Glossary and Vocabulary for Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論疏, Scroll 25

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 231 lùn to comment; to discuss
2 231 lùn a theory; a doctrine
3 231 lùn to evaluate
4 231 lùn opinion; speech; statement
5 231 lùn to convict
6 231 lùn to edit; to compile
7 231 lùn a treatise; sastra
8 231 lùn discussion
9 183 zhì Kangxi radical 133 如前所說至亦有云何
10 183 zhì to arrive 如前所說至亦有云何
11 183 zhì approach; upagama 如前所說至亦有云何
12 149 ya 列六種姓名也
13 127 退 tuì to retreat; to move back 三明三種退別
14 127 退 tuì to decline; to recede; to fade 三明三種退別
15 127 退 tuì to yield; to concede; to politely decline 三明三種退別
16 127 退 tuì to quit; to withdraw 三明三種退別
17 127 退 tuì to give back 三明三種退別
18 127 退 tuì for a planet to move with apparent retrograde motion 三明三種退別
19 127 退 tuì to recoil; to flinch 三明三種退別
20 127 退 tuì to dismiss [from a job] 三明三種退別
21 127 退 tuì obsolete 三明三種退別
22 127 退 tuì to retire; to resign 三明三種退別
23 127 退 tuì to shed; to cast off 三明三種退別
24 127 退 tuì parihāṇi; to regress; to degenerate 三明三種退別
25 127 退 tuì retreat; apakram 三明三種退別
26 127 míng fame; renown; reputation 列六種姓名也
27 127 míng a name; personal name; designation 列六種姓名也
28 127 míng rank; position 列六種姓名也
29 127 míng an excuse 列六種姓名也
30 127 míng life 列六種姓名也
31 127 míng to name; to call 列六種姓名也
32 127 míng to express; to describe 列六種姓名也
33 127 míng to be called; to have the name 列六種姓名也
34 127 míng to own; to possess 列六種姓名也
35 127 míng famous; renowned 列六種姓名也
36 127 míng moral 列六種姓名也
37 127 míng name; naman 列六種姓名也
38 127 míng fame; renown; yasas 列六種姓名也
39 117 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如前所說至亦有云何
40 117 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如前所說至亦有云何
41 117 shuì to persuade 如前所說至亦有云何
42 117 shuō to teach; to recite; to explain 如前所說至亦有云何
43 117 shuō a doctrine; a theory 如前所說至亦有云何
44 117 shuō to claim; to assert 如前所說至亦有云何
45 117 shuō allocution 如前所說至亦有云何
46 117 shuō to criticize; to scold 如前所說至亦有云何
47 117 shuō to indicate; to refer to 如前所說至亦有云何
48 117 shuō speach; vāda 如前所說至亦有云何
49 117 shuō to speak; bhāṣate 如前所說至亦有云何
50 117 shuō to instruct 如前所說至亦有云何
51 112 zhě ca 無生智無學正見相應心者
52 108 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以要待時得解脫故
53 108 děi to want to; to need to 以要待時得解脫故
54 108 děi must; ought to 以要待時得解脫故
55 108 de 以要待時得解脫故
56 108 de infix potential marker 以要待時得解脫故
57 108 to result in 以要待時得解脫故
58 108 to be proper; to fit; to suit 以要待時得解脫故
59 108 to be satisfied 以要待時得解脫故
60 108 to be finished 以要待時得解脫故
61 108 děi satisfying 以要待時得解脫故
62 108 to contract 以要待時得解脫故
63 108 to hear 以要待時得解脫故
64 108 to have; there is 以要待時得解脫故
65 108 marks time passed 以要待時得解脫故
66 108 obtain; attain; prāpta 以要待時得解脫故
67 98 解脫 jiětuō to liberate; to free 以要待時得解脫故
68 98 解脫 jiětuō liberation 以要待時得解脫故
69 98 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 以要待時得解脫故
70 92 to go; to 於此六中至及
71 92 to rely on; to depend on 於此六中至及
72 92 Yu 於此六中至及
73 92 a crow 於此六中至及
74 86 wéi to act as; to serve 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性
75 86 wéi to change into; to become 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性
76 86 wéi to be; is 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性
77 86 wéi to do 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性
78 86 wèi to support; to help 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性
79 86 wéi to govern 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性
80 86 wèi to be; bhū 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性
81 85 zhōng middle 就初門中
82 85 zhōng medium; medium sized 就初門中
83 85 zhōng China 就初門中
84 85 zhòng to hit the mark 就初門中
85 85 zhōng midday 就初門中
86 85 zhōng inside 就初門中
87 85 zhōng during 就初門中
88 85 zhōng Zhong 就初門中
89 85 zhōng intermediary 就初門中
90 85 zhōng half 就初門中
91 85 zhòng to reach; to attain 就初門中
92 85 zhòng to suffer; to infect 就初門中
93 85 zhòng to obtain 就初門中
94 85 zhòng to pass an exam 就初門中
95 85 zhōng middle 就初門中
96 85 shí time; a point or period of time 四明六退果時等
97 85 shí a season; a quarter of a year 四明六退果時等
98 85 shí one of the 12 two-hour periods of the day 四明六退果時等
99 85 shí fashionable 四明六退果時等
100 85 shí fate; destiny; luck 四明六退果時等
101 85 shí occasion; opportunity; chance 四明六退果時等
102 85 shí tense 四明六退果時等
103 85 shí particular; special 四明六退果時等
104 85 shí to plant; to cultivate 四明六退果時等
105 85 shí an era; a dynasty 四明六退果時等
106 85 shí time [abstract] 四明六退果時等
107 85 shí seasonal 四明六退果時等
108 85 shí to wait upon 四明六退果時等
109 85 shí hour 四明六退果時等
110 85 shí appropriate; proper; timely 四明六退果時等
111 85 shí Shi 四明六退果時等
112 85 shí a present; currentlt 四明六退果時等
113 85 shí time; kāla 四明六退果時等
114 85 shí at that time; samaya 四明六退果時等
115 80 infix potential marker 無學位名不
116 77 wèi to call 及有漏心勝解者謂現在
117 77 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 及有漏心勝解者謂現在
118 77 wèi to speak to; to address 及有漏心勝解者謂現在
119 77 wèi to treat as; to regard as 及有漏心勝解者謂現在
120 77 wèi introducing a condition situation 及有漏心勝解者謂現在
121 77 wèi to speak to; to address 及有漏心勝解者謂現在
122 77 wèi to think 及有漏心勝解者謂現在
123 77 wèi for; is to be 及有漏心勝解者謂現在
124 77 wèi to make; to cause 及有漏心勝解者謂現在
125 77 wèi principle; reason 及有漏心勝解者謂現在
126 77 wèi Wei 及有漏心勝解者謂現在
127 75 to depend on; to lean on 依搖小道而得解脫故名時解脫
128 75 to comply with; to follow 依搖小道而得解脫故名時解脫
129 75 to help 依搖小道而得解脫故名時解脫
130 75 flourishing 依搖小道而得解脫故名時解脫
131 75 lovable 依搖小道而得解脫故名時解脫
132 75 bonds; substratum; upadhi 依搖小道而得解脫故名時解脫
133 75 refuge; śaraṇa 依搖小道而得解脫故名時解脫
134 75 reliance; pratiśaraṇa 依搖小道而得解脫故名時解脫
135 73 míng bright; luminous; brilliant 明六種姓
