Glossary and Vocabulary for Treatise on the Mystery of the Mahayana 大乘玄論, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 350 | 也 | yě | ya | 聖之行處也 |
2 | 337 | 不 | bù | infix potential marker | 第六明不有有 |
3 | 299 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 又經中明百非 |
4 | 299 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 又經中明百非 |
5 | 299 | 非 | fēi | different | 又經中明百非 |
6 | 299 | 非 | fēi | to not be; to not have | 又經中明百非 |
7 | 299 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 又經中明百非 |
8 | 299 | 非 | fēi | Africa | 又經中明百非 |
9 | 299 | 非 | fēi | to slander | 又經中明百非 |
10 | 299 | 非 | fěi | to avoid | 又經中明百非 |
11 | 299 | 非 | fēi | must | 又經中明百非 |
12 | 299 | 非 | fēi | an error | 又經中明百非 |
13 | 299 | 非 | fēi | a problem; a question | 又經中明百非 |
14 | 299 | 非 | fēi | evil | 又經中明百非 |
15 | 247 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非與不及無 |
16 | 247 | 無 | wú | to not have; without | 非與不及無 |
17 | 247 | 無 | mó | mo | 非與不及無 |
18 | 247 | 無 | wú | to not have | 非與不及無 |
19 | 247 | 無 | wú | Wu | 非與不及無 |
20 | 247 | 無 | mó | mo | 非與不及無 |
21 | 220 | 假 | jià | vacation | 一因成假不一不異明中道也 |
22 | 220 | 假 | jiǎ | fake; false | 一因成假不一不異明中道也 |
23 | 220 | 假 | jiǎ | to borrow | 一因成假不一不異明中道也 |
24 | 220 | 假 | jiǎ | provisional | 一因成假不一不異明中道也 |
25 | 220 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 一因成假不一不異明中道也 |
26 | 220 | 假 | jiǎ | to grant | 一因成假不一不異明中道也 |
27 | 220 | 假 | jiǎ | to pretend | 一因成假不一不異明中道也 |
28 | 220 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 一因成假不一不異明中道也 |
29 | 220 | 假 | jiǎ | to depend on | 一因成假不一不異明中道也 |
30 | 220 | 假 | jiǎ | to wait on | 一因成假不一不異明中道也 |
31 | 220 | 假 | jiǎ | to get close to | 一因成假不一不異明中道也 |
32 | 220 | 假 | jiǎ | excellent | 一因成假不一不異明中道也 |
33 | 220 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 一因成假不一不異明中道也 |
34 | 160 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若言不食 |
35 | 160 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若言不食 |
36 | 160 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若言不食 |
37 | 160 | 言 | yán | phrase; sentence | 若言不食 |
38 | 160 | 言 | yán | a word; a syllable | 若言不食 |
39 | 160 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若言不食 |
40 | 160 | 言 | yán | to regard as | 若言不食 |
41 | 160 | 言 | yán | to act as | 若言不食 |
42 | 160 | 言 | yán | word; vacana | 若言不食 |
43 | 160 | 言 | yán | speak; vad | 若言不食 |
44 | 155 | 亦 | yì | Yi | 亦不二 |
45 | 150 | 中 | zhōng | middle | 又經中明百非 |
46 | 150 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 又經中明百非 |
47 | 150 | 中 | zhōng | China | 又經中明百非 |
48 | 150 | 中 | zhòng | to hit the mark | 又經中明百非 |
49 | 150 | 中 | zhōng | midday | 又經中明百非 |
50 | 150 | 中 | zhōng | inside | 又經中明百非 |
51 | 150 | 中 | zhōng | during | 又經中明百非 |
52 | 150 | 中 | zhōng | Zhong | 又經中明百非 |
53 | 150 | 中 | zhōng | intermediary | 又經中明百非 |
54 | 150 | 中 | zhōng | half | 又經中明百非 |
55 | 150 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 又經中明百非 |
56 | 150 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 又經中明百非 |
57 | 150 | 中 | zhòng | to obtain | 又經中明百非 |
58 | 150 | 中 | zhòng | to pass an exam | 又經中明百非 |
59 | 150 | 中 | zhōng | middle | 又經中明百非 |
60 | 135 | 者 | zhě | ca | 第一辨大意者 |
61 | 132 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 第二明三種中道 |
62 | 132 | 明 | míng | Ming | 第二明三種中道 |
63 | 132 | 明 | míng | Ming Dynasty | 第二明三種中道 |
64 | 132 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 第二明三種中道 |
65 | 132 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 第二明三種中道 |
66 | 132 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 第二明三種中道 |
67 | 132 | 明 | míng | consecrated | 第二明三種中道 |
68 | 132 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 第二明三種中道 |
69 | 132 | 明 | míng | to explain; to clarify | 第二明三種中道 |
70 | 132 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 第二明三種中道 |
71 | 132 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 第二明三種中道 |
72 | 132 | 明 | míng | eyesight; vision | 第二明三種中道 |
73 | 132 | 明 | míng | a god; a spirit | 第二明三種中道 |
74 | 132 | 明 | míng | fame; renown | 第二明三種中道 |
75 | 132 | 明 | míng | open; public | 第二明三種中道 |
76 | 132 | 明 | míng | clear | 第二明三種中道 |
77 | 132 | 明 | míng | to become proficient | 第二明三種中道 |
78 | 132 | 明 | míng | to be proficient | 第二明三種中道 |
79 | 132 | 明 | míng | virtuous | 第二明三種中道 |
80 | 132 | 明 | míng | open and honest | 第二明三種中道 |
81 | 132 | 明 | míng | clean; neat | 第二明三種中道 |
82 | 132 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 第二明三種中道 |
83 | 132 | 明 | míng | next; afterwards | 第二明三種中道 |
84 | 132 | 明 | míng | positive | 第二明三種中道 |
85 | 132 | 明 | míng | Clear | 第二明三種中道 |
86 | 132 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 第二明三種中道 |
87 | 130 | 為 | wéi | to act as; to serve | 雖異而為洗諸法 |
88 | 130 | 為 | wéi | to change into; to become | 雖異而為洗諸法 |
89 | 130 | 為 | wéi | to be; is | 雖異而為洗諸法 |
90 | 130 | 為 | wéi | to do | 雖異而為洗諸法 |
91 | 130 | 為 | wèi | to support; to help | 雖異而為洗諸法 |
92 | 130 | 為 | wéi | to govern | 雖異而為洗諸法 |
93 | 130 | 為 | wèi | to be; bhū | 雖異而為洗諸法 |
94 | 118 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 三名亦得 |
95 | 118 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 三名亦得 |
96 | 118 | 名 | míng | rank; position | 三名亦得 |
97 | 118 | 名 | míng | an excuse | 三名亦得 |
98 | 118 | 名 | míng | life | 三名亦得 |
99 | 118 | 名 | míng | to name; to call | 三名亦得 |
100 | 118 | 名 | míng | to express; to describe | 三名亦得 |
101 | 118 | 名 | míng | to be called; to have the name | 三名亦得 |
102 | 118 | 名 | míng | to own; to possess | 三名亦得 |
103 | 118 | 名 | míng | famous; renowned | 三名亦得 |
104 | 118 | 名 | míng | moral | 三名亦得 |
105 | 118 | 名 | míng | name; naman | 三名亦得 |
106 | 118 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 三名亦得 |
107 | 109 | 中道 | zhōng dào | Middle Way | 第二明三種中道 |
108 | 109 | 中道 | zhōng dào | the middle way | 第二明三種中道 |
109 | 107 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅也 |
110 | 107 | 滅 | miè | to submerge | 滅也 |
111 | 107 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅也 |
112 | 107 | 滅 | miè | to eliminate | 滅也 |
113 | 107 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅也 |
114 | 107 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅也 |
115 | 107 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅也 |
116 | 97 | 之 | zhī | to go | 聖之行處也 |
117 | 97 | 之 | zhī | to arrive; to go | 聖之行處也 |
118 | 97 | 之 | zhī | is | 聖之行處也 |
119 | 97 | 之 | zhī | to use | 聖之行處也 |
120 | 97 | 之 | zhī | Zhi | 聖之行處也 |
121 | 97 | 之 | zhī | winding | 聖之行處也 |
122 | 94 | 義 | yì | meaning; sense | 八不義有六重 |
123 | 94 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 八不義有六重 |
124 | 94 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 八不義有六重 |
125 | 94 | 義 | yì | chivalry; generosity | 八不義有六重 |
126 | 94 | 義 | yì | just; righteous | 八不義有六重 |
127 | 94 | 義 | yì | adopted | 八不義有六重 |
128 | 94 | 義 | yì | a relationship | 八不義有六重 |
129 | 94 | 義 | yì | volunteer | 八不義有六重 |
130 | 94 | 義 | yì | something suitable | 八不義有六重 |
131 | 94 | 義 | yì | a martyr | 八不義有六重 |
132 | 94 | 義 | yì | a law | 八不義有六重 |
133 | 94 | 義 | yì | Yi | 八不義有六重 |
134 | 94 | 義 | yì | Righteousness | 八不義有六重 |
135 | 94 | 義 | yì | aim; artha | 八不義有六重 |
136 | 93 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 三名亦得 |
137 | 93 | 得 | děi | to want to; to need to | 三名亦得 |
138 | 93 | 得 | děi | must; ought to | 三名亦得 |
139 | 93 | 得 | dé | de | 三名亦得 |
