Glossary and Vocabulary for Zhu Dasheng Ru Lengjia Jing 注大乘入楞伽經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 133 ya 謂與一切乘境行果等相應也
2 102 sentence 上句問外道有六節為師
3 102 gōu to bend; to strike; to catch 上句問外道有六節為師
4 102 gōu to tease 上句問外道有六節為師
5 102 gōu to delineate 上句問外道有六節為師
6 102 gōu a young bud 上句問外道有六節為師
7 102 clause; phrase; line 上句問外道有六節為師
8 102 a musical phrase 上句問外道有六節為師
9 102 verse; pada; gāthā 上句問外道有六節為師
10 95 zhě ca 世界形相差別不同者
11 95 shí knowledge; understanding 此識有二
12 95 shí to know; to be familiar with 此識有二
13 95 zhì to record 此識有二
14 95 shí thought; cognition 此識有二
15 95 shí to understand 此識有二
16 95 shí experience; common sense 此識有二
17 95 shí a good friend 此識有二
18 95 zhì to remember; to memorize 此識有二
19 95 zhì a label; a mark 此識有二
20 95 zhì an inscription 此識有二
21 95 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 此識有二
22 87 xiàng to observe; to assess 因何捕取遞相殺戮
23 87 xiàng appearance; portrait; picture 因何捕取遞相殺戮
24 87 xiàng countenance; personage; character; disposition 因何捕取遞相殺戮
25 87 xiàng to aid; to help 因何捕取遞相殺戮
26 87 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 因何捕取遞相殺戮
27 87 xiàng a sign; a mark; appearance 因何捕取遞相殺戮
28 87 xiāng alternately; in turn 因何捕取遞相殺戮
29 87 xiāng Xiang 因何捕取遞相殺戮
30 87 xiāng form substance 因何捕取遞相殺戮
31 87 xiāng to express 因何捕取遞相殺戮
32 87 xiàng to choose 因何捕取遞相殺戮
33 87 xiāng Xiang 因何捕取遞相殺戮
34 87 xiāng an ancient musical instrument 因何捕取遞相殺戮
35 87 xiāng the seventh lunar month 因何捕取遞相殺戮
36 87 xiāng to compare 因何捕取遞相殺戮
37 87 xiàng to divine 因何捕取遞相殺戮
38 87 xiàng to administer 因何捕取遞相殺戮
39 87 xiàng helper for a blind person 因何捕取遞相殺戮
40 87 xiāng rhythm [music] 因何捕取遞相殺戮
41 87 xiāng the upper frets of a pipa 因何捕取遞相殺戮
42 87 xiāng coralwood 因何捕取遞相殺戮
43 87 xiàng ministry 因何捕取遞相殺戮
44 87 xiàng to supplement; to enhance 因何捕取遞相殺戮
45 87 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 因何捕取遞相殺戮
46 87 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 因何捕取遞相殺戮
47 87 xiàng sign; mark; liṅga 因何捕取遞相殺戮
48 87 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 因何捕取遞相殺戮
49 86 wéi to act as; to serve 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
50 86 wéi to change into; to become 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
51 86 wéi to be; is 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
52 86 wéi to do 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
53 86 wèi to support; to help 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
54 86 wéi to govern 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
55 86 wèi to be; bhū 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
56 85 suǒ a few; various; some 如正法念經所明
57 85 suǒ a place; a location 如正法念經所明
58 85 suǒ indicates a passive voice 如正法念經所明
59 85 suǒ an ordinal number 如正法念經所明
60 85 suǒ meaning 如正法念經所明
61 85 suǒ garrison 如正法念經所明
62 85 suǒ place; pradeśa 如正法念經所明
63 80 yán to speak; to say; said 言六通者
64 80 yán language; talk; words; utterance; speech 言六通者
65 80 yán Kangxi radical 149 言六通者
66 80 yán phrase; sentence 言六通者
67 80 yán a word; a syllable 言六通者
68 80 yán a theory; a doctrine 言六通者
69 80 yán to regard as 言六通者
70 80 yán to act as 言六通者
71 80 yán word; vacana 言六通者
72 80 yán speak; vad 言六通者
73 79 wèi to call 謂與一切乘境行果等相應也
74 79 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂與一切乘境行果等相應也
75 79 wèi to speak to; to address 謂與一切乘境行果等相應也
76 79 wèi to treat as; to regard as 謂與一切乘境行果等相應也
77 79 wèi introducing a condition situation 謂與一切乘境行果等相應也
78 79 wèi to speak to; to address 謂與一切乘境行果等相應也
79 79 wèi to think 謂與一切乘境行果等相應也
80 79 wèi for; is to be 謂與一切乘境行果等相應也
81 79 wèi to make; to cause 謂與一切乘境行果等相應也
82 79 wèi principle; reason 謂與一切乘境行果等相應也
83 79 wèi Wei 謂與一切乘境行果等相應也
84 78 zhī to go 而有進退之異
85 78 zhī to arrive; to go 而有進退之異
86 78 zhī is 而有進退之異
87 78 zhī to use 而有進退之異
88 78 zhī Zhi 而有進退之異
89 78 zhī winding 而有進退之異
90 73 zhì Kangxi radical 133
91 73 zhì to arrive
92 73 zhì approach; upagama
93 71 fēi Kangxi radical 175 本自非生
94 71 fēi wrong; bad; untruthful 本自非生
95 71 fēi different 本自非生
96 71 fēi to not be; to not have 本自非生
97 71 fēi to violate; to be contrary to 本自非生
98 71 fēi Africa 本自非生
99 71 fēi to slander 本自非生
100 71 fěi to avoid 本自非生
101 71 fēi must 本自非生
102 71 fēi an error 本自非生
103 71 fēi a problem; a question 本自非生
104 71 fēi evil 本自非生
105 68 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我說
106 68 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我說
107 68 shuì to persuade 我說
108 68 shuō to teach; to recite; to explain 我說
109 68 shuō a doctrine; a theory 我說
110 68 shuō to claim; to assert 我說
111 68 shuō allocution 我說
112 68 shuō to criticize; to scold 我說
113 68 shuō to indicate; to refer to 我說
114 68 shuō speach; vāda 我說
115 68 shuō to speak; bhāṣate 我說
116 68 shuō to instruct 我說
117 63 yīn cause; reason 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
118 63 yīn to accord with 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
119 63 yīn to follow 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
120 63 yīn to rely on 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
121 63 yīn via; through 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
122 63 yīn to continue 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
123 63 yīn to receive 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
124 63 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
125 63 yīn to seize an opportunity 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
126 63 yīn to be like 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
127 63 yīn a standrd; a criterion 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
128 63 yīn cause; hetu 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
129 62 shēng to be born; to give birth 何生
130 62 shēng to live 何生
131 62 shēng raw 何生
132 62 shēng a student 何生
133 62 shēng life 何生
134 62 shēng to produce; to give rise 何生
135 62 shēng alive 何生
136 62 shēng a lifetime 何生
137 62 shēng to initiate; to become 何生
138 62 shēng to grow 何生
139 62 shēng unfamiliar 何生
140 62 shēng not experienced 何生
141 62 shēng hard; stiff; strong 何生
142 62 shēng having academic or professional knowledge 何生
143 62 shēng a male role in traditional theatre 何生
144 62 shēng gender 何生
145 62 shēng to develop; to grow 何生
146 62 shēng to set up 何生
147 62 shēng a prostitute 何生
148 62 shēng a captive 何生
149 62 shēng a gentleman 何生
150 62 shēng Kangxi radical 100 何生
151 62 shēng unripe 何生
152 62 shēng nature 何生
153 62 shēng to inherit; to succeed 何生
154 62 shēng destiny 何生
155 62 shēng birth 何生
156 62 shēng arise; produce; utpad 何生
157 62 Kangxi radical 71 無羞僧
158 62 to not have; without 無羞僧
159 62 mo 無羞僧
160 62 to not have 無羞僧
161 62 Wu 無羞僧
162 62 mo 無羞僧
163 60 to be near by; to be close to 即帝釋別名也
164 60 at that time 即帝釋別名也
165 60 to be exactly the same as; to be thus 即帝釋別名也
166 60 supposed; so-called 即帝釋別名也
167 60 to arrive at; to ascend 即帝釋別名也
168 59 infix potential marker 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
169 59 shàng top; a high position 上句問外道有六節為師
170 59 shang top; the position on or above something 上句問外道有六節為師
171 59 shàng to go up; to go forward 上句問外道有六節為師
172 59 shàng shang 上句問外道有六節為師
173 59 shàng previous; last 上句問外道有六節為師
174 59 shàng high; higher 上句問外道有六節為師
175 59 shàng advanced 上句問外道有六節為師
176 59 shàng a monarch; a sovereign 上句問外道有六節為師
177 59 shàng time 上句問外道有六節為師
178 59 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上句問外道有六節為師
179 59 shàng far 上句問外道有六節為師
180 59 shàng big; as big as 上句問外道有六節為師
181 59 shàng abundant; plentiful 上句問外道有六節為師
182 59 shàng to report 上句問外道有六節為師
183 59 shàng to offer 上句問外道有六節為師
184 59 shàng to go on stage 上句問外道有六節為師
185 59 shàng to take office; to assume a post 上句問外道有六節為師
186 59 shàng to install; to erect 上句問外道有六節為師
187 59 shàng to suffer; to sustain 上句問外道有六節為師
188 59 shàng to burn 上句問外道有六節為師
189 59 shàng to remember 上句問外道有六節為師
190 59 shàng to add 上句問外道有六節為師
191 59 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上句問外道有六節為師
192 59 shàng to meet 上句問外道有六節為師
193 59 shàng falling then rising (4th) tone 上句問外道有六節為師
194 59 shang used after a verb indicating a result 上句問外道有六節為師
195 59 shàng a musical note 上句問外道有六節為師
196 59 shàng higher, superior; uttara 上句問外道有六節為師
197 57 míng fame; renown; reputation 往因名報佛
198 57 míng a name; personal name; designation 往因名報佛
199 57 míng rank; position 往因名報佛
200 57 míng an excuse 往因名報佛
201 57 míng life 往因名報佛
202 57 míng to name; to call 往因名報佛
203 57 míng to express; to describe 往因名報佛
204 57 míng to be called; to have the name 往因名報佛
205 57 míng to own; to possess 往因名報佛
206 57 míng famous; renowned 往因名報佛
207 57 míng moral 往因名報佛
208 57 míng name; naman 往因名報佛
209 57 míng fame; renown; yasas 往因名報佛
210 57 xīn heart [organ] 他心
211 57 xīn Kangxi radical 61 他心
212 57 xīn mind; consciousness 他心
213 57 xīn the center; the core; the middle 他心
214 57 xīn one of the 28 star constellations 他心
215 57 xīn heart 他心
216 57 xīn emotion 他心
217 57 xīn intention; consideration 他心
218 57 xīn disposition; temperament 他心
219 57 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 他心
220 57 xīn heart; hṛdaya 他心
221 57 xīn Rohiṇī; Jyesthā 他心
222 57 yún cloud 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
223 57 yún Yunnan 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
224 57 yún Yun 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
225 57 yún to say 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
226 57 yún to have 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
227 57 yún cloud; megha 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
228 57 yún to say; iti 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
229 57 to reach
230 57 to attain
231 57 to understand
232 57 able to be compared to; to catch up with
233 57 to be involved with; to associate with
234 57 passing of a feudal title from elder to younger brother
235 57 and; ca; api
236 55 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅及如意足
237 55 miè to submerge 滅及如意足
238 55 miè to extinguish; to put out 滅及如意足
239 55 miè to eliminate 滅及如意足
240 55 miè to disappear; to fade away 滅及如意足
241 55 miè the cessation of suffering 滅及如意足
242 55 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅及如意足
243 54 to use; to grasp 彼師以何法
244 54 to rely on 彼師以何法
245 54 to regard 彼師以何法
246 54 to be able to 彼師以何法
247 54 to order; to command 彼師以何法
248 54 used after a verb 彼師以何法
249 54 a reason; a cause 彼師以何法
250 54 Israel 彼師以何法
251 54 Yi 彼師以何法
252 54 use; yogena 彼師以何法
253 53 to arise; to get up 上誰起於語言
254 53 to rise; to raise 上誰起於語言
255 53 to grow out of; to bring forth; to emerge 上誰起於語言
256 53 to appoint (to an official post); to take up a post 上誰起於語言
257 53 to start 上誰起於語言
258 53 to establish; to build 上誰起於語言
259 53 to draft; to draw up (a plan) 上誰起於語言
260 53 opening sentence; opening verse 上誰起於語言
261 53 to get out of bed 上誰起於語言
262 53 to recover; to heal 上誰起於語言
263 53 to take out; to extract 上誰起於語言
264 53 marks the beginning of an action 上誰起於語言
265 53 marks the sufficiency of an action 上誰起於語言
266 53 to call back from mourning 上誰起於語言
267 53 to take place; to occur 上誰起於語言
268 53 to conjecture 上誰起於語言
269 53 stand up; utthāna 上誰起於語言
270 53 arising; utpāda 上誰起於語言
271 53 zhǒng kind; type 云何釋迦種云何甘蔗種
272 53 zhòng to plant; to grow; to cultivate 云何釋迦種云何甘蔗種
273 53 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 云何釋迦種云何甘蔗種
274 53 zhǒng seed; strain 云何釋迦種云何甘蔗種
275 53 zhǒng offspring 云何釋迦種云何甘蔗種
276 53 zhǒng breed 云何釋迦種云何甘蔗種
277 53 zhǒng race 云何釋迦種云何甘蔗種
278 53 zhǒng species 云何釋迦種云何甘蔗種
279 53 zhǒng root; source; origin 云何釋迦種云何甘蔗種
280 53 zhǒng grit; guts 云何釋迦種云何甘蔗種
281 53 zhǒng seed; bīja 云何釋迦種云何甘蔗種
282 49 néng can; able 聞大慧能問如是微妙心法
283 49 néng ability; capacity 聞大慧能問如是微妙心法
284 49 néng a mythical bear-like beast 聞大慧能問如是微妙心法
285 49 néng energy 聞大慧能問如是微妙心法
286 49 néng function; use 聞大慧能問如是微妙心法
287 49 néng talent 聞大慧能問如是微妙心法
288 49 néng expert at 聞大慧能問如是微妙心法
289 49 néng to be in harmony 聞大慧能問如是微妙心法
290 49 néng to tend to; to care for 聞大慧能問如是微妙心法
291 49 néng to reach; to arrive at 聞大慧能問如是微妙心法
292 49 néng to be able; śak 聞大慧能問如是微妙心法
293 49 néng skilful; pravīṇa 聞大慧能問如是微妙心法
294 46 wèn to ask 問象馬等獸
295 46 wèn to inquire after 問象馬等獸
296 46 wèn to interrogate 問象馬等獸
297 46 wèn to hold responsible 問象馬等獸
298 46 wèn to request something 問象馬等獸
299 46 wèn to rebuke 問象馬等獸
300 46 wèn to send an official mission bearing gifts 問象馬等獸