136 73 míng Ming 明六種姓
137 73 míng Ming Dynasty 明六種姓
138 73 míng obvious; explicit; clear 明六種姓
139 73 míng intelligent; clever; perceptive 明六種姓
140 73 míng to illuminate; to shine 明六種姓
141 73 míng consecrated 明六種姓
142 73 míng to understand; to comprehend 明六種姓
143 73 míng to explain; to clarify 明六種姓
144 73 míng Souther Ming; Later Ming 明六種姓
145 73 míng the world; the human world; the world of the living 明六種姓
146 73 míng eyesight; vision 明六種姓
147 73 míng a god; a spirit 明六種姓
148 73 míng fame; renown 明六種姓
149 73 míng open; public 明六種姓
150 73 míng clear 明六種姓
151 73 míng to become proficient 明六種姓
152 73 míng to be proficient 明六種姓
153 73 míng virtuous 明六種姓
154 73 míng open and honest 明六種姓
155 73 míng clean; neat 明六種姓
156 73 míng remarkable; outstanding; notable 明六種姓
157 73 míng next; afterwards 明六種姓
158 73 míng positive 明六種姓
159 73 míng Clear 明六種姓
160 73 míng wisdom; knowledge; vidyā 明六種姓
161 70 děng et cetera; and so on 四明六退果時等
162 70 děng to wait 四明六退果時等
163 70 děng to be equal 四明六退果時等
164 70 děng degree; level 四明六退果時等
165 70 děng to compare 四明六退果時等
166 70 děng same; equal; sama 四明六退果時等
167 70 Yi 如前所說至亦有云何
168 68 method; way
169 68 France
170 68 the law; rules; regulations
171 68 the teachings of the Buddha; Dharma
172 68 a standard; a norm
173 68 an institution
174 68 to emulate
175 68 magic; a magic trick
176 68 punishment
177 68 Fa
178 68 a precedent
179 68 a classification of some kinds of Han texts
180 68 relating to a ceremony or rite
181 68 Dharma
182 68 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
183 68 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
184 68 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
185 68 quality; characteristic
186 67 shì to release; to set free 釋先學位是信解脫
187 67 shì to explain; to interpret 釋先學位是信解脫
188 67 shì to remove; to dispell; to clear up 釋先學位是信解脫
189 67 shì to give up; to abandon 釋先學位是信解脫
190 67 shì to put down 釋先學位是信解脫
191 67 shì to resolve 釋先學位是信解脫
192 67 shì to melt 釋先學位是信解脫
193 67 shì Śākyamuni 釋先學位是信解脫
194 67 shì Buddhism 釋先學位是信解脫
195 67 shì Śākya; Shakya 釋先學位是信解脫
196 67 pleased; glad 釋先學位是信解脫
197 67 shì explain 釋先學位是信解脫
198 67 shì Śakra; Indra 釋先學位是信解脫
199 66 Kangxi radical 71 有學無
200 66 to not have; without 有學無
201 66 mo 有學無
202 66 to not have 有學無
203 66 Wu 有學無
204 66 mo 有學無
205 65 suǒ a few; various; some 如前所說至亦有云何
206 65 suǒ a place; a location 如前所說至亦有云何
207 65 suǒ indicates a passive voice 如前所說至亦有云何
208 65 suǒ an ordinal number 如前所說至亦有云何
209 65 suǒ meaning 如前所說至亦有云何
210 65 suǒ garrison 如前所說至亦有云何
211 65 suǒ place; pradeśa 如前所說至亦有云何
212 63 wèi position; location; place 辛方逮勝位觀諸財寶
213 63 wèi bit 辛方逮勝位觀諸財寶
214 63 wèi a seat 辛方逮勝位觀諸財寶
215 63 wèi a post 辛方逮勝位觀諸財寶
216 63 wèi a rank; status 辛方逮勝位觀諸財寶
217 63 wèi a throne 辛方逮勝位觀諸財寶
218 63 wèi Wei 辛方逮勝位觀諸財寶
219 63 wèi the standard form of an object 辛方逮勝位觀諸財寶
220 63 wèi a polite form of address 辛方逮勝位觀諸財寶
221 63 wèi at; located at 辛方逮勝位觀諸財寶
222 63 wèi to arrange 辛方逮勝位觀諸財寶
223 63 wèi to remain standing; avasthā 辛方逮勝位觀諸財寶
224 63 èr two 此具二故立此名
225 63 èr Kangxi radical 7 此具二故立此名
226 63 èr second 此具二故立此名
227 63 èr twice; double; di- 此具二故立此名
228 63 èr more than one kind 此具二故立此名
229 63 èr two; dvā; dvi 此具二故立此名
230 63 èr both; dvaya 此具二故立此名
231 62 Kangxi radical 49 已下大文第五
232 62 to bring to an end; to stop 已下大文第五
233 62 to complete 已下大文第五
234 62 to demote; to dismiss 已下大文第五
235 62 to recover from an illness 已下大文第五
236 62 former; pūrvaka 已下大文第五
237 60 dào way; road; path 廣大道而得解脫名不時解脫
238 60 dào principle; a moral; morality 廣大道而得解脫名不時解脫
239 60 dào Tao; the Way 廣大道而得解脫名不時解脫
240 60 dào to say; to speak; to talk 廣大道而得解脫名不時解脫
241 60 dào to think 廣大道而得解脫名不時解脫
242 60 dào circuit; a province 廣大道而得解脫名不時解脫
243 60 dào a course; a channel 廣大道而得解脫名不時解脫
244 60 dào a method; a way of doing something 廣大道而得解脫名不時解脫
245 60 dào a doctrine 廣大道而得解脫名不時解脫
246 60 dào Taoism; Daoism 廣大道而得解脫名不時解脫
247 60 dào a skill 廣大道而得解脫名不時解脫
248 60 dào a sect 廣大道而得解脫名不時解脫
249 60 dào a line 廣大道而得解脫名不時解脫
250 60 dào Way 廣大道而得解脫名不時解脫
251 60 dào way; path; marga 廣大道而得解脫名不時解脫
252 53 shēng to be born; to give birth 謂若極速第一生中種善根
253 53 shēng to live 謂若極速第一生中種善根
254 53 shēng raw 謂若極速第一生中種善根
255 53 shēng a student 謂若極速第一生中種善根
256 53 shēng life 謂若極速第一生中種善根
257 53 shēng to produce; to give rise 謂若極速第一生中種善根
258 53 shēng alive 謂若極速第一生中種善根
259 53 shēng a lifetime 謂若極速第一生中種善根
260 53 shēng to initiate; to become 謂若極速第一生中種善根
261 53 shēng to grow 謂若極速第一生中種善根
262 53 shēng unfamiliar 謂若極速第一生中種善根
263 53 shēng not experienced 謂若極速第一生中種善根
264 53 shēng hard; stiff; strong 謂若極速第一生中種善根
265 53 shēng having academic or professional knowledge 謂若極速第一生中種善根
266 53 shēng a male role in traditional theatre 謂若極速第一生中種善根
267 53 shēng gender 謂若極速第一生中種善根
268 53 shēng to develop; to grow 謂若極速第一生中種善根
269 53 shēng to set up 謂若極速第一生中種善根
270 53 shēng a prostitute 謂若極速第一生中種善根
271 53 shēng a captive 謂若極速第一生中種善根
272 53 shēng a gentleman 謂若極速第一生中種善根
273 53 shēng Kangxi radical 100 謂若極速第一生中種善根
274 53 shēng unripe 謂若極速第一生中種善根
275 53 shēng nature 謂若極速第一生中種善根
276 53 shēng to inherit; to succeed 謂若極速第一生中種善根
277 53 shēng destiny 謂若極速第一生中種善根
278 53 shēng birth 謂若極速第一生中種善根
279 53 shēng arise; produce; utpad 謂若極速第一生中種善根
280 52 yún cloud 婆沙一百一云
281 52 yún Yunnan 婆沙一百一云
282 52 yún Yun 婆沙一百一云
283 52 yún to say 婆沙一百一云
284 52 yún to have 婆沙一百一云
285 52 yún cloud; megha 婆沙一百一云
286 52 yún to say; iti 婆沙一百一云
287 52 guǒ a result; a consequence 四明六退果時等
288 52 guǒ fruit 四明六退果時等
289 52 guǒ to eat until full 四明六退果時等
290 52 guǒ to realize 四明六退果時等
291 52 guǒ a fruit tree 四明六退果時等
292 52 guǒ resolute; determined 四明六退果時等
293 52 guǒ Fruit 四明六退果時等
294 52 guǒ direct effect; phala; a consequence 四明六退果時等
295 52 meaning; sense 論曰至皆有退義
296 52 justice; right action; righteousness 論曰至皆有退義
297 52 artificial; man-made; fake 論曰至皆有退義
298 52 chivalry; generosity 論曰至皆有退義
299 52 just; righteous 論曰至皆有退義
300 52 adopted 論曰至皆有退義
301 52 a relationship 論曰至皆有退義
302 52 volunteer 論曰至皆有退義
303 52 something suitable 論曰至皆有退義
304 52 a martyr 論曰至皆有退義
305 52 a law 論曰至皆有退義
306 52 Yi 論曰至皆有退義
307 52 Righteousness 論曰至皆有退義
308 52 aim; artha 論曰至皆有退義
309 52 to arise; to get up 由斯籌慮起自害思
310 52 to rise; to raise 由斯籌慮起自害思
311 52 to grow out of; to bring forth; to emerge 由斯籌慮起自害思
312 52 to appoint (to an official post); to take up a post 由斯籌慮起自害思
313 52 to start 由斯籌慮起自害思
314 52 to establish; to build 由斯籌慮起自害思
315 52 to draft; to draw up (a plan) 由斯籌慮起自害思
316 52 opening sentence; opening verse 由斯籌慮起自害思
317 52 to get out of bed 由斯籌慮起自害思
318 52 to recover; to heal 由斯籌慮起自害思
319 52 to take out; to extract 由斯籌慮起自害思
320 52 marks the beginning of an action 由斯籌慮起自害思
321 52 marks the sufficiency of an action 由斯籌慮起自害思
322 52 to call back from mourning 由斯籌慮起自害思
323 52 to take place; to occur 由斯籌慮起自害思
324 52 to conjecture 由斯籌慮起自害思
325 52 stand up; utthāna 由斯籌慮起自害思
326 52 arising; utpāda 由斯籌慮起自害思
327 51 gēn origin; cause; basis 根不同
328 51 gēn radical 根不同
329 51 gēn a plant root 根不同
330 51 gēn base; foot 根不同
331 51 gēn offspring 根不同
332 51 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 根不同
333 51 gēn according to 根不同
334 51 gēn gen 根不同
335 51 gēn an organ; a part of the body 根不同
336 51 gēn a sense; a faculty 根不同
337 51 gēn mūla; a root 根不同
338 49 duàn to judge 於斷煩惱隨煩惱中得方便智
339 49 duàn to severe; to break 於斷煩惱隨煩惱中得方便智
340 49 duàn to stop 於斷煩惱隨煩惱中得方便智
341 49 duàn to quit; to give up 於斷煩惱隨煩惱中得方便智
342 49 duàn to intercept 於斷煩惱隨煩惱中得方便智
343 49 duàn to divide 於斷煩惱隨煩惱中得方便智
344 49 duàn to isolate 於斷煩惱隨煩惱中得方便智
345 49 sān three 三明三種退別
346 49 sān third 三明三種退別
347 49 sān more than two 三明三種退別
348 49 sān very few 三明三種退別
349 49 sān San 三明三種退別
350 49 sān three; tri 三明三種退別
351 49 sān sa 三明三種退別
352 49 sān three kinds; trividha 三明三種退別
353 48 to stand 此具二故立此名
354 48 Kangxi radical 117 此具二故立此名
355 48 erect; upright; vertical 此具二故立此名
356 48 to establish; to set up; to found 此具二故立此名
357 48 to conclude; to draw up 此具二故立此名
358 48 to ascend the throne 此具二故立此名
359 48 to designate; to appoint 此具二故立此名
360 48 to live; to exist 此具二故立此名
361 48 to erect; to stand something up 此具二故立此名
362 48 to take a stand 此具二故立此名
363 48 to cease; to stop 此具二故立此名
364 48 a two week period at the onset o feach season 此具二故立此名
365 48 stand 此具二故立此名
366 47 shèng to beat; to win; to conquer 三摩地等不待勝緣時
367 47 shèng victory; success 三摩地等不待勝緣時
368 47 shèng wonderful; supurb; superior 三摩地等不待勝緣時
369 47 shèng to surpass 三摩地等不待勝緣時
370 47 shèng triumphant 三摩地等不待勝緣時
371 47 shèng a scenic view 三摩地等不待勝緣時
372 47 shèng a woman's hair decoration 三摩地等不待勝緣時
373 47 shèng Sheng 三摩地等不待勝緣時
374 47 shèng conquering; victorious; jaya 三摩地等不待勝緣時
375 47 shèng superior; agra 三摩地等不待勝緣時
376 47 dìng to decide 餘不決定依
377 47 dìng certainly; definitely 餘不決定依
378 47 dìng to determine 餘不決定依
379 47 dìng to calm down 餘不決定依
380 47 dìng to set; to fix 餘不決定依
381 47 dìng to book; to subscribe to; to order 餘不決定依
382 47 dìng still 餘不決定依
383 47 dìng Concentration 餘不決定依
384 47 dìng meditative concentration; meditation 餘不決定依
385 47 dìng real; sadbhūta 餘不決定依
386 46 to use; to grasp 以要待時得解脫故
387 46 to rely on 以要待時得解脫故
388 46 to regard 以要待時得解脫故
389 46 to be able to 以要待時得解脫故
390 46 to order; to command 以要待時得解脫故
391 46 used after a verb 以要待時得解脫故
392 46 a reason; a cause 以要待時得解脫故
393 46 Israel 以要待時得解脫故
394 46 Yi 以要待時得解脫故
395 46 use; yogena 以要待時得解脫故
396 45 liù six 分別賢聖品第六之四
397 45 liù sixth 分別賢聖品第六之四
398 45 liù a note on the Gongche scale 分別賢聖品第六之四
399 45 liù six; ṣaṭ 分別賢聖品第六之四
400 44 fēi Kangxi radical 175 非思法等
401 44 fēi wrong; bad; untruthful 非思法等
402 44 fēi different 非思法等
403 44 fēi to not be; to not have 非思法等
404 44 fēi to violate; to be contrary to 非思法等
405 44 fēi Africa 非思法等
406 44 fēi to slander 非思法等
407 44 fěi to avoid 非思法等
408 44 fēi must 非思法等
409 44 fēi an error 非思法等
410 44 fēi a problem; a question 非思法等
411 44 fēi evil 非思法等
412 43 yóu Kangxi radical 102 由斯籌慮起自害思
413 43 yóu to follow along 由斯籌慮起自害思
414 43 yóu cause; reason 由斯籌慮起自害思
415 43 yóu You 由斯籌慮起自害思
416 41 to carry on the shoulder 何緣定無退先果者
417 41 what 何緣定無退先果者
418 41 He 何緣定無退先果者
419 41 wèn to ask 此即問也
420 41 wèn to inquire after 此即問也
421 41 wèn to interrogate 此即問也
422 41 wèn to hold responsible 此即問也
423 41 wèn to request something 此即問也
424 41 wèn to rebuke 此即問也
425 41 wèn to send an official mission bearing gifts 此即問也
426 41 wèn news 此即問也
427 41 wèn to propose marriage 此即問也
428 41 wén to inform 此即問也
429 41 wèn to research 此即問也
430 41 wèn Wen 此即問也
431 41 wèn a question 此即問也
432 41 wèn ask; prccha 此即問也
433 39 qián front 如前所說至亦有云何
434 39 qián former; the past 如前所說至亦有云何
435 39 qián to go forward 如前所說至亦有云何
436 39 qián preceding 如前所說至亦有云何
437 39 qián before; earlier; prior 如前所說至亦有云何
438 39 qián to appear before 如前所說至亦有云何
439 39 qián future 如前所說至亦有云何
440 39 qián top; first 如前所說至亦有云何
441 39 qián battlefront 如前所說至亦有云何
442 39 qián before; former; pūrva 如前所說至亦有云何
443 39 qián facing; mukha 如前所說至亦有云何
444 38 無學 wúxué aśaikṣa; asekha; an adept 六明九種無學
445 38 無學 wúxué Muhak 六明九種無學
446 38 to reply; to answer 答時解脫阿羅漢盡智
447 38 to reciprocate to 答時解脫阿羅漢盡智
448 38 to agree to; to assent to 答時解脫阿羅漢盡智
449 38 to acknowledge; to greet 答時解脫阿羅漢盡智
450 38 Da 答時解脫阿羅漢盡智
451 38 to answer; pratyukta 答時解脫阿羅漢盡智
452 38 shùn to obey 順成一
453 38 shùn to be in the same direction; favorable 順成一
454 38 shùn to surrender and pay allegiance to 順成一
455 38 shùn to follow 順成一
456 38 shùn to be agreeable 順成一
457 38 shùn to arrange; to put in order 順成一
458 38 shùn in passing 順成一
459 38 shùn reconciling; harmonious 順成一
460 38 shùn smooth; agreeable 順成一
461 38 shùn compliant; anukūla 順成一
462 38 名為 míngwèi to be called 亦說名為至方入定故
463 38 xīn heart [organ] 及有漏心勝解者謂現在
464 38 xīn Kangxi radical 61 及有漏心勝解者謂現在
465 38 xīn mind; consciousness 及有漏心勝解者謂現在
466 38 xīn the center; the core; the middle 及有漏心勝解者謂現在
467 38 xīn one of the 28 star constellations 及有漏心勝解者謂現在
468 38 xīn heart 及有漏心勝解者謂現在
469 38 xīn emotion 及有漏心勝解者謂現在
470 38 xīn intention; consideration 及有漏心勝解者謂現在
471 38 xīn disposition; temperament 及有漏心勝解者謂現在
472 38 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 及有漏心勝解者謂現在
473 38 xīn heart; hṛdaya 及有漏心勝解者謂現在
474 38 xīn Rohiṇī; Jyesthā 及有漏心勝解者謂現在
475 37 ér Kangxi radical 126 依搖小道而得解脫故名時解脫
476 37 ér as if; to seem like 依搖小道而得解脫故名時解脫
477 37 néng can; able 依搖小道而得解脫故名時解脫
478 37 ér whiskers on the cheeks; sideburns 依搖小道而得解脫故名時解脫
479 37 ér to arrive; up to 依搖小道而得解脫故名時解脫
480 37 to reach 於此六中至及
481 37 to attain 於此六中至及
482 37 to understand 於此六中至及
483 37 able to be compared to; to catch up with 於此六中至及
484 37 to be involved with; to associate with 於此六中至及
485 37 passing of a feudal title from elder to younger brother 於此六中至及
486 37 and; ca; api 於此六中至及
487 37 zhàng to separate 言利養亦障阿羅漢而不說退阿羅
488 37 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 言利養亦障阿羅漢而不說退阿羅
489 37 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 言利養亦障阿羅漢而不說退阿羅
490 37 zhàng to cover 言利養亦障阿羅漢而不說退阿羅
491 37 zhàng to defend 言利養亦障阿羅漢而不說退阿羅
492 37 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 言利養亦障阿羅漢而不說退阿羅
493 37 zhàng a strategic fortress 言利養亦障阿羅漢而不說退阿羅
494 37 zhàng a dike; an embankment; a levee 言利養亦障阿羅漢而不說退阿羅
495 37 zhàng to assure 言利養亦障阿羅漢而不說退阿羅
496 37 zhàng obstruction 言利養亦障阿羅漢而不說退阿羅
497 36 zhǒng kind; type 一明六種羅漢
498 36 zhòng to plant; to grow; to cultivate 一明六種羅漢
499 36 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 一明六種羅漢
500 36 zhǒng seed; strain 一明六種羅漢

Frequencies of all Words

Top 1233

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 231 lùn to comment; to discuss
2 231 lùn a theory; a doctrine
3 231 lùn by the; per
4 231 lùn to evaluate
5 231 lùn opinion; speech; statement
6 231 lùn to convict
7 231 lùn to edit; to compile
8 231 lùn a treatise; sastra
9 231 lùn discussion
10 227 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 心解脫故
11 227 old; ancient; former; past 心解脫故
12 227 reason; cause; purpose 心解脫故
13 227 to die 心解脫故
14 227 so; therefore; hence 心解脫故
15 227 original 心解脫故
16 227 accident; happening; instance 心解脫故
17 227 a friend; an acquaintance; friendship 心解脫故
18 227 something in the past 心解脫故
19 227 deceased; dead 心解脫故
20 227 still; yet 心解脫故
21 227 therefore; tasmāt 心解脫故
22 183 zhì to; until 如前所說至亦有云何
23 183 zhì Kangxi radical 133 如前所說至亦有云何
24 183 zhì extremely; very; most 如前所說至亦有云何
25 183 zhì to arrive 如前所說至亦有云何
26 183 zhì approach; upagama 如前所說至亦有云何
27 151 yǒu is; are; to exist 如前所說至亦有云何
28 151 yǒu to have; to possess 如前所說至亦有云何
29 151 yǒu indicates an estimate 如前所說至亦有云何
30 151 yǒu indicates a large quantity 如前所說至亦有云何
31 151 yǒu indicates an affirmative response 如前所說至亦有云何
32 151 yǒu a certain; used before a person, time, or place 如前所說至亦有云何
33 151 yǒu used to compare two things 如前所說至亦有云何
34 151 yǒu used in a polite formula before certain verbs 如前所說至亦有云何
35 151 yǒu used before the names of dynasties 如前所說至亦有云何
36 151 yǒu a certain thing; what exists 如前所說至亦有云何
37 151 yǒu multiple of ten and ... 如前所說至亦有云何
38 151 yǒu abundant 如前所說至亦有云何
39 151 yǒu purposeful 如前所說至亦有云何
40 151 yǒu You 如前所說至亦有云何
41 151 yǒu 1. existence; 2. becoming 如前所說至亦有云何
42 151 yǒu becoming; bhava 如前所說至亦有云何
43 149 also; too 列六種姓名也
44 149 a final modal particle indicating certainy or decision 列六種姓名也
45 149 either 列六種姓名也
46 149 even 列六種姓名也
47 149 used to soften the tone 列六種姓名也
48 149 used for emphasis 列六種姓名也
49 149 used to mark contrast 列六種姓名也
50 149 used to mark compromise 列六種姓名也
51 149 ya 列六種姓名也
52 127 退 tuì to retreat; to move back 三明三種退別
53 127 退 tuì to decline; to recede; to fade 三明三種退別
54 127 退 tuì to yield; to concede; to politely decline 三明三種退別
55 127 退 tuì to quit; to withdraw 三明三種退別
56 127 退 tuì to give back 三明三種退別
57 127 退 tuì for a planet to move with apparent retrograde motion 三明三種退別
58 127 退 tuì to recoil; to flinch 三明三種退別
59 127 退 tuì to dismiss [from a job] 三明三種退別
60 127 退 tuì obsolete 三明三種退別
61 127 退 tuì to retire; to resign 三明三種退別
62 127 退 tuì to shed; to cast off 三明三種退別
63 127 退 tuì parihāṇi; to regress; to degenerate 三明三種退別
64 127 退 tuì retreat; apakram 三明三種退別
65 127 míng measure word for people 列六種姓名也
66 127 míng fame; renown; reputation 列六種姓名也
67 127 míng a name; personal name; designation 列六種姓名也
68 127 míng rank; position 列六種姓名也
69 127 míng an excuse 列六種姓名也
70 127 míng life 列六種姓名也
71 127 míng to name; to call 列六種姓名也
72 127 míng to express; to describe 列六種姓名也
73 127 míng to be called; to have the name 列六種姓名也
74 127 míng to own; to possess 列六種姓名也
75 127 míng famous; renowned 列六種姓名也
76 127 míng moral 列六種姓名也
77 127 míng name; naman 列六種姓名也
78 127 míng fame; renown; yasas 列六種姓名也
79 122 this; these 此一行半頌明六種姓
80 122 in this way 此一行半頌明六種姓
81 122 otherwise; but; however; so 此一行半頌明六種姓
82 122 at this time; now; here 此一行半頌明六種姓
83 122 this; here; etad 此一行半頌明六種姓
84 117 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如前所說至亦有云何
85 117 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如前所說至亦有云何
