Glossary and Vocabulary for Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論疏, Scroll 25
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 231 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論 |
2 | 231 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論 |
3 | 231 | 論 | lùn | to evaluate | 論 |
4 | 231 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論 |
5 | 231 | 論 | lùn | to convict | 論 |
6 | 231 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論 |
7 | 231 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論 |
8 | 231 | 論 | lùn | discussion | 論 |
9 | 183 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 如前所說至亦有云何 |
10 | 183 | 至 | zhì | to arrive | 如前所說至亦有云何 |
11 | 183 | 至 | zhì | approach; upagama | 如前所說至亦有云何 |
12 | 149 | 也 | yě | ya | 列六種姓名也 |
13 | 127 | 退 | tuì | to retreat; to move back | 三明三種退別 |
14 | 127 | 退 | tuì | to decline; to recede; to fade | 三明三種退別 |
15 | 127 | 退 | tuì | to yield; to concede; to politely decline | 三明三種退別 |
16 | 127 | 退 | tuì | to quit; to withdraw | 三明三種退別 |
17 | 127 | 退 | tuì | to give back | 三明三種退別 |
18 | 127 | 退 | tuì | for a planet to move with apparent retrograde motion | 三明三種退別 |
19 | 127 | 退 | tuì | to recoil; to flinch | 三明三種退別 |
20 | 127 | 退 | tuì | to dismiss [from a job] | 三明三種退別 |
21 | 127 | 退 | tuì | obsolete | 三明三種退別 |
22 | 127 | 退 | tuì | to retire; to resign | 三明三種退別 |
23 | 127 | 退 | tuì | to shed; to cast off | 三明三種退別 |
24 | 127 | 退 | tuì | parihāṇi; to regress; to degenerate | 三明三種退別 |
25 | 127 | 退 | tuì | retreat; apakram | 三明三種退別 |
26 | 127 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 列六種姓名也 |
27 | 127 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 列六種姓名也 |
28 | 127 | 名 | míng | rank; position | 列六種姓名也 |
29 | 127 | 名 | míng | an excuse | 列六種姓名也 |
30 | 127 | 名 | míng | life | 列六種姓名也 |
31 | 127 | 名 | míng | to name; to call | 列六種姓名也 |
32 | 127 | 名 | míng | to express; to describe | 列六種姓名也 |
33 | 127 | 名 | míng | to be called; to have the name | 列六種姓名也 |
34 | 127 | 名 | míng | to own; to possess | 列六種姓名也 |
35 | 127 | 名 | míng | famous; renowned | 列六種姓名也 |
36 | 127 | 名 | míng | moral | 列六種姓名也 |
37 | 127 | 名 | míng | name; naman | 列六種姓名也 |
38 | 127 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 列六種姓名也 |
39 | 117 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如前所說至亦有云何 |
40 | 117 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如前所說至亦有云何 |
41 | 117 | 說 | shuì | to persuade | 如前所說至亦有云何 |
42 | 117 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如前所說至亦有云何 |
43 | 117 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如前所說至亦有云何 |
44 | 117 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如前所說至亦有云何 |
45 | 117 | 說 | shuō | allocution | 如前所說至亦有云何 |
46 | 117 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如前所說至亦有云何 |
47 | 117 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如前所說至亦有云何 |
48 | 117 | 說 | shuō | speach; vāda | 如前所說至亦有云何 |
49 | 117 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如前所說至亦有云何 |
50 | 117 | 說 | shuō | to instruct | 如前所說至亦有云何 |
51 | 112 | 者 | zhě | ca | 無生智無學正見相應心者 |
52 | 108 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 以要待時得解脫故 |
53 | 108 | 得 | děi | to want to; to need to | 以要待時得解脫故 |
54 | 108 | 得 | děi | must; ought to | 以要待時得解脫故 |
55 | 108 | 得 | dé | de | 以要待時得解脫故 |
56 | 108 | 得 | de | infix potential marker | 以要待時得解脫故 |
57 | 108 | 得 | dé | to result in | 以要待時得解脫故 |
58 | 108 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 以要待時得解脫故 |
59 | 108 | 得 | dé | to be satisfied | 以要待時得解脫故 |
60 | 108 | 得 | dé | to be finished | 以要待時得解脫故 |
61 | 108 | 得 | děi | satisfying | 以要待時得解脫故 |
62 | 108 | 得 | dé | to contract | 以要待時得解脫故 |
63 | 108 | 得 | dé | to hear | 以要待時得解脫故 |
64 | 108 | 得 | dé | to have; there is | 以要待時得解脫故 |
65 | 108 | 得 | dé | marks time passed | 以要待時得解脫故 |
66 | 108 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 以要待時得解脫故 |
67 | 98 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 以要待時得解脫故 |
68 | 98 | 解脫 | jiětuō | liberation | 以要待時得解脫故 |
69 | 98 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 以要待時得解脫故 |
70 | 92 | 於 | yú | to go; to | 於此六中至及 |
71 | 92 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此六中至及 |
72 | 92 | 於 | yú | Yu | 於此六中至及 |
73 | 92 | 於 | wū | a crow | 於此六中至及 |
74 | 86 | 為 | wéi | to act as; to serve | 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性 |
75 | 86 | 為 | wéi | to change into; to become | 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性 |
76 | 86 | 為 | wéi | to be; is | 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性 |
77 | 86 | 為 | wéi | to do | 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性 |
78 | 86 | 為 | wèi | to support; to help | 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性 |
79 | 86 | 為 | wéi | to govern | 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性 |
80 | 86 | 為 | wèi | to be; bhū | 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性 |
81 | 85 | 中 | zhōng | middle | 就初門中 |
82 | 85 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 就初門中 |
83 | 85 | 中 | zhōng | China | 就初門中 |
84 | 85 | 中 | zhòng | to hit the mark | 就初門中 |
85 | 85 | 中 | zhōng | midday | 就初門中 |
86 | 85 | 中 | zhōng | inside | 就初門中 |
87 | 85 | 中 | zhōng | during | 就初門中 |
88 | 85 | 中 | zhōng | Zhong | 就初門中 |
89 | 85 | 中 | zhōng | intermediary | 就初門中 |
90 | 85 | 中 | zhōng | half | 就初門中 |
91 | 85 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 就初門中 |
92 | 85 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 就初門中 |
93 | 85 | 中 | zhòng | to obtain | 就初門中 |
94 | 85 | 中 | zhòng | to pass an exam | 就初門中 |
95 | 85 | 中 | zhōng | middle | 就初門中 |
96 | 85 | 時 | shí | time; a point or period of time | 四明六退果時等 |
97 | 85 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 四明六退果時等 |
98 | 85 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 四明六退果時等 |
99 | 85 | 時 | shí | fashionable | 四明六退果時等 |
100 | 85 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 四明六退果時等 |
101 | 85 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 四明六退果時等 |
102 | 85 | 時 | shí | tense | 四明六退果時等 |
103 | 85 | 時 | shí | particular; special | 四明六退果時等 |
104 | 85 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 四明六退果時等 |
105 | 85 | 時 | shí | an era; a dynasty | 四明六退果時等 |
106 | 85 | 時 | shí | time [abstract] | 四明六退果時等 |
107 | 85 | 時 | shí | seasonal | 四明六退果時等 |
108 | 85 | 時 | shí | to wait upon | 四明六退果時等 |
109 | 85 | 時 | shí | hour | 四明六退果時等 |
110 | 85 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 四明六退果時等 |
111 | 85 | 時 | shí | Shi | 四明六退果時等 |
112 | 85 | 時 | shí | a present; currentlt | 四明六退果時等 |
113 | 85 | 時 | shí | time; kāla | 四明六退果時等 |
114 | 85 | 時 | shí | at that time; samaya | 四明六退果時等 |
115 | 80 | 不 | bù | infix potential marker | 無學位名不 |
116 | 77 | 謂 | wèi | to call | 及有漏心勝解者謂現在 |
117 | 77 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 及有漏心勝解者謂現在 |
118 | 77 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 及有漏心勝解者謂現在 |
119 | 77 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 及有漏心勝解者謂現在 |
120 | 77 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 及有漏心勝解者謂現在 |
121 | 77 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 及有漏心勝解者謂現在 |
122 | 77 | 謂 | wèi | to think | 及有漏心勝解者謂現在 |
123 | 77 | 謂 | wèi | for; is to be | 及有漏心勝解者謂現在 |
124 | 77 | 謂 | wèi | to make; to cause | 及有漏心勝解者謂現在 |
125 | 77 | 謂 | wèi | principle; reason | 及有漏心勝解者謂現在 |
126 | 77 | 謂 | wèi | Wei | 及有漏心勝解者謂現在 |
127 | 75 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依搖小道而得解脫故名時解脫 |
128 | 75 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依搖小道而得解脫故名時解脫 |
129 | 75 | 依 | yī | to help | 依搖小道而得解脫故名時解脫 |
130 | 75 | 依 | yī | flourishing | 依搖小道而得解脫故名時解脫 |
131 | 75 | 依 | yī | lovable | 依搖小道而得解脫故名時解脫 |
132 | 75 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依搖小道而得解脫故名時解脫 |
133 | 75 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依搖小道而得解脫故名時解脫 |
134 | 75 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依搖小道而得解脫故名時解脫 |
135 | 73 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明六種姓 |