301 46 wèn news 問象馬等獸
302 46 wèn to propose marriage 問象馬等獸
303 46 wén to inform 問象馬等獸
304 46 wèn to research 問象馬等獸
305 46 wèn Wen 問象馬等獸
306 46 wèn a question 問象馬等獸
307 46 wèn ask; prccha 問象馬等獸
308 46 èr two 二對治
309 46 èr Kangxi radical 7 二對治
310 46 èr second 二對治
311 46 èr twice; double; di- 二對治
312 46 èr more than one kind 二對治
313 46 èr two; dvā; dvi 二對治
314 46 èr both; dvaya 二對治
315 44 Yi 亦唯有漏攝
316 44 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 僧伽有幾種云何成破僧
317 44 chéng to become; to turn into 僧伽有幾種云何成破僧
318 44 chéng to grow up; to ripen; to mature 僧伽有幾種云何成破僧
319 44 chéng to set up; to establish; to develop; to form 僧伽有幾種云何成破僧
320 44 chéng a full measure of 僧伽有幾種云何成破僧
321 44 chéng whole 僧伽有幾種云何成破僧
322 44 chéng set; established 僧伽有幾種云何成破僧
323 44 chéng to reache a certain degree; to amount to 僧伽有幾種云何成破僧
324 44 chéng to reconcile 僧伽有幾種云何成破僧
325 44 chéng to resmble; to be similar to 僧伽有幾種云何成破僧
326 44 chéng composed of 僧伽有幾種云何成破僧
327 44 chéng a result; a harvest; an achievement 僧伽有幾種云何成破僧
328 44 chéng capable; able; accomplished 僧伽有幾種云何成破僧
329 44 chéng to help somebody achieve something 僧伽有幾種云何成破僧
330 44 chéng Cheng 僧伽有幾種云何成破僧
331 44 chéng Become 僧伽有幾種云何成破僧
332 44 chéng becoming; bhāva 僧伽有幾種云何成破僧
333 43 大慧 dàhuì Mahāmati 故大慧問之
334 43 大慧 dàhuì mahāprajñā; great wisdom 故大慧問之
335 43 大慧 dàhuì Dahui Zonggao; Zonggao 故大慧問之
336 43 děng et cetera; and so on 問象馬等獸
337 43 děng to wait 問象馬等獸
338 43 děng to be equal 問象馬等獸
339 43 děng degree; level 問象馬等獸
340 43 děng to compare 問象馬等獸
341 43 děng same; equal; sama 問象馬等獸
342 39 to go; to 問佛於處處應物現形
343 39 to rely on; to depend on 問佛於處處應物現形
344 39 Yu 問佛於處處應物現形
345 39 a crow 問佛於處處應物現形
346 38 different; other 而有進退之異
347 38 to distinguish; to separate; to discriminate 而有進退之異
348 38 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 而有進退之異
349 38 unfamiliar; foreign 而有進退之異
350 38 unusual; strange; surprising 而有進退之異
351 38 to marvel; to wonder 而有進退之異
352 38 distinction; viśeṣa 而有進退之異
353 38 ér Kangxi radical 126 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
354 38 ér as if; to seem like 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
355 38 néng can; able 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
356 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
357 38 ér to arrive; up to 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
358 37 seven 復以何因故心住七地中
359 37 a genre of poetry 復以何因故心住七地中
360 37 seventh day memorial ceremony 復以何因故心住七地中
361 37 seven; sapta 復以何因故心住七地中
362 36 method; way 彼師以何法
363 36 France 彼師以何法
364 36 the law; rules; regulations 彼師以何法
365 36 the teachings of the Buddha; Dharma 彼師以何法
366 36 a standard; a norm 彼師以何法
367 36 an institution 彼師以何法
368 36 to emulate 彼師以何法
369 36 magic; a magic trick 彼師以何法
370 36 punishment 彼師以何法
371 36 Fa 彼師以何法
372 36 a precedent 彼師以何法
373 36 a classification of some kinds of Han texts 彼師以何法
374 36 relating to a ceremony or rite 彼師以何法
375 36 Dharma 彼師以何法
376 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 彼師以何法
377 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 彼師以何法
378 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 彼師以何法
379 36 quality; characteristic 彼師以何法
380 36 one 七兔毫塵成一羊毛頭
381 36 Kangxi radical 1 七兔毫塵成一羊毛頭
382 36 pure; concentrated 七兔毫塵成一羊毛頭
383 36 first 七兔毫塵成一羊毛頭
384 36 the same 七兔毫塵成一羊毛頭
385 36 sole; single 七兔毫塵成一羊毛頭
386 36 a very small amount 七兔毫塵成一羊毛頭
387 36 Yi 七兔毫塵成一羊毛頭
388 36 other 七兔毫塵成一羊毛頭
389 36 to unify 七兔毫塵成一羊毛頭
390 36 accidentally; coincidentally 七兔毫塵成一羊毛頭
391 36 abruptly; suddenly 七兔毫塵成一羊毛頭
392 36 one; eka 七兔毫塵成一羊毛頭
393 36 yuán fate; predestined affinity 佛子聲聞緣
394 36 yuán hem 佛子聲聞緣
395 36 yuán to revolve around 佛子聲聞緣
396 36 yuán to climb up 佛子聲聞緣
397 36 yuán cause; origin; reason 佛子聲聞緣
398 36 yuán along; to follow 佛子聲聞緣
399 36 yuán to depend on 佛子聲聞緣
400 36 yuán margin; edge; rim 佛子聲聞緣
401 36 yuán Condition 佛子聲聞緣
402 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 佛子聲聞緣
403 35 to depend on; to lean on 論依一心開二門
404 35 to comply with; to follow 論依一心開二門
405 35 to help 論依一心開二門
406 35 flourishing 論依一心開二門
407 35 lovable 論依一心開二門
408 35 bonds; substratum; upadhi 論依一心開二門
409 35 refuge; śaraṇa 論依一心開二門
410 35 reliance; pratiśaraṇa 論依一心開二門
411 35 zhōng middle 中別答
412 35 zhōng medium; medium sized 中別答
413 35 zhōng China 中別答
414 35 zhòng to hit the mark 中別答
415 35 zhōng midday 中別答
416 35 zhōng inside 中別答
417 35 zhōng during 中別答
418 35 zhōng Zhong 中別答
419 35 zhōng intermediary 中別答
420 35 zhōng half 中別答
421 35 zhòng to reach; to attain 中別答
422 35 zhòng to suffer; to infect 中別答
423 35 zhòng to obtain 中別答
424 35 zhòng to pass an exam 中別答
425 35 zhōng middle 中別答
426 35 Kangxi radical 132 自他俱無著
427 35 Zi 自他俱無著
428 35 a nose 自他俱無著
429 35 the beginning; the start 自他俱無著
430 35 origin 自他俱無著
431 35 to employ; to use 自他俱無著
432 35 to be 自他俱無著
433 35 self; soul; ātman 自他俱無著
434 34 míng bright; luminous; brilliant 如正法念經所明
435 34 míng Ming 如正法念經所明
436 34 míng Ming Dynasty 如正法念經所明
437 34 míng obvious; explicit; clear 如正法念經所明
438 34 míng intelligent; clever; perceptive 如正法念經所明
439 34 míng to illuminate; to shine 如正法念經所明
440 34 míng consecrated 如正法念經所明
441 34 míng to understand; to comprehend 如正法念經所明
442 34 míng to explain; to clarify 如正法念經所明
443 34 míng Souther Ming; Later Ming 如正法念經所明
444 34 míng the world; the human world; the world of the living 如正法念經所明
445 34 míng eyesight; vision 如正法念經所明
446 34 míng a god; a spirit 如正法念經所明
447 34 míng fame; renown 如正法念經所明
448 34 míng open; public 如正法念經所明
449 34 míng clear 如正法念經所明
450 34 míng to become proficient 如正法念經所明
451 34 míng to be proficient 如正法念經所明
452 34 míng virtuous 如正法念經所明
453 34 míng open and honest 如正法念經所明
454 34 míng clean; neat 如正法念經所明
455 34 míng remarkable; outstanding; notable 如正法念經所明
456 34 míng next; afterwards 如正法念經所明
457 34 míng positive 如正法念經所明
458 34 míng Clear 如正法念經所明
459 34 míng wisdom; knowledge; vidyā 如正法念經所明
460 34 sān three 三為人
461 34 sān third 三為人
462 34 sān more than two 三為人
463 34 sān very few 三為人
464 34 sān San 三為人
465 34 sān three; tri 三為人
466 34 sān sa 三為人
467 34 sān three kinds; trividha 三為人
468 32 to give 謂與一切乘境行果等相應也
469 32 to accompany 謂與一切乘境行果等相應也
470 32 to particate in 謂與一切乘境行果等相應也
471 32 of the same kind 謂與一切乘境行果等相應也
472 32 to help 謂與一切乘境行果等相應也
473 32 for 謂與一切乘境行果等相應也
474 31 xiàn to appear; to manifest; to become visible 何因佛世尊一切剎中現異名諸色類佛子眾
475 31 xiàn at present 何因佛世尊一切剎中現異名諸色類佛子眾
476 31 xiàn existing at the present time 何因佛世尊一切剎中現異名諸色類佛子眾
477 31 xiàn cash 何因佛世尊一切剎中現異名諸色類佛子眾
478 31 xiàn to manifest; prādur 何因佛世尊一切剎中現異名諸色類佛子眾
479 31 xiàn to manifest; prādur 何因佛世尊一切剎中現異名諸色類佛子眾
480 31 xiàn the present time 何因佛世尊一切剎中現異名諸色類佛子眾
481 30 藏識 cáng shí storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness 唯緣藏識見分
482 29 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 云何轉諸見云何起計度
483 29 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 云何轉諸見云何起計度
484 29 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 云何轉諸見云何起計度
485 29 zhuǎn to turn; to rotate 云何轉諸見云何起計度
486 29 zhuǎi to use many literary allusions 云何轉諸見云何起計度
487 29 zhuǎn to transfer 云何轉諸見云何起計度
488 29 zhuǎn to move forward; pravartana 云何轉諸見云何起計度
489 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 因得
490 28 děi to want to; to need to 因得
491 28 děi must; ought to 因得
492 28 de 因得
493 28 de infix potential marker 因得
494 28 to result in 因得
495 28 to be proper; to fit; to suit 因得
496 28 to be satisfied 因得
497 28 to be finished 因得
498 28 děi satisfying 因得
499 28 to contract 因得
500 28 to hear 因得

Frequencies of all Words

Top 1148

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 133 also; too 謂與一切乘境行果等相應也
2 133 a final modal particle indicating certainy or decision 謂與一切乘境行果等相應也
3 133 either 謂與一切乘境行果等相應也
4 133 even 謂與一切乘境行果等相應也
5 133 used to soften the tone 謂與一切乘境行果等相應也
6 133 used for emphasis 謂與一切乘境行果等相應也
7 133 used to mark contrast 謂與一切乘境行果等相應也
8 133 used to mark compromise 謂與一切乘境行果等相應也
9 133 ya 謂與一切乘境行果等相應也
10 124 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故食
11 124 old; ancient; former; past 故食
12 124 reason; cause; purpose 故食
13 124 to die 故食
14 124 so; therefore; hence 故食
15 124 original 故食
16 124 accident; happening; instance 故食
17 124 a friend; an acquaintance; friendship 故食
18 124 something in the past 故食
19 124 deceased; dead 故食
20 124 still; yet 故食
21 124 therefore; tasmāt 故食
22 102 sentence 上句問外道有六節為師
23 102 measure word for phrases or lines of verse 上句問外道有六節為師
24 102 gōu to bend; to strike; to catch 上句問外道有六節為師
25 102 gōu to tease 上句問外道有六節為師
26 102 gōu to delineate 上句問外道有六節為師
27 102 gōu if 上句問外道有六節為師
28 102 gōu a young bud 上句問外道有六節為師
29 102 clause; phrase; line 上句問外道有六節為師
30 102 a musical phrase 上句問外道有六節為師
31 102 verse; pada; gāthā 上句問外道有六節為師
32 95 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 世界形相差別不同者
33 95 zhě that 世界形相差別不同者
34 95 zhě nominalizing function word 世界形相差別不同者
35 95 zhě used to mark a definition 世界形相差別不同者
36 95 zhě used to mark a pause 世界形相差別不同者
37 95 zhě topic marker; that; it 世界形相差別不同者
38 95 zhuó according to 世界形相差別不同者
39 95 zhě ca 世界形相差別不同者
40 95 shí knowledge; understanding 此識有二
41 95 shí to know; to be familiar with 此識有二
42 95 zhì to record 此識有二
43 95 shí thought; cognition 此識有二
44 95 shí to understand 此識有二
45 95 shí experience; common sense 此識有二
46 95 shí a good friend 此識有二
47 95 zhì to remember; to memorize 此識有二
48 95 zhì a label; a mark 此識有二
49 95 zhì an inscription 此識有二
50 95 zhì just now 此識有二
51 95 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 此識有二
52 94 yǒu is; are; to exist 上句問外道有六節為師
53 94 yǒu to have; to possess 上句問外道有六節為師
54 94 yǒu indicates an estimate 上句問外道有六節為師
55 94 yǒu indicates a large quantity 上句問外道有六節為師
56 94 yǒu indicates an affirmative response 上句問外道有六節為師
57 94 yǒu a certain; used before a person, time, or place 上句問外道有六節為師
58 94 yǒu used to compare two things 上句問外道有六節為師
59 94 yǒu used in a polite formula before certain verbs 上句問外道有六節為師
60 94 yǒu used before the names of dynasties 上句問外道有六節為師
61 94 yǒu a certain thing; what exists 上句問外道有六節為師
62 94 yǒu multiple of ten and ... 上句問外道有六節為師
63 94 yǒu abundant 上句問外道有六節為師
64 94 yǒu purposeful 上句問外道有六節為師
65 94 yǒu You 上句問外道有六節為師
66 94 yǒu 1. existence; 2. becoming 上句問外道有六節為師
67 94 yǒu becoming; bhava 上句問外道有六節為師
68 88 this; these 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
69 88 in this way 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
70 88 otherwise; but; however; so 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
71 88 at this time; now; here 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
72 88 this; here; etad 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
73 87 xiāng each other; one another; mutually 因何捕取遞相殺戮
74 87 xiàng to observe; to assess 因何捕取遞相殺戮
75 87 xiàng appearance; portrait; picture 因何捕取遞相殺戮
76 87 xiàng countenance; personage; character; disposition 因何捕取遞相殺戮
77 87 xiàng to aid; to help 因何捕取遞相殺戮
78 87 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 因何捕取遞相殺戮
79 87 xiàng a sign; a mark; appearance 因何捕取遞相殺戮
80 87 xiāng alternately; in turn 因何捕取遞相殺戮
81 87 xiāng Xiang 因何捕取遞相殺戮
82 87 xiāng form substance 因何捕取遞相殺戮
83 87 xiāng to express 因何捕取遞相殺戮
84 87 xiàng to choose 因何捕取遞相殺戮
85 87 xiāng Xiang 因何捕取遞相殺戮
86 87 xiāng an ancient musical instrument 因何捕取遞相殺戮
87 87 xiāng the seventh lunar month 因何捕取遞相殺戮
88 87 xiāng to compare 因何捕取遞相殺戮
89 87 xiàng to divine 因何捕取遞相殺戮
90 87 xiàng to administer 因何捕取遞相殺戮
91 87 xiàng helper for a blind person 因何捕取遞相殺戮
92 87 xiāng rhythm [music] 因何捕取遞相殺戮
93 87 xiāng the upper frets of a pipa 因何捕取遞相殺戮
94 87 xiāng coralwood 因何捕取遞相殺戮
95 87 xiàng ministry 因何捕取遞相殺戮
96 87 xiàng to supplement; to enhance 因何捕取遞相殺戮
97 87 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 因何捕取遞相殺戮
98 87 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 因何捕取遞相殺戮
99 87 xiàng sign; mark; liṅga 因何捕取遞相殺戮
100 87 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 因何捕取遞相殺戮
101 86 wèi for; to 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
102 86 wèi because of 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
103 86 wéi to act as; to serve 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
104 86 wéi to change into; to become 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
105 86 wéi to be; is 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
106 86 wéi to do 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
107 86 wèi for 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
108 86 wèi because of; for; to 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
109 86 wèi to 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
110 86 wéi in a passive construction 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
111 86 wéi forming a rehetorical question 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
112 86 wéi forming an adverb 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
113 86 wéi to add emphasis 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
114 86 wèi to support; to help 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
115 86 wéi to govern 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
116 86 wèi to be; bhū 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
117 85 zhū all; many; various 眾生生諸趣何形何色相富饒大自在此復何
118 85 zhū Zhu 眾生生諸趣何形何色相富饒大自在此復何
119 85 zhū all; members of the class 眾生生諸趣何形何色相富饒大自在此復何
120 85 zhū interrogative particle 眾生生諸趣何形何色相富饒大自在此復何
121 85 zhū him; her; them; it 眾生生諸趣何形何色相富饒大自在此復何
122 85 zhū of; in 眾生生諸趣何形何色相富饒大自在此復何
123 85 zhū all; many; sarva 眾生生諸趣何形何色相富饒大自在此復何
124 85 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如正法念經所明
125 85 suǒ an office; an institute 如正法念經所明
126 85 suǒ introduces a relative clause 如正法念經所明
127 85 suǒ it 如正法念經所明
128 85 suǒ if; supposing 如正法念經所明
129 85 suǒ a few; various; some 如正法念經所明
130 85 suǒ a place; a location 如正法念經所明
131 85 suǒ indicates a passive voice 如正法念經所明
132 85 suǒ that which 如正法念經所明
133 85 suǒ an ordinal number 如正法念經所明
134 85 suǒ meaning 如正法念經所明
135 85 suǒ garrison 如正法念經所明
136 85 suǒ place; pradeśa 如正法念經所明
137 85 suǒ that which; yad 如正法念經所明
138 80 yán to speak; to say; said 言六通者
139 80 yán language; talk; words; utterance; speech 言六通者
140 80 yán Kangxi radical 149 言六通者
141 80 yán a particle with no meaning 言六通者
142 80 yán phrase; sentence 言六通者
143 80 yán a word; a syllable 言六通者
144 80 yán a theory; a doctrine 言六通者
145 80 yán to regard as 言六通者
146 80 yán to act as 言六通者
147 80 yán word; vacana 言六通者
148 80 yán speak; vad 言六通者
149 79 wèi to call 謂與一切乘境行果等相應也
150 79 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂與一切乘境行果等相應也
151 79 wèi to speak to; to address 謂與一切乘境行果等相應也
152 79 wèi to treat as; to regard as 謂與一切乘境行果等相應也
153 79 wèi introducing a condition situation 謂與一切乘境行果等相應也
154 79 wèi to speak to; to address 謂與一切乘境行果等相應也
155 79 wèi to think 謂與一切乘境行果等相應也
156 79 wèi for; is to be 謂與一切乘境行果等相應也
157 79 wèi to make; to cause 謂與一切乘境行果等相應也
158 79 wèi and 謂與一切乘境行果等相應也
159 79 wèi principle; reason 謂與一切乘境行果等相應也
160 79 wèi Wei 謂與一切乘境行果等相應也
161 79 wèi which; what; yad 謂與一切乘境行果等相應也
162 79 wèi to say; iti 謂與一切乘境行果等相應也
163 78 zhī him; her; them; that 而有進退之異
164 78 zhī used between a modifier and a word to form a word group 而有進退之異
165 78 zhī to go 而有進退之異
166 78 zhī this; that 而有進退之異
167 78 zhī genetive marker 而有進退之異
168 78 zhī it 而有進退之異
169 78 zhī in; in regards to 而有進退之異
170 78 zhī all 而有進退之異
171 78 zhī and 而有進退之異
172 78 zhī however 而有進退之異
173 78 zhī if 而有進退之異
174 78 zhī then 而有進退之異
175 78 zhī to arrive; to go 而有進退之異
176 78 zhī is 而有進退之異
177 78 zhī to use 而有進退之異
178 78 zhī Zhi 而有進退之異
179 78 zhī winding 而有進退之異
180 73 zhì to; until
181 73 zhì Kangxi radical 133
182 73 zhì extremely; very; most
183 73 zhì to arrive
184 73 zhì approach; upagama
185 71 fēi not; non-; un- 本自非生
186 71 fēi Kangxi radical 175 本自非生
187 71 fēi wrong; bad; untruthful 本自非生
188 71 fēi different 本自非生
189 71 fēi to not be; to not have 本自非生
190 71 fēi to violate; to be contrary to 本自非生
191 71 fēi Africa 本自非生
192 71 fēi to slander 本自非生
193 71 fěi to avoid 本自非生
194 71 fēi must 本自非生
195 71 fēi an error 本自非生
196 71 fēi a problem; a question 本自非生
197 71 fēi evil 本自非生
198 71 fēi besides; except; unless 本自非生
199 71 fēi not 本自非生
200 68 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我說
201 68 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我說
202 68 shuì to persuade 我說
203 68 shuō to teach; to recite; to explain 我說
204 68 shuō a doctrine; a theory 我說
205 68 shuō to claim; to assert 我說
206 68 shuō allocution 我說
207 68 shuō to criticize; to scold 我說
208 68 shuō to indicate; to refer to 我說
209 68 shuō speach; vāda 我說
210 68 shuō to speak; bhāṣate 我說
211 68 shuō to instruct 我說
212 67 shì is; are; am; to be 仙人長苦行是誰之教授
213 67 shì is exactly 仙人長苦行是誰之教授
214 67 shì is suitable; is in contrast 仙人長苦行是誰之教授
215 67 shì this; that; those 仙人長苦行是誰之教授
216 67 shì really; certainly 仙人長苦行是誰之教授
217 67 shì correct; yes; affirmative 仙人長苦行是誰之教授
218 67 shì true 仙人長苦行是誰之教授
219 67 shì is; has; exists 仙人長苦行是誰之教授
220 67 shì used between repetitions of a word 仙人長苦行是誰之教授
221 67 shì a matter; an affair 仙人長苦行是誰之教授
222 67 shì Shi 仙人長苦行是誰之教授
223 67 shì is; bhū 仙人長苦行是誰之教授
224 67 shì this; idam 仙人長苦行是誰之教授
225 63 yīn because 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
226 63 yīn cause; reason 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
227 63 yīn to accord with 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
228 63 yīn to follow 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
229 63 yīn to rely on 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
230 63 yīn via; through 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
231 63 yīn to continue 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
232 63 yīn to receive 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
233 63 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
234 63 yīn to seize an opportunity 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
235 63 yīn to be like 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
236 63 yīn from; because of 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
237 63 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
238 63 yīn a standrd; a criterion 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
239 63 yīn Cause 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
240 63 yīn cause; hetu 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為
241 62 shēng to be born; to give birth 何生
242 62 shēng to live 何生
243 62 shēng raw 何生
244 62 shēng a student 何生
245 62 shēng life 何生
246 62 shēng to produce; to give rise 何生
247 62 shēng alive 何生
248 62 shēng a lifetime 何生
249 62 shēng to initiate; to become 何生
250 62 shēng to grow 何生
251 62 shēng unfamiliar 何生
252 62 shēng not experienced 何生
253 62 shēng hard; stiff; strong 何生
254 62 shēng very; extremely 何生
255 62 shēng having academic or professional knowledge 何生
256 62 shēng a male role in traditional theatre 何生
257 62 shēng gender 何生
258 62 shēng to develop; to grow 何生
259 62 shēng to set up 何生
260 62 shēng a prostitute 何生
261 62 shēng a captive 何生
262 62 shēng a gentleman 何生
263 62 shēng Kangxi radical 100 何生
264 62 shēng unripe 何生
265 62 shēng nature 何生
266 62 shēng to inherit; to succeed 何生
267 62 shēng destiny 何生
268 62 shēng birth 何生
269 62 shēng arise; produce; utpad 何生
270 62 no 無羞僧
271 62 Kangxi radical 71 無羞僧
272 62 to not have; without 無羞僧
273 62 has not yet 無羞僧
274 62 mo 無羞僧
275 62 do not 無羞僧
276 62 not; -less; un- 無羞僧
277 62 regardless of 無羞僧
278 62 to not have 無羞僧
279 62 um 無羞僧
280 62 Wu 無羞僧
281 62 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無羞僧
282 62 not; non- 無羞僧
283 62 mo 無羞僧
284 60 promptly; right away; immediately 即帝釋別名也
285 60 to be near by; to be close to 即帝釋別名也
286 60 at that time 即帝釋別名也
287 60 to be exactly the same as; to be thus 即帝釋別名也
288 60 supposed; so-called 即帝釋別名也
289 60 if; but 即帝釋別名也
290 60 to arrive at; to ascend 即帝釋別名也
291 60 then; following 即帝釋別名也
292 60 so; just so; eva 即帝釋別名也
293 59 not; no 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
294 59 expresses that a certain condition cannot be acheived 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
295 59 as a correlative 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
296 59 no (answering a question) 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
297 59 forms a negative adjective from a noun 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
298 59 at the end of a sentence to form a question 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
299 59 to form a yes or no question 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
300 59 infix potential marker 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
301 59 no; na 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
302 59 shàng top; a high position 上句問外道有六節為師
303 59 shang top; the position on or above something 上句問外道有六節為師
304 59 shàng to go up; to go forward 上句問外道有六節為師
305 59 shàng shang 上句問外道有六節為師
306 59 shàng previous; last 上句問外道有六節為師
307 59 shàng high; higher 上句問外道有六節為師
308 59 shàng advanced 上句問外道有六節為師
309 59 shàng a monarch; a sovereign 上句問外道有六節為師
310 59 shàng time 上句問外道有六節為師
311 59 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上句問外道有六節為師
312 59 shàng far 上句問外道有六節為師
313 59 shàng big; as big as 上句問外道有六節為師
314 59 shàng abundant; plentiful 上句問外道有六節為師
315 59 shàng to report 上句問外道有六節為師
316 59 shàng to offer 上句問外道有六節為師
317 59 shàng to go on stage 上句問外道有六節為師
318 59 shàng to take office; to assume a post 上句問外道有六節為師
319 59 shàng to install; to erect 上句問外道有六節為師
320 59 shàng to suffer; to sustain 上句問外道有六節為師
321 59 shàng to burn 上句問外道有六節為師
322 59 shàng to remember 上句問外道有六節為師
323 59 shang on; in 上句問外道有六節為師
324 59 shàng upward 上句問外道有六節為師
325 59 shàng to add 上句問外道有六節為師
326 59 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上句問外道有六節為師
327 59 shàng to meet 上句問外道有六節為師
328 59 shàng falling then rising (4th) tone 上句問外道有六節為師
329 59 shang used after a verb indicating a result 上句問外道有六節為師
330 59 shàng a musical note 上句問外道有六節為師
331 59 shàng higher, superior; uttara 上句問外道有六節為師
332 57 míng measure word for people 往因名報佛
333 57 míng fame; renown; reputation 往因名報佛
334 57 míng a name; personal name; designation 往因名報佛
335 57 míng rank; position 往因名報佛
336 57 míng an excuse 往因名報佛
337 57 míng life 往因名報佛
338 57 míng to name; to call 往因名報佛
339 57 míng to express; to describe 往因名報佛
340 57 míng to be called; to have the name 往因名報佛
341 57 míng to own; to possess 往因名報佛
342 57 míng famous; renowned 往因名報佛
343 57 míng moral 往因名報佛
344 57 míng name; naman 往因名報佛
345 57 míng fame; renown; yasas 往因名報佛
346 57 xīn heart [organ] 他心
347 57 xīn Kangxi radical 61 他心
348 57 xīn mind; consciousness 他心
349 57 xīn the center; the core; the middle 他心
350 57 xīn one of the 28 star constellations 他心
351 57 xīn heart 他心
352 57 xīn emotion 他心
353 57 xīn intention; consideration 他心
354 57 xīn disposition; temperament 他心
355 57 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 他心
356 57 xīn heart; hṛdaya 他心
357 57 xīn Rohiṇī; Jyesthā 他心
358 57 yún cloud 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
359 57 yún Yunnan 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
360 57 yún Yun 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
361 57 yún to say 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
362 57 yún to have 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
363 57 yún a particle with no meaning 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
364 57 yún in this way 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
365 57 yún cloud; megha 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
366 57 yún to say; iti 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云
367 57 to reach
368 57 and
369 57 coming to; when
370 57 to attain
371 57 to understand
372 57 able to be compared to; to catch up with
373 57 to be involved with; to associate with
374 57 passing of a feudal title from elder to younger brother
375 57 and; ca; api
376 55 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅及如意足
377 55 miè to submerge 滅及如意足
378 55 miè to extinguish; to put out 滅及如意足
379 55 miè to eliminate 滅及如意足
380 55 miè to disappear; to fade away 滅及如意足
381 55 miè the cessation of suffering 滅及如意足
382 55 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅及如意足
383 54 so as to; in order to 彼師以何法
384 54 to use; to regard as 彼師以何法
385 54 to use; to grasp 彼師以何法
386 54 according to 彼師以何法
387 54 because of 彼師以何法
388 54 on a certain date 彼師以何法
389 54 and; as well as 彼師以何法
390 54 to rely on 彼師以何法
391 54 to regard 彼師以何法
392 54 to be able to 彼師以何法
393 54 to order; to command 彼師以何法
394 54 further; moreover 彼師以何法
395 54 used after a verb 彼師以何法
396 54 very 彼師以何法
397 54 already 彼師以何法
398 54 increasingly 彼師以何法
399 54 a reason; a cause 彼師以何法
400 54 Israel 彼師以何法
401 54 Yi 彼師以何法
402 54 use; yogena 彼師以何法
403 53 to arise; to get up 上誰起於語言
404 53 case; instance; batch; group 上誰起於語言
405 53 to rise; to raise 上誰起於語言
406 53 to grow out of; to bring forth; to emerge 上誰起於語言
407 53 to appoint (to an official post); to take up a post 上誰起於語言
408 53 to start 上誰起於語言
409 53 to establish; to build 上誰起於語言
410 53 to draft; to draw up (a plan) 上誰起於語言
411 53 opening sentence; opening verse 上誰起於語言
412 53 to get out of bed 上誰起於語言
413 53 to recover; to heal 上誰起於語言
414 53 to take out; to extract 上誰起於語言
415 53 marks the beginning of an action 上誰起於語言
416 53 marks the sufficiency of an action 上誰起於語言
417 53 to call back from mourning 上誰起於語言
418 53 to take place; to occur 上誰起於語言
419 53 from 上誰起於語言
420 53 to conjecture 上誰起於語言
421 53 stand up; utthāna 上誰起於語言
422 53 arising; utpāda 上誰起於語言
423 53 zhǒng kind; type 云何釋迦種云何甘蔗種
424 53 zhòng to plant; to grow; to cultivate 云何釋迦種云何甘蔗種
425 53 zhǒng kind; type 云何釋迦種云何甘蔗種
426 53 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 云何釋迦種云何甘蔗種
427 53 zhǒng seed; strain 云何釋迦種云何甘蔗種
428 53 zhǒng offspring 云何釋迦種云何甘蔗種
429 53 zhǒng breed 云何釋迦種云何甘蔗種
430 53 zhǒng race 云何釋迦種云何甘蔗種
431 53 zhǒng species 云何釋迦種云何甘蔗種
432 53 zhǒng root; source; origin 云何釋迦種云何甘蔗種
433 53 zhǒng grit; guts 云何釋迦種云何甘蔗種
434 53 zhǒng seed; bīja 云何釋迦種云何甘蔗種
435 49 néng can; able 聞大慧能問如是微妙心法
436 49 néng ability; capacity 聞大慧能問如是微妙心法
437 49 néng a mythical bear-like beast 聞大慧能問如是微妙心法
438 49 néng energy 聞大慧能問如是微妙心法
439 49 néng function; use 聞大慧能問如是微妙心法
440 49 néng may; should; permitted to 聞大慧能問如是微妙心法
441 49 néng talent 聞大慧能問如是微妙心法
442 49 néng expert at 聞大慧能問如是微妙心法
443 49 néng to be in harmony 聞大慧能問如是微妙心法
444 49 néng to tend to; to care for 聞大慧能問如是微妙心法
445 49 néng to reach; to arrive at 聞大慧能問如是微妙心法
446 49 néng as long as; only 聞大慧能問如是微妙心法
447 49 néng even if 聞大慧能問如是微妙心法
448 49 néng but 聞大慧能問如是微妙心法
449 49 néng in this way 聞大慧能問如是微妙心法
450 49 néng to be able; śak 聞大慧能問如是微妙心法
451 49 néng skilful; pravīṇa 聞大慧能問如是微妙心法
452 49 ruò to seem; to be like; as 若失四悉檀意
453 49 ruò seemingly 若失四悉檀意
454 49 ruò if 若失四悉檀意
455 49 ruò you 若失四悉檀意
456 49 ruò this; that 若失四悉檀意
457 49 ruò and; or 若失四悉檀意
458 49 ruò as for; pertaining to 若失四悉檀意
459 49 pomegranite 若失四悉檀意
460 49 ruò to choose 若失四悉檀意
461 49 ruò to agree; to accord with; to conform to 若失四悉檀意
462 49 ruò thus 若失四悉檀意
463 49 ruò pollia 若失四悉檀意
464 49 ruò Ruo 若失四悉檀意
465 49 ruò only then 若失四悉檀意
466 49 ja 若失四悉檀意
467 49 jñā 若失四悉檀意
468 49 ruò if; yadi 若失四悉檀意
469 47 such as; for example; for instance 如正法念經所明
470 47 if 如正法念經所明
471 47 in accordance with 如正法念經所明
472 47 to be appropriate; should; with regard to 如正法念經所明
473 47 this 如正法念經所明
474 47 it is so; it is thus; can be compared with 如正法念經所明
475 47 to go to 如正法念經所明
476 47 to meet 如正法念經所明
477 47 to appear; to seem; to be like 如正法念經所明
478 47 at least as good as 如正法念經所明
479 47 and 如正法念經所明
480 47 or 如正法念經所明
481 47 but 如正法念經所明
482 47 then 如正法念經所明
483 47 naturally 如正法念經所明
484 47 expresses a question or doubt 如正法念經所明
485 47 you 如正法念經所明
486 47 the second lunar month 如正法念經所明
487 47 in; at 如正法念經所明
488 47 Ru 如正法念經所明
489 47 Thus 如正法念經所明
490 47 thus; tathā 如正法念經所明
491 47 like; iva 如正法念經所明
492 47 suchness; tathatā 如正法念經所明
493 46 wèn to ask 問象馬等獸
494 46 wèn to inquire after 問象馬等獸
495 46 wèn to interrogate 問象馬等獸
496 46 wèn to hold responsible 問象馬等獸
497 46 wèn to request something 問象馬等獸
498 46 wèn to rebuke 問象馬等獸
499 46 wèn to send an official mission bearing gifts 問象馬等獸
500 46 wèn news 問象馬等獸

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
therefore; tasmāt
verse; pada; gāthā
zhě ca
shí vijnana; consciousness; mind; cognition
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
wèi to be; bhū
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
本寂 98 Benji
曹溪 99
  1. Caoqi
  2. Caoqi
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘入楞伽经 大乘入楞伽經 100 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Dasheng Ru Lengjia Jing
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
广明 廣明 103 Guangming
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
黄门 黃門 104 Huangmen
黄庭经 黃庭經 104 Huangting Jing
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
拘留孙 拘留孫 106 Krakucchanda Buddha
拘楼 拘樓 106 Kuru
拘那含 106 Kanakamuni
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
龙胜 龍勝 108 Nagarjuna
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
摩诃摩耶 摩訶摩耶 109 Maya; Queen Maya of Sakya
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
凝然 110 Gyōnen
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释名 釋名 115 Shi Ming
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦谱 釋迦譜 115
  1. Genealogy of the Sakya Clan
  2. Genealogy of the Sakya Clan
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天台宗 116 Tiantai School; T'ien-tai School
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
唯识宗 唯識宗 87
  1. Vigñānavāda; Dharmalaksana School
  2. Faxiang School; Ci'en School
文中 119 Bunchū
西域 120 Western Regions
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
正法念经 正法念經 122 Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
注大乘入楞伽经 注大乘入楞伽經 122 Zhu Dasheng Ru Lengjia Jing
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 429.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
菴摩罗 菴摩羅 196
  1. amra
  2. mango; āmra
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
百八 98 one hundred and eight
半偈 98 half a verse
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
鼻识 鼻識 98 sense of smell
别报业 別報業 98 distinguishing karma; complete karma
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
唱说 唱說 99 to teach the Dharma
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得佛 100 to become a Buddha
登欢喜地 登歡喜地 100 Ascend to the Land of Joy
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
断灭见 斷滅見 100 nihilistic perspective
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二识 二識 195 two levels of consciousness
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
非心 102 without thought; acitta
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别事识 分別事識 102 discriminating consciousness; consciousness
分位 102 time and position
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
该摄 該攝 103 complete assimilation
纥利陀 紇利陀 103 heart; hṛdaya
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果相 103 reward; retribution; effect
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化佛 104 a Buddha image
见相 見相 106 perceiving the subject
见分 見分 106 vision part
伽陀 106 gatha; verse
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
羯磨 106 karma
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
积集业 積集業 106 accumulated, actions
经家 經家 106 one who collects the sutras
境相 106 world of objects
境智 106 objective world and subjective mind
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第二 106 scroll 2
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空即是色 107 emptiness is form
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
赖耶 賴耶 108 alaya
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离念 離念 108 transcends conception
离世间 離世間 108 transending the world
离妄念 離妄念 108 to transcend delusion
利喜 108 to bring profit and joy
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六师 六師 108 the six teachers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
满业 滿業 109 distinguishing karma; complete karma
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
末那 109 manas; mind
末那识 末那識 109
  1. manas consciousness
  2. Manas Consciousness; manas; mind
  3. kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那由他 110 a nayuta
内识 內識 110 internal consciousness
能变 能變 110 able to change
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等性智 112 wisdom of universal equality
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起信 113 the awakening of faith
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
取着 取著 113 grasping; attachment
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
日月星 114 sun, moon and star
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入藏 114
  1. to be included in the canon
  2. to enter Tibet
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三句 115 three questions
三科 115 three categories
三轮 三輪 115 the three cycles
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三细六麁 三細六麁 115 three subtle aspects and six coarse aspects
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身根 115 sense of touch
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
生法 115 sentient beings and dharmas
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生相 115 attribute of arising
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舌识 舌識 115 sense of taste
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十法界 115 ten dharma realms
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十八界 115 eighteen realms
实法 實法 115 true teachings
世界成就 115 The Formation of the Worlds
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十七地 115 seventeen stages of practice
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随缘不变 隨緣不變 115 to follow conditions while remaining unmoved
所缘境 所緣境 115 depending upon
所行 115 actions; practice
胎藏 116 womb
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
妄境界 119 world of delusion
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄见 妄見 119 a delusion
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
为无明所染 為無明所染 119 through ignorance made impure
违决 違決 119 a reason valid but contradictory
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
无实 無實 119 not ultimately real
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明熏习 無明熏習 119 ignorance permeating
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
显色 顯色 120 visible colors
现识 現識 120 reproducing mind
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续识 相續識 120 continuing mind
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心海 120 The Heart's Ocean
心识 心識 120 mind and cognition
心受 120 mental perception
心水 120 the mind as the surface of the water
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心体离念 心體離念 120 the mind's essence transcends thought
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心真如门 心真如門 120 the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness
行相 120 to conceptualize about phenomena
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修行人 120 practitioner
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业识 業識 121 activating mind; a delusion
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
一名言 121 a single phrase
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一水四见 一水四見 121 The Same Water Is Perceived in Four Ways
一由旬 121 one yojana
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一子地 121 the bhumi of an only son
一百八 121 one hundred and eight
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
医方论 醫方論 121 knowledge of medicine
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
引业 引業 121 directional karma
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应机 應機 121 Opportunities
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异义 異義 121 to establish different meanings
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
义宗 義宗 121 doctrine
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
有支习气 有支習氣 121 karmic predisposition
欲界 121 realm of desire
缘成 緣成 121 produced by conditions
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘虑心 緣慮心 121 reasoning mind
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
云心 雲心 121 a clouded heart
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
造业 造業 122 Creating Karma
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真俗 122 absolute and conventional truth
正报 正報 122 direct retribution
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正见人 正見人 122 Right Viewer
证得 證得 122 realize; prāpti
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真识 真識 122 true consciousness
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真妄 122 true and false; real and imaginary
知根 122 organs of perception
执藏 執藏 122 the process of storing
质多耶 質多耶 122 citta
智慧力 122 power of wisdom
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转识成智 轉識成智 122 the four kinds of wisdom
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
住相 122 abiding; sthiti
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
总报业 總報業 122 directional karma
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme