Glossary and Vocabulary for Zhu Dasheng Ru Lengjia Jing 注大乘入楞伽經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 133 | 也 | yě | ya | 謂與一切乘境行果等相應也 |
2 | 102 | 句 | jù | sentence | 上句問外道有六節為師 |
3 | 102 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 上句問外道有六節為師 |
4 | 102 | 句 | gōu | to tease | 上句問外道有六節為師 |
5 | 102 | 句 | gōu | to delineate | 上句問外道有六節為師 |
6 | 102 | 句 | gōu | a young bud | 上句問外道有六節為師 |
7 | 102 | 句 | jù | clause; phrase; line | 上句問外道有六節為師 |
8 | 102 | 句 | jù | a musical phrase | 上句問外道有六節為師 |
9 | 102 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 上句問外道有六節為師 |
10 | 95 | 者 | zhě | ca | 世界形相差別不同者 |
11 | 95 | 識 | shí | knowledge; understanding | 此識有二 |
12 | 95 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 此識有二 |
13 | 95 | 識 | zhì | to record | 此識有二 |
14 | 95 | 識 | shí | thought; cognition | 此識有二 |
15 | 95 | 識 | shí | to understand | 此識有二 |
16 | 95 | 識 | shí | experience; common sense | 此識有二 |
17 | 95 | 識 | shí | a good friend | 此識有二 |
18 | 95 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 此識有二 |
19 | 95 | 識 | zhì | a label; a mark | 此識有二 |
20 | 95 | 識 | zhì | an inscription | 此識有二 |
21 | 95 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 此識有二 |
22 | 87 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 因何捕取遞相殺戮 |
23 | 87 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 因何捕取遞相殺戮 |
24 | 87 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 因何捕取遞相殺戮 |
25 | 87 | 相 | xiàng | to aid; to help | 因何捕取遞相殺戮 |
26 | 87 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 因何捕取遞相殺戮 |
27 | 87 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 因何捕取遞相殺戮 |
28 | 87 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 因何捕取遞相殺戮 |
29 | 87 | 相 | xiāng | Xiang | 因何捕取遞相殺戮 |
30 | 87 | 相 | xiāng | form substance | 因何捕取遞相殺戮 |
31 | 87 | 相 | xiāng | to express | 因何捕取遞相殺戮 |
32 | 87 | 相 | xiàng | to choose | 因何捕取遞相殺戮 |
33 | 87 | 相 | xiāng | Xiang | 因何捕取遞相殺戮 |
34 | 87 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 因何捕取遞相殺戮 |
35 | 87 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 因何捕取遞相殺戮 |
36 | 87 | 相 | xiāng | to compare | 因何捕取遞相殺戮 |
37 | 87 | 相 | xiàng | to divine | 因何捕取遞相殺戮 |
38 | 87 | 相 | xiàng | to administer | 因何捕取遞相殺戮 |
39 | 87 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 因何捕取遞相殺戮 |
40 | 87 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 因何捕取遞相殺戮 |
41 | 87 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 因何捕取遞相殺戮 |
42 | 87 | 相 | xiāng | coralwood | 因何捕取遞相殺戮 |
43 | 87 | 相 | xiàng | ministry | 因何捕取遞相殺戮 |
44 | 87 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 因何捕取遞相殺戮 |
45 | 87 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 因何捕取遞相殺戮 |
46 | 87 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 因何捕取遞相殺戮 |
47 | 87 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 因何捕取遞相殺戮 |
48 | 87 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 因何捕取遞相殺戮 |
49 | 86 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
50 | 86 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
51 | 86 | 為 | wéi | to be; is | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
52 | 86 | 為 | wéi | to do | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
53 | 86 | 為 | wèi | to support; to help | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
54 | 86 | 為 | wéi | to govern | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
55 | 86 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
56 | 85 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如正法念經所明 |
57 | 85 | 所 | suǒ | a place; a location | 如正法念經所明 |
58 | 85 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如正法念經所明 |
59 | 85 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如正法念經所明 |
60 | 85 | 所 | suǒ | meaning | 如正法念經所明 |
61 | 85 | 所 | suǒ | garrison | 如正法念經所明 |
62 | 85 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如正法念經所明 |
63 | 80 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言六通者 |
64 | 80 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言六通者 |
65 | 80 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言六通者 |
66 | 80 | 言 | yán | phrase; sentence | 言六通者 |
67 | 80 | 言 | yán | a word; a syllable | 言六通者 |
68 | 80 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言六通者 |
69 | 80 | 言 | yán | to regard as | 言六通者 |
70 | 80 | 言 | yán | to act as | 言六通者 |
71 | 80 | 言 | yán | word; vacana | 言六通者 |
72 | 80 | 言 | yán | speak; vad | 言六通者 |
73 | 79 | 謂 | wèi | to call | 謂與一切乘境行果等相應也 |
74 | 79 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂與一切乘境行果等相應也 |
75 | 79 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂與一切乘境行果等相應也 |
76 | 79 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂與一切乘境行果等相應也 |
77 | 79 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂與一切乘境行果等相應也 |
78 | 79 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂與一切乘境行果等相應也 |
79 | 79 | 謂 | wèi | to think | 謂與一切乘境行果等相應也 |
80 | 79 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂與一切乘境行果等相應也 |
81 | 79 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂與一切乘境行果等相應也 |
82 | 79 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂與一切乘境行果等相應也 |
83 | 79 | 謂 | wèi | Wei | 謂與一切乘境行果等相應也 |
84 | 78 | 之 | zhī | to go | 而有進退之異 |
85 | 78 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而有進退之異 |
86 | 78 | 之 | zhī | is | 而有進退之異 |
87 | 78 | 之 | zhī | to use | 而有進退之異 |
88 | 78 | 之 | zhī | Zhi | 而有進退之異 |
89 | 78 | 之 | zhī | winding | 而有進退之異 |
90 | 73 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
91 | 73 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
92 | 73 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
93 | 71 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 本自非生 |
94 | 71 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 本自非生 |
95 | 71 | 非 | fēi | different | 本自非生 |
96 | 71 | 非 | fēi | to not be; to not have | 本自非生 |
97 | 71 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 本自非生 |
98 | 71 | 非 | fēi | Africa | 本自非生 |
99 | 71 | 非 | fēi | to slander | 本自非生 |
100 | 71 | 非 | fěi | to avoid | 本自非生 |
101 | 71 | 非 | fēi | must | 本自非生 |
102 | 71 | 非 | fēi | an error | 本自非生 |
103 | 71 | 非 | fēi | a problem; a question | 本自非生 |
104 | 71 | 非 | fēi | evil | 本自非生 |
105 | 68 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我說 |
106 | 68 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我說 |
107 | 68 | 說 | shuì | to persuade | 我說 |
108 | 68 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我說 |
109 | 68 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我說 |
110 | 68 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我說 |
111 | 68 | 說 | shuō | allocution | 我說 |
112 | 68 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我說 |
113 | 68 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我說 |
114 | 68 | 說 | shuō | speach; vāda | 我說 |
115 | 68 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我說 |
116 | 68 | 說 | shuō | to instruct | 我說 |
117 | 63 | 因 | yīn | cause; reason | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
118 | 63 | 因 | yīn | to accord with | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
119 | 63 | 因 | yīn | to follow | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
120 | 63 | 因 | yīn | to rely on | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
121 | 63 | 因 | yīn | via; through | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
122 | 63 | 因 | yīn | to continue | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
123 | 63 | 因 | yīn | to receive | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
124 | 63 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
125 | 63 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
126 | 63 | 因 | yīn | to be like | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
127 | 63 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
128 | 63 | 因 | yīn | cause; hetu | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
129 | 62 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 何生 |
130 | 62 | 生 | shēng | to live | 何生 |
131 | 62 | 生 | shēng | raw | 何生 |
132 | 62 | 生 | shēng | a student | 何生 |
133 | 62 | 生 | shēng | life | 何生 |
134 | 62 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 何生 |
135 | 62 | 生 | shēng | alive | 何生 |
136 | 62 | 生 | shēng | a lifetime | 何生 |
137 | 62 | 生 | shēng | to initiate; to become | 何生 |
138 | 62 | 生 | shēng | to grow | 何生 |
139 | 62 | 生 | shēng | unfamiliar | 何生 |
140 | 62 | 生 | shēng | not experienced | 何生 |
141 | 62 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 何生 |
142 | 62 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 何生 |
143 | 62 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 何生 |
144 | 62 | 生 | shēng | gender | 何生 |
145 | 62 | 生 | shēng | to develop; to grow | 何生 |
146 | 62 | 生 | shēng | to set up | 何生 |
147 | 62 | 生 | shēng | a prostitute | 何生 |
148 | 62 | 生 | shēng | a captive | 何生 |
149 | 62 | 生 | shēng | a gentleman | 何生 |
150 | 62 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 何生 |
151 | 62 | 生 | shēng | unripe | 何生 |
152 | 62 | 生 | shēng | nature | 何生 |
153 | 62 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 何生 |
154 | 62 | 生 | shēng | destiny | 何生 |
155 | 62 | 生 | shēng | birth | 何生 |
156 | 62 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 何生 |
157 | 62 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無羞僧 |
158 | 62 | 無 | wú | to not have; without | 無羞僧 |
159 | 62 | 無 | mó | mo | 無羞僧 |
160 | 62 | 無 | wú | to not have | 無羞僧 |
161 | 62 | 無 | wú | Wu | 無羞僧 |
162 | 62 | 無 | mó | mo | 無羞僧 |
163 | 60 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即帝釋別名也 |
164 | 60 | 即 | jí | at that time | 即帝釋別名也 |
165 | 60 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即帝釋別名也 |
166 | 60 | 即 | jí | supposed; so-called | 即帝釋別名也 |
167 | 60 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即帝釋別名也 |
168 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
169 | 59 | 上 | shàng | top; a high position | 上句問外道有六節為師 |
170 | 59 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上句問外道有六節為師 |
171 | 59 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上句問外道有六節為師 |
172 | 59 | 上 | shàng | shang | 上句問外道有六節為師 |
173 | 59 | 上 | shàng | previous; last | 上句問外道有六節為師 |
174 | 59 | 上 | shàng | high; higher | 上句問外道有六節為師 |
175 | 59 | 上 | shàng | advanced | 上句問外道有六節為師 |
176 | 59 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上句問外道有六節為師 |
177 | 59 | 上 | shàng | time | 上句問外道有六節為師 |
178 | 59 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上句問外道有六節為師 |
179 | 59 | 上 | shàng | far | 上句問外道有六節為師 |
180 | 59 | 上 | shàng | big; as big as | 上句問外道有六節為師 |
181 | 59 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上句問外道有六節為師 |
182 | 59 | 上 | shàng | to report | 上句問外道有六節為師 |
183 | 59 | 上 | shàng | to offer | 上句問外道有六節為師 |
184 | 59 | 上 | shàng | to go on stage | 上句問外道有六節為師 |
185 | 59 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上句問外道有六節為師 |
186 | 59 | 上 | shàng | to install; to erect | 上句問外道有六節為師 |
187 | 59 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上句問外道有六節為師 |
188 | 59 | 上 | shàng | to burn | 上句問外道有六節為師 |
189 | 59 | 上 | shàng | to remember | 上句問外道有六節為師 |
190 | 59 | 上 | shàng | to add | 上句問外道有六節為師 |
191 | 59 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上句問外道有六節為師 |
192 | 59 | 上 | shàng | to meet | 上句問外道有六節為師 |
193 | 59 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上句問外道有六節為師 |
194 | 59 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上句問外道有六節為師 |
195 | 59 | 上 | shàng | a musical note | 上句問外道有六節為師 |
196 | 59 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上句問外道有六節為師 |
197 | 57 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 往因名報佛 |
198 | 57 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 往因名報佛 |
199 | 57 | 名 | míng | rank; position | 往因名報佛 |
200 | 57 | 名 | míng | an excuse | 往因名報佛 |
201 | 57 | 名 | míng | life | 往因名報佛 |
202 | 57 | 名 | míng | to name; to call | 往因名報佛 |
203 | 57 | 名 | míng | to express; to describe | 往因名報佛 |
204 | 57 | 名 | míng | to be called; to have the name | 往因名報佛 |
205 | 57 | 名 | míng | to own; to possess | 往因名報佛 |
206 | 57 | 名 | míng | famous; renowned | 往因名報佛 |
207 | 57 | 名 | míng | moral | 往因名報佛 |
208 | 57 | 名 | míng | name; naman | 往因名報佛 |
209 | 57 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 往因名報佛 |
210 | 57 | 心 | xīn | heart [organ] | 他心 |
211 | 57 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 他心 |
212 | 57 | 心 | xīn | mind; consciousness | 他心 |
213 | 57 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 他心 |
214 | 57 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 他心 |
215 | 57 | 心 | xīn | heart | 他心 |
216 | 57 | 心 | xīn | emotion | 他心 |
217 | 57 | 心 | xīn | intention; consideration | 他心 |
218 | 57 | 心 | xīn | disposition; temperament | 他心 |
219 | 57 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 他心 |
220 | 57 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 他心 |
221 | 57 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 他心 |
222 | 57 | 云 | yún | cloud | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
223 | 57 | 云 | yún | Yunnan | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
224 | 57 | 云 | yún | Yun | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
225 | 57 | 云 | yún | to say | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
226 | 57 | 云 | yún | to have | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
227 | 57 | 云 | yún | cloud; megha | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
228 | 57 | 云 | yún | to say; iti | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
229 | 57 | 及 | jí | to reach | 及 |
230 | 57 | 及 | jí | to attain | 及 |
231 | 57 | 及 | jí | to understand | 及 |
232 | 57 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及 |
233 | 57 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及 |
234 | 57 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及 |
235 | 57 | 及 | jí | and; ca; api | 及 |
236 | 55 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅及如意足 |
237 | 55 | 滅 | miè | to submerge | 滅及如意足 |
238 | 55 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅及如意足 |
239 | 55 | 滅 | miè | to eliminate | 滅及如意足 |
240 | 55 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅及如意足 |
241 | 55 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅及如意足 |
242 | 55 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅及如意足 |
243 | 54 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 彼師以何法 |
244 | 54 | 以 | yǐ | to rely on | 彼師以何法 |
245 | 54 | 以 | yǐ | to regard | 彼師以何法 |
246 | 54 | 以 | yǐ | to be able to | 彼師以何法 |
247 | 54 | 以 | yǐ | to order; to command | 彼師以何法 |
248 | 54 | 以 | yǐ | used after a verb | 彼師以何法 |
249 | 54 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 彼師以何法 |
250 | 54 | 以 | yǐ | Israel | 彼師以何法 |
251 | 54 | 以 | yǐ | Yi | 彼師以何法 |
252 | 54 | 以 | yǐ | use; yogena | 彼師以何法 |
253 | 53 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 上誰起於語言 |
254 | 53 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 上誰起於語言 |
255 | 53 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 上誰起於語言 |
256 | 53 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 上誰起於語言 |
257 | 53 | 起 | qǐ | to start | 上誰起於語言 |
258 | 53 | 起 | qǐ | to establish; to build | 上誰起於語言 |
259 | 53 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 上誰起於語言 |
260 | 53 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 上誰起於語言 |
261 | 53 | 起 | qǐ | to get out of bed | 上誰起於語言 |
262 | 53 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 上誰起於語言 |
263 | 53 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 上誰起於語言 |
264 | 53 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 上誰起於語言 |
265 | 53 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 上誰起於語言 |
266 | 53 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 上誰起於語言 |
267 | 53 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 上誰起於語言 |
268 | 53 | 起 | qǐ | to conjecture | 上誰起於語言 |
269 | 53 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 上誰起於語言 |
270 | 53 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 上誰起於語言 |
271 | 53 | 種 | zhǒng | kind; type | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
272 | 53 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
273 | 53 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
274 | 53 | 種 | zhǒng | seed; strain | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
275 | 53 | 種 | zhǒng | offspring | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
276 | 53 | 種 | zhǒng | breed | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
277 | 53 | 種 | zhǒng | race | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
278 | 53 | 種 | zhǒng | species | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
279 | 53 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
280 | 53 | 種 | zhǒng | grit; guts | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
281 | 53 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
282 | 49 | 能 | néng | can; able | 聞大慧能問如是微妙心法 |
283 | 49 | 能 | néng | ability; capacity | 聞大慧能問如是微妙心法 |
284 | 49 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 聞大慧能問如是微妙心法 |
285 | 49 | 能 | néng | energy | 聞大慧能問如是微妙心法 |
286 | 49 | 能 | néng | function; use | 聞大慧能問如是微妙心法 |
287 | 49 | 能 | néng | talent | 聞大慧能問如是微妙心法 |
288 | 49 | 能 | néng | expert at | 聞大慧能問如是微妙心法 |
289 | 49 | 能 | néng | to be in harmony | 聞大慧能問如是微妙心法 |
290 | 49 | 能 | néng | to tend to; to care for | 聞大慧能問如是微妙心法 |
291 | 49 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 聞大慧能問如是微妙心法 |
292 | 49 | 能 | néng | to be able; śak | 聞大慧能問如是微妙心法 |
293 | 49 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 聞大慧能問如是微妙心法 |
294 | 46 | 問 | wèn | to ask | 問象馬等獸 |
295 | 46 | 問 | wèn | to inquire after | 問象馬等獸 |
296 | 46 | 問 | wèn | to interrogate | 問象馬等獸 |
297 | 46 | 問 | wèn | to hold responsible | 問象馬等獸 |
298 | 46 | 問 | wèn | to request something | 問象馬等獸 |
299 | 46 | 問 | wèn | to rebuke | 問象馬等獸 |
300 | 46 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問象馬等獸 |
301 | 46 | 問 | wèn | news | 問象馬等獸 |
302 | 46 | 問 | wèn | to propose marriage | 問象馬等獸 |
303 | 46 | 問 | wén | to inform | 問象馬等獸 |
304 | 46 | 問 | wèn | to research | 問象馬等獸 |
305 | 46 | 問 | wèn | Wen | 問象馬等獸 |
306 | 46 | 問 | wèn | a question | 問象馬等獸 |
307 | 46 | 問 | wèn | ask; prccha | 問象馬等獸 |
308 | 46 | 二 | èr | two | 二對治 |
309 | 46 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二對治 |
310 | 46 | 二 | èr | second | 二對治 |
311 | 46 | 二 | èr | twice; double; di- | 二對治 |
312 | 46 | 二 | èr | more than one kind | 二對治 |
313 | 46 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二對治 |
314 | 46 | 二 | èr | both; dvaya | 二對治 |
315 | 44 | 亦 | yì | Yi | 亦唯有漏攝 |
316 | 44 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 僧伽有幾種云何成破僧 |
317 | 44 | 成 | chéng | to become; to turn into | 僧伽有幾種云何成破僧 |
318 | 44 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 僧伽有幾種云何成破僧 |
319 | 44 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 僧伽有幾種云何成破僧 |
320 | 44 | 成 | chéng | a full measure of | 僧伽有幾種云何成破僧 |
321 | 44 | 成 | chéng | whole | 僧伽有幾種云何成破僧 |
322 | 44 | 成 | chéng | set; established | 僧伽有幾種云何成破僧 |
323 | 44 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 僧伽有幾種云何成破僧 |
324 | 44 | 成 | chéng | to reconcile | 僧伽有幾種云何成破僧 |
325 | 44 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 僧伽有幾種云何成破僧 |
326 | 44 | 成 | chéng | composed of | 僧伽有幾種云何成破僧 |
327 | 44 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 僧伽有幾種云何成破僧 |
328 | 44 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 僧伽有幾種云何成破僧 |
329 | 44 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 僧伽有幾種云何成破僧 |
330 | 44 | 成 | chéng | Cheng | 僧伽有幾種云何成破僧 |
331 | 44 | 成 | chéng | Become | 僧伽有幾種云何成破僧 |
332 | 44 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 僧伽有幾種云何成破僧 |
333 | 43 | 大慧 | dàhuì | Mahāmati | 故大慧問之 |
334 | 43 | 大慧 | dàhuì | mahāprajñā; great wisdom | 故大慧問之 |
335 | 43 | 大慧 | dàhuì | Dahui Zonggao; Zonggao | 故大慧問之 |
336 | 43 | 等 | děng | et cetera; and so on | 問象馬等獸 |
337 | 43 | 等 | děng | to wait | 問象馬等獸 |
338 | 43 | 等 | děng | to be equal | 問象馬等獸 |
339 | 43 | 等 | děng | degree; level | 問象馬等獸 |
340 | 43 | 等 | děng | to compare | 問象馬等獸 |
341 | 43 | 等 | děng | same; equal; sama | 問象馬等獸 |
342 | 39 | 於 | yú | to go; to | 問佛於處處應物現形 |
343 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 問佛於處處應物現形 |
344 | 39 | 於 | yú | Yu | 問佛於處處應物現形 |
345 | 39 | 於 | wū | a crow | 問佛於處處應物現形 |
346 | 38 | 異 | yì | different; other | 而有進退之異 |
347 | 38 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 而有進退之異 |
348 | 38 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 而有進退之異 |
349 | 38 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 而有進退之異 |
350 | 38 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 而有進退之異 |
351 | 38 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 而有進退之異 |
352 | 38 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 而有進退之異 |
353 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
354 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
355 | 38 | 而 | néng | can; able | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
356 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
357 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
358 | 37 | 七 | qī | seven | 復以何因故心住七地中 |
359 | 37 | 七 | qī | a genre of poetry | 復以何因故心住七地中 |
360 | 37 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 復以何因故心住七地中 |
361 | 37 | 七 | qī | seven; sapta | 復以何因故心住七地中 |
362 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 彼師以何法 |
363 | 36 | 法 | fǎ | France | 彼師以何法 |
364 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 彼師以何法 |
365 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 彼師以何法 |
366 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 彼師以何法 |
367 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 彼師以何法 |
368 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 彼師以何法 |
369 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 彼師以何法 |
370 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 彼師以何法 |
371 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 彼師以何法 |
372 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 彼師以何法 |
373 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 彼師以何法 |
374 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 彼師以何法 |
375 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 彼師以何法 |
376 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 彼師以何法 |
377 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 彼師以何法 |
378 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 彼師以何法 |
379 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 彼師以何法 |
380 | 36 | 一 | yī | one | 七兔毫塵成一羊毛頭 |
381 | 36 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 七兔毫塵成一羊毛頭 |
382 | 36 | 一 | yī | pure; concentrated | 七兔毫塵成一羊毛頭 |
383 | 36 | 一 | yī | first | 七兔毫塵成一羊毛頭 |
384 | 36 | 一 | yī | the same | 七兔毫塵成一羊毛頭 |
385 | 36 | 一 | yī | sole; single | 七兔毫塵成一羊毛頭 |
386 | 36 | 一 | yī | a very small amount | 七兔毫塵成一羊毛頭 |
387 | 36 | 一 | yī | Yi | 七兔毫塵成一羊毛頭 |
388 | 36 | 一 | yī | other | 七兔毫塵成一羊毛頭 |
389 | 36 | 一 | yī | to unify | 七兔毫塵成一羊毛頭 |
390 | 36 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 七兔毫塵成一羊毛頭 |
391 | 36 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 七兔毫塵成一羊毛頭 |
392 | 36 | 一 | yī | one; eka | 七兔毫塵成一羊毛頭 |
393 | 36 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 佛子聲聞緣 |
394 | 36 | 緣 | yuán | hem | 佛子聲聞緣 |
395 | 36 | 緣 | yuán | to revolve around | 佛子聲聞緣 |
396 | 36 | 緣 | yuán | to climb up | 佛子聲聞緣 |
397 | 36 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 佛子聲聞緣 |
398 | 36 | 緣 | yuán | along; to follow | 佛子聲聞緣 |
399 | 36 | 緣 | yuán | to depend on | 佛子聲聞緣 |
400 | 36 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 佛子聲聞緣 |
401 | 36 | 緣 | yuán | Condition | 佛子聲聞緣 |
402 | 36 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 佛子聲聞緣 |
403 | 35 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 論依一心開二門 |
404 | 35 | 依 | yī | to comply with; to follow | 論依一心開二門 |
405 | 35 | 依 | yī | to help | 論依一心開二門 |
406 | 35 | 依 | yī | flourishing | 論依一心開二門 |
407 | 35 | 依 | yī | lovable | 論依一心開二門 |
408 | 35 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 論依一心開二門 |
409 | 35 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 論依一心開二門 |
410 | 35 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 論依一心開二門 |
411 | 35 | 中 | zhōng | middle | 中別答 |
412 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中別答 |
413 | 35 | 中 | zhōng | China | 中別答 |
414 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中別答 |
415 | 35 | 中 | zhōng | midday | 中別答 |
416 | 35 | 中 | zhōng | inside | 中別答 |
417 | 35 | 中 | zhōng | during | 中別答 |
418 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 中別答 |
419 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 中別答 |
420 | 35 | 中 | zhōng | half | 中別答 |
421 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中別答 |
422 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中別答 |
423 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 中別答 |
424 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中別答 |
425 | 35 | 中 | zhōng | middle | 中別答 |
426 | 35 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自他俱無著 |
427 | 35 | 自 | zì | Zi | 自他俱無著 |
428 | 35 | 自 | zì | a nose | 自他俱無著 |
429 | 35 | 自 | zì | the beginning; the start | 自他俱無著 |
430 | 35 | 自 | zì | origin | 自他俱無著 |
431 | 35 | 自 | zì | to employ; to use | 自他俱無著 |
432 | 35 | 自 | zì | to be | 自他俱無著 |
433 | 35 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自他俱無著 |
434 | 34 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 如正法念經所明 |
435 | 34 | 明 | míng | Ming | 如正法念經所明 |
436 | 34 | 明 | míng | Ming Dynasty | 如正法念經所明 |
437 | 34 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 如正法念經所明 |
438 | 34 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 如正法念經所明 |
439 | 34 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 如正法念經所明 |
440 | 34 | 明 | míng | consecrated | 如正法念經所明 |
441 | 34 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 如正法念經所明 |
442 | 34 | 明 | míng | to explain; to clarify | 如正法念經所明 |
443 | 34 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 如正法念經所明 |
444 | 34 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 如正法念經所明 |
445 | 34 | 明 | míng | eyesight; vision | 如正法念經所明 |
446 | 34 | 明 | míng | a god; a spirit | 如正法念經所明 |
447 | 34 | 明 | míng | fame; renown | 如正法念經所明 |
448 | 34 | 明 | míng | open; public | 如正法念經所明 |
449 | 34 | 明 | míng | clear | 如正法念經所明 |
450 | 34 | 明 | míng | to become proficient | 如正法念經所明 |
451 | 34 | 明 | míng | to be proficient | 如正法念經所明 |
452 | 34 | 明 | míng | virtuous | 如正法念經所明 |
453 | 34 | 明 | míng | open and honest | 如正法念經所明 |
454 | 34 | 明 | míng | clean; neat | 如正法念經所明 |
455 | 34 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 如正法念經所明 |
456 | 34 | 明 | míng | next; afterwards | 如正法念經所明 |
457 | 34 | 明 | míng | positive | 如正法念經所明 |
458 | 34 | 明 | míng | Clear | 如正法念經所明 |
459 | 34 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 如正法念經所明 |
460 | 34 | 三 | sān | three | 三為人 |
461 | 34 | 三 | sān | third | 三為人 |
462 | 34 | 三 | sān | more than two | 三為人 |
463 | 34 | 三 | sān | very few | 三為人 |
464 | 34 | 三 | sān | San | 三為人 |
465 | 34 | 三 | sān | three; tri | 三為人 |
466 | 34 | 三 | sān | sa | 三為人 |
467 | 34 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三為人 |
468 | 32 | 與 | yǔ | to give | 謂與一切乘境行果等相應也 |
469 | 32 | 與 | yǔ | to accompany | 謂與一切乘境行果等相應也 |
470 | 32 | 與 | yù | to particate in | 謂與一切乘境行果等相應也 |
471 | 32 | 與 | yù | of the same kind | 謂與一切乘境行果等相應也 |
472 | 32 | 與 | yù | to help | 謂與一切乘境行果等相應也 |
473 | 32 | 與 | yǔ | for | 謂與一切乘境行果等相應也 |
474 | 31 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 何因佛世尊一切剎中現異名諸色類佛子眾 |
475 | 31 | 現 | xiàn | at present | 何因佛世尊一切剎中現異名諸色類佛子眾 |
476 | 31 | 現 | xiàn | existing at the present time | 何因佛世尊一切剎中現異名諸色類佛子眾 |
477 | 31 | 現 | xiàn | cash | 何因佛世尊一切剎中現異名諸色類佛子眾 |
478 | 31 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 何因佛世尊一切剎中現異名諸色類佛子眾 |
479 | 31 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 何因佛世尊一切剎中現異名諸色類佛子眾 |
480 | 31 | 現 | xiàn | the present time | 何因佛世尊一切剎中現異名諸色類佛子眾 |
481 | 30 | 藏識 | cáng shí | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness | 唯緣藏識見分 |
482 | 29 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 云何轉諸見云何起計度 |
483 | 29 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 云何轉諸見云何起計度 |
484 | 29 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 云何轉諸見云何起計度 |
485 | 29 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 云何轉諸見云何起計度 |
486 | 29 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 云何轉諸見云何起計度 |
487 | 29 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 云何轉諸見云何起計度 |
488 | 29 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 云何轉諸見云何起計度 |
489 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 因得 |
490 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 因得 |
491 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 因得 |
492 | 28 | 得 | dé | de | 因得 |
493 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 因得 |
494 | 28 | 得 | dé | to result in | 因得 |
495 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 因得 |
496 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 因得 |
497 | 28 | 得 | dé | to be finished | 因得 |
498 | 28 | 得 | děi | satisfying | 因得 |
499 | 28 | 得 | dé | to contract | 因得 |
500 | 28 | 得 | dé | to hear | 因得 |
Frequencies of all Words
Top 1148
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 133 | 也 | yě | also; too | 謂與一切乘境行果等相應也 |
2 | 133 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 謂與一切乘境行果等相應也 |
3 | 133 | 也 | yě | either | 謂與一切乘境行果等相應也 |
4 | 133 | 也 | yě | even | 謂與一切乘境行果等相應也 |
5 | 133 | 也 | yě | used to soften the tone | 謂與一切乘境行果等相應也 |
6 | 133 | 也 | yě | used for emphasis | 謂與一切乘境行果等相應也 |
7 | 133 | 也 | yě | used to mark contrast | 謂與一切乘境行果等相應也 |
8 | 133 | 也 | yě | used to mark compromise | 謂與一切乘境行果等相應也 |
9 | 133 | 也 | yě | ya | 謂與一切乘境行果等相應也 |
10 | 124 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故食 |
11 | 124 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故食 |
12 | 124 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故食 |
13 | 124 | 故 | gù | to die | 故食 |
14 | 124 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故食 |
15 | 124 | 故 | gù | original | 故食 |
16 | 124 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故食 |
17 | 124 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故食 |
18 | 124 | 故 | gù | something in the past | 故食 |
19 | 124 | 故 | gù | deceased; dead | 故食 |
20 | 124 | 故 | gù | still; yet | 故食 |
21 | 124 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故食 |
22 | 102 | 句 | jù | sentence | 上句問外道有六節為師 |
23 | 102 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 上句問外道有六節為師 |
24 | 102 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 上句問外道有六節為師 |
25 | 102 | 句 | gōu | to tease | 上句問外道有六節為師 |
26 | 102 | 句 | gōu | to delineate | 上句問外道有六節為師 |
27 | 102 | 句 | gōu | if | 上句問外道有六節為師 |
28 | 102 | 句 | gōu | a young bud | 上句問外道有六節為師 |
29 | 102 | 句 | jù | clause; phrase; line | 上句問外道有六節為師 |
30 | 102 | 句 | jù | a musical phrase | 上句問外道有六節為師 |
31 | 102 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 上句問外道有六節為師 |
32 | 95 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 世界形相差別不同者 |
33 | 95 | 者 | zhě | that | 世界形相差別不同者 |
34 | 95 | 者 | zhě | nominalizing function word | 世界形相差別不同者 |
35 | 95 | 者 | zhě | used to mark a definition | 世界形相差別不同者 |
36 | 95 | 者 | zhě | used to mark a pause | 世界形相差別不同者 |
37 | 95 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 世界形相差別不同者 |
38 | 95 | 者 | zhuó | according to | 世界形相差別不同者 |
39 | 95 | 者 | zhě | ca | 世界形相差別不同者 |
40 | 95 | 識 | shí | knowledge; understanding | 此識有二 |
41 | 95 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 此識有二 |
42 | 95 | 識 | zhì | to record | 此識有二 |
43 | 95 | 識 | shí | thought; cognition | 此識有二 |
44 | 95 | 識 | shí | to understand | 此識有二 |
45 | 95 | 識 | shí | experience; common sense | 此識有二 |
46 | 95 | 識 | shí | a good friend | 此識有二 |
47 | 95 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 此識有二 |
48 | 95 | 識 | zhì | a label; a mark | 此識有二 |
49 | 95 | 識 | zhì | an inscription | 此識有二 |
50 | 95 | 識 | zhì | just now | 此識有二 |
51 | 95 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 此識有二 |
52 | 94 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 上句問外道有六節為師 |
53 | 94 | 有 | yǒu | to have; to possess | 上句問外道有六節為師 |
54 | 94 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 上句問外道有六節為師 |
55 | 94 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 上句問外道有六節為師 |
56 | 94 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 上句問外道有六節為師 |
57 | 94 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 上句問外道有六節為師 |
58 | 94 | 有 | yǒu | used to compare two things | 上句問外道有六節為師 |
59 | 94 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 上句問外道有六節為師 |
60 | 94 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 上句問外道有六節為師 |
61 | 94 