136 | 73 | 明 | míng | Ming | 明六種姓 |
137 | 73 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明六種姓 |
138 | 73 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明六種姓 |
139 | 73 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明六種姓 |
140 | 73 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明六種姓 |
141 | 73 | 明 | míng | consecrated | 明六種姓 |
142 | 73 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明六種姓 |
143 | 73 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明六種姓 |
144 | 73 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明六種姓 |
145 | 73 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明六種姓 |
146 | 73 | 明 | míng | eyesight; vision | 明六種姓 |
147 | 73 | 明 | míng | a god; a spirit | 明六種姓 |
148 | 73 | 明 | míng | fame; renown | 明六種姓 |
149 | 73 | 明 | míng | open; public | 明六種姓 |
150 | 73 | 明 | míng | clear | 明六種姓 |
151 | 73 | 明 | míng | to become proficient | 明六種姓 |
152 | 73 | 明 | míng | to be proficient | 明六種姓 |
153 | 73 | 明 | míng | virtuous | 明六種姓 |
154 | 73 | 明 | míng | open and honest | 明六種姓 |
155 | 73 | 明 | míng | clean; neat | 明六種姓 |
156 | 73 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明六種姓 |
157 | 73 | 明 | míng | next; afterwards | 明六種姓 |
158 | 73 | 明 | míng | positive | 明六種姓 |
159 | 73 | 明 | míng | Clear | 明六種姓 |
160 | 73 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明六種姓 |
161 | 70 | 等 | děng | et cetera; and so on | 四明六退果時等 |
162 | 70 | 等 | děng | to wait | 四明六退果時等 |
163 | 70 | 等 | děng | to be equal | 四明六退果時等 |
164 | 70 | 等 | děng | degree; level | 四明六退果時等 |
165 | 70 | 等 | děng | to compare | 四明六退果時等 |
166 | 70 | 等 | děng | same; equal; sama | 四明六退果時等 |
167 | 70 | 亦 | yì | Yi | 如前所說至亦有云何 |
168 | 68 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
169 | 68 | 法 | fǎ | France | 法 |
170 | 68 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
171 | 68 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
172 | 68 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
173 | 68 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
174 | 68 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
175 | 68 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
176 | 68 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
177 | 68 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
178 | 68 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
179 | 68 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
180 | 68 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
181 | 68 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
182 | 68 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
183 | 68 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
184 | 68 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
185 | 68 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
186 | 67 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋先學位是信解脫 |
187 | 67 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋先學位是信解脫 |
188 | 67 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋先學位是信解脫 |
189 | 67 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋先學位是信解脫 |
190 | 67 | 釋 | shì | to put down | 釋先學位是信解脫 |
191 | 67 | 釋 | shì | to resolve | 釋先學位是信解脫 |
192 | 67 | 釋 | shì | to melt | 釋先學位是信解脫 |
193 | 67 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋先學位是信解脫 |
194 | 67 | 釋 | shì | Buddhism | 釋先學位是信解脫 |
195 | 67 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋先學位是信解脫 |
196 | 67 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋先學位是信解脫 |
197 | 67 | 釋 | shì | explain | 釋先學位是信解脫 |
198 | 67 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋先學位是信解脫 |
199 | 66 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有學無 |
200 | 66 | 無 | wú | to not have; without | 有學無 |
201 | 66 | 無 | mó | mo | 有學無 |
202 | 66 | 無 | wú | to not have | 有學無 |
203 | 66 | 無 | wú | Wu | 有學無 |
204 | 66 | 無 | mó | mo | 有學無 |
205 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如前所說至亦有云何 |
206 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 如前所說至亦有云何 |
207 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如前所說至亦有云何 |
208 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如前所說至亦有云何 |
209 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 如前所說至亦有云何 |
210 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 如前所說至亦有云何 |
211 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如前所說至亦有云何 |
212 | 63 | 位 | wèi | position; location; place | 辛方逮勝位觀諸財寶 |
213 | 63 | 位 | wèi | bit | 辛方逮勝位觀諸財寶 |
214 | 63 | 位 | wèi | a seat | 辛方逮勝位觀諸財寶 |
215 | 63 | 位 | wèi | a post | 辛方逮勝位觀諸財寶 |
216 | 63 | 位 | wèi | a rank; status | 辛方逮勝位觀諸財寶 |
217 | 63 | 位 | wèi | a throne | 辛方逮勝位觀諸財寶 |
218 | 63 | 位 | wèi | Wei | 辛方逮勝位觀諸財寶 |
219 | 63 | 位 | wèi | the standard form of an object | 辛方逮勝位觀諸財寶 |
220 | 63 | 位 | wèi | a polite form of address | 辛方逮勝位觀諸財寶 |
221 | 63 | 位 | wèi | at; located at | 辛方逮勝位觀諸財寶 |
222 | 63 | 位 | wèi | to arrange | 辛方逮勝位觀諸財寶 |
223 | 63 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 辛方逮勝位觀諸財寶 |
224 | 63 | 二 | èr | two | 此具二故立此名 |
225 | 63 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 此具二故立此名 |
226 | 63 | 二 | èr | second | 此具二故立此名 |
227 | 63 | 二 | èr | twice; double; di- | 此具二故立此名 |
228 | 63 | 二 | èr | more than one kind | 此具二故立此名 |
229 | 63 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 此具二故立此名 |
230 | 63 | 二 | èr | both; dvaya | 此具二故立此名 |
231 | 62 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已下大文第五 |
232 | 62 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已下大文第五 |
233 | 62 | 已 | yǐ | to complete | 已下大文第五 |
234 | 62 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已下大文第五 |
235 | 62 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已下大文第五 |
236 | 62 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已下大文第五 |
237 | 60 | 道 | dào | way; road; path | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
238 | 60 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
239 | 60 | 道 | dào | Tao; the Way | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
240 | 60 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
241 | 60 | 道 | dào | to think | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
242 | 60 | 道 | dào | circuit; a province | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
243 | 60 | 道 | dào | a course; a channel | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
244 | 60 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
245 | 60 | 道 | dào | a doctrine | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
246 | 60 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
247 | 60 | 道 | dào | a skill | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
248 | 60 | 道 | dào | a sect | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
249 | 60 | 道 | dào | a line | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
250 | 60 | 道 | dào | Way | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
251 | 60 | 道 | dào | way; path; marga | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
252 | 53 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 謂若極速第一生中種善根 |
253 | 53 | 生 | shēng | to live | 謂若極速第一生中種善根 |
254 | 53 | 生 | shēng | raw | 謂若極速第一生中種善根 |
255 | 53 | 生 | shēng | a student | 謂若極速第一生中種善根 |
256 | 53 | 生 | shēng | life | 謂若極速第一生中種善根 |
257 | 53 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 謂若極速第一生中種善根 |
258 | 53 | 生 | shēng | alive | 謂若極速第一生中種善根 |
259 | 53 | 生 | shēng | a lifetime | 謂若極速第一生中種善根 |
260 | 53 | 生 | shēng | to initiate; to become | 謂若極速第一生中種善根 |
261 | 53 | 生 | shēng | to grow | 謂若極速第一生中種善根 |
262 | 53 | 生 | shēng | unfamiliar | 謂若極速第一生中種善根 |
263 | 53 | 生 | shēng | not experienced | 謂若極速第一生中種善根 |
264 | 53 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 謂若極速第一生中種善根 |
265 | 53 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 謂若極速第一生中種善根 |
266 | 53 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 謂若極速第一生中種善根 |
267 | 53 | 生 | shēng | gender | 謂若極速第一生中種善根 |
268 | 53 | 生 | shēng | to develop; to grow | 謂若極速第一生中種善根 |