86 117 shuì to persuade 如前所說至亦有云何
87 117 shuō to teach; to recite; to explain 如前所說至亦有云何
88 117 shuō a doctrine; a theory 如前所說至亦有云何
89 117 shuō to claim; to assert 如前所說至亦有云何
90 117 shuō allocution 如前所說至亦有云何
91 117 shuō to criticize; to scold 如前所說至亦有云何
92 117 shuō to indicate; to refer to 如前所說至亦有云何
93 117 shuō speach; vāda 如前所說至亦有云何
94 117 shuō to speak; bhāṣate 如前所說至亦有云何
95 117 shuō to instruct 如前所說至亦有云何
96 112 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無生智無學正見相應心者
97 112 zhě that 無生智無學正見相應心者
98 112 zhě nominalizing function word 無生智無學正見相應心者
99 112 zhě used to mark a definition 無生智無學正見相應心者
100 112 zhě used to mark a pause 無生智無學正見相應心者
101 112 zhě topic marker; that; it 無生智無學正見相應心者
102 112 zhuó according to 無生智無學正見相應心者
103 112 zhě ca 無生智無學正見相應心者
104 108 de potential marker 以要待時得解脫故
105 108 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以要待時得解脫故
106 108 děi must; ought to 以要待時得解脫故
107 108 děi to want to; to need to 以要待時得解脫故
108 108 děi must; ought to 以要待時得解脫故
109 108 de 以要待時得解脫故
110 108 de infix potential marker 以要待時得解脫故
111 108 to result in 以要待時得解脫故
112 108 to be proper; to fit; to suit 以要待時得解脫故
113 108 to be satisfied 以要待時得解脫故
114 108 to be finished 以要待時得解脫故
115 108 de result of degree 以要待時得解脫故
116 108 de marks completion of an action 以要待時得解脫故
117 108 děi satisfying 以要待時得解脫故
118 108 to contract 以要待時得解脫故
119 108 marks permission or possibility 以要待時得解脫故
120 108 expressing frustration 以要待時得解脫故
121 108 to hear 以要待時得解脫故
122 108 to have; there is 以要待時得解脫故
123 108 marks time passed 以要待時得解脫故
124 108 obtain; attain; prāpta 以要待時得解脫故
125 98 解脫 jiětuō to liberate; to free 以要待時得解脫故
126 98 解脫 jiětuō liberation 以要待時得解脫故
127 98 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 以要待時得解脫故
128 92 in; at 於此六中至及
129 92 in; at 於此六中至及
130 92 in; at; to; from 於此六中至及
131 92 to go; to 於此六中至及
132 92 to rely on; to depend on 於此六中至及
133 92 to go to; to arrive at 於此六中至及
134 92 from 於此六中至及
135 92 give 於此六中至及
136 92 oppposing 於此六中至及
137 92 and 於此六中至及
138 92 compared to 於此六中至及
139 92 by 於此六中至及
140 92 and; as well as 於此六中至及
141 92 for 於此六中至及
142 92 Yu 於此六中至及
143 92 a crow 於此六中至及
144 92 whew; wow 於此六中至及
145 92 near to; antike 於此六中至及
146 86 wèi for; to 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性
147 86 wèi because of 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性
148 86 wéi to act as; to serve 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性
149 86 wéi to change into; to become 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性
150 86 wéi to be; is 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性
151 86 wéi to do 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性
152 86 wèi for 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性
153 86 wèi because of; for; to 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性
154 86 wèi to 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性
155 86 wéi in a passive construction 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性
156 86 wéi forming a rehetorical question 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性
157 86 wéi forming an adverb 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性
158 86 wéi to add emphasis 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性
159 86 wèi to support; to help 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性
160 86 wéi to govern 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性
161 86 wèi to be; bhū 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性
162 85 zhōng middle 就初門中
163 85 zhōng medium; medium sized 就初門中
164 85 zhōng China 就初門中
165 85 zhòng to hit the mark 就初門中
166 85 zhōng in; amongst 就初門中
167 85 zhōng midday 就初門中
168 85 zhōng inside 就初門中
169 85 zhōng during 就初門中
170 85 zhōng Zhong 就初門中
171 85 zhōng intermediary 就初門中
172 85 zhōng half 就初門中
173 85 zhōng just right; suitably 就初門中
174 85 zhōng while 就初門中
175 85 zhòng to reach; to attain 就初門中
176 85 zhòng to suffer; to infect 就初門中
177 85 zhòng to obtain 就初門中
178 85 zhòng to pass an exam 就初門中
179 85 zhōng middle 就初門中
180 85 shí time; a point or period of time 四明六退果時等
181 85 shí a season; a quarter of a year 四明六退果時等
182 85 shí one of the 12 two-hour periods of the day 四明六退果時等
183 85 shí at that time 四明六退果時等
184 85 shí fashionable 四明六退果時等
185 85 shí fate; destiny; luck 四明六退果時等
186 85 shí occasion; opportunity; chance 四明六退果時等
187 85 shí tense 四明六退果時等
188 85 shí particular; special 四明六退果時等
189 85 shí to plant; to cultivate 四明六退果時等
190 85 shí hour (measure word) 四明六退果時等
191 85 shí an era; a dynasty 四明六退果時等
192 85 shí time [abstract] 四明六退果時等
193 85 shí seasonal 四明六退果時等
194 85 shí frequently; often 四明六退果時等
195 85 shí occasionally; sometimes 四明六退果時等
196 85 shí on time 四明六退果時等
197 85 shí this; that 四明六退果時等
198 85 shí to wait upon 四明六退果時等
199 85 shí hour 四明六退果時等
200 85 shí appropriate; proper; timely 四明六退果時等
201 85 shí Shi 四明六退果時等
202 85 shí a present; currentlt 四明六退果時等
203 85 shí time; kāla 四明六退果時等
204 85 shí at that time; samaya 四明六退果時等
205 85 shí then; atha 四明六退果時等
206 80 not; no 無學位名不
207 80 expresses that a certain condition cannot be acheived 無學位名不
208 80 as a correlative 無學位名不
209 80 no (answering a question) 無學位名不
210 80 forms a negative adjective from a noun 無學位名不
211 80 at the end of a sentence to form a question 無學位名不
212 80 to form a yes or no question 無學位名不
213 80 infix potential marker 無學位名不
214 80 no; na 無學位名不
215 77 shì is; are; am; to be 釋先學位是信解脫
216 77 shì is exactly 釋先學位是信解脫
217 77 shì is suitable; is in contrast 釋先學位是信解脫
218 77 shì this; that; those 釋先學位是信解脫
219 77 shì really; certainly 釋先學位是信解脫
220 77 shì correct; yes; affirmative 釋先學位是信解脫
221 77 shì true 釋先學位是信解脫
222 77 shì is; has; exists 釋先學位是信解脫
223 77 shì used between repetitions of a word 釋先學位是信解脫
224 77 shì a matter; an affair 釋先學位是信解脫
225 77 shì Shi 釋先學位是信解脫
226 77 shì is; bhū 釋先學位是信解脫
227 77 shì this; idam 釋先學位是信解脫
228 77 wèi to call 及有漏心勝解者謂現在
229 77 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 及有漏心勝解者謂現在
230 77 wèi to speak to; to address 及有漏心勝解者謂現在
231 77 wèi to treat as; to regard as 及有漏心勝解者謂現在
232 77 wèi introducing a condition situation 及有漏心勝解者謂現在
233 77 wèi to speak to; to address 及有漏心勝解者謂現在
234 77 wèi to think 及有漏心勝解者謂現在
235 77 wèi for; is to be 及有漏心勝解者謂現在
236 77 wèi to make; to cause 及有漏心勝解者謂現在
237 77 wèi and 及有漏心勝解者謂現在
238 77 wèi principle; reason 及有漏心勝解者謂現在
239 77 wèi Wei 及有漏心勝解者謂現在
240 77 wèi which; what; yad 及有漏心勝解者謂現在
241 77 wèi to say; iti 及有漏心勝解者謂現在
242 75 according to 依搖小道而得解脫故名時解脫
243 75 to depend on; to lean on 依搖小道而得解脫故名時解脫
244 75 to comply with; to follow 依搖小道而得解脫故名時解脫
245 75 to help 依搖小道而得解脫故名時解脫
246 75 flourishing 依搖小道而得解脫故名時解脫
247 75 lovable 依搖小道而得解脫故名時解脫
248 75 bonds; substratum; upadhi 依搖小道而得解脫故名時解脫
249 75 refuge; śaraṇa 依搖小道而得解脫故名時解脫
250 75 reliance; pratiśaraṇa 依搖小道而得解脫故名時解脫
251 73 míng bright; luminous; brilliant 明六種姓
252 73 míng Ming 明六種姓
253 73 míng Ming Dynasty 明六種姓
254 73 míng obvious; explicit; clear 明六種姓
255 73 míng intelligent; clever; perceptive 明六種姓
256 73 míng to illuminate; to shine 明六種姓
257 73 míng consecrated 明六種姓
258 73 míng to understand; to comprehend 明六種姓
259 73 míng to explain; to clarify 明六種姓
260 73 míng Souther Ming; Later Ming 明六種姓
261 73 míng the world; the human world; the world of the living 明六種姓
262 73 míng eyesight; vision 明六種姓
263 73 míng a god; a spirit 明六種姓
264 73 míng fame; renown 明六種姓
265 73 míng open; public 明六種姓
266 73 míng clear 明六種姓
267 73 míng to become proficient 明六種姓
268 73 míng to be proficient 明六種姓
269 73 míng virtuous 明六種姓
270 73 míng open and honest 明六種姓
271 73 míng clean; neat 明六種姓
272 73 míng remarkable; outstanding; notable 明六種姓
273 73 míng next; afterwards 明六種姓
274 73 míng positive 明六種姓
275 73 míng Clear 明六種姓
276 73 míng wisdom; knowledge; vidyā 明六種姓
277 70 děng et cetera; and so on 四明六退果時等
278 70 děng to wait 四明六退果時等
279 70 děng degree; kind 四明六退果時等
280 70 děng plural 四明六退果時等
281 70 děng to be equal 四明六退果時等
282 70 děng degree; level 四明六退果時等
283 70 děng to compare 四明六退果時等
284 70 děng same; equal; sama 四明六退果時等
285 70 also; too 如前所說至亦有云何
286 70 but 如前所說至亦有云何
287 70 this; he; she 如前所說至亦有云何
288 70 although; even though 如前所說至亦有云何
289 70 already 如前所說至亦有云何
290 70 particle with no meaning 如前所說至亦有云何
291 70 Yi 如前所說至亦有云何
292 68 method; way
293 68 France
294 68 the law; rules; regulations
295 68 the teachings of the Buddha; Dharma
296 68 a standard; a norm
297 68 an institution
298 68 to emulate
299 68 magic; a magic trick
300 68 punishment
301 68 Fa
302 68 a precedent
303 68 a classification of some kinds of Han texts
304 68 relating to a ceremony or rite
305 68 Dharma
306 68 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
307 68 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
308 68 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
309 68 quality; characteristic
310 67 shì to release; to set free 釋先學位是信解脫
311 67 shì to explain; to interpret 釋先學位是信解脫
312 67 shì to remove; to dispell; to clear up 釋先學位是信解脫
313 67 shì to give up; to abandon 釋先學位是信解脫
314 67 shì to put down 釋先學位是信解脫
315 67 shì to resolve 釋先學位是信解脫
316 67 shì to melt 釋先學位是信解脫
317 67 shì Śākyamuni 釋先學位是信解脫
318 67 shì Buddhism 釋先學位是信解脫
319 67 shì Śākya; Shakya 釋先學位是信解脫
320 67 pleased; glad 釋先學位是信解脫
321 67 shì explain 釋先學位是信解脫
322 67 shì Śakra; Indra 釋先學位是信解脫
323 66 no 有學無
324 66 Kangxi radical 71 有學無
325 66 to not have; without 有學無
326 66 has not yet 有學無
327 66 mo 有學無
328 66 do not 有學無
329 66 not; -less; un- 有學無
330 66 regardless of 有學無
331 66 to not have 有學無
332 66 um 有學無
333 66 Wu 有學無
334 66 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 有學無
335 66 not; non- 有學無
336 66 mo 有學無
337 65 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如前所說至亦有云何
338 65 suǒ an office; an institute 如前所說至亦有云何
339 65 suǒ introduces a relative clause 如前所說至亦有云何
340 65 suǒ it 如前所說至亦有云何
341 65 suǒ if; supposing 如前所說至亦有云何
342 65 suǒ a few; various; some 如前所說至亦有云何
343 65 suǒ a place; a location 如前所說至亦有云何
344 65 suǒ indicates a passive voice 如前所說至亦有云何
345 65 suǒ that which 如前所說至亦有云何
346 65 suǒ an ordinal number 如前所說至亦有云何
347 65 suǒ meaning 如前所說至亦有云何
348 65 suǒ garrison 如前所說至亦有云何
349 65 suǒ place; pradeśa 如前所說至亦有云何
350 65 suǒ that which; yad 如前所說至亦有云何
351 63 wèi position; location; place 辛方逮勝位觀諸財寶
352 63 wèi measure word for people 辛方逮勝位觀諸財寶
353 63 wèi bit 辛方逮勝位觀諸財寶
354 63 wèi a seat 辛方逮勝位觀諸財寶
355 63 wèi a post 辛方逮勝位觀諸財寶
356 63 wèi a rank; status 辛方逮勝位觀諸財寶
357 63 wèi a throne 辛方逮勝位觀諸財寶
358 63 wèi Wei 辛方逮勝位觀諸財寶
359 63 wèi the standard form of an object 辛方逮勝位觀諸財寶
360 63 wèi a polite form of address 辛方逮勝位觀諸財寶
361 63 wèi at; located at 辛方逮勝位觀諸財寶
362 63 wèi to arrange 辛方逮勝位觀諸財寶
363 63 wèi to remain standing; avasthā 辛方逮勝位觀諸財寶
364 63 èr two 此具二故立此名
365 63 èr Kangxi radical 7 此具二故立此名
366 63 èr second 此具二故立此名
367 63 èr twice; double; di- 此具二故立此名
368 63 èr another; the other 此具二故立此名
369 63 èr more than one kind 此具二故立此名
370 63 èr two; dvā; dvi 此具二故立此名
371 63 èr both; dvaya 此具二故立此名
372 62 already 已下大文第五
373 62 Kangxi radical 49 已下大文第五
374 62 from 已下大文第五
375 62 to bring to an end; to stop 已下大文第五
376 62 final aspectual particle 已下大文第五
377 62 afterwards; thereafter 已下大文第五
378 62 too; very; excessively 已下大文第五
379 62 to complete 已下大文第五
380 62 to demote; to dismiss 已下大文第五
381 62 to recover from an illness 已下大文第五
382 62 certainly 已下大文第五
383 62 an interjection of surprise 已下大文第五
384 62 this 已下大文第五
385 62 former; pūrvaka 已下大文第五
386 62 former; pūrvaka 已下大文第五
387 60 dào way; road; path 廣大道而得解脫名不時解脫
388 60 dào principle; a moral; morality 廣大道而得解脫名不時解脫
389 60 dào Tao; the Way 廣大道而得解脫名不時解脫
390 60 dào measure word for long things 廣大道而得解脫名不時解脫
391 60 dào to say; to speak; to talk 廣大道而得解脫名不時解脫
392 60 dào to think 廣大道而得解脫名不時解脫
393 60 dào times 廣大道而得解脫名不時解脫
394 60 dào circuit; a province 廣大道而得解脫名不時解脫
395 60 dào a course; a channel 廣大道而得解脫名不時解脫
396 60 dào a method; a way of doing something 廣大道而得解脫名不時解脫
397 60 dào measure word for doors and walls 廣大道而得解脫名不時解脫
398 60 dào measure word for courses of a meal 廣大道而得解脫名不時解脫
399 60 dào a centimeter 廣大道而得解脫名不時解脫
400 60 dào a doctrine 廣大道而得解脫名不時解脫
401 60 dào Taoism; Daoism 廣大道而得解脫名不時解脫
402 60 dào a skill 廣大道而得解脫名不時解脫
403 60 dào a sect 廣大道而得解脫名不時解脫
404 60 dào a line 廣大道而得解脫名不時解脫
405 60 dào Way 廣大道而得解脫名不時解脫
406 60 dào way; path; marga 廣大道而得解脫名不時解脫
407 56 that; those 謂彼獲得
408 56 another; the other 謂彼獲得
409 56 that; tad 謂彼獲得
410 55 ruò to seem; to be like; as 謂若極速第一生中種善根
411 55 ruò seemingly 謂若極速第一生中種善根
412 55 ruò if 謂若極速第一生中種善根
413 55 ruò you 謂若極速第一生中種善根
414 55 ruò this; that 謂若極速第一生中種善根
415 55 ruò and; or 謂若極速第一生中種善根
416 55 ruò as for; pertaining to 謂若極速第一生中種善根
417 55 pomegranite 謂若極速第一生中種善根
418 55 ruò to choose 謂若極速第一生中種善根
419 55 ruò to agree; to accord with; to conform to 謂若極速第一生中種善根
420 55 ruò thus 謂若極速第一生中種善根
421 55 ruò pollia 謂若極速第一生中種善根
422 55 ruò Ruo 謂若極速第一生中種善根
423 55 ruò only then 謂若極速第一生中種善根
424 55 ja 謂若極速第一生中種善根
425 55 jñā 謂若極速第一生中種善根
426 55 ruò if; yadi 謂若極速第一生中種善根
427 53 shēng to be born; to give birth 謂若極速第一生中種善根
428 53 shēng to live 謂若極速第一生中種善根
429 53 shēng raw 謂若極速第一生中種善根
430 53 shēng a student 謂若極速第一生中種善根
431 53 shēng life 謂若極速第一生中種善根
432 53 shēng to produce; to give rise 謂若極速第一生中種善根
433 53 shēng alive 謂若極速第一生中種善根
434 53 shēng a lifetime 謂若極速第一生中種善根
435 53 shēng to initiate; to become 謂若極速第一生中種善根
436 53 shēng to grow 謂若極速第一生中種善根
437 53 shēng unfamiliar 謂若極速第一生中種善根
438 53 shēng not experienced 謂若極速第一生中種善根
439 53 shēng hard; stiff; strong 謂若極速第一生中種善根
440 53 shēng very; extremely 謂若極速第一生中種善根
441 53 shēng having academic or professional knowledge 謂若極速第一生中種善根
442 53 shēng a male role in traditional theatre 謂若極速第一生中種善根
443 53 shēng gender 謂若極速第一生中種善根
444 53 shēng to develop; to grow 謂若極速第一生中種善根
445 53 shēng to set up 謂若極速第一生中種善根
446 53 shēng a prostitute 謂若極速第一生中種善根
447 53 shēng a captive 謂若極速第一生中種善根
448 53 shēng a gentleman 謂若極速第一生中種善根
449 53 shēng Kangxi radical 100 謂若極速第一生中種善根
450 53 shēng unripe 謂若極速第一生中種善根
451 53 shēng nature 謂若極速第一生中種善根
452 53 shēng to inherit; to succeed 謂若極速第一生中種善根
453 53 shēng destiny 謂若極速第一生中種善根
454 53 shēng birth 謂若極速第一生中種善根
455 53 shēng arise; produce; utpad 謂若極速第一生中種善根
456 52 yún cloud 婆沙一百一云
457 52 yún Yunnan 婆沙一百一云
458 52 yún Yun 婆沙一百一云
459 52 yún to say 婆沙一百一云
460 52 yún to have 婆沙一百一云
461 52 yún a particle with no meaning 婆沙一百一云
462 52 yún in this way 婆沙一百一云
463 52 yún cloud; megha 婆沙一百一云
464 52 yún to say; iti 婆沙一百一云
465 52 guǒ a result; a consequence 四明六退果時等
466 52 guǒ fruit 四明六退果時等
467 52 guǒ as expected; really 四明六退果時等
468 52 guǒ if really; if expected 四明六退果時等
469 52 guǒ to eat until full 四明六退果時等
470 52 guǒ to realize 四明六退果時等
471 52 guǒ a fruit tree 四明六退果時等
472 52 guǒ resolute; determined 四明六退果時等
473 52 guǒ Fruit 四明六退果時等
474 52 guǒ direct effect; phala; a consequence 四明六退果時等
475 52 meaning; sense 論曰至皆有退義
476 52 justice; right action; righteousness 論曰至皆有退義
477 52 artificial; man-made; fake 論曰至皆有退義
478 52 chivalry; generosity 論曰至皆有退義
479 52 just; righteous 論曰至皆有退義
480 52 adopted 論曰至皆有退義
481 52 a relationship 論曰至皆有退義
482 52 volunteer 論曰至皆有退義
483 52 something suitable 論曰至皆有退義
484 52 a martyr 論曰至皆有退義
485 52 a law 論曰至皆有退義
486 52 Yi 論曰至皆有退義
487 52 Righteousness 論曰至皆有退義
488 52 aim; artha 論曰至皆有退義
489 52 to arise; to get up 由斯籌慮起自害思
490 52 case; instance; batch; group 由斯籌慮起自害思
491 52 to rise; to raise 由斯籌慮起自害思
492 52 to grow out of; to bring forth; to emerge 由斯籌慮起自害思
493 52 to appoint (to an official post); to take up a post 由斯籌慮起自害思
494 52 to start 由斯籌慮起自害思
495 52 to establish; to build 由斯籌慮起自害思
496 52 to draft; to draw up (a plan) 由斯籌慮起自害思
497 52 opening sentence; opening verse 由斯籌慮起自害思
498 52 to get out of bed 由斯籌慮起自害思
499 52 to recover; to heal 由斯籌慮起自害思
500 52 to take out; to extract 由斯籌慮起自害思

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. lùn
  2. lùn
  1. a treatise; sastra
  2. discussion
therefore; tasmāt
zhì approach; upagama
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
ya
退
  1. tuì
  2. tuì
  1. parihāṇi; to regress; to degenerate
  2. retreat; apakram
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
this; here; etad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百劫 98 Baijie
宝生 寶生 98 Ratnasaṃbhava
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
达多 達多 100 Devadatta
道立 100 Daoli
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
慧立 104 Hui Li
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
净名 淨名 106 Vimalakirti
俱舍论疏 俱舍論疏 106 Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
明体 明體 109 Mincho; Ming font
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆沙师 毘婆沙師 112 Vaibhāṣika
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释名 釋名 115 Shi Ming
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
有部 121 Sarvāstivāda
有顶 有頂 121 Akanistha
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
正知 122 Zheng Zhi
中说 中說 122 Zhong Shuo
中天 122 Central North India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 307.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八智 98 eight kinds of knowledge
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
般涅槃 98 parinirvana
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不动心解脱 不動心解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不时解脱 不時解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
此等 99 they; eṣā
大地法 100 ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika
大身 100 great body; mahakaya
大愿 大願 100 a great vow
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
大善地法 100 mental factors for the cultivation of goodness
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等至 100 samāpatti; meditative attainment
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
顶法位 頂法位 100 summit stage; mūrdhan
定根 100 faculty of meditatative concentration
顶位 頂位 100 summit; mūrdhan
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
谛行 諦行 100 right action
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二果 195 Sakṛdāgāmin
二戒 195 two kinds of precepts
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二受 195 two kinds of perception
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
非道 102 heterodox views
非心 102 without thought; acitta
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
根本定 103 fundamental concentration
广说 廣說 103 to explain; to teach
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果位 103 stage of reward; stage of attainment
后说 後說 104 spoken later
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见惑 見惑 106 misleading views
教理 106 religious doctrine; dogma
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
界系 界繫 106 bound to the three realms
戒名 106 kaimyō; posthumous name
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱蕴 解脫蘊 106 aggregate of liberation; vimuktiskanda
集法 106 saṃgīti
境相 106 world of objects
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九结 九結 106 nine bonds
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
九品 106 nine grades
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
具德 106 gifted with virtuous qualities
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
卷第二十 106 scroll 20
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
开戒 開戒 107 to initiate a novice
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
理趣 108 thought; mata
理实 理實 108 truth
六种性 六種性 108 six lineages
利养 利養 108 gain
论主 論主 108 the composer of a treatise
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
能破 110 refutation
念住 110 a foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
煗位 110 stage of heat; uṣmagata
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七圣 七聖 113 seven sacred graces
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
染法 114 kleśa; mental affliction
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
忍法位 114 method or stage of patience
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三变 三變 115 three transformations
三谛 三諦 115 three truths
三定 115 three samādhis
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三受 115 three sensations; three vedanās
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
僧祇 115 asamkhyeya
色有 115 material existence
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
身等 115 equal in body
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
圣果 聖果 115 sacred fruit
圣位 聖位 115 sagehood stage
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
身见 身見 115 views of a self
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时爱心解脱 時愛心解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
世第一法 115 the foremost dharma
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十六行相 115 sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
世俗智 115 secular understanding
顺解脱分 順解脫分 115 stage of liberation by following one's duty
四不坏信 四不壞信 115 four objects of indestructible faith
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四证净 四證淨 115 four actualizations of purity
四事 115 the four necessities
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无实 無實 119 not ultimately real
无余依 無餘依 119 without remainder
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现见 現見 120 to immediately see
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心识 心識 120 mind and cognition
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行相 120 to conceptualize about phenomena
行舍 行捨 120 equanimity
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心王 120 the controlling function of the mind
修善 120 to cultivate goodness
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
厌离 厭離 121 to give up in disgust
一法 121 one dharma; one thing
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
异生法 異生法 121 unlike each other
已生善 121 good that has already been produced
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一百八 121 one hundred and eight
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应知 應知 121 should be known
应果 應果 121 the fruit of being worthy; arhat-hood
应果性 應果性 121 arhat-hood
应作 應作 121 a manifestation
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
有相 121 having form
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
于现法 於現法 121 here in the present life
缘法 緣法 121 causes and conditions
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
欲心 121 a lustful heart
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正智 122 correct understanding; wisdom
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara