 xíng travel 但一往明行位義便
440 14 xíng to circulate 但一往明行位義便
441 14 xíng running script; running script 但一往明行位義便
442 14 xíng temporary 但一往明行位義便
443 14 háng rank; order 但一往明行位義便
444 14 háng a business; a shop 但一往明行位義便
445 14 xíng to depart; to leave 但一往明行位義便
446 14 xíng to experience 但一往明行位義便
447 14 xíng path; way 但一往明行位義便
448 14 xíng xing; ballad 但一往明行位義便
449 14 xíng Xing 但一往明行位義便
450 14 xíng Practice 但一往明行位義便
451 14 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 但一往明行位義便
452 14 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 但一往明行位義便
453 13 to break; to split; to smash 四明破諸法遍者
454 13 worn-out; broken 四明破諸法遍者
455 13 to destroy; to ruin 四明破諸法遍者
456 13 to break a rule; to allow an exception 四明破諸法遍者
457 13 to defeat 四明破諸法遍者
458 13 low quality; in poor condition 四明破諸法遍者
459 13 to strike; to hit 四明破諸法遍者
460 13 to spend [money]; to squander 四明破諸法遍者
461 13 to disprove [an argument] 四明破諸法遍者
462 13 finale 四明破諸法遍者
463 13 to use up; to exhaust 四明破諸法遍者
464 13 to penetrate 四明破諸法遍者
465 13 pha 四明破諸法遍者
466 13 break; bheda 四明破諸法遍者
467 13 èr two 二正明圓教辨位
468 13 èr Kangxi radical 7 二正明圓教辨位
469 13 èr second 二正明圓教辨位
470 13 èr twice; double; di- 二正明圓教辨位
471 13 èr more than one kind 二正明圓教辨位
472 13 èr two; dvā; dvi 二正明圓教辨位
473 13 èr both; dvaya 二正明圓教辨位
474 12 pǐn product; goods; thing 斷無明住地初品
475 12 pǐn degree; rate; grade; a standard 斷無明住地初品
476 12 pǐn a work (of art) 斷無明住地初品
477 12 pǐn kind; type; category; variety 斷無明住地初品
478 12 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 斷無明住地初品
479 12 pǐn to sample; to taste; to appreciate 斷無明住地初品
480 12 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 斷無明住地初品
481 12 pǐn to play a flute 斷無明住地初品
482 12 pǐn a family name 斷無明住地初品
483 12 pǐn character; style 斷無明住地初品
484 12 pǐn pink; light red 斷無明住地初品
485 12 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 斷無明住地初品
486 12 pǐn a fret 斷無明住地初品
487 12 pǐn Pin 斷無明住地初品
488 12 pǐn a rank in the imperial government 斷無明住地初品
489 12 pǐn standard 斷無明住地初品
490 12 pǐn chapter; varga 斷無明住地初品
491 12 zhì Kangxi radical 133 至迴
492 12 zhì to arrive 至迴
493 12 zhì approach; upagama 至迴
494 12 děng et cetera; and so on 諸法等故般若波羅蜜等故
495 12 děng to wait 諸法等故般若波羅蜜等故
496 12 děng to be equal 諸法等故般若波羅蜜等故
497 12 děng degree; level 諸法等故般若波羅蜜等故
498 12 děng to compare 諸法等故般若波羅蜜等故
499 12 děng same; equal; sama 諸法等故般若波羅蜜等故
500 12 one 一簡別圓二教明位不同

Frequencies of all Words

Top 1063

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 87 即是 jíshì namely; exactly 即是斷見不盡之
2 87 即是 jíshì such as; in this way 即是斷見不盡之
3 87 即是 jíshì thus; in this way; tathā 即是斷見不盡之
4 79 also; too 位也
5 79 a final modal particle indicating certainy or decision 位也
6 79 either 位也
7 79 even 位也
8 79 used to soften the tone 位也
9 79 used for emphasis 位也
10 79 used to mark contrast 位也
11 79 used to mark compromise 位也
12 79 ya 位也
13 73 promptly; right away; immediately 圓教詮因緣即中道不思議
14 73 to be near by; to be close to 圓教詮因緣即中道不思議
15 73 at that time 圓教詮因緣即中道不思議
16 73 to be exactly the same as; to be thus 圓教詮因緣即中道不思議
17 73 supposed; so-called 圓教詮因緣即中道不思議
18 73 if; but 圓教詮因緣即中道不思議
19 73 to arrive at; to ascend 圓教詮因緣即中道不思議
20 73 then; following 圓教詮因緣即中道不思議
21 73 so; just so; eva 圓教詮因緣即中道不思議
22 62 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 釋淨無垢稱義者
23 62 zhě that 釋淨無垢稱義者
24 62 zhě nominalizing function word 釋淨無垢稱義者
25 62 zhě used to mark a definition 釋淨無垢稱義者
26 62 zhě used to mark a pause 釋淨無垢稱義者
27 62 zhě topic marker; that; it 釋淨無垢稱義者
28 62 zhuó according to 釋淨無垢稱義者
29 62 zhě ca 釋淨無垢稱義者
30 56 míng bright; luminous; brilliant 第四約圓教明位
31 56 míng Ming 第四約圓教明位
32 56 míng Ming Dynasty 第四約圓教明位
33 56 míng obvious; explicit; clear 第四約圓教明位
34 56 míng intelligent; clever; perceptive 第四約圓教明位
35 56 míng to illuminate; to shine 第四約圓教明位
36 56 míng consecrated 第四約圓教明位
37 56 míng to understand; to comprehend 第四約圓教明位
38 56 míng to explain; to clarify 第四約圓教明位
39 56 míng Souther Ming; Later Ming 第四約圓教明位
40 56 míng the world; the human world; the world of the living 第四約圓教明位
41 56 míng eyesight; vision 第四約圓教明位
42 56 míng a god; a spirit 第四約圓教明位
43 56 míng fame; renown 第四約圓教明位
44 56 míng open; public 第四約圓教明位
45 56 míng clear 第四約圓教明位
46 56 míng to become proficient 第四約圓教明位
47 56 míng to be proficient 第四約圓教明位
48 56 míng virtuous 第四約圓教明位
49 56 míng open and honest 第四約圓教明位
50 56 míng clean; neat 第四約圓教明位
51 56 míng remarkable; outstanding; notable 第四約圓教明位
52 56 míng next; afterwards 第四約圓教明位
53 56 míng positive 第四約圓教明位
54 56 míng Clear 第四約圓教明位
55 56 míng wisdom; knowledge; vidyā 第四約圓教明位
56 55 zhī him; her; them; that 佛性涅槃之理
57 55 zhī used between a modifier and a word to form a word group 佛性涅槃之理
58 55 zhī to go 佛性涅槃之理
59 55 zhī this; that 佛性涅槃之理
60 55 zhī genetive marker 佛性涅槃之理
61 55 zhī it 佛性涅槃之理
62 55 zhī in; in regards to 佛性涅槃之理
63 55 zhī all 佛性涅槃之理
64 55 zhī and 佛性涅槃之理
65 55 zhī however 佛性涅槃之理
66 55 zhī if 佛性涅槃之理
67 55 zhī then 佛性涅槃之理
68 55 zhī to arrive; to go 佛性涅槃之理
69 55 zhī is 佛性涅槃之理
70 55 zhī to use 佛性涅槃之理
71 55 zhī Zhi 佛性涅槃之理
72 55 zhī winding 佛性涅槃之理
73 54 wèi position; location; place 第四約圓教明位
74 54 wèi measure word for people 第四約圓教明位
75 54 wèi bit 第四約圓教明位
76 54 wèi a seat 第四約圓教明位
77 54 wèi a post 第四約圓教明位
78 54 wèi a rank; status 第四約圓教明位
79 54 wèi a throne 第四約圓教明位
80 54 wèi Wei 第四約圓教明位
81 54 wèi the standard form of an object 第四約圓教明位
82 54 wèi a polite form of address 第四約圓教明位
83 54 wèi at; located at 第四約圓教明位
84 54 wèi to arrange 第四約圓教明位
85 54 wèi to remain standing; avasthā 第四約圓教明位
86 51 zhù to dwell; to live; to reside 菩薩稟教圓斷五住之惑
87 51 zhù to stop; to halt 菩薩稟教圓斷五住之惑
88 51 zhù to retain; to remain 菩薩稟教圓斷五住之惑
89 51 zhù to lodge at [temporarily] 菩薩稟教圓斷五住之惑
90 51 zhù firmly; securely 菩薩稟教圓斷五住之惑
91 51 zhù verb complement 菩薩稟教圓斷五住之惑
92 51 zhù attaching; abiding; dwelling on 菩薩稟教圓斷五住之惑
93 45 this; these 菩薩稟此教門
94 45 in this way 菩薩稟此教門
95 45 otherwise; but; however; so 菩薩稟此教門
96 45 at this time; now; here 菩薩稟此教門
97 45 this; here; etad 菩薩稟此教門
98 43 duàn absolutely; decidedly 智圓斷圓行圓位圓
99 43 duàn to judge 智圓斷圓行圓位圓
100 43 duàn to severe; to break 智圓斷圓行圓位圓
101 43 duàn to stop 智圓斷圓行圓位圓
102 43 duàn to quit; to give up 智圓斷圓行圓位圓
103 43 duàn to intercept 智圓斷圓行圓位圓
104 43 duàn to divide 智圓斷圓行圓位圓
105 43 duàn to isolate 智圓斷圓行圓位圓
106 43 duàn cutting off; uccheda 智圓斷圓行圓位圓
107 40 no 妙覺常果蕭然累外無所斷也
108 40 Kangxi radical 71 妙覺常果蕭然累外無所斷也
109 40 to not have; without 妙覺常果蕭然累外無所斷也
110 40 has not yet 妙覺常果蕭然累外無所斷也
111 40 mo 妙覺常果蕭然累外無所斷也
112 40 do not 妙覺常果蕭然累外無所斷也
113 40 not; -less; un- 妙覺常果蕭然累外無所斷也
114 40 regardless of 妙覺常果蕭然累外無所斷也
115 40 to not have 妙覺常果蕭然累外無所斷也
116 40 um 妙覺常果蕭然累外無所斷也
117 40 Wu 妙覺常果蕭然累外無所斷也
118 40 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 妙覺常果蕭然累外無所斷也
119 40 not; non- 妙覺常果蕭然累外無所斷也
120 40 mo 妙覺常果蕭然累外無所斷也
121 39 ruò to seem; to be like; as 若隨機利物四門赴緣
122 39 ruò seemingly 若隨機利物四門赴緣
123 39 ruò if 若隨機利物四門赴緣
124 39 ruò you 若隨機利物四門赴緣
125 39 ruò this; that 若隨機利物四門赴緣
126 39 ruò and; or 若隨機利物四門赴緣
127 39 ruò as for; pertaining to 若隨機利物四門赴緣
128 39 pomegranite 若隨機利物四門赴緣
129 39 ruò to choose 若隨機利物四門赴緣
130 39 ruò to agree; to accord with; to conform to 若隨機利物四門赴緣
131 39 ruò thus 若隨機利物四門赴緣
132 39 ruò pollia 若隨機利物四門赴緣
133 39 ruò Ruo 若隨機利物四門赴緣
134 39 ruò only then 若隨機利物四門赴緣
135 39 ja 若隨機利物四門赴緣
136 39 jñā 若隨機利物四門赴緣
137 39 ruò if; yadi 若隨機利物四門赴緣
138 39 shì is; are; am; to be 是則教圓理圓
139 39 shì is exactly 是則教圓理圓
140 39 shì is suitable; is in contrast 是則教圓理圓
141 39 shì this; that; those 是則教圓理圓
142 39 shì really; certainly 是則教圓理圓
143 39 shì correct; yes; affirmative 是則教圓理圓
144 39 shì true 是則教圓理圓
145 39 shì is; has; exists 是則教圓理圓
146 39 shì used between repetitions of a word 是則教圓理圓
147 39 shì a matter; an affair 是則教圓理圓
148 39 shì Shi 是則教圓理圓
149 39 shì is; bhū 是則教圓理圓
150 39 shì this; idam 是則教圓理圓
151 36 涅槃 nièpán Nirvana 佛性涅槃之理
152 36 涅槃 Nièpán nirvana 佛性涅槃之理
153 36 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 佛性涅槃之理
154 32 zhī to know 當知即是伏欲愛煩惱之位
155 32 zhī to comprehend 當知即是伏欲愛煩惱之位
156 32 zhī to inform; to tell 當知即是伏欲愛煩惱之位
157 32 zhī to administer 當知即是伏欲愛煩惱之位
158 32 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知即是伏欲愛煩惱之位
159 32 zhī to be close friends 當知即是伏欲愛煩惱之位
160 32 zhī to feel; to sense; to perceive 當知即是伏欲愛煩惱之位
161 32 zhī to receive; to entertain 當知即是伏欲愛煩惱之位
162 32 zhī knowledge 當知即是伏欲愛煩惱之位
163 32 zhī consciousness; perception 當知即是伏欲愛煩惱之位
164 32 zhī a close friend 當知即是伏欲愛煩惱之位
165 32 zhì wisdom 當知即是伏欲愛煩惱之位
166 32 zhì Zhi 當知即是伏欲愛煩惱之位
167 32 zhī to appreciate 當知即是伏欲愛煩惱之位
168 32 zhī to make known 當知即是伏欲愛煩惱之位
169 32 zhī to have control over 當知即是伏欲愛煩惱之位
170 32 zhī to expect; to foresee 當知即是伏欲愛煩惱之位
171 32 zhī Understanding 當知即是伏欲愛煩惱之位
172 32 zhī know; jña 當知即是伏欲愛煩惱之位
173 32 such as; for example; for instance 教具如前說
174 32 if 教具如前說
175 32 in accordance with 教具如前說
176 32 to be appropriate; should; with regard to 教具如前說
177 32 this 教具如前說
178 32 it is so; it is thus; can be compared with 教具如前說
179 32 to go to 教具如前說
180 32 to meet 教具如前說
181 32 to appear; to seem; to be like 教具如前說
182 32 at least as good as 教具如前說
183 32 and 教具如前說
184 32 or 教具如前說
185 32 but 教具如前說
186 32 then 教具如前說
187 32 naturally 教具如前說
188 32 expresses a question or doubt 教具如前說
189 32 you 教具如前說
190 32 the second lunar month 教具如前說
191 32 in; at 教具如前說
192 32 Ru 教具如前說
193 32 Thus 教具如前說
194 32 thus; tathā 教具如前說
195 32 like; iva 教具如前說
196 32 suchness; tathatā 教具如前說
197 31 xīn heart [organ] 同三十心斷界內結盡
198 31 xīn Kangxi radical 61 同三十心斷界內結盡
199 31 xīn mind; consciousness 同三十心斷界內結盡
200 31 xīn the center; the core; the middle 同三十心斷界內結盡
201 31 xīn one of the 28 star constellations 同三十心斷界內結盡
202 31 xīn heart 同三十心斷界內結盡
203 31 xīn emotion 同三十心斷界內結盡
204 31 xīn intention; consideration 同三十心斷界內結盡
205 31 xīn disposition; temperament 同三十心斷界內結盡
206 31 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 同三十心斷界內結盡
207 31 xīn heart; hṛdaya 同三十心斷界內結盡
208 31 xīn Rohiṇī; Jyesthā 同三十心斷界內結盡
209 30 無明 wúmíng fury 一約斷無明判位高下不同
210 30 無明 wúmíng ignorance 一約斷無明判位高下不同
211 30 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一約斷無明判位高下不同
212 30 一切 yīqiè all; every; everything 陰入界一切諸法
213 30 一切 yīqiè temporary 陰入界一切諸法
214 30 一切 yīqiè the same 陰入界一切諸法
215 30 一切 yīqiè generally 陰入界一切諸法
216 30 一切 yīqiè all, everything 陰入界一切諸法
217 30 一切 yīqiè all; sarva 陰入界一切諸法
218 29 yún cloud 故地持論明清淨淨禪云
219 29 yún Yunnan 故地持論明清淨淨禪云
220 29 yún Yun 故地持論明清淨淨禪云
221 29 yún to say 故地持論明清淨淨禪云
222 29 yún to have 故地持論明清淨淨禪云
223 29 yún a particle with no meaning 故地持論明清淨淨禪云
224 29 yún in this way 故地持論明清淨淨禪云
225 29 yún cloud; megha 故地持論明清淨淨禪云
226 29 yún to say; iti 故地持論明清淨淨禪云
227 29 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 當知即是伏欲愛煩惱之位
228 29 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 當知即是伏欲愛煩惱之位
229 29 煩惱 fánnǎo defilement 當知即是伏欲愛煩惱之位
230 29 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 當知即是伏欲愛煩惱之位
231 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸菩薩各說入不二法門
232 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸菩薩各說入不二法門
233 29 shuì to persuade 諸菩薩各說入不二法門
234 29 shuō to teach; to recite; to explain 諸菩薩各說入不二法門
235 29 shuō a doctrine; a theory 諸菩薩各說入不二法門
236 29 shuō to claim; to assert 諸菩薩各說入不二法門
237 29 shuō allocution 諸菩薩各說入不二法門
238 29 shuō to criticize; to scold 諸菩薩各說入不二法門
239 29 shuō to indicate; to refer to 諸菩薩各說入不二法門
240 29 shuō speach; vāda 諸菩薩各說入不二法門
241 29 shuō to speak; bhāṣate 諸菩薩各說入不二法門
242 29 shuō to instruct 諸菩薩各說入不二法門
243 27 four 四非空非有門
244 27 note a musical scale 四非空非有門
245 27 fourth 四非空非有門
246 27 Si 四非空非有門
247 27 four; catur 四非空非有門
248 26 菩提 pútí bodhi; enlightenment 名究竟菩提無上之涅槃也
249 26 菩提 pútí bodhi 名究竟菩提無上之涅槃也
250 26 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 名究竟菩提無上之涅槃也
251 25 zhū all; many; various 圓教雖有四門而諸大乘經意
252 25 zhū Zhu 圓教雖有四門而諸大乘經意
253 25 zhū all; members of the class 圓教雖有四門而諸大乘經意
254 25 zhū interrogative particle 圓教雖有四門而諸大乘經意
255 25 zhū him; her; them; it 圓教雖有四門而諸大乘經意
256 25 zhū of; in 圓教雖有四門而諸大乘經意
257 25 zhū all; many; sarva 圓教雖有四門而諸大乘經意
258 25 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 此即判位高下殊別故
259 25 old; ancient; former; past 此即判位高下殊別故
260 25 reason; cause; purpose 此即判位高下殊別故
261 25 to die 此即判位高下殊別故
262 25 so; therefore; hence 此即判位高下殊別故
263 25 original 此即判位高下殊別故
264 25 accident; happening; instance 此即判位高下殊別故
265 25 a friend; an acquaintance; friendship 此即判位高下殊別故
266 25 something in the past 此即判位高下殊別故
267 25 deceased; dead 此即判位高下殊別故
268 25 still; yet 此即判位高下殊別故
269 25 therefore; tasmāt 此即判位高下殊別故
270 25 圓教 yuán jiāo perfect teaching; complete teaching 第四約圓教明位
271 25 圓教 yuán jiāo Yuanjiao 第四約圓教明位
272 23 zuò to do 無作四實諦理
273 23 zuò to act as; to serve as 無作四實諦理
274 23 zuò to start 無作四實諦理
275 23 zuò a writing; a work 無作四實諦理
276 23 zuò to dress as; to be disguised as 無作四實諦理
277 23 zuō to create; to make 無作四實諦理
278 23 zuō a workshop 無作四實諦理
279 23 zuō to write; to compose 無作四實諦理
280 23 zuò to rise 無作四實諦理
281 23 zuò to be aroused 無作四實諦理
282 23 zuò activity; action; undertaking 無作四實諦理
283 23 zuò to regard as 無作四實諦理
284 23 zuò action; kāraṇa 無作四實諦理
285 23 not; no 無明體性本自不有
286 23 expresses that a certain condition cannot be acheived 無明體性本自不有
287 23 as a correlative 無明體性本自不有
288 23 no (answering a question) 無明體性本自不有
289 23 forms a negative adjective from a noun 無明體性本自不有
290 23 at the end of a sentence to form a question 無明體性本自不有
291 23 to form a yes or no question 無明體性本自不有
292 23 infix potential marker 無明體性本自不有
293 23 no; na 無明體性本自不有
294 23 shí ten 乃至斷十品名為十地
295 23 shí Kangxi radical 24 乃至斷十品名為十地
296 23 shí tenth 乃至斷十品名為十地
297 23 shí complete; perfect 乃至斷十品名為十地
298 23 shí ten; daśa 乃至斷十品名為十地
299 22 míng measure word for people 名究竟菩提無上之涅槃也
300 22 míng fame; renown; reputation 名究竟菩提無上之涅槃也
301 22 míng a name; personal name; designation 名究竟菩提無上之涅槃也
302 22 míng rank; position 名究竟菩提無上之涅槃也
303 22 míng an excuse 名究竟菩提無上之涅槃也
304 22 míng life 名究竟菩提無上之涅槃也
305 22 míng to name; to call 名究竟菩提無上之涅槃也
306 22 míng to express; to describe 名究竟菩提無上之涅槃也
307 22 míng to be called; to have the name 名究竟菩提無上之涅槃也
308 22 míng to own; to possess 名究竟菩提無上之涅槃也
309 22 míng famous; renowned 名究竟菩提無上之涅槃也
310 22 míng moral 名究竟菩提無上之涅槃也
311 22 míng name; naman 名究竟菩提無上之涅槃也
312 22 míng fame; renown; yasas 名究竟菩提無上之涅槃也
313 22 xiū to decorate; to embellish 修一心三觀入十信位
314 22 xiū to study; to cultivate 修一心三觀入十信位
315 22 xiū to repair 修一心三觀入十信位
316 22 xiū long; slender 修一心三觀入十信位
317 22 xiū to write; to compile 修一心三觀入十信位
318 22 xiū to build; to construct; to shape 修一心三觀入十信位
319 22 xiū to practice 修一心三觀入十信位
320 22 xiū to cut 修一心三觀入十信位
321 22 xiū virtuous; wholesome 修一心三觀入十信位
322 22 xiū a virtuous person 修一心三觀入十信位
323 22 xiū Xiu 修一心三觀入十信位
324 22 xiū to unknot 修一心三觀入十信位
325 22 xiū to prepare; to put in order 修一心三觀入十信位
326 22 xiū excellent 修一心三觀入十信位
327 22 xiū to perform [a ceremony] 修一心三觀入十信位
328 22 xiū Cultivation 修一心三觀入十信位
329 22 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修一心三觀入十信位
330 22 xiū pratipanna; spiritual practice 修一心三觀入十信位
331 22 yǒu is; are; to exist 圓教雖有四門而諸大乘經意
332 22 yǒu to have; to possess 圓教雖有四門而諸大乘經意
333 22 yǒu indicates an estimate 圓教雖有四門而諸大乘經意
334 22 yǒu indicates a large quantity 圓教雖有四門而諸大乘經意
335 22 yǒu indicates an affirmative response 圓教雖有四門而諸大乘經意
336 22 yǒu a certain; used before a person, time, or place 圓教雖有四門而諸大乘經意
337 22 yǒu used to compare two things 圓教雖有四門而諸大乘經意
338 22 yǒu used in a polite formula before certain verbs 圓教雖有四門而諸大乘經意
339 22 yǒu used before the names of dynasties 圓教雖有四門而諸大乘經意
340 22 yǒu a certain thing; what exists 圓教雖有四門而諸大乘經意
341 22 yǒu multiple of ten and ... 圓教雖有四門而諸大乘經意
342 22 yǒu abundant 圓教雖有四門而諸大乘經意
343 22 yǒu purposeful 圓教雖有四門而諸大乘經意
344 22 yǒu You 圓教雖有四門而諸大乘經意
345 22 yǒu 1. existence; 2. becoming 圓教雖有四門而諸大乘經意
346 22 yǒu becoming; bhava 圓教雖有四門而諸大乘經意
347 21 生死 shēngsǐ life and death; life or death 若知涅槃即生死
348 21 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 若知涅槃即生死
349 21 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 若知涅槃即生死
350 21 yuē approximately 第四約圓教明位
351 21 yuē a treaty; an agreement; a covenant 第四約圓教明位
352 21 yuē to arrange; to make an appointment 第四約圓教明位
353 21 yuē vague; indistinct 第四約圓教明位
354 21 yuē to invite 第四約圓教明位
355 21 yuē to reduce a fraction 第四約圓教明位
356 21 yuē to restrain; to restrict; to control 第四約圓教明位
357 21 yuē frugal; economical; thrifty 第四約圓教明位
358 21 yuē brief; simple 第四約圓教明位
359 21 yuē an appointment 第四約圓教明位
360 21 yuē to envelop; to shroud 第四約圓教明位
361 21 yuē a rope 第四約圓教明位
362 21 yuē to tie up 第四約圓教明位
363 21 yuē crooked 第四約圓教明位
364 21 yuē to prevent; to block 第四約圓教明位
365 21 yuē destitute; poverty stricken 第四約圓教明位
366 21 yuē base; low 第四約圓教明位
367 21 yuē to prepare 第四約圓教明位
368 21 yuē to plunder 第四約圓教明位
369 21 yuē to envelop; to shroud 第四約圓教明位
370 21 yāo to weigh 第四約圓教明位
371 21 yāo crucial point; key point 第四約圓教明位
372 21 yuē agreement; samaya 第四約圓教明位
373 21 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而證者不無淺深之
374 21 ér Kangxi radical 126 而證者不無淺深之
375 21 ér you 而證者不無淺深之
376 21 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而證者不無淺深之
377 21 ér right away; then 而證者不無淺深之
378 21 ér but; yet; however; while; nevertheless 而證者不無淺深之
379 21 ér if; in case; in the event that 而證者不無淺深之
380 21 ér therefore; as a result; thus 而證者不無淺深之
381 21 ér how can it be that? 而證者不無淺深之
382 21 ér so as to 而證者不無淺深之
383 21 ér only then 而證者不無淺深之
384 21 ér as if; to seem like 而證者不無淺深之
385 21 néng can; able 而證者不無淺深之
386 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而證者不無淺深之
387 21 ér me 而證者不無淺深之
388 21 ér to arrive; up to 而證者不無淺深之
389 21 ér possessive 而證者不無淺深之
390 21 ér and; ca 而證者不無淺深之
391 20 不同 bùtóng different; distinct; not the same 一簡別圓二教明位不同
392 19 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩稟此教門
393 19 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩稟此教門
394 19 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩稟此教門
395 19 wèi for; to 就此為五意者
396 19 wèi because of 就此為五意者
397 19 wéi to act as; to serve 就此為五意者
398 19 wéi to change into; to become 就此為五意者
399 19 wéi to be; is 就此為五意者
400 19 wéi to do 就此為五意者
401 19 wèi for 就此為五意者
402 19 wèi because of; for; to 就此為五意者
403 19 wèi to 就此為五意者
404 19 wéi in a passive construction 就此為五意者
405 19 wéi forming a rehetorical question 就此為五意者
406 19 wéi forming an adverb 就此為五意者
407 19 wéi to add emphasis 就此為五意者
408 19 wèi to support; to help 就此為五意者
409 19 wéi to govern 就此為五意者
410 19 wèi to be; bhū 就此為五意者
411 19 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 妙覺常果蕭然累外無所斷也
412 19 suǒ an office; an institute 妙覺常果蕭然累外無所斷也
413 19 suǒ introduces a relative clause 妙覺常果蕭然累外無所斷也
414 19 suǒ it 妙覺常果蕭然累外無所斷也
415 19 suǒ if; supposing 妙覺常果蕭然累外無所斷也
416 19 suǒ a few; various; some 妙覺常果蕭然累外無所斷也
417 19 suǒ a place; a location 妙覺常果蕭然累外無所斷也
418 19 suǒ indicates a passive voice 妙覺常果蕭然累外無所斷也
419 19 suǒ that which 妙覺常果蕭然累外無所斷也
420 19 suǒ an ordinal number 妙覺常果蕭然累外無所斷也
421 19 suǒ meaning 妙覺常果蕭然累外無所斷也
422 19 suǒ garrison 妙覺常果蕭然累外無所斷也
423 19 suǒ place; pradeśa 妙覺常果蕭然累外無所斷也
424 19 suǒ that which; yad 妙覺常果蕭然累外無所斷也
425 19 jìn to the greatest extent; utmost 同三十心斷界內結盡
426 19 jìn all; every 同三十心斷界內結盡
427 19 jìn perfect; flawless 同三十心斷界內結盡
428 19 jìn to give priority to; to do one's utmost 同三十心斷界內結盡
429 19 jìn furthest; extreme 同三十心斷界內結盡
430 19 jìn to vanish 同三十心斷界內結盡
431 19 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 同三十心斷界內結盡
432 19 jìn to be within the limit 同三十心斷界內結盡
433 19 jìn all; every 同三十心斷界內結盡
434 19 jìn to die 同三十心斷界內結盡
435 19 jìn exhaustion; kṣaya 同三十心斷界內結盡
436 17 jīng to go through; to experience 正如此經
437 17 jīng a sutra; a scripture 正如此經
438 17 jīng warp 正如此經
439 17 jīng longitude 正如此經
440 17 jīng often; regularly; frequently 正如此經
441 17 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 正如此經
442 17 jīng a woman's period 正如此經
443 17 jīng to bear; to endure 正如此經
444 17 jīng to hang; to die by hanging 正如此經
445 17 jīng classics 正如此經
446 17 jīng to be frugal; to save 正如此經
447 17 jīng a classic; a scripture; canon 正如此經
448 17 jīng a standard; a norm 正如此經
449 17 jīng a section of a Confucian work 正如此經
450 17 jīng to measure 正如此經
451 17 jīng human pulse 正如此經
452 17 jīng menstruation; a woman's period 正如此經
453 17 jīng sutra; discourse 正如此經
454 17 yīn because 因圓果圓
455 17 yīn cause; reason 因圓果圓
456 17 yīn to accord with 因圓果圓
457 17 yīn to follow 因圓果圓
458 17 yīn to rely on 因圓果圓
459 17 yīn via; through 因圓果圓
460 17 yīn to continue 因圓果圓
461 17 yīn to receive 因圓果圓
462 17 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因圓果圓
463 17 yīn to seize an opportunity 因圓果圓
464 17 yīn to be like 因圓果圓
465 17 yīn from; because of 因圓果圓
466 17 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 因圓果圓
467 17 yīn a standrd; a criterion 因圓果圓
468 17 yīn Cause 因圓果圓
469 17 yīn cause; hetu 因圓果圓
470 17 also; too 亦具有四門
471 17 but 亦具有四門
472 17 this; he; she 亦具有四門
473 17 although; even though 亦具有四門
474 17 already 亦具有四門
475 17 particle with no meaning 亦具有四門
476 17 Yi 亦具有四門
477 17 hair 初地方發真智斷無明一品
478 17 to send out; to issue; to emit; to radiate 初地方發真智斷無明一品
479 17 round 初地方發真智斷無明一品
480 17 to hand over; to deliver; to offer 初地方發真智斷無明一品
481 17 to express; to show; to be manifest 初地方發真智斷無明一品
482 17 to start out; to set off 初地方發真智斷無明一品
483 17 to open 初地方發真智斷無明一品
484 17 to requisition 初地方發真智斷無明一品
485 17 to occur 初地方發真智斷無明一品
486 17 to declare; to proclaim; to utter 初地方發真智斷無明一品
487 17 to express; to give vent 初地方發真智斷無明一品
488 17 to excavate 初地方發真智斷無明一品
489 17 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 初地方發真智斷無明一品
490 17 to get rich 初地方發真智斷無明一品
491 17 to rise; to expand; to inflate; to swell 初地方發真智斷無明一品
492 17 to sell 初地方發真智斷無明一品
493 17 to shoot with a bow 初地方發真智斷無明一品
494 17 to rise in revolt 初地方發真智斷無明一品
495 17 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 初地方發真智斷無明一品
496 17 to enlighten; to inspire 初地方發真智斷無明一品
497 17 to publicize; to make known; to show off; to spread 初地方發真智斷無明一品
498 17 to ignite; to set on fire 初地方發真智斷無明一品
499 17 to sing; to play 初地方發真智斷無明一品
500 17 to feel; to sense 初地方發真智斷無明一品

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
即是 jíshì thus; in this way; tathā
ya
so; just so; eva
zhě ca
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
wèi to remain standing; avasthā
zhù attaching; abiding; dwelling on
this; here; etad
duàn cutting off; uccheda
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明清 109 Ming and Qing dynasties
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
普贤观经 普賢觀經 112 Samantabhadra Sutra
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三略 115 Three Strategies of Huang Shigong
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
四教义 四教義 115 Si Jiao Yi; The Meaning of the Four Teachings
四明 115 Si Ming
天台山 116 Mount Tiantai
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文殊般若经 文殊般若經 119 Mañjuśrīprajñā sūtra
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
圆行 圓行 121 Engyō
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
真智 122 Zhen Zhi
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
智顗 122 Zhi Yi; Chih-i
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 264.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
爱着 愛著 195 attachment to desire
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
半行半坐三昧 98 Half Walking; half walking, half sitting samadhi
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
般若海 98 The Ocean of Prajna Wisdom
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可称 不可稱 98 unequalled
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常行三昧 99 constant walking samadhi
常坐三昧 99 constant sitting samadhi
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就一切智 99 attainment of omniscience
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心功德 初發心功德 99 The Merit of the Initial Determination for Enlightenment
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得佛 100 to become a Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二十五有 195 twenty-five forms of existence
法爱 法愛 102 love of the Dharma
发大心 發大心 102 generate great mind
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
发趣 發趣 102 to set out
法住 102 dharma abode
非行非坐三昧 102 Non-Walking and Non-Sitting Samadhi; non-walking, non-sitting samadhi
非有 102 does not exist; is not real
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛国品 佛國品 102 Buddha Lands chapter
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛土 102 Buddha land
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
功德无量 功德無量 103 boundless merit
共法 103 totality of truth
观行 觀行 103 contemplation and action
观行即 觀行即 103 identity in meditative practice
化众生 化眾生 104 to transform living beings
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
界内 界內 106 within a region; within the confines
界内惑 界內惑 106 delusion within the three realms
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
九法 106 nine dharmas; navadharma
究竟即 106 ultimate identity
卷第十一 106 scroll 11
觉道 覺道 106 Path of Awakening
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦业 苦業 107 karma of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
理即 108 identity in principle
利物 108 to benefit sentient beings
了义 了義 108 nītārtha; definitive
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六成就 108 six accomplishments
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名字即 109 verbal identity
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
勤修 113 cultivated; caritāvin
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
日月光 114 Sun, Moon, and Light
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
如法 114 In Accord With
入如来室 入如來室 114 having entered the abode of the Tathâgata
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来衣 如來衣 114 the robe of the Tathagata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三地 115 three grounds
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三空 115 three kinds of emptiness
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生忍 115 Ordinary Patience
生相 115 attribute of arising
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十信 115 the ten grades of faith
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四料简 四料簡 115 four explanations
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四种三昧 四種三昧 115 four forms of samādhi
四住 115 four abodes
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通教 116 common teachings; tongjiao
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五十二位 119 fifty two stages of bodhisattva practice
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无始 無始 119 without beginning
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
心心 120 the mind and mental conditions
行入 120 entrance by practice
行法 120 cultivation method
心观 心觀 120 contemplation on the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须弥入芥子 須彌入芥子 88 Mount Sumeru is like a mustard seed
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一食 121 one meal
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
圆断 圓斷 121 complete cutting off [of delusions]
圆伏 圓伏 121 complete acceptance
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
愿求 願求 121 aspires
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆满业 圓滿業 121 fulfilling karma
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
增上慢 122 conceit; abhimāna
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智障 122 a cognitive obstruction
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众经 眾經 122 myriad of scriptures
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
坐如来座 坐如來座 122 occupied the pulpit of the Tathâgata