140 | 93 | 得 | de | infix potential marker | 三名亦得 |
141 | 93 | 得 | dé | to result in | 三名亦得 |
142 | 93 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 三名亦得 |
143 | 93 | 得 | dé | to be satisfied | 三名亦得 |
144 | 93 | 得 | dé | to be finished | 三名亦得 |
145 | 93 | 得 | děi | satisfying | 三名亦得 |
146 | 93 | 得 | dé | to contract | 三名亦得 |
147 | 93 | 得 | dé | to hear | 三名亦得 |
148 | 93 | 得 | dé | to have; there is | 三名亦得 |
149 | 93 | 得 | dé | marks time passed | 三名亦得 |
150 | 93 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 三名亦得 |
151 | 93 | 云 | yún | cloud | 故華嚴經云 |
152 | 93 | 云 | yún | Yunnan | 故華嚴經云 |
153 | 93 | 云 | yún | Yun | 故華嚴經云 |
154 | 93 | 云 | yún | to say | 故華嚴經云 |
155 | 93 | 云 | yún | to have | 故華嚴經云 |
156 | 93 | 云 | yún | cloud; megha | 故華嚴經云 |
157 | 93 | 云 | yún | to say; iti | 故華嚴經云 |
158 | 92 | 單 | dān | bill; slip of paper; form | 第五論單複諸句 |
159 | 92 | 單 | dān | single | 第五論單複諸句 |
160 | 92 | 單 | shàn | Shan | 第五論單複諸句 |
161 | 92 | 單 | chán | chieftain | 第五論單複諸句 |
162 | 92 | 單 | dān | poor; impoverished | 第五論單複諸句 |
163 | 92 | 單 | dān | to deplete; to exhaust | 第五論單複諸句 |
164 | 92 | 單 | dān | odd | 第五論單複諸句 |
165 | 92 | 單 | dān | lone | 第五論單複諸句 |
166 | 92 | 單 | dān | few | 第五論單複諸句 |
167 | 92 | 單 | dān | weak; thin | 第五論單複諸句 |
168 | 92 | 單 | dān | unlined | 第五論單複諸句 |
169 | 92 | 單 | dān | a sheet | 第五論單複諸句 |
170 | 92 | 單 | dān | a list of names; a list | 第五論單複諸句 |
171 | 92 | 單 | shàn | Shan County | 第五論單複諸句 |
172 | 92 | 單 | dān | simple | 第五論單複諸句 |
173 | 92 | 單 | dān | a meditation mat | 第五論單複諸句 |
174 | 92 | 單 | dān | alone; solitary; ekākin | 第五論單複諸句 |
175 | 92 | 單 | dān | living quarters at a monastery | 第五論單複諸句 |
176 | 90 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖異而為洗諸法 |
177 | 90 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖異而為洗諸法 |
178 | 90 | 而 | néng | can; able | 雖異而為洗諸法 |
179 | 90 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖異而為洗諸法 |
180 | 90 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖異而為洗諸法 |
181 | 89 | 因緣 | yīnyuán | chance | 非因緣義宗也 |
182 | 89 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 非因緣義宗也 |
183 | 89 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 非因緣義宗也 |
184 | 89 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 非因緣義宗也 |
185 | 89 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 非因緣義宗也 |
186 | 89 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 非因緣義宗也 |
187 | 89 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 非因緣義宗也 |
188 | 87 | 複 | fù | to go back; to return | 第五論單複諸句 |
189 | 87 | 複 | fù | to resume; to restart | 第五論單複諸句 |
190 | 87 | 複 | fù | to do in detail | 第五論單複諸句 |
191 | 87 | 複 | fù | to restore | 第五論單複諸句 |
192 | 87 | 複 | fù | to respond; to reply to | 第五論單複諸句 |
193 | 87 | 複 | fù | Fu; Return | 第五論單複諸句 |
194 | 87 | 複 | fù | to retaliate; to reciprocate | 第五論單複諸句 |
195 | 87 | 複 | fù | to avoid forced labor or tax | 第五論單複諸句 |
196 | 87 | 複 | fù | Fu | 第五論單複諸句 |
197 | 87 | 複 | fù | doubled; to overlapping; folded | 第五論單複諸句 |
198 | 87 | 複 | fù | a lined garment with doubled thickness | 第五論單複諸句 |
199 | 83 | 戲論 | xì lùn | mental proliferation | 即能滅諸戲論故 |
200 | 83 | 戲論 | xì lùn | meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca | 即能滅諸戲論故 |
201 | 82 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 異者如不有非有及與無有 |
202 | 78 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則未曾有食 |
203 | 78 | 則 | zé | a grade; a level | 則未曾有食 |
204 | 78 | 則 | zé | an example; a model | 則未曾有食 |
205 | 78 | 則 | zé | a weighing device | 則未曾有食 |
206 | 78 | 則 | zé | to grade; to rank | 則未曾有食 |
207 | 78 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則未曾有食 |
208 | 78 | 則 | zé | to do | 則未曾有食 |
209 | 78 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則未曾有食 |
210 | 78 | 二 | èr | two | 二云不生 |
211 | 78 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二云不生 |
212 | 78 | 二 | èr | second | 二云不生 |
213 | 78 | 二 | èr | twice; double; di- | 二云不生 |
214 | 78 | 二 | èr | more than one kind | 二云不生 |
215 | 78 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二云不生 |
216 | 78 | 二 | èr | both; dvaya | 二云不生 |
217 | 76 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於生 |
218 | 76 | 生 | shēng | to live | 於生 |
219 | 76 | 生 | shēng | raw | 於生 |
220 | 76 | 生 | shēng | a student | 於生 |
221 | 76 | 生 | shēng | life | 於生 |
222 | 76 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於生 |
223 | 76 | 生 | shēng | alive | 於生 |
224 | 76 | 生 | shēng | a lifetime | 於生 |
225 | 76 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於生 |
226 | 76 | 生 | shēng | to grow | 於生 |
227 | 76 | 生 | shēng | unfamiliar | 於生 |
228 | 76 | 生 | shēng | not experienced | 於生 |
229 | 76 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於生 |
230 | 76 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於生 |
231 | 76 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於生 |
232 | 76 | 生 | shēng | gender | 於生 |
233 | 76 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於生 |
234 | 76 | 生 | shēng | to set up | 於生 |
235 | 76 | 生 | shēng | a prostitute | 於生 |
236 | 76 | 生 | shēng | a captive | 於生 |
237 | 76 | 生 | shēng | a gentleman | 於生 |
238 | 76 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於生 |
239 | 76 | 生 | shēng | unripe | 於生 |
240 | 76 | 生 | shēng | nature | 於生 |
241 | 76 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於生 |
242 | 76 | 生 | shēng | destiny | 於生 |
243 | 76 | 生 | shēng | birth | 於生 |
244 | 76 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於生 |
245 | 74 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以八不洗除 |
246 | 74 | 以 | yǐ | to rely on | 以八不洗除 |
247 | 74 | 以 | yǐ | to regard | 以八不洗除 |
248 | 74 | 以 | yǐ | to be able to | 以八不洗除 |
249 | 74 | 以 | yǐ | to order; to command | 以八不洗除 |
250 | 74 | 以 | yǐ | used after a verb | 以八不洗除 |
251 | 74 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以八不洗除 |
252 | 74 | 以 | yǐ | Israel | 以八不洗除 |
253 | 74 | 以 | yǐ | Yi | 以八不洗除 |
254 | 74 | 以 | yǐ | use; yogena | 以八不洗除 |
255 | 72 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說不同 |
256 | 72 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說不同 |
257 | 72 | 說 | shuì | to persuade | 說不同 |
258 | 72 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說不同 |
259 | 72 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說不同 |
260 | 72 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說不同 |
261 | 72 | 說 | shuō | allocution | 說不同 |
262 | 72 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說不同 |
263 | 72 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說不同 |
264 | 72 | 說 | shuō | speach; vāda | 說不同 |
265 | 72 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說不同 |
266 | 72 | 說 | shuō | to instruct | 說不同 |
267 | 70 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 第三論 |
268 | 70 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 第三論 |
269 | 70 | 論 | lùn | to evaluate | 第三論 |
270 | 70 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 第三論 |
271 | 70 | 論 | lùn | to convict | 第三論 |
272 | 70 | 論 | lùn | to edit; to compile | 第三論 |
273 | 70 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 第三論 |
274 | 70 | 論 | lùn | discussion | 第三論 |
275 | 67 | 等 | děng | et cetera; and so on | 即還是百不百無等 |
276 | 67 | 等 | děng | to wait | 即還是百不百無等 |
277 | 67 | 等 | děng | to be equal | 即還是百不百無等 |
278 | 67 | 等 | děng | degree; level | 即還是百不百無等 |
279 | 67 | 等 | děng | to compare | 即還是百不百無等 |
280 | 67 | 等 | děng | same; equal; sama | 即還是百不百無等 |
281 | 67 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 不生亦不 |
282 | 67 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 不生亦不 |
283 | 64 | 一 | yī | one | 一云 |
284 | 64 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一云 |
285 | 64 | 一 | yī | pure; concentrated | 一云 |
286 | 64 | 一 | yī | first | 一云 |
287 | 64 | 一 | yī | the same | 一云 |
288 | 64 | 一 | yī | sole; single | 一云 |
289 | 64 | 一 | yī | a very small amount | 一云 |
290 | 64 | 一 | yī | Yi | 一云 |
291 | 64 | 一 | yī | other | 一云 |
292 | 64 | 一 | yī | to unify | 一云 |
293 | 64 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一云 |
294 | 64 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一云 |
295 | 64 | 一 | yī | one; eka | 一云 |
296 | 59 | 從 | cóng | to follow | 或言從冥初來 |
297 | 59 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 或言從冥初來 |
298 | 59 | 從 | cóng | to participate in something | 或言從冥初來 |
299 | 59 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 或言從冥初來 |
300 | 59 | 從 | cóng | something secondary | 或言從冥初來 |
301 | 59 | 從 | cóng | remote relatives | 或言從冥初來 |
302 | 59 | 從 | cóng | secondary | 或言從冥初來 |
303 | 59 | 從 | cóng | to go on; to advance | 或言從冥初來 |
304 | 59 | 從 | cōng | at ease; informal | 或言從冥初來 |
305 | 59 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 或言從冥初來 |
306 | 59 | 從 | zòng | to release | 或言從冥初來 |
307 | 59 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 或言從冥初來 |
308 | 56 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即明 |
309 | 56 | 即 | jí | at that time | 即明 |
310 | 56 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即明 |
311 | 56 | 即 | jí | supposed; so-called | 即明 |
312 | 56 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即明 |
313 | 56 | 八不 | bābù | eight negations | 八不義有六重 |
314 | 55 | 真諦 | zhēndì | truth | 八不並是真諦中道 |
315 | 55 | 真諦 | zhēndì | paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth | 八不並是真諦中道 |
316 | 55 | 真諦 | zhēndì | Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha | 八不並是真諦中道 |
317 | 54 | 今 | jīn | today; present; now | 今明 |
318 | 54 | 今 | jīn | Jin | 今明 |
319 | 54 | 今 | jīn | modern | 今明 |
320 | 54 | 今 | jīn | now; adhunā | 今明 |
321 | 51 | 入 | rù | to enter | 所以竪入群經之深奧 |
322 | 51 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 所以竪入群經之深奧 |
323 | 51 | 入 | rù | radical | 所以竪入群經之深奧 |
324 | 51 | 入 | rù | income | 所以竪入群經之深奧 |
325 | 51 | 入 | rù | to conform with | 所以竪入群經之深奧 |
326 | 51 | 入 | rù | to descend | 所以竪入群經之深奧 |
327 | 51 | 入 | rù | the entering tone | 所以竪入群經之深奧 |
328 | 51 | 入 | rù | to pay | 所以竪入群經之深奧 |
329 | 51 | 入 | rù | to join | 所以竪入群經之深奧 |
330 | 51 | 入 | rù | entering; praveśa | 所以竪入群經之深奧 |
331 | 51 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 所以竪入群經之深奧 |
332 | 50 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 辨論破病用 |
333 | 50 | 破 | pò | worn-out; broken | 辨論破病用 |
334 | 50 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 辨論破病用 |
335 | 50 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 辨論破病用 |
336 | 50 | 破 | pò | to defeat | 辨論破病用 |
337 | 50 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 辨論破病用 |
338 | 50 | 破 | pò | to strike; to hit | 辨論破病用 |
339 | 50 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 辨論破病用 |
340 | 50 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 辨論破病用 |
341 | 50 | 破 | pò | finale | 辨論破病用 |
342 | 50 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 辨論破病用 |
343 | 50 | 破 | pò | to penetrate | 辨論破病用 |
344 | 50 | 破 | pò | pha | 辨論破病用 |
345 | 50 | 破 | pò | break; bheda | 辨論破病用 |
346 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 皆為八不所 |
347 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 皆為八不所 |
348 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 皆為八不所 |
349 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 皆為八不所 |
350 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 皆為八不所 |
351 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 皆為八不所 |
352 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 皆為八不所 |
353 | 48 | 異 | yì | different; other | 亦不無其異 |
354 | 48 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 亦不無其異 |
355 | 48 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 亦不無其異 |
356 | 48 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 亦不無其異 |
357 | 48 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 亦不無其異 |
358 | 48 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 亦不無其異 |
359 | 48 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 亦不無其異 |
360 | 47 | 因 | yīn | cause; reason | 行波若之因 |
361 | 47 | 因 | yīn | to accord with | 行波若之因 |
362 | 47 | 因 | yīn | to follow | 行波若之因 |
363 | 47 | 因 | yīn | to rely on | 行波若之因 |
364 | 47 | 因 | yīn | via; through | 行波若之因 |
365 | 47 | 因 | yīn | to continue | 行波若之因 |
366 | 47 | 因 | yīn | to receive | 行波若之因 |
367 | 47 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 行波若之因 |
368 | 47 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 行波若之因 |
369 | 47 | 因 | yīn | to be like | 行波若之因 |
370 | 47 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 行波若之因 |
371 | 47 | 因 | yīn | cause; hetu | 行波若之因 |
372 | 46 | 不滅 | bù miè | not being extinguished | 既不生亦復不滅也 |
373 | 46 | 不滅 | bù miè | not being wiped out; surviving | 既不生亦復不滅也 |
374 | 46 | 不滅 | bù miè | not destroyed | 既不生亦復不滅也 |
375 | 46 | 不滅 | bù miè | Aniruddha | 既不生亦復不滅也 |
376 | 42 | 能 | néng | can; able | 有能寄有所寄 |
377 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 有能寄有所寄 |
378 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有能寄有所寄 |
379 | 42 | 能 | néng | energy | 有能寄有所寄 |
380 | 42 | 能 | néng | function; use | 有能寄有所寄 |
381 | 42 | 能 | néng | talent | 有能寄有所寄 |
382 | 42 | 能 | néng | expert at | 有能寄有所寄 |
383 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 有能寄有所寄 |
384 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 有能寄有所寄 |
385 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 有能寄有所寄 |
386 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 有能寄有所寄 |
387 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 有能寄有所寄 |
388 | 42 | 不無 | bùwú | to be not without | 亦不無其異 |
389 | 41 | 耶 | yē | ye | 二諦中道云何談物耶 |
390 | 41 | 耶 | yé | ya | 二諦中道云何談物耶 |
391 | 41 | 問 | wèn | to ask | 第四雜問 |
392 | 41 | 問 | wèn | to inquire after | 第四雜問 |
393 | 41 | 問 | wèn | to interrogate | 第四雜問 |
394 | 41 | 問 | wèn | to hold responsible | 第四雜問 |
395 | 41 | 問 | wèn | to request something | 第四雜問 |
396 | 41 | 問 | wèn | to rebuke | 第四雜問 |
397 | 41 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 第四雜問 |
398 | 41 | 問 | wèn | news | 第四雜問 |
399 | 41 | 問 | wèn | to propose marriage | 第四雜問 |
400 | 41 | 問 | wén | to inform | 第四雜問 |
401 | 41 | 問 | wèn | to research | 第四雜問 |
402 | 41 | 問 | wèn | Wen | 第四雜問 |
403 | 41 | 問 | wèn | a question | 第四雜問 |
404 | 41 | 問 | wèn | ask; prccha | 第四雜問 |
405 | 41 | 諦 | dì | truth | 諦中道 |
406 | 41 | 諦 | dì | to examine | 諦中道 |
407 | 41 | 諦 | dì | truth; satya | 諦中道 |
408 | 41 | 答 | dá | to reply; to answer | 彼答云 |
409 | 41 | 答 | dá | to reciprocate to | 彼答云 |
410 | 41 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 彼答云 |
411 | 41 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 彼答云 |
412 | 41 | 答 | dā | Da | 彼答云 |
413 | 41 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 彼答云 |
414 | 39 | 但 | dàn | Dan | 但釋八不名者故如 |
415 | 39 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如有無相治等 |
416 | 39 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如有無相治等 |
417 | 39 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如有無相治等 |
418 | 39 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如有無相治等 |
419 | 39 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如有無相治等 |
420 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如有無相治等 |
421 | 39 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如有無相治等 |
422 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 如有無相治等 |
423 | 39 | 相 | xiāng | form substance | 如有無相治等 |
424 | 39 | 相 | xiāng | to express | 如有無相治等 |
425 | 39 | 相 | xiàng | to choose | 如有無相治等 |
426 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 如有無相治等 |
427 | 39 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如有無相治等 |
428 | 39 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如有無相治等 |
429 | 39 | 相 | xiāng | to compare | 如有無相治等 |
430 | 39 | 相 | xiàng | to divine | 如有無相治等 |
431 | 39 | 相 | xiàng | to administer | 如有無相治等 |
432 | 39 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如有無相治等 |
433 | 39 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如有無相治等 |
434 | 39 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如有無相治等 |
435 | 39 | 相 | xiāng | coralwood | 如有無相治等 |
436 | 39 | 相 | xiàng | ministry | 如有無相治等 |
437 | 39 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如有無相治等 |
438 | 39 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如有無相治等 |
439 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如有無相治等 |
440 | 39 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如有無相治等 |
441 | 39 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如有無相治等 |
442 | 39 | 不二 | bú èr | loyal; single-minded | 亦不二 |
443 | 39 | 不二 | bú èr | Non-Duality | 亦不二 |
444 | 39 | 不二 | bú èr | nonduality; advaya | 亦不二 |
445 | 38 | 既 | jì | to complete; to finish | 無生法忍既爾 |
446 | 38 | 既 | jì | Ji | 無生法忍既爾 |
447 | 38 | 可 | kě | can; may; permissible | 復可得安假上耶 |
448 | 38 | 可 | kě | to approve; to permit | 復可得安假上耶 |
449 | 38 | 可 | kě | to be worth | 復可得安假上耶 |
450 | 38 | 可 | kě | to suit; to fit | 復可得安假上耶 |
451 | 38 | 可 | kè | khan | 復可得安假上耶 |
452 | 38 | 可 | kě | to recover | 復可得安假上耶 |
453 | 38 | 可 | kě | to act as | 復可得安假上耶 |
454 | 38 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 復可得安假上耶 |
455 | 38 | 可 | kě | used to add emphasis | 復可得安假上耶 |
456 | 38 | 可 | kě | beautiful | 復可得安假上耶 |
457 | 38 | 可 | kě | Ke | 復可得安假上耶 |
458 | 38 | 可 | kě | can; may; śakta | 復可得安假上耶 |
459 | 37 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 假而非真 |
460 | 37 | 真 | zhēn | sincere | 假而非真 |
461 | 37 | 真 | zhēn | Zhen | 假而非真 |
462 | 37 | 真 | zhēn | regular script | 假而非真 |
463 | 37 | 真 | zhēn | a portrait | 假而非真 |
464 | 37 | 真 | zhēn | natural state | 假而非真 |
465 | 37 | 真 | zhēn | perfect | 假而非真 |
466 | 37 | 真 | zhēn | ideal | 假而非真 |
467 | 37 | 真 | zhēn | an immortal | 假而非真 |
468 | 37 | 真 | zhēn | a true official appointment | 假而非真 |
469 | 37 | 真 | zhēn | True | 假而非真 |
470 | 37 | 真 | zhēn | true | 假而非真 |
471 | 37 | 意 | yì | idea | 意 |
472 | 37 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意 |
473 | 37 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意 |
474 | 37 | 意 | yì | mood; feeling | 意 |
475 | 37 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意 |
476 | 37 | 意 | yì | bearing; spirit | 意 |
477 | 37 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意 |
478 | 37 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意 |
479 | 37 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意 |
480 | 37 | 意 | yì | meaning | 意 |
481 | 37 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意 |
482 | 37 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意 |
483 | 37 | 意 | yì | Yi | 意 |
484 | 37 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意 |
485 | 36 | 二諦 | èrdì | the two truths | 即是二諦也 |
486 | 34 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 亦不應言智會真 |
487 | 34 | 智 | zhì | care; prudence | 亦不應言智會真 |
488 | 34 | 智 | zhì | Zhi | 亦不應言智會真 |
489 | 34 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 亦不應言智會真 |
490 | 34 | 智 | zhì | clever | 亦不應言智會真 |
491 | 34 | 智 | zhì | Wisdom | 亦不應言智會真 |
492 | 34 | 智 | zhì | jnana; knowing | 亦不應言智會真 |
493 | 34 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然不義 |
494 | 34 | 然 | rán | to burn | 然不義 |
495 | 34 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然不義 |
496 | 34 | 然 | rán | Ran | 然不義 |
497 | 34 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又經中明百非 |
498 | 34 | 兩 | liǎng | two | 非有非無名為兩合中道也 |
499 | 34 | 兩 | liǎng | a few | 非有非無名為兩合中道也 |
500 | 34 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 非有非無名為兩合中道也 |
Frequencies of all Words
Top 1105
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 468 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 八不義有六重 |
2 | 468 | 有 | yǒu | to have; to possess | 八不義有六重 |
3 | 468 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 八不義有六重 |
4 | 468 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 八不義有六重 |
5 | 468 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 八不義有六重 |
6 | 468 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 八不義有六重 |
7 | 468 | 有 | yǒu | used to compare two things | 八不義有六重 |
8 | 468 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 八不義有六重 |
9 | 468 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 八不義有六重 |
10 | 468 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 八不義有六重 |
11 | 468 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 八不義有六重 |
12 | 468 | 有 | yǒu | abundant | 八不義有六重 |
13 | 468 | 有 | yǒu | purposeful | 八不義有六重 |
14 | 468 | 有 | yǒu | You | 八不義有六重 |
15 | 468 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 八不義有六重 |
16 | 468 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 八不義有六重 |
17 | 350 | 也 | yě | also; too | 聖之行處也 |
18 | 350 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 聖之行處也 |
19 | 350 | 也 | yě | either | 聖之行處也 |
20 | 350 | 也 | yě | even | 聖之行處也 |
21 | 350 | 也 | yě | used to soften the tone | 聖之行處也 |
22 | 350 | 也 | yě | used for emphasis | 聖之行處也 |
23 | 350 | 也 | yě | used to mark contrast | 聖之行處也 |
24 | 350 | 也 | yě | used to mark compromise | 聖之行處也 |
25 | 350 | 也 | yě | ya | 聖之行處也 |
26 | 337 | 不 | bù | not; no | 第六明不有有 |
27 | 337 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 第六明不有有 |
28 | 337 | 不 | bù | as a correlative | 第六明不有有 |
29 | 337 | 不 | bù | no (answering a question) | 第六明不有有 |
30 | 337 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 第六明不有有 |
31 | 337 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 第六明不有有 |
32 | 337 | 不 | bù | to form a yes or no question | 第六明不有有 |
33 | 337 | 不 | bù | infix potential marker | 第六明不有有 |
34 | 337 | 不 | bù | no; na | 第六明不有有 |
35 | 299 | 非 | fēi | not; non-; un- | 又經中明百非 |
36 | 299 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 又經中明百非 |
37 | 299 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 又經中明百非 |
38 | 299 | 非 | fēi | different | 又經中明百非 |
39 | 299 | 非 | fēi | to not be; to not have | 又經中明百非 |
40 | 299 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 又經中明百非 |
41 | 299 | 非 | fēi | Africa | 又經中明百非 |
42 | 299 | 非 | fēi | to slander | 又經中明百非 |
43 | 299 | 非 | fěi | to avoid | 又經中明百非 |
44 | 299 | 非 | fēi | must | 又經中明百非 |
45 | 299 | 非 | fēi | an error | 又經中明百非 |
46 | 299 | 非 | fēi | a problem; a question | 又經中明百非 |
47 | 299 | 非 | fēi | evil | 又經中明百非 |
48 | 299 | 非 | fēi | besides; except; unless | 又經中明百非 |
49 | 299 | 非 | fēi | not | 又經中明百非 |
50 | 283 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故華嚴經云 |
51 | 283 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故華嚴經云 |
52 | 283 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故華嚴經云 |
53 | 283 | 故 | gù | to die | 故華嚴經云 |
54 | 283 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故華嚴經云 |
55 | 283 | 故 | gù | original | 故華嚴經云 |
56 | 283 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故華嚴經云 |
57 | 283 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故華嚴經云 |
58 | 283 | 故 | gù | something in the past | 故華嚴經云 |
59 | 283 | 故 | gù | deceased; dead | 故華嚴經云 |
60 | 283 | 故 | gù | still; yet | 故華嚴經云 |
61 | 283 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故華嚴經云 |
62 | 271 | 是 | shì | is; are; am; to be | 八不者蓋是諸佛之中心 |
63 | 271 | 是 | shì | is exactly | 八不者蓋是諸佛之中心 |
64 | 271 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 八不者蓋是諸佛之中心 |
65 | 271 | 是 | shì | this; that; those | 八不者蓋是諸佛之中心 |
66 | 271 | 是 | shì | really; certainly | 八不者蓋是諸佛之中心 |
67 | 271 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 八不者蓋是諸佛之中心 |
68 | 271 | 是 | shì | true | 八不者蓋是諸佛之中心 |
69 | 271 | 是 | shì | is; has; exists | 八不者蓋是諸佛之中心 |
70 | 271 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 八不者蓋是諸佛之中心 |
71 | 271 | 是 | shì | a matter; an affair | 八不者蓋是諸佛之中心 |
72 | 271 | 是 | shì | Shi | 八不者蓋是諸佛之中心 |
73 | 271 | 是 | shì | is; bhū | 八不者蓋是諸佛之中心 |
74 | 271 | 是 | shì | this; idam | 八不者蓋是諸佛之中心 |
75 | 247 | 無 | wú | no | 非與不及無 |
76 | 247 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非與不及無 |
77 | 247 | 無 | wú | to not have; without | 非與不及無 |
78 | 247 | 無 | wú | has not yet | 非與不及無 |
79 | 247 | 無 | mó | mo | 非與不及無 |
80 | 247 | 無 | wú | do not | 非與不及無 |
81 | 247 | 無 | wú | not; -less; un- | 非與不及無 |
82 | 247 | 無 | wú | regardless of | 非與不及無 |
83 | 247 | 無 | wú | to not have | 非與不及無 |
84 | 247 | 無 | wú | um | 非與不及無 |
85 | 247 | 無 | wú | Wu | 非與不及無 |
86 | 247 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 非與不及無 |
87 | 247 | 無 | wú | not; non- | 非與不及無 |
88 | 247 | 無 | mó | mo | 非與不及無 |
89 | 220 | 假 | jià | vacation | 一因成假不一不異明中道也 |
90 | 220 | 假 | jiǎ | fake; false | 一因成假不一不異明中道也 |
91 | 220 | 假 | jiǎ | if; suppose | 一因成假不一不異明中道也 |
92 | 220 | 假 | jiǎ | to borrow | 一因成假不一不異明中道也 |
93 | 220 | 假 | jiǎ | provisional | 一因成假不一不異明中道也 |
94 | 220 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 一因成假不一不異明中道也 |
95 | 220 | 假 | jiǎ | to grant | 一因成假不一不異明中道也 |
96 | 220 | 假 | jiǎ | to pretend | 一因成假不一不異明中道也 |
97 | 220 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 一因成假不一不異明中道也 |
98 | 220 | 假 | jiǎ | to depend on | 一因成假不一不異明中道也 |
99 | 220 | 假 | jiǎ | to wait on | 一因成假不一不異明中道也 |
100 | 220 | 假 | jiǎ | to get close to | 一因成假不一不異明中道也 |
101 | 220 | 假 | jiǎ | excellent | 一因成假不一不異明中道也 |
102 | 220 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 一因成假不一不異明中道也 |
103 | 220 | 假 | jiǎ | if; yadi | 一因成假不一不異明中道也 |
104 | 160 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若言不食 |
105 | 160 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若言不食 |
106 | 160 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若言不食 |
107 | 160 | 言 | yán | a particle with no meaning | 若言不食 |
108 | 160 | 言 | yán | phrase; sentence | 若言不食 |
109 | 160 | 言 | yán | a word; a syllable | 若言不食 |
110 | 160 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若言不食 |
111 | 160 | 言 | yán | to regard as | 若言不食 |
112 | 160 | 言 | yán | to act as | 若言不食 |
113 | 160 | 言 | yán | word; vacana | 若言不食 |
114 | 160 | 言 | yán | speak; vad | 若言不食 |
115 | 155 | 亦 | yì | also; too | 亦不二 |
116 | 155 | 亦 | yì | but | 亦不二 |
117 | 155 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不二 |
118 | 155 | 亦 | yì | although; even though | 亦不二 |
119 | 155 | 亦 | yì | already | 亦不二 |
120 | 155 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不二 |
121 | 155 | 亦 | yì | Yi | 亦不二 |
122 | 150 | 中 | zhōng | middle | 又經中明百非 |
123 | 150 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 又經中明百非 |
124 | 150 | 中 | zhōng | China | 又經中明百非 |
125 | 150 | 中 | zhòng | to hit the mark | 又經中明百非 |
126 | 150 | 中 | zhōng | in; amongst | 又經中明百非 |
127 | 150 | 中 | zhōng | midday | 又經中明百非 |
128 | 150 | 中 | zhōng | inside | 又經中明百非 |
129 | 150 | 中 | zhōng | during | 又經中明百非 |
130 | 150 | 中 | zhōng | Zhong | 又經中明百非 |
131 | 150 | 中 | zhōng | intermediary | 又經中明百非 |
132 | 150 | 中 | zhōng | half | 又經中明百非 |
133 | 150 | 中 | zhōng | just right; suitably | 又經中明百非 |
134 | 150 | 中 | zhōng | while | 又經中明百非 |
135 | 150 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 又經中明百非 |
136 | 150 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 又經中明百非 |
137 | 150 | 中 | zhòng | to obtain | 又經中明百非 |
138 | 150 | 中 | zhòng | to pass an exam | 又經中明百非 |
139 | 150 | 中 | zhōng | middle | 又經中明百非 |
140 | 135 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第一辨大意者 |
141 | 135 | 者 | zhě | that | 第一辨大意者 |
142 | 135 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第一辨大意者 |
143 | 135 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第一辨大意者 |
144 | 135 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第一辨大意者 |
145 | 135 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第一辨大意者 |
146 | 135 | 者 | zhuó | according to | 第一辨大意者 |
147 | 135 | 者 | zhě | ca | 第一辨大意者 |
148 | 132 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 第二明三種中道 |
149 | 132 | 明 | míng | Ming | 第二明三種中道 |
150 | 132 | 明 | míng | Ming Dynasty | 第二明三種中道 |
151 | 132 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 第二明三種中道 |
152 | 132 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 第二明三種中道 |
153 | 132 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 第二明三種中道 |
154 | 132 | 明 | míng | consecrated | 第二明三種中道 |
155 | 132 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 第二明三種中道 |
156 | 132 | 明 | míng | to explain; to clarify | 第二明三種中道 |
157 | 132 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 第二明三種中道 |
158 | 132 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 第二明三種中道 |
159 | 132 | 明 | míng | eyesight; vision | 第二明三種中道 |
160 | 132 | 明 | míng | a god; a spirit | 第二明三種中道 |
161 | 132 | 明 | míng | fame; renown | 第二明三種中道 |
162 | 132 | 明 | míng | open; public | 第二明三種中道 |
163 | 132 | 明 | míng | clear | 第二明三種中道 |
164 | 132 | 明 | míng | to become proficient | 第二明三種中道 |
165 | 132 | 明 | míng | to be proficient | 第二明三種中道 |
166 | 132 | 明 | míng | virtuous | 第二明三種中道 |
167 | 132 | 明 | míng | open and honest | 第二明三種中道 |
168 | 132 | 明 | míng | clean; neat | 第二明三種中道 |
169 | 132 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 第二明三種中道 |
170 | 132 | 明 | míng | next; afterwards | 第二明三種中道 |
171 | 132 | 明 | míng | positive | 第二明三種中道 |
172 | 132 | 明 | míng | Clear | 第二明三種中道 |
173 | 132 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 第二明三種中道 |
174 | 130 | 為 | wèi | for; to | 雖異而為洗諸法 |
175 | 130 | 為 | wèi | because of | 雖異而為洗諸法 |
176 | 130 | 為 | wéi | to act as; to serve | 雖異而為洗諸法 |
177 | 130 | 為 | wéi | to change into; to become | 雖異而為洗諸法 |
178 | 130 | 為 | wéi | to be; is | 雖異而為洗諸法 |
179 | 130 | 為 | wéi | to do | 雖異而為洗諸法 |
180 | 130 | 為 | wèi | for | 雖異而為洗諸法 |
181 | 130 | 為 | wèi | because of; for; to | 雖異而為洗諸法 |
182 | 130 | 為 | wèi | to | 雖異而為洗諸法 |
183 | 130 | 為 | wéi | in a passive construction | 雖異而為洗諸法 |
184 | 130 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 雖異而為洗諸法 |
185 | 130 | 為 | wéi | forming an adverb | 雖異而為洗諸法 |
186 | 130 | 為 | wéi | to add emphasis | 雖異而為洗諸法 |
187 | 130 | 為 | wèi | to support; to help | 雖異而為洗諸法 |
188 | 130 | 為 | wéi | to govern | 雖異而為洗諸法 |
189 | 130 | 為 | wèi | to be; bhū | 雖異而為洗諸法 |
190 | 118 | 名 | míng | measure word for people | 三名亦得 |
191 | 118 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 三名亦得 |
192 | 118 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 三名亦得 |
193 | 118 | 名 | míng | rank; position | 三名亦得 |
194 | 118 | 名 | míng | an excuse | 三名亦得 |
195 | 118 | 名 | míng | life | 三名亦得 |
196 | 118 | 名 | míng | to name; to call | 三名亦得 |
197 | 118 | 名 | míng | to express; to describe | 三名亦得 |
198 | 118 | 名 | míng | to be called; to have the name | 三名亦得 |
199 | 118 | 名 | míng | to own; to possess | 三名亦得 |
200 | 118 | 名 | míng | famous; renowned | 三名亦得 |
201 | 118 | 名 | míng | moral | 三名亦得 |
202 | 118 | 名 | míng | name; naman | 三名亦得 |
203 | 118 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 三名亦得 |
204 | 109 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若言不食 |
205 | 109 | 若 | ruò | seemingly | 若言不食 |
206 | 109 | 若 | ruò | if | 若言不食 |
207 | 109 | 若 | ruò | you | 若言不食 |
208 | 109 | 若 | ruò | this; that | 若言不食 |
209 | 109 | 若 | ruò | and; or | 若言不食 |
210 | 109 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若言不食 |
211 | 109 | 若 | rě | pomegranite | 若言不食 |
212 | 109 | 若 | ruò | to choose | 若言不食 |
213 | 109 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若言不食 |
214 | 109 | 若 | ruò | thus | 若言不食 |
215 | 109 | 若 | ruò | pollia | 若言不食 |
216 | 109 | 若 | ruò | Ruo | 若言不食 |
217 | 109 | 若 | ruò | only then | 若言不食 |
218 | 109 | 若 | rě | ja | 若言不食 |
219 | 109 | 若 | rě | jñā | 若言不食 |
220 | 109 | 若 | ruò | if; yadi | 若言不食 |
221 | 109 | 中道 | zhōng dào | Middle Way | 第二明三種中道 |
222 | 109 | 中道 | zhōng dào | the middle way | 第二明三種中道 |
223 | 107 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅也 |
224 | 107 | 滅 | miè | to submerge | 滅也 |
225 | 107 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅也 |
226 | 107 | 滅 | miè | to eliminate | 滅也 |
227 | 107 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅也 |
228 | 107 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅也 |
229 | 107 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅也 |
230 | 97 | 之 | zhī | him; her; them; that | 聖之行處也 |
231 | 97 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 聖之行處也 |
232 | 97 | 之 | zhī | to go | 聖之行處也 |
233 | 97 | 之 | zhī | this; that | 聖之行處也 |
234 | 97 | 之 | zhī | genetive marker | 聖之行處也 |
235 | 97 | 之 | zhī | it | 聖之行處也 |
236 | 97 | 之 | zhī | in; in regards to | 聖之行處也 |
237 | 97 | 之 | zhī | all | 聖之行處也 |
238 | 97 | 之 | zhī | and | 聖之行處也 |
239 | 97 | 之 | zhī | however | 聖之行處也 |
240 | 97 | 之 | zhī | if | 聖之行處也 |
241 | 97 | 之 | zhī | then | 聖之行處也 |
242 | 97 | 之 | zhī | to arrive; to go | 聖之行處也 |
243 | 97 | 之 | zhī | is | 聖之行處也 |
244 | 97 | 之 | zhī | to use | 聖之行處也 |
245 | 97 | 之 | zhī | Zhi | 聖之行處也 |
246 | 97 | 之 | zhī | winding | 聖之行處也 |
247 | 94 | 義 | yì | meaning; sense | 八不義有六重 |
248 | 94 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 八不義有六重 |
249 | 94 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 八不義有六重 |
250 | 94 | 義 | yì | chivalry; generosity | 八不義有六重 |
251 | 94 | 義 | yì | just; righteous | 八不義有六重 |
252 | 94 | 義 | yì | adopted | 八不義有六重 |
253 | 94 | 義 | yì | a relationship | 八不義有六重 |
254 | 94 | 義 | yì | volunteer | 八不義有六重 |
255 | 94 | 義 | yì | something suitable | 八不義有六重 |
256 | 94 | 義 | yì | a martyr | 八不義有六重 |
257 | 94 | 義 | yì | a law | 八不義有六重 |
258 | 94 | 義 | yì | Yi | 八不義有六重 |
259 | 94 | 義 | yì | Righteousness | 八不義有六重 |
260 | 94 | 義 | yì | aim; artha | 八不義有六重 |
261 | 93 | 得 | de | potential marker | 三名亦得 |
262 | 93 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 三名亦得 |
263 | 93 | 得 | děi | must; ought to | 三名亦得 |
264 | 93 | 得 | děi | to want to; to need to | 三名亦得 |
265 | 93 | 得 | děi | must; ought to | 三名亦得 |
266 | 93 | 得 | dé | de | 三名亦得 |
267 | 93 | 得 | de | infix potential marker | 三名亦得 |
268 | 93 | 得 | dé | to result in | 三名亦得 |
269 | 93 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 三名亦得 |
270 | 93 | 得 | dé | to be satisfied | 三名亦得 |
271 | 93 | 得 | dé | to be finished | 三名亦得 |
272 | 93 | 得 | de | result of degree | 三名亦得 |
273 | 93 | 得 | de | marks completion of an action | 三名亦得 |
274 | 93 | 得 | děi | satisfying | 三名亦得 |
275 | 93 | 得 | dé | to contract | 三名亦得 |
276 | 93 | 得 | dé | marks permission or possibility | 三名亦得 |
277 | 93 | 得 | dé | expressing frustration | 三名亦得 |
278 | 93 | 得 | dé | to hear | 三名亦得 |
279 | 93 | 得 | dé | to have; there is | 三名亦得 |
280 | 93 | 得 | dé | marks time passed | 三名亦得 |
281 | 93 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 三名亦得 |
282 | 93 | 云 | yún | cloud | 故華嚴經云 |
283 | 93 | 云 | yún | Yunnan | 故華嚴經云 |
284 | 93 | 云 | yún | Yun | 故華嚴經云 |
285 | 93 | 云 | yún | to say | 故華嚴經云 |
286 | 93 | 云 | yún | to have | 故華嚴經云 |
287 | 93 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故華嚴經云 |
288 | 93 | 云 | yún | in this way | 故華嚴經云 |
289 | 93 | 云 | yún | cloud; megha | 故華嚴經云 |
290 | 93 | 云 | yún | to say; iti | 故華嚴經云 |
291 | 93 | 此 | cǐ | this; these | 若謂有此深遠 |
292 | 93 | 此 | cǐ | in this way | 若謂有此深遠 |
293 | 93 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若謂有此深遠 |
294 | 93 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若謂有此深遠 |
295 | 93 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若謂有此深遠 |
296 | 92 | 單 | dān | bill; slip of paper; form | 第五論單複諸句 |
297 | 92 | 單 | dān | single | 第五論單複諸句 |
298 | 92 | 單 | shàn | Shan | 第五論單複諸句 |
299 | 92 | 單 | chán | chieftain | 第五論單複諸句 |
300 | 92 | 單 | dān | poor; impoverished | 第五論單複諸句 |
301 | 92 | 單 | dān | to deplete; to exhaust | 第五論單複諸句 |
302 | 92 | 單 | dān | odd | 第五論單複諸句 |
303 | 92 | 單 | dān | lone | 第五論單複諸句 |
304 | 92 | 單 | dān | only | 第五論單複諸句 |
305 | 92 | 單 | dān | few | 第五論單複諸句 |
306 | 92 | 單 | dān | weak; thin | 第五論單複諸句 |
307 | 92 | 單 | dān | unlined | 第五論單複諸句 |
308 | 92 | 單 | dān | a sheet | 第五論單複諸句 |
309 | 92 | 單 | dān | a list of names; a list | 第五論單複諸句 |
310 | 92 | 單 | shàn | Shan County | 第五論單複諸句 |
311 | 92 | 單 | dān | simple | 第五論單複諸句 |
312 | 92 | 單 | dān | a meditation mat | 第五論單複諸句 |
313 | 92 | 單 | dān | alone; solitary; ekākin | 第五論單複諸句 |
314 | 92 | 單 | dān | living quarters at a monastery | 第五論單複諸句 |
315 | 90 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 雖異而為洗諸法 |
316 | 90 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖異而為洗諸法 |
317 | 90 | 而 | ér | you | 雖異而為洗諸法 |
318 | 90 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 雖異而為洗諸法 |
319 | 90 | 而 | ér | right away; then | 雖異而為洗諸法 |
320 | 90 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 雖異而為洗諸法 |
321 | 90 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 雖異而為洗諸法 |
322 | 90 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 雖異而為洗諸法 |
323 | 90 | 而 | ér | how can it be that? | 雖異而為洗諸法 |
324 | 90 | 而 | ér | so as to | 雖異而為洗諸法 |
325 | 90 | 而 | ér | only then | 雖異而為洗諸法 |
326 | 90 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖異而為洗諸法 |
327 | 90 | 而 | néng | can; able | 雖異而為洗諸法 |
328 | 90 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖異而為洗諸法 |
329 | 90 | 而 | ér | me | 雖異而為洗諸法 |
330 | 90 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖異而為洗諸法 |
331 | 90 | 而 | ér | possessive | 雖異而為洗諸法 |
332 | 90 | 而 | ér | and; ca | 雖異而為洗諸法 |
333 | 89 | 因緣 | yīnyuán | chance | 非因緣義宗也 |
334 | 89 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 非因緣義宗也 |
335 | 89 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 非因緣義宗也 |
336 | 89 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 非因緣義宗也 |
337 | 89 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 非因緣義宗也 |
338 | 89 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 非因緣義宗也 |
339 | 89 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 非因緣義宗也 |
340 | 87 | 複 | fù | again; more; repeatedly | 第五論單複諸句 |
341 | 87 | 複 | fù | to go back; to return | 第五論單複諸句 |
342 | 87 | 複 | fù | to resume; to restart | 第五論單複諸句 |
343 | 87 | 複 | fù | to do in detail | 第五論單複諸句 |
344 | 87 | 複 | fù | to restore | 第五論單複諸句 |
345 | 87 | 複 | fù | to respond; to reply to | 第五論單複諸句 |
346 | 87 | 複 | fù | after all; and then | 第五論單複諸句 |
347 | 87 | 複 | fù | even if; although | 第五論單複諸句 |
348 | 87 | 複 | fù | Fu; Return | 第五論單複諸句 |
349 | 87 | 複 | fù | to retaliate; to reciprocate | 第五論單複諸句 |
350 | 87 | 複 | fù | to avoid forced labor or tax | 第五論單複諸句 |
351 | 87 | 複 | fù | particle without meaing | 第五論單複諸句 |
352 | 87 | 複 | fù | Fu | 第五論單複諸句 |
353 | 87 | 複 | fù | repeated; again | 第五論單複諸句 |
354 | 87 | 複 | fù | doubled; to overlapping; folded | 第五論單複諸句 |
355 | 87 | 複 | fù | a lined garment with doubled thickness | 第五論單複諸句 |
356 | 87 | 複 | fù | again; punar | 第五論單複諸句 |
357 | 83 | 戲論 | xì lùn | mental proliferation | 即能滅諸戲論故 |
358 | 83 | 戲論 | xì lùn | meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca | 即能滅諸戲論故 |
359 | 82 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 異者如不有非有及與無有 |
360 | 78 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則未曾有食 |
361 | 78 | 則 | zé | then | 則未曾有食 |
362 | 78 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則未曾有食 |
363 | 78 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則未曾有食 |
364 | 78 | 則 | zé | a grade; a level | 則未曾有食 |
365 | 78 | 則 | zé | an example; a model | 則未曾有食 |
366 | 78 | 則 | zé | a weighing device | 則未曾有食 |
367 | 78 | 則 | zé | to grade; to rank | 則未曾有食 |
368 | 78 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則未曾有食 |
369 | 78 | 則 | zé | to do | 則未曾有食 |
370 | 78 | 則 | zé | only | 則未曾有食 |
371 | 78 | 則 | zé | immediately | 則未曾有食 |
372 | 78 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則未曾有食 |
373 | 78 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則未曾有食 |
374 | 78 | 二 | èr | two | 二云不生 |
375 | 78 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二云不生 |
376 | 78 | 二 | èr | second | 二云不生 |
377 | 78 | 二 | èr | twice; double; di- | 二云不生 |
378 | 78 | 二 | èr | another; the other | 二云不生 |
379 | 78 | 二 | èr | more than one kind | 二云不生 |
380 | 78 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二云不生 |
381 | 78 | 二 | èr | both; dvaya | 二云不生 |
382 | 76 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於生 |
383 | 76 | 生 | shēng | to live | 於生 |
384 | 76 | 生 | shēng | raw | 於生 |
385 | 76 | 生 | shēng | a student | 於生 |
386 | 76 | 生 | shēng | life | 於生 |
387 | 76 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於生 |
388 | 76 | 生 | shēng | alive | 於生 |
389 | 76 | 生 | shēng | a lifetime | 於生 |
390 | 76 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於生 |
391 | 76 | 生 | shēng | to grow | 於生 |
392 | 76 | 生 | shēng | unfamiliar | 於生 |
393 | 76 | 生 | shēng | not experienced | 於生 |
394 | 76 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於生 |
395 | 76 | 生 | shēng | very; extremely | 於生 |
396 | 76 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於生 |
397 | 76 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於生 |
398 | 76 | 生 | shēng | gender | 於生 |
399 | 76 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於生 |
400 | 76 | 生 | shēng | to set up | 於生 |
401 | 76 | 生 | shēng | a prostitute | 於生 |
402 | 76 | 生 | shēng | a captive | 於生 |
403 | 76 | 生 | shēng | a gentleman | 於生 |
404 | 76 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於生 |
405 | 76 | 生 | shēng | unripe | 於生 |
406 | 76 | 生 | shēng | nature | 於生 |
407 | 76 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於生 |
408 | 76 | 生 | shēng | destiny | 於生 |
409 | 76 | 生 | shēng | birth | 於生 |
410 | 76 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於生 |
411 | 74 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以八不洗除 |
412 | 74 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以八不洗除 |
413 | 74 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以八不洗除 |
414 | 74 | 以 | yǐ | according to | 以八不洗除 |
415 | 74 | 以 | yǐ | because of | 以八不洗除 |
416 | 74 | 以 | yǐ | on a certain date | 以八不洗除 |
417 | 74 | 以 | yǐ | and; as well as | 以八不洗除 |
418 | 74 | 以 | yǐ | to rely on | 以八不洗除 |
419 | 74 | 以 | yǐ | to regard | 以八不洗除 |
420 | 74 | 以 | yǐ | to be able to | 以八不洗除 |
421 | 74 | 以 | yǐ | to order; to command | 以八不洗除 |
422 | 74 | 以 | yǐ | further; moreover | 以八不洗除 |
423 | 74 | 以 | yǐ | used after a verb | 以八不洗除 |
424 | 74 | 以 | yǐ | very | 以八不洗除 |
425 | 74 | 以 | yǐ | already | 以八不洗除 |
426 | 74 | 以 | yǐ | increasingly | 以八不洗除 |
427 | 74 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以八不洗除 |
428 | 74 | 以 | yǐ | Israel | 以八不洗除 |
429 | 74 | 以 | yǐ | Yi | 以八不洗除 |
430 | 74 | 以 | yǐ | use; yogena | 以八不洗除 |
431 | 72 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說不同 |
432 | 72 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說不同 |
433 | 72 | 說 | shuì | to persuade | 說不同 |
434 | 72 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說不同 |
435 | 72 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說不同 |
436 | 72 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說不同 |
437 | 72 | 說 | shuō | allocution | 說不同 |
438 | 72 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說不同 |
439 | 72 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說不同 |
440 | 72 | 說 | shuō | speach; vāda | 說不同 |
441 | 72 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說不同 |
442 | 72 | 說 | shuō | to instruct | 說不同 |
443 | 70 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 第三論 |
444 | 70 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 第三論 |
445 | 70 | 論 | lùn | by the; per | 第三論 |
446 | 70 | 論 | lùn | to evaluate | 第三論 |
447 | 70 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 第三論 |
448 | 70 | 論 | lùn | to convict | 第三論 |
449 | 70 | 論 | lùn | to edit; to compile | 第三論 |
450 | 70 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 第三論 |
451 | 70 | 論 | lùn | discussion | 第三論 |
452 | 67 | 等 | děng | et cetera; and so on | 即還是百不百無等 |
453 | 67 | 等 | děng | to wait | 即還是百不百無等 |
454 | 67 | 等 | děng | degree; kind | 即還是百不百無等 |
455 | 67 | 等 | děng | plural | 即還是百不百無等 |
456 | 67 | 等 | děng | to be equal | 即還是百不百無等 |
457 | 67 | 等 | děng | degree; level | 即還是百不百無等 |
458 | 67 | 等 | děng | to compare | 即還是百不百無等 |
459 | 67 | 等 | děng | same; equal; sama | 即還是百不百無等 |
460 | 67 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 不生亦不 |
461 | 67 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 不生亦不 |
462 | 64 | 一 | yī | one | 一云 |
463 | 64 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一云 |
464 | 64 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一云 |
465 | 64 | 一 | yī | pure; concentrated | 一云 |
466 | 64 | 一 | yì | whole; all | 一云 |
467 | 64 | 一 | yī | first | 一云 |
468 | 64 | 一 | yī | the same | 一云 |
469 | 64 | 一 | yī | each | 一云 |
470 | 64 | 一 | yī | certain | 一云 |
471 | 64 | 一 | yī | throughout | 一云 |
472 | 64 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一云 |
473 | 64 | 一 | yī | sole; single | 一云 |
474 | 64 | 一 | yī | a very small amount | 一云 |
475 | 64 | 一 | yī | Yi | 一云 |
476 | 64 | 一 | yī | other | 一云 |
477 | 64 | 一 | yī | to unify | 一云 |
478 | 64 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一云 |
479 | 64 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一云 |
480 | 64 | 一 | yī | or | 一云 |
481 | 64 | 一 | yī | one; eka | 一云 |
482 | 62 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 異者如不有非有及與無有 |
483 | 62 | 如 | rú | if | 異者如不有非有及與無有 |
484 | 62 | 如 | rú | in accordance with | 異者如不有非有及與無有 |
485 | 62 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 異者如不有非有及與無有 |
486 | 62 | 如 | rú | this | 異者如不有非有及與無有 |
487 | 62 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 異者如不有非有及與無有 |
488 | 62 | 如 | rú | to go to | 異者如不有非有及與無有 |
489 | 62 | 如 | rú | to meet | 異者如不有非有及與無有 |
490 | 62 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 異者如不有非有及與無有 |
491 | 62 | 如 | rú | at least as good as | 異者如不有非有及與無有 |
492 | 62 | 如 | rú | and | 異者如不有非有及與無有 |
493 | 62 | 如 | rú | or | 異者如不有非有及與無有 |
494 | 62 | 如 | rú | but | 異者如不有非有及與無有 |
495 | 62 | 如 | rú | then | 異者如不有非有及與無有 |
496 | 62 | 如 | rú | naturally | 異者如不有非有及與無有 |
497 | 62 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 異者如不有非有及與無有 |
498 | 62 | 如 | rú | you | 異者如不有非有及與無有 |
499 | 62 | 如 | rú | the second lunar month | 異者如不有非有及與無有 |
500 | 62 | 如 | rú | in; at | 異者如不有非有及與無有 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
有 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
不 | bù | no; na | |
非 | fēi | not | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
是 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
假 |
|
|
|
言 |
|
|
|
中 | zhōng | middle |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安乐寺 | 安樂寺 | 196 | Anle Temple |
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
长安 | 長安 | 99 |
|
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大乘玄论 | 大乘玄論 | 100 | Treatise on the Mystery of the Mahāyāna |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
东方 | 東方 | 100 |
|
二谛义 | 二諦義 | 195 | Er Di Yi |
法立 | 102 | Fa Li | |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法意 | 102 | Fayi | |
佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
佛法 | 102 |
|
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
吉藏 | 106 | Jizang | |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
领持 | 領持 | 108 | Krakucchanda |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
明本 | 109 |
|
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃论 | 涅槃論 | 110 | Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
菩萨璎珞本业经 | 菩薩瓔珞本業經 | 112 | Yingluo sūtra |
青目 | 113 | Piṅgala | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
三义 | 三義 | 115 |
|
僧佉经 | 僧佉經 | 115 | Samkhya Sutra |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
文殊 | 87 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
无畏论 | 無畏論 | 119 | Akutobhayā |
小乘 | 120 | Hinayana | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
有若 | 121 | You Ruo | |
正观论 | 正觀論 | 122 | Fundamental Verses on the Middle Way |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 234.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
八不 | 98 | eight negations | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝城 | 寶城 | 98 | city full of precious things |
变化人 | 變化人 | 98 | imagined person |
不常 | 98 | not permanent | |
不常不断 | 不常不斷 | 98 | neither eternal nor destroyed |
不常亦不断 | 不常亦不斷 | 98 | neither the eternal nor annihiliation |
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不断不常 | 不斷不常 | 98 | neither destroyed nor eternal |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不来亦不出 | 不來亦不出 | 98 | neither coming nor going |
不来亦不去 | 不來亦不去 | 98 | without coming, without going |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
出离 | 出離 | 99 |
|
出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
对治 | 對治 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二法 | 195 |
|
|
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二执 | 二執 | 195 | two attachments |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法忍 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观因缘品 | 觀因緣品 | 103 | Chapter on Analysis of Conditions |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教体 | 教體 | 106 |
|
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净法 | 淨法 | 106 |
|
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具足 | 106 |
|
|
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
苦果 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
略明 | 108 | brief explaination | |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
明相 | 109 |
|
|
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
融通 | 114 |
|
|
入如来室 | 入如來室 | 114 | having entered the abode of the Tathâgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三句 | 115 | three questions | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三世 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
散心 | 115 | a distracted mind | |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三修 | 115 |
|
|
三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
三昧 | 115 |
|
|
三字 | 115 | three characters | |
色心 | 115 | form and the formless | |
僧佉义 | 僧佉義 | 115 | Samkhya doctrine |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善灭诸戏论 | 善滅諸戲論 | 115 | auspicious cessation of mental proliferations |
善法 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十忍 | 115 | ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance | |
十方 | 115 |
|
|
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实智 | 實智 | 115 |
|
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实相 | 實相 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
说是因缘 | 說是因緣 | 115 | taught the doctrine of dependent origination |
四尘 | 四塵 | 115 | four objects of the senses |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四微 | 115 | four objects of the senses | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
体用 | 體用 | 116 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五忍 | 119 | five kinds of patience | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现生 | 現生 | 120 | the present life |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一念 | 121 |
|
|
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因缘具足 | 因緣具足 | 121 | All Causes and Conditions Present |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
印可 | 121 | to confirm | |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切法 | 121 |
|
|
一往 | 121 | one passage; one time | |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
一中 | 121 |
|
|
义宗 | 義宗 | 121 | doctrine |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有性 | 121 |
|
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
中道 | 122 |
|
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸说中第一 | 諸說中第一 | 122 | the best or orators |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
坐如来座 | 坐如來座 | 122 | occupied the pulpit of the Tathâgata |