269 | 53 | 生 | shēng | to set up | 謂若極速第一生中種善根 |
270 | 53 | 生 | shēng | a prostitute | 謂若極速第一生中種善根 |
271 | 53 | 生 | shēng | a captive | 謂若極速第一生中種善根 |
272 | 53 | 生 | shēng | a gentleman | 謂若極速第一生中種善根 |
273 | 53 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 謂若極速第一生中種善根 |
274 | 53 | 生 | shēng | unripe | 謂若極速第一生中種善根 |
275 | 53 | 生 | shēng | nature | 謂若極速第一生中種善根 |
276 | 53 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 謂若極速第一生中種善根 |
277 | 53 | 生 | shēng | destiny | 謂若極速第一生中種善根 |
278 | 53 | 生 | shēng | birth | 謂若極速第一生中種善根 |
279 | 53 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 謂若極速第一生中種善根 |
280 | 52 | 云 | yún | cloud | 婆沙一百一云 |
281 | 52 | 云 | yún | Yunnan | 婆沙一百一云 |
282 | 52 | 云 | yún | Yun | 婆沙一百一云 |
283 | 52 | 云 | yún | to say | 婆沙一百一云 |
284 | 52 | 云 | yún | to have | 婆沙一百一云 |
285 | 52 | 云 | yún | cloud; megha | 婆沙一百一云 |
286 | 52 | 云 | yún | to say; iti | 婆沙一百一云 |
287 | 52 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 四明六退果時等 |
288 | 52 | 果 | guǒ | fruit | 四明六退果時等 |
289 | 52 | 果 | guǒ | to eat until full | 四明六退果時等 |
290 | 52 | 果 | guǒ | to realize | 四明六退果時等 |
291 | 52 | 果 | guǒ | a fruit tree | 四明六退果時等 |
292 | 52 | 果 | guǒ | resolute; determined | 四明六退果時等 |
293 | 52 | 果 | guǒ | Fruit | 四明六退果時等 |
294 | 52 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 四明六退果時等 |
295 | 52 | 義 | yì | meaning; sense | 論曰至皆有退義 |
296 | 52 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 論曰至皆有退義 |
297 | 52 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 論曰至皆有退義 |
298 | 52 | 義 | yì | chivalry; generosity | 論曰至皆有退義 |
299 | 52 | 義 | yì | just; righteous | 論曰至皆有退義 |
300 | 52 | 義 | yì | adopted | 論曰至皆有退義 |
301 | 52 | 義 | yì | a relationship | 論曰至皆有退義 |
302 | 52 | 義 | yì | volunteer | 論曰至皆有退義 |
303 | 52 | 義 | yì | something suitable | 論曰至皆有退義 |
304 | 52 | 義 | yì | a martyr | 論曰至皆有退義 |
305 | 52 | 義 | yì | a law | 論曰至皆有退義 |
306 | 52 | 義 | yì | Yi | 論曰至皆有退義 |
307 | 52 | 義 | yì | Righteousness | 論曰至皆有退義 |
308 | 52 | 義 | yì | aim; artha | 論曰至皆有退義 |
309 | 52 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 由斯籌慮起自害思 |
310 | 52 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 由斯籌慮起自害思 |
311 | 52 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 由斯籌慮起自害思 |
312 | 52 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 由斯籌慮起自害思 |
313 | 52 | 起 | qǐ | to start | 由斯籌慮起自害思 |
314 | 52 | 起 | qǐ | to establish; to build | 由斯籌慮起自害思 |
315 | 52 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 由斯籌慮起自害思 |
316 | 52 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 由斯籌慮起自害思 |
317 | 52 | 起 | qǐ | to get out of bed | 由斯籌慮起自害思 |
318 | 52 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 由斯籌慮起自害思 |
319 | 52 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 由斯籌慮起自害思 |
320 | 52 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 由斯籌慮起自害思 |
321 | 52 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 由斯籌慮起自害思 |
322 | 52 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 由斯籌慮起自害思 |
323 | 52 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 由斯籌慮起自害思 |
324 | 52 | 起 | qǐ | to conjecture | 由斯籌慮起自害思 |
325 | 52 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 由斯籌慮起自害思 |
326 | 52 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 由斯籌慮起自害思 |
327 | 51 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 根不同 |
328 | 51 | 根 | gēn | radical | 根不同 |
329 | 51 | 根 | gēn | a plant root | 根不同 |
330 | 51 | 根 | gēn | base; foot | 根不同 |
331 | 51 | 根 | gēn | offspring | 根不同 |
332 | 51 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 根不同 |
333 | 51 | 根 | gēn | according to | 根不同 |
334 | 51 | 根 | gēn | gen | 根不同 |
335 | 51 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 根不同 |
336 | 51 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 根不同 |
337 | 51 | 根 | gēn | mūla; a root | 根不同 |
338 | 49 | 斷 | duàn | to judge | 於斷煩惱隨煩惱中得方便智 |
339 | 49 | 斷 | duàn | to severe; to break | 於斷煩惱隨煩惱中得方便智 |
340 | 49 | 斷 | duàn | to stop | 於斷煩惱隨煩惱中得方便智 |
341 | 49 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 於斷煩惱隨煩惱中得方便智 |
342 | 49 | 斷 | duàn | to intercept | 於斷煩惱隨煩惱中得方便智 |
343 | 49 | 斷 | duàn | to divide | 於斷煩惱隨煩惱中得方便智 |
344 | 49 | 斷 | duàn | to isolate | 於斷煩惱隨煩惱中得方便智 |
345 | 49 | 三 | sān | three | 三明三種退別 |
346 | 49 | 三 | sān | third | 三明三種退別 |
347 | 49 | 三 | sān | more than two | 三明三種退別 |
348 | 49 | 三 | sān | very few | 三明三種退別 |
349 | 49 | 三 | sān | San | 三明三種退別 |
350 | 49 | 三 | sān | three; tri | 三明三種退別 |
351 | 49 | 三 | sān | sa | 三明三種退別 |
352 | 49 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三明三種退別 |
353 | 48 | 立 | lì | to stand | 此具二故立此名 |
354 | 48 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 此具二故立此名 |
355 | 48 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 此具二故立此名 |
356 | 48 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 此具二故立此名 |
357 | 48 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 此具二故立此名 |
358 | 48 | 立 | lì | to ascend the throne | 此具二故立此名 |
359 | 48 | 立 | lì | to designate; to appoint | 此具二故立此名 |
360 | 48 | 立 | lì | to live; to exist | 此具二故立此名 |
361 | 48 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 此具二故立此名 |
362 | 48 | 立 | lì | to take a stand | 此具二故立此名 |
363 | 48 | 立 | lì | to cease; to stop | 此具二故立此名 |
364 | 48 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 此具二故立此名 |
365 | 48 | 立 | lì | stand | 此具二故立此名 |
366 | 47 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 三摩地等不待勝緣時 |
367 | 47 | 勝 | shèng | victory; success | 三摩地等不待勝緣時 |
368 | 47 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 三摩地等不待勝緣時 |
369 | 47 | 勝 | shèng | to surpass | 三摩地等不待勝緣時 |
370 | 47 | 勝 | shèng | triumphant | 三摩地等不待勝緣時 |
371 | 47 | 勝 | shèng | a scenic view | 三摩地等不待勝緣時 |
372 | 47 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 三摩地等不待勝緣時 |
373 | 47 | 勝 | shèng | Sheng | 三摩地等不待勝緣時 |
374 | 47 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 三摩地等不待勝緣時 |
375 | 47 | 勝 | shèng | superior; agra | 三摩地等不待勝緣時 |
376 | 47 | 定 | dìng | to decide | 餘不決定依 |
377 | 47 | 定 | dìng | certainly; definitely | 餘不決定依 |
378 | 47 | 定 | dìng | to determine | 餘不決定依 |
379 | 47 | 定 | dìng | to calm down | 餘不決定依 |
380 | 47 | 定 | dìng | to set; to fix | 餘不決定依 |
381 | 47 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 餘不決定依 |
382 | 47 | 定 | dìng | still | 餘不決定依 |
383 | 47 | 定 | dìng | Concentration | 餘不決定依 |
384 | 47 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 餘不決定依 |
385 | 47 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 餘不決定依 |
386 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以要待時得解脫故 |
387 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 以要待時得解脫故 |
388 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 以要待時得解脫故 |
389 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 以要待時得解脫故 |
390 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 以要待時得解脫故 |
391 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 以要待時得解脫故 |
392 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以要待時得解脫故 |
393 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 以要待時得解脫故 |
394 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 以要待時得解脫故 |
395 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 以要待時得解脫故 |
396 | 45 | 六 | liù | six | 分別賢聖品第六之四 |
397 | 45 | 六 | liù | sixth | 分別賢聖品第六之四 |
398 | 45 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 分別賢聖品第六之四 |
399 | 45 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 分別賢聖品第六之四 |
400 | 44 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非思法等 |
401 | 44 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非思法等 |
402 | 44 | 非 | fēi | different | 非思法等 |
403 | 44 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非思法等 |
404 | 44 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非思法等 |
405 | 44 | 非 | fēi | Africa | 非思法等 |
406 | 44 | 非 | fēi | to slander | 非思法等 |
407 | 44 | 非 | fěi | to avoid | 非思法等 |
408 | 44 | 非 | fēi | must | 非思法等 |
409 | 44 | 非 | fēi | an error | 非思法等 |
410 | 44 | 非 | fēi | a problem; a question | 非思法等 |
411 | 44 | 非 | fēi | evil | 非思法等 |
412 | 43 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由斯籌慮起自害思 |
413 | 43 | 由 | yóu | to follow along | 由斯籌慮起自害思 |
414 | 43 | 由 | yóu | cause; reason | 由斯籌慮起自害思 |
415 | 43 | 由 | yóu | You | 由斯籌慮起自害思 |
416 | 41 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何緣定無退先果者 |
417 | 41 | 何 | hé | what | 何緣定無退先果者 |
418 | 41 | 何 | hé | He | 何緣定無退先果者 |
419 | 41 | 問 | wèn | to ask | 此即問也 |
420 | 41 | 問 | wèn | to inquire after | 此即問也 |
421 | 41 | 問 | wèn | to interrogate | 此即問也 |
422 | 41 | 問 | wèn | to hold responsible | 此即問也 |
423 | 41 | 問 | wèn | to request something | 此即問也 |
424 | 41 | 問 | wèn | to rebuke | 此即問也 |
425 | 41 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 此即問也 |
426 | 41 | 問 | wèn | news | 此即問也 |
427 | 41 | 問 | wèn | to propose marriage | 此即問也 |
428 | 41 | 問 | wén | to inform | 此即問也 |
429 | 41 | 問 | wèn | to research | 此即問也 |
430 | 41 | 問 | wèn | Wen | 此即問也 |
431 | 41 | 問 | wèn | a question | 此即問也 |
432 | 41 | 問 | wèn | ask; prccha | 此即問也 |
433 | 39 | 前 | qián | front | 如前所說至亦有云何 |
434 | 39 | 前 | qián | former; the past | 如前所說至亦有云何 |
435 | 39 | 前 | qián | to go forward | 如前所說至亦有云何 |
436 | 39 | 前 | qián | preceding | 如前所說至亦有云何 |
437 | 39 | 前 | qián | before; earlier; prior | 如前所說至亦有云何 |
438 | 39 | 前 | qián | to appear before | 如前所說至亦有云何 |
439 | 39 | 前 | qián | future | 如前所說至亦有云何 |
440 | 39 | 前 | qián | top; first | 如前所說至亦有云何 |
441 | 39 | 前 | qián | battlefront | 如前所說至亦有云何 |
442 | 39 | 前 | qián | before; former; pūrva | 如前所說至亦有云何 |
443 | 39 | 前 | qián | facing; mukha | 如前所說至亦有云何 |
444 | 38 | 無學 | wúxué | aśaikṣa; asekha; an adept | 六明九種無學 |
445 | 38 | 無學 | wúxué | Muhak | 六明九種無學 |
446 | 38 | 答 | dá | to reply; to answer | 答時解脫阿羅漢盡智 |
447 | 38 | 答 | dá | to reciprocate to | 答時解脫阿羅漢盡智 |
448 | 38 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答時解脫阿羅漢盡智 |
449 | 38 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答時解脫阿羅漢盡智 |
450 | 38 | 答 | dā | Da | 答時解脫阿羅漢盡智 |
451 | 38 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答時解脫阿羅漢盡智 |
452 | 38 | 順 | shùn | to obey | 順成一 |
453 | 38 | 順 | shùn | to be in the same direction; favorable | 順成一 |
454 | 38 | 順 | shùn | to surrender and pay allegiance to | 順成一 |
455 | 38 | 順 | shùn | to follow | 順成一 |
456 | 38 | 順 | shùn | to be agreeable | 順成一 |
457 | 38 | 順 | shùn | to arrange; to put in order | 順成一 |
458 | 38 | 順 | shùn | in passing | 順成一 |
459 | 38 | 順 | shùn | reconciling; harmonious | 順成一 |
460 | 38 | 順 | shùn | smooth; agreeable | 順成一 |
461 | 38 | 順 | shùn | compliant; anukūla | 順成一 |
462 | 38 | 名為 | míngwèi | to be called | 亦說名為至方入定故 |
463 | 38 | 心 | xīn | heart [organ] | 及有漏心勝解者謂現在 |
464 | 38 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 及有漏心勝解者謂現在 |
465 | 38 | 心 | xīn | mind; consciousness | 及有漏心勝解者謂現在 |
466 | 38 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 及有漏心勝解者謂現在 |
467 | 38 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 及有漏心勝解者謂現在 |
468 | 38 | 心 | xīn | heart | 及有漏心勝解者謂現在 |
469 | 38 | 心 | xīn | emotion | 及有漏心勝解者謂現在 |
470 | 38 | 心 | xīn | intention; consideration | 及有漏心勝解者謂現在 |
471 | 38 | 心 | xīn | disposition; temperament | 及有漏心勝解者謂現在 |
472 | 38 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 及有漏心勝解者謂現在 |
473 | 38 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 及有漏心勝解者謂現在 |
474 | 38 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 及有漏心勝解者謂現在 |
475 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 依搖小道而得解脫故名時解脫 |
476 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 依搖小道而得解脫故名時解脫 |
477 | 37 | 而 | néng | can; able | 依搖小道而得解脫故名時解脫 |
478 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 依搖小道而得解脫故名時解脫 |
479 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 依搖小道而得解脫故名時解脫 |
480 | 37 | 及 | jí | to reach | 於此六中至及 |
481 | 37 | 及 | jí | to attain | 於此六中至及 |
482 | 37 | 及 | jí | to understand | 於此六中至及 |
483 | 37 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 於此六中至及 |
484 | 37 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 於此六中至及 |
485 | 37 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 於此六中至及 |
486 | 37 | 及 | jí | and; ca; api | 於此六中至及 |
487 | 37 | 障 | zhàng | to separate | 言利養亦障阿羅漢而不說退阿羅 |
488 | 37 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 言利養亦障阿羅漢而不說退阿羅 |
489 | 37 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 言利養亦障阿羅漢而不說退阿羅 |
490 | 37 | 障 | zhàng | to cover | 言利養亦障阿羅漢而不說退阿羅 |
491 | 37 | 障 | zhàng | to defend | 言利養亦障阿羅漢而不說退阿羅 |
492 | 37 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 言利養亦障阿羅漢而不說退阿羅 |
493 | 37 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 言利養亦障阿羅漢而不說退阿羅 |
494 | 37 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 言利養亦障阿羅漢而不說退阿羅 |
495 | 37 | 障 | zhàng | to assure | 言利養亦障阿羅漢而不說退阿羅 |
496 | 37 | 障 | zhàng | obstruction | 言利養亦障阿羅漢而不說退阿羅 |
497 | 36 | 種 | zhǒng | kind; type | 一明六種羅漢 |
498 | 36 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 一明六種羅漢 |
499 | 36 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 一明六種羅漢 |
500 | 36 | 種 | zhǒng | seed; strain | 一明六種羅漢 |
Frequencies of all Words
Top 1233
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 231 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論 |
2 | 231 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論 |
3 | 231 | 論 | lùn | by the; per | 論 |
4 | 231 | 論 | lùn | to evaluate | 論 |
5 | 231 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論 |
6 | 231 | 論 | lùn | to convict | 論 |
7 | 231 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論 |
8 | 231 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論 |
9 | 231 | 論 | lùn | discussion | 論 |
10 | 227 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 心解脫故 |
11 | 227 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 心解脫故 |
12 | 227 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 心解脫故 |
13 | 227 | 故 | gù | to die | 心解脫故 |
14 | 227 | 故 | gù | so; therefore; hence | 心解脫故 |
15 | 227 | 故 | gù | original | 心解脫故 |
16 | 227 | 故 | gù | accident; happening; instance | 心解脫故 |
17 | 227 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 心解脫故 |
18 | 227 | 故 | gù | something in the past | 心解脫故 |
19 | 227 | 故 | gù | deceased; dead | 心解脫故 |
20 | 227 | 故 | gù | still; yet | 心解脫故 |
21 | 227 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 心解脫故 |
22 | 183 | 至 | zhì | to; until | 如前所說至亦有云何 |
23 | 183 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 如前所說至亦有云何 |
24 | 183 | 至 | zhì | extremely; very; most | 如前所說至亦有云何 |
25 | 183 | 至 | zhì | to arrive | 如前所說至亦有云何 |
26 | 183 | 至 | zhì | approach; upagama | 如前所說至亦有云何 |
27 | 151 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 如前所說至亦有云何 |
28 | 151 | 有 | yǒu | to have; to possess | 如前所說至亦有云何 |
29 | 151 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 如前所說至亦有云何 |
30 | 151 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 如前所說至亦有云何 |
31 | 151 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 如前所說至亦有云何 |
32 | 151 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 如前所說至亦有云何 |
33 | 151 | 有 | yǒu | used to compare two things | 如前所說至亦有云何 |
34 | 151 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 如前所說至亦有云何 |
35 | 151 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 如前所說至亦有云何 |
36 | 151 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 如前所說至亦有云何 |
37 | 151 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 如前所說至亦有云何 |
38 | 151 | 有 | yǒu | abundant | 如前所說至亦有云何 |
39 | 151 | 有 | yǒu | purposeful | 如前所說至亦有云何 |
40 | 151 | 有 | yǒu | You | 如前所說至亦有云何 |
41 | 151 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 如前所說至亦有云何 |
42 | 151 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 如前所說至亦有云何 |
43 | 149 | 也 | yě | also; too | 列六種姓名也 |
44 | 149 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 列六種姓名也 |
45 | 149 | 也 | yě | either | 列六種姓名也 |
46 | 149 | 也 | yě | even | 列六種姓名也 |
47 | 149 | 也 | yě | used to soften the tone | 列六種姓名也 |
48 | 149 | 也 | yě | used for emphasis | 列六種姓名也 |
49 | 149 | 也 | yě | used to mark contrast | 列六種姓名也 |
50 | 149 | 也 | yě | used to mark compromise | 列六種姓名也 |
51 | 149 | 也 | yě | ya | 列六種姓名也 |
52 | 127 | 退 | tuì | to retreat; to move back | 三明三種退別 |
53 | 127 | 退 | tuì | to decline; to recede; to fade | 三明三種退別 |
54 | 127 | 退 | tuì | to yield; to concede; to politely decline | 三明三種退別 |
55 | 127 | 退 | tuì | to quit; to withdraw | 三明三種退別 |
56 | 127 | 退 | tuì | to give back | 三明三種退別 |
57 | 127 | 退 | tuì | for a planet to move with apparent retrograde motion | 三明三種退別 |
58 | 127 | 退 | tuì | to recoil; to flinch | 三明三種退別 |
59 | 127 | 退 | tuì | to dismiss [from a job] | 三明三種退別 |
60 | 127 | 退 | tuì | obsolete | 三明三種退別 |
61 | 127 | 退 | tuì | to retire; to resign | 三明三種退別 |
62 | 127 | 退 | tuì | to shed; to cast off | 三明三種退別 |
63 | 127 | 退 | tuì | parihāṇi; to regress; to degenerate | 三明三種退別 |
64 | 127 | 退 | tuì | retreat; apakram | 三明三種退別 |
65 | 127 | 名 | míng | measure word for people | 列六種姓名也 |
66 | 127 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 列六種姓名也 |
67 | 127 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 列六種姓名也 |
68 | 127 | 名 | míng | rank; position | 列六種姓名也 |
69 | 127 | 名 | míng | an excuse | 列六種姓名也 |
70 | 127 | 名 | míng | life | 列六種姓名也 |
71 | 127 | 名 | míng | to name; to call | 列六種姓名也 |
72 | 127 | 名 | míng | to express; to describe | 列六種姓名也 |
73 | 127 | 名 | míng | to be called; to have the name | 列六種姓名也 |
74 | 127 | 名 | míng | to own; to possess | 列六種姓名也 |
75 | 127 | 名 | míng | famous; renowned | 列六種姓名也 |
76 | 127 | 名 | míng | moral | 列六種姓名也 |
77 | 127 | 名 | míng | name; naman | 列六種姓名也 |
78 | 127 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 列六種姓名也 |
79 | 122 | 此 | cǐ | this; these | 此一行半頌明六種姓 |
80 | 122 | 此 | cǐ | in this way | 此一行半頌明六種姓 |
81 | 122 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此一行半頌明六種姓 |
82 | 122 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此一行半頌明六種姓 |
83 | 122 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此一行半頌明六種姓 |
84 | 117 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如前所說至亦有云何 |
85 | 117 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如前所說至亦有云何 |
86 | 117 | 說 | shuì | to persuade | 如前所說至亦有云何 |
87 | 117 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如前所說至亦有云何 |
88 | 117 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如前所說至亦有云何 |
89 | 117 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如前所說至亦有云何 |
90 | 117 | 說 | shuō | allocution | 如前所說至亦有云何 |
91 | 117 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如前所說至亦有云何 |
92 | 117 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如前所說至亦有云何 |
93 | 117 | 說 | shuō | speach; vāda | 如前所說至亦有云何 |
94 | 117 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如前所說至亦有云何 |
95 | 117 | 說 | shuō | to instruct | 如前所說至亦有云何 |
96 | 112 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無生智無學正見相應心者 |
97 | 112 | 者 | zhě | that | 無生智無學正見相應心者 |
98 | 112 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無生智無學正見相應心者 |
99 | 112 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無生智無學正見相應心者 |
100 | 112 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無生智無學正見相應心者 |
101 | 112 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無生智無學正見相應心者 |
102 | 112 | 者 | zhuó | according to | 無生智無學正見相應心者 |
103 | 112 | 者 | zhě | ca | 無生智無學正見相應心者 |
104 | 108 | 得 | de | potential marker | 以要待時得解脫故 |
105 | 108 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 以要待時得解脫故 |
106 | 108 | 得 | děi | must; ought to | 以要待時得解脫故 |
107 | 108 | 得 | děi | to want to; to need to | 以要待時得解脫故 |
108 | 108 | 得 | děi | must; ought to | 以要待時得解脫故 |
109 | 108 | 得 | dé | de | 以要待時得解脫故 |
110 | 108 | 得 | de | infix potential marker | 以要待時得解脫故 |
111 | 108 | 得 | dé | to result in | 以要待時得解脫故 |
112 | 108 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 以要待時得解脫故 |
113 | 108 | 得 | dé | to be satisfied | 以要待時得解脫故 |
114 | 108 | 得 | dé | to be finished | 以要待時得解脫故 |
115 | 108 | 得 | de | result of degree | 以要待時得解脫故 |
116 | 108 | 得 | de | marks completion of an action | 以要待時得解脫故 |
117 | 108 | 得 | děi | satisfying | 以要待時得解脫故 |
118 | 108 | 得 | dé | to contract | 以要待時得解脫故 |
119 | 108 | 得 | dé | marks permission or possibility | 以要待時得解脫故 |
120 | 108 | 得 | dé | expressing frustration | 以要待時得解脫故 |
121 | 108 | 得 | dé | to hear | 以要待時得解脫故 |
122 | 108 | 得 | dé | to have; there is | 以要待時得解脫故 |
123 | 108 | 得 | dé | marks time passed | 以要待時得解脫故 |
124 | 108 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 以要待時得解脫故 |
125 | 98 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 以要待時得解脫故 |
126 | 98 | 解脫 | jiětuō | liberation | 以要待時得解脫故 |
127 | 98 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 以要待時得解脫故 |
128 | 92 | 於 | yú | in; at | 於此六中至及 |
129 | 92 | 於 | yú | in; at | 於此六中至及 |
130 | 92 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此六中至及 |
131 | 92 | 於 | yú | to go; to | 於此六中至及 |
132 | 92 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此六中至及 |
133 | 92 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此六中至及 |
134 | 92 | 於 | yú | from | 於此六中至及 |
135 | 92 | 於 | yú | give | 於此六中至及 |
136 | 92 | 於 | yú | oppposing | 於此六中至及 |
137 | 92 | 於 | yú | and | 於此六中至及 |
138 | 92 | 於 | yú | compared to | 於此六中至及 |
139 | 92 | 於 | yú | by | 於此六中至及 |
140 | 92 | 於 | yú | and; as well as | 於此六中至及 |
141 | 92 | 於 | yú | for | 於此六中至及 |
142 | 92 | 於 | yú | Yu | 於此六中至及 |
143 | 92 | 於 | wū | a crow | 於此六中至及 |
144 | 92 | 於 | wū | whew; wow | 於此六中至及 |
145 | 92 | 於 | yú | near to; antike | 於此六中至及 |
146 | 86 | 為 | wèi | for; to | 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性 |
147 | 86 | 為 | wèi | because of | 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性 |
148 | 86 | 為 | wéi | to act as; to serve | 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性 |
149 | 86 | 為 | wéi | to change into; to become | 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性 |
150 | 86 | 為 | wéi | to be; is | 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性 |
151 | 86 | 為 | wéi | to do | 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性 |
152 | 86 | 為 | wèi | for | 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性 |
153 | 86 | 為 | wèi | because of; for; to | 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性 |
154 | 86 | 為 | wèi | to | 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性 |
155 | 86 | 為 | wéi | in a passive construction | 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性 |
156 | 86 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性 |
157 | 86 | 為 | wéi | forming an adverb | 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性 |
158 | 86 | 為 | wéi | to add emphasis | 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性 |
159 | 86 | 為 | wèi | to support; to help | 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性 |
160 | 86 | 為 | wéi | to govern | 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性 |
161 | 86 | 為 | wèi | to be; bhū | 二解脫唯以無漏心相應勝解為自性 |
162 | 85 | 中 | zhōng | middle | 就初門中 |
163 | 85 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 就初門中 |
164 | 85 | 中 | zhōng | China | 就初門中 |
165 | 85 | 中 | zhòng | to hit the mark | 就初門中 |
166 | 85 | 中 | zhōng | in; amongst | 就初門中 |
167 | 85 | 中 | zhōng | midday | 就初門中 |
168 | 85 | 中 | zhōng | inside | 就初門中 |
169 | 85 | 中 | zhōng | during | 就初門中 |
170 | 85 | 中 | zhōng | Zhong | 就初門中 |
171 | 85 | 中 | zhōng | intermediary | 就初門中 |
172 | 85 | 中 | zhōng | half | 就初門中 |
173 | 85 | 中 | zhōng | just right; suitably | 就初門中 |
174 | 85 | 中 | zhōng | while | 就初門中 |
175 | 85 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 就初門中 |
176 | 85 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 就初門中 |
177 | 85 | 中 | zhòng | to obtain | 就初門中 |
178 | 85 | 中 | zhòng | to pass an exam | 就初門中 |
179 | 85 | 中 | zhōng | middle | 就初門中 |
180 | 85 | 時 | shí | time; a point or period of time | 四明六退果時等 |
181 | 85 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 四明六退果時等 |
182 | 85 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 四明六退果時等 |
183 | 85 | 時 | shí | at that time | 四明六退果時等 |
184 | 85 | 時 | shí | fashionable | 四明六退果時等 |
185 | 85 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 四明六退果時等 |
186 | 85 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 四明六退果時等 |
187 | 85 | 時 | shí | tense | 四明六退果時等 |
188 | 85 | 時 | shí | particular; special | 四明六退果時等 |
189 | 85 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 四明六退果時等 |
190 | 85 | 時 | shí | hour (measure word) | 四明六退果時等 |
191 | 85 | 時 | shí | an era; a dynasty | 四明六退果時等 |
192 | 85 | 時 | shí | time [abstract] | 四明六退果時等 |
193 | 85 | 時 | shí | seasonal | 四明六退果時等 |
194 | 85 | 時 | shí | frequently; often | 四明六退果時等 |
195 | 85 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 四明六退果時等 |
196 | 85 | 時 | shí | on time | 四明六退果時等 |
197 | 85 | 時 | shí | this; that | 四明六退果時等 |
198 | 85 | 時 | shí | to wait upon | 四明六退果時等 |
199 | 85 | 時 | shí | hour | 四明六退果時等 |
200 | 85 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 四明六退果時等 |
201 | 85 | 時 | shí | Shi | 四明六退果時等 |
202 | 85 | 時 | shí | a present; currentlt | 四明六退果時等 |
203 | 85 | 時 | shí | time; kāla | 四明六退果時等 |
204 | 85 | 時 | shí | at that time; samaya | 四明六退果時等 |
205 | 85 | 時 | shí | then; atha | 四明六退果時等 |
206 | 80 | 不 | bù | not; no | 無學位名不 |
207 | 80 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 無學位名不 |
208 | 80 | 不 | bù | as a correlative | 無學位名不 |
209 | 80 | 不 | bù | no (answering a question) | 無學位名不 |
210 | 80 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 無學位名不 |
211 | 80 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 無學位名不 |
212 | 80 | 不 | bù | to form a yes or no question | 無學位名不 |
213 | 80 | 不 | bù | infix potential marker | 無學位名不 |
214 | 80 | 不 | bù | no; na | 無學位名不 |
215 | 77 | 是 | shì | is; are; am; to be | 釋先學位是信解脫 |
216 | 77 | 是 | shì | is exactly | 釋先學位是信解脫 |
217 | 77 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 釋先學位是信解脫 |
218 | 77 | 是 | shì | this; that; those | 釋先學位是信解脫 |
219 | 77 | 是 | shì | really; certainly | 釋先學位是信解脫 |
220 | 77 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 釋先學位是信解脫 |
221 | 77 | 是 | shì | true | 釋先學位是信解脫 |
222 | 77 | 是 | shì | is; has; exists | 釋先學位是信解脫 |
223 | 77 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 釋先學位是信解脫 |
224 | 77 | 是 | shì | a matter; an affair | 釋先學位是信解脫 |
225 | 77 | 是 | shì | Shi | 釋先學位是信解脫 |
226 | 77 | 是 | shì | is; bhū | 釋先學位是信解脫 |
227 | 77 | 是 | shì | this; idam | 釋先學位是信解脫 |
228 | 77 | 謂 | wèi | to call | 及有漏心勝解者謂現在 |
229 | 77 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 及有漏心勝解者謂現在 |
230 | 77 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 及有漏心勝解者謂現在 |
231 | 77 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 及有漏心勝解者謂現在 |
232 | 77 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 及有漏心勝解者謂現在 |
233 | 77 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 及有漏心勝解者謂現在 |
234 | 77 | 謂 | wèi | to think | 及有漏心勝解者謂現在 |
235 | 77 | 謂 | wèi | for; is to be | 及有漏心勝解者謂現在 |
236 | 77 | 謂 | wèi | to make; to cause | 及有漏心勝解者謂現在 |
237 | 77 | 謂 | wèi | and | 及有漏心勝解者謂現在 |
238 | 77 | 謂 | wèi | principle; reason | 及有漏心勝解者謂現在 |
239 | 77 | 謂 | wèi | Wei | 及有漏心勝解者謂現在 |
240 | 77 | 謂 | wèi | which; what; yad | 及有漏心勝解者謂現在 |
241 | 77 | 謂 | wèi | to say; iti | 及有漏心勝解者謂現在 |
242 | 75 | 依 | yī | according to | 依搖小道而得解脫故名時解脫 |
243 | 75 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依搖小道而得解脫故名時解脫 |
244 | 75 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依搖小道而得解脫故名時解脫 |
245 | 75 | 依 | yī | to help | 依搖小道而得解脫故名時解脫 |
246 | 75 | 依 | yī | flourishing | 依搖小道而得解脫故名時解脫 |
247 | 75 | 依 | yī | lovable | 依搖小道而得解脫故名時解脫 |
248 | 75 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依搖小道而得解脫故名時解脫 |
249 | 75 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依搖小道而得解脫故名時解脫 |
250 | 75 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依搖小道而得解脫故名時解脫 |
251 | 73 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明六種姓 |
252 | 73 | 明 | míng | Ming | 明六種姓 |
253 | 73 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明六種姓 |
254 | 73 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明六種姓 |
255 | 73 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明六種姓 |
256 | 73 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明六種姓 |
257 | 73 | 明 | míng | consecrated | 明六種姓 |
258 | 73 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明六種姓 |
259 | 73 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明六種姓 |
260 | 73 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明六種姓 |
261 | 73 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明六種姓 |
262 | 73 | 明 | míng | eyesight; vision | 明六種姓 |
263 | 73 | 明 | míng | a god; a spirit | 明六種姓 |
264 | 73 | 明 | míng | fame; renown | 明六種姓 |
265 | 73 | 明 | míng | open; public | 明六種姓 |
266 | 73 | 明 | míng | clear | 明六種姓 |
267 | 73 | 明 | míng | to become proficient | 明六種姓 |
268 | 73 | 明 | míng | to be proficient | 明六種姓 |
269 | 73 | 明 | míng | virtuous | 明六種姓 |
270 | 73 | 明 | míng | open and honest | 明六種姓 |
271 | 73 | 明 | míng | clean; neat | 明六種姓 |
272 | 73 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明六種姓 |
273 | 73 | 明 | míng | next; afterwards | 明六種姓 |
274 | 73 | 明 | míng | positive | 明六種姓 |
275 | 73 | 明 | míng | Clear | 明六種姓 |
276 | 73 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明六種姓 |
277 | 70 | 等 | děng | et cetera; and so on | 四明六退果時等 |
278 | 70 | 等 | děng | to wait | 四明六退果時等 |
279 | 70 | 等 | děng | degree; kind | 四明六退果時等 |
280 | 70 | 等 | děng | plural | 四明六退果時等 |
281 | 70 | 等 | děng | to be equal | 四明六退果時等 |
282 | 70 | 等 | děng | degree; level | 四明六退果時等 |
283 | 70 | 等 | děng | to compare | 四明六退果時等 |
284 | 70 | 等 | děng | same; equal; sama | 四明六退果時等 |
285 | 70 | 亦 | yì | also; too | 如前所說至亦有云何 |
286 | 70 | 亦 | yì | but | 如前所說至亦有云何 |
287 | 70 | 亦 | yì | this; he; she | 如前所說至亦有云何 |
288 | 70 | 亦 | yì | although; even though | 如前所說至亦有云何 |
289 | 70 | 亦 | yì | already | 如前所說至亦有云何 |
290 | 70 | 亦 | yì | particle with no meaning | 如前所說至亦有云何 |
291 | 70 | 亦 | yì | Yi | 如前所說至亦有云何 |
292 | 68 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
293 | 68 | 法 | fǎ | France | 法 |
294 | 68 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
295 | 68 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
296 | 68 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
297 | 68 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
298 | 68 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
299 | 68 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
300 | 68 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
301 | 68 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
302 | 68 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
303 | 68 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
304 | 68 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
305 | 68 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
306 | 68 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
307 | 68 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
308 | 68 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
309 | 68 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
310 | 67 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋先學位是信解脫 |
311 | 67 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋先學位是信解脫 |
312 | 67 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋先學位是信解脫 |
313 | 67 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋先學位是信解脫 |
314 | 67 | 釋 | shì | to put down | 釋先學位是信解脫 |
315 | 67 | 釋 | shì | to resolve | 釋先學位是信解脫 |
316 | 67 | 釋 | shì | to melt | 釋先學位是信解脫 |
317 | 67 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋先學位是信解脫 |
318 | 67 | 釋 | shì | Buddhism | 釋先學位是信解脫 |
319 | 67 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋先學位是信解脫 |
320 | 67 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋先學位是信解脫 |
321 | 67 | 釋 | shì | explain | 釋先學位是信解脫 |
322 | 67 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋先學位是信解脫 |
323 | 66 | 無 | wú | no | 有學無 |
324 | 66 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有學無 |
325 | 66 | 無 | wú | to not have; without | 有學無 |
326 | 66 | 無 | wú | has not yet | 有學無 |
327 | 66 | 無 | mó | mo | 有學無 |
328 | 66 | 無 | wú | do not | 有學無 |
329 | 66 | 無 | wú | not; -less; un- | 有學無 |
330 | 66 | 無 | wú | regardless of | 有學無 |
331 | 66 | 無 | wú | to not have | 有學無 |
332 | 66 | 無 | wú | um | 有學無 |
333 | 66 | 無 | wú | Wu | 有學無 |
334 | 66 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 有學無 |
335 | 66 | 無 | wú | not; non- | 有學無 |
336 | 66 | 無 | mó | mo | 有學無 |
337 | 65 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如前所說至亦有云何 |
338 | 65 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如前所說至亦有云何 |
339 | 65 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如前所說至亦有云何 |
340 | 65 | 所 | suǒ | it | 如前所說至亦有云何 |
341 | 65 | 所 | suǒ | if; supposing | 如前所說至亦有云何 |
342 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如前所說至亦有云何 |
343 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 如前所說至亦有云何 |
344 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如前所說至亦有云何 |
345 | 65 | 所 | suǒ | that which | 如前所說至亦有云何 |
346 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如前所說至亦有云何 |
347 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 如前所說至亦有云何 |
348 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 如前所說至亦有云何 |
349 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如前所說至亦有云何 |
350 | 65 | 所 | suǒ | that which; yad | 如前所說至亦有云何 |
351 | 63 | 位 | wèi | position; location; place | 辛方逮勝位觀諸財寶 |
352 | 63 | 位 | wèi | measure word for people | 辛方逮勝位觀諸財寶 |
353 | 63 | 位 | wèi | bit | 辛方逮勝位觀諸財寶 |
354 | 63 | 位 | wèi | a seat | 辛方逮勝位觀諸財寶 |
355 | 63 | 位 | wèi | a post | 辛方逮勝位觀諸財寶 |
356 | 63 | 位 | wèi | a rank; status | 辛方逮勝位觀諸財寶 |
357 | 63 | 位 | wèi | a throne | 辛方逮勝位觀諸財寶 |
358 | 63 | 位 | wèi | Wei | 辛方逮勝位觀諸財寶 |
359 | 63 | 位 | wèi | the standard form of an object | 辛方逮勝位觀諸財寶 |
360 | 63 | 位 | wèi | a polite form of address | 辛方逮勝位觀諸財寶 |
361 | 63 | 位 | wèi | at; located at | 辛方逮勝位觀諸財寶 |
362 | 63 | 位 | wèi | to arrange | 辛方逮勝位觀諸財寶 |
363 | 63 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 辛方逮勝位觀諸財寶 |
364 | 63 | 二 | èr | two | 此具二故立此名 |
365 | 63 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 此具二故立此名 |
366 | 63 | 二 | èr | second | 此具二故立此名 |
367 | 63 | 二 | èr | twice; double; di- | 此具二故立此名 |
368 | 63 | 二 | èr | another; the other | 此具二故立此名 |
369 | 63 | 二 | èr | more than one kind | 此具二故立此名 |
370 | 63 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 此具二故立此名 |
371 | 63 | 二 | èr | both; dvaya | 此具二故立此名 |
372 | 62 | 已 | yǐ | already | 已下大文第五 |
373 | 62 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已下大文第五 |
374 | 62 | 已 | yǐ | from | 已下大文第五 |
375 | 62 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已下大文第五 |
376 | 62 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已下大文第五 |
377 | 62 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已下大文第五 |
378 | 62 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已下大文第五 |
379 | 62 | 已 | yǐ | to complete | 已下大文第五 |
380 | 62 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已下大文第五 |
381 | 62 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已下大文第五 |
382 | 62 | 已 | yǐ | certainly | 已下大文第五 |
383 | 62 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已下大文第五 |
384 | 62 | 已 | yǐ | this | 已下大文第五 |
385 | 62 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已下大文第五 |
386 | 62 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已下大文第五 |
387 | 60 | 道 | dào | way; road; path | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
388 | 60 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
389 | 60 | 道 | dào | Tao; the Way | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
390 | 60 | 道 | dào | measure word for long things | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
391 | 60 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
392 | 60 | 道 | dào | to think | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
393 | 60 | 道 | dào | times | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
394 | 60 | 道 | dào | circuit; a province | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
395 | 60 | 道 | dào | a course; a channel | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
396 | 60 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
397 | 60 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
398 | 60 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
399 | 60 | 道 | dào | a centimeter | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
400 | 60 | 道 | dào | a doctrine | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
401 | 60 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
402 | 60 | 道 | dào | a skill | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
403 | 60 | 道 | dào | a sect | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
404 | 60 | 道 | dào | a line | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
405 | 60 | 道 | dào | Way | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
406 | 60 | 道 | dào | way; path; marga | 廣大道而得解脫名不時解脫 |
407 | 56 | 彼 | bǐ | that; those | 謂彼獲得 |
408 | 56 | 彼 | bǐ | another; the other | 謂彼獲得 |
409 | 56 | 彼 | bǐ | that; tad | 謂彼獲得 |
410 | 55 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 謂若極速第一生中種善根 |
411 | 55 | 若 | ruò | seemingly | 謂若極速第一生中種善根 |
412 | 55 | 若 | ruò | if | 謂若極速第一生中種善根 |
413 | 55 | 若 | ruò | you | 謂若極速第一生中種善根 |
414 | 55 | 若 | ruò | this; that | 謂若極速第一生中種善根 |
415 | 55 | 若 | ruò | and; or | 謂若極速第一生中種善根 |
416 | 55 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 謂若極速第一生中種善根 |
417 | 55 | 若 | rě | pomegranite | 謂若極速第一生中種善根 |
418 | 55 | 若 | ruò | to choose | 謂若極速第一生中種善根 |
419 | 55 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 謂若極速第一生中種善根 |
420 | 55 | 若 | ruò | thus | 謂若極速第一生中種善根 |
421 | 55 | 若 | ruò | pollia | 謂若極速第一生中種善根 |
422 | 55 | 若 | ruò | Ruo | 謂若極速第一生中種善根 |
423 | 55 | 若 | ruò | only then | 謂若極速第一生中種善根 |
424 | 55 | 若 | rě | ja | 謂若極速第一生中種善根 |
425 | 55 | 若 | rě | jñā | 謂若極速第一生中種善根 |
426 | 55 | 若 | ruò | if; yadi | 謂若極速第一生中種善根 |
427 | 53 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 謂若極速第一生中種善根 |
428 | 53 | 生 | shēng | to live | 謂若極速第一生中種善根 |
429 | 53 | 生 | shēng | raw | 謂若極速第一生中種善根 |
430 | 53 | 生 | shēng | a student | 謂若極速第一生中種善根 |
431 | 53 | 生 | shēng | life | 謂若極速第一生中種善根 |
432 | 53 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 謂若極速第一生中種善根 |
433 | 53 | 生 | shēng | alive | 謂若極速第一生中種善根 |
434 | 53 | 生 | shēng | a lifetime | 謂若極速第一生中種善根 |
435 | 53 | 生 | shēng | to initiate; to become | 謂若極速第一生中種善根 |
436 | 53 | 生 | shēng | to grow | 謂若極速第一生中種善根 |
437 | 53 | 生 | shēng | unfamiliar | 謂若極速第一生中種善根 |
438 | 53 | 生 | shēng | not experienced | 謂若極速第一生中種善根 |
439 | 53 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 謂若極速第一生中種善根 |
440 | 53 | 生 | shēng | very; extremely | 謂若極速第一生中種善根 |
441 | 53 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 謂若極速第一生中種善根 |
442 | 53 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 謂若極速第一生中種善根 |
443 | 53 | 生 | shēng | gender | 謂若極速第一生中種善根 |
444 | 53 | 生 | shēng | to develop; to grow | 謂若極速第一生中種善根 |
445 | 53 | 生 | shēng | to set up | 謂若極速第一生中種善根 |
446 | 53 | 生 | shēng | a prostitute | 謂若極速第一生中種善根 |
447 | 53 | 生 | shēng | a captive | 謂若極速第一生中種善根 |
448 | 53 | 生 | shēng | a gentleman | 謂若極速第一生中種善根 |
449 | 53 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 謂若極速第一生中種善根 |
450 | 53 | 生 | shēng | unripe | 謂若極速第一生中種善根 |
451 | 53 | 生 | shēng | nature | 謂若極速第一生中種善根 |
452 | 53 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 謂若極速第一生中種善根 |
453 | 53 | 生 | shēng | destiny | 謂若極速第一生中種善根 |
454 | 53 | 生 | shēng | birth | 謂若極速第一生中種善根 |
455 | 53 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 謂若極速第一生中種善根 |
456 | 52 | 云 | yún | cloud | 婆沙一百一云 |
457 | 52 | 云 | yún | Yunnan | 婆沙一百一云 |
458 | 52 | 云 | yún | Yun | 婆沙一百一云 |
459 | 52 | 云 | yún | to say | 婆沙一百一云 |
460 | 52 | 云 | yún | to have | 婆沙一百一云 |
461 | 52 | 云 | yún | a particle with no meaning | 婆沙一百一云 |
462 | 52 | 云 | yún | in this way | 婆沙一百一云 |
463 | 52 | 云 | yún | cloud; megha | 婆沙一百一云 |
464 | 52 | 云 | yún | to say; iti | 婆沙一百一云 |
465 | 52 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 四明六退果時等 |
466 | 52 | 果 | guǒ | fruit | 四明六退果時等 |
467 | 52 | 果 | guǒ | as expected; really | 四明六退果時等 |
468 | 52 | 果 | guǒ | if really; if expected | 四明六退果時等 |
469 | 52 | 果 | guǒ | to eat until full | 四明六退果時等 |
470 | 52 | 果 | guǒ | to realize | 四明六退果時等 |
471 | 52 | 果 | guǒ | a fruit tree | 四明六退果時等 |
472 | 52 | 果 | guǒ | resolute; determined | 四明六退果時等 |
473 | 52 | 果 | guǒ | Fruit | 四明六退果時等 |
474 | 52 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 四明六退果時等 |
475 | 52 | 義 | yì | meaning; sense | 論曰至皆有退義 |
476 | 52 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 論曰至皆有退義 |
477 | 52 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 論曰至皆有退義 |
478 | 52 | 義 | yì | chivalry; generosity | 論曰至皆有退義 |
479 | 52 | 義 | yì | just; righteous | 論曰至皆有退義 |
480 | 52 | 義 | yì | adopted | 論曰至皆有退義 |
481 | 52 | 義 | yì | a relationship | 論曰至皆有退義 |
482 | 52 | 義 | yì | volunteer | 論曰至皆有退義 |
483 | 52 | 義 | yì | something suitable | 論曰至皆有退義 |
484 | 52 | 義 | yì | a martyr | 論曰至皆有退義 |
485 | 52 | 義 | yì | a law | 論曰至皆有退義 |
486 | 52 | 義 | yì | Yi | 論曰至皆有退義 |
487 | 52 | 義 | yì | Righteousness | 論曰至皆有退義 |
488 | 52 | 義 | yì | aim; artha | 論曰至皆有退義 |
489 | 52 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 由斯籌慮起自害思 |
490 | 52 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 由斯籌慮起自害思 |
491 | 52 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 由斯籌慮起自害思 |
492 | 52 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 由斯籌慮起自害思 |
493 | 52 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 由斯籌慮起自害思 |
494 | 52 | 起 | qǐ | to start | 由斯籌慮起自害思 |
495 | 52 | 起 | qǐ | to establish; to build | 由斯籌慮起自害思 |
496 | 52 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 由斯籌慮起自害思 |
497 | 52 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 由斯籌慮起自害思 |
498 | 52 | 起 | qǐ | to get out of bed | 由斯籌慮起自害思 |
499 | 52 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 由斯籌慮起自害思 |
500 | 52 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 由斯籌慮起自害思 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
论 | 論 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
至 | zhì | approach; upagama | |
有 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
退 |
|
|
|
名 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
说 | 說 |
|
|
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
百劫 | 98 | Baijie | |
宝生 | 寶生 | 98 | Ratnasaṃbhava |
本论 | 本論 | 98 |
|
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
道立 | 100 | Daoli | |
大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
汉 | 漢 | 104 |
|
慧立 | 104 | Hui Li | |
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
俱舍论疏 | 俱舍論疏 | 106 | Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya |
六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
涅槃 | 110 |
|
|
毘婆沙师 | 毘婆沙師 | 112 | Vaibhāṣika |
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
三义 | 三義 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
旃荼罗 | 旃荼羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla; untouchable caste |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中天 | 122 | Central North India |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 307.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
不动心解脱 | 不動心解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
不生 | 98 |
|
|
不时解脱 | 不時解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
出体 | 出體 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大地法 | 100 | ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道法 | 100 |
|
|
道中 | 100 | on the path | |
大善地法 | 100 | mental factors for the cultivation of goodness | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等持 | 100 |
|
|
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
顶法位 | 頂法位 | 100 | summit stage; mūrdhan |
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
顶位 | 頂位 | 100 | summit; mūrdhan |
入定 | 100 |
|
|
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
谛行 | 諦行 | 100 | right action |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
二根 | 195 | two roots | |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法忍 | 102 |
|
|
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法如 | 102 | dharma nature | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
根本定 | 103 | fundamental concentration | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
幻惑 | 104 |
|
|
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见道 | 見道 | 106 |
|
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
加行 | 106 |
|
|
加行道 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
加行位 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
戒名 | 106 | kaimyō; posthumous name | |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱蕴 | 解脫蘊 | 106 | aggregate of liberation; vimuktiskanda |
集法 | 106 | saṃgīti | |
境相 | 106 | world of objects | |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
究竟觉 | 究竟覺 | 106 | final enlightenment |
九品 | 106 | nine grades | |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
开戒 | 開戒 | 107 | to initiate a novice |
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
乐苦 | 樂苦 | 108 | happiness and suffering |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
练根 | 練根 | 108 | to plant good roots through cultivation |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
理趣 | 108 | thought; mata | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六种性 | 六種性 | 108 | six lineages |
利养 | 利養 | 108 | gain |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
能破 | 110 | refutation | |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
念言 | 110 | words from memory | |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
煗位 | 110 | stage of heat; uṣmagata | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
七圣 | 七聖 | 113 | seven sacred graces |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
忍法位 | 114 | method or stage of patience | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三变 | 三變 | 115 | three transformations |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三定 | 115 | three samādhis | |
三根 | 115 |
|
|
三句 | 115 | three questions | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三无数劫 | 三無數劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas |
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
散善 | 115 | virtuous conduct without methodical structure | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
色有 | 115 | material existence | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
身等 | 115 | equal in body | |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
时爱心解脱 | 時愛心解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
食时 | 食時 | 115 |
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
十六行相 | 115 | sixteen forms of practice | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
顺解脱分 | 順解脫分 | 115 | stage of liberation by following one's duty |
四不坏信 | 四不壞信 | 115 | four objects of indestructible faith |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四证净 | 四證淨 | 115 | four actualizations of purity |
四事 | 115 | the four necessities | |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所知障 | 115 |
|
|
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
无学位 | 無學位 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
息恶 | 息惡 | 120 | a wandering monk; śramaṇa |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
信行 | 120 |
|
|
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一门 | 一門 | 121 |
|
异生法 | 異生法 | 121 | unlike each other |
已生善 | 121 | good that has already been produced | |
依止 | 121 |
|
|
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应果 | 應果 | 121 | the fruit of being worthy; arhat-hood |
应果性 | 應果性 | 121 | arhat-hood |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
有相 | 121 | having form | |
有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲境 | 121 | object of desire | |
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上心 | 122 |
|
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正见 | 正見 | 122 |
|
证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
正念 | 122 |
|
|
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正信 | 122 |
|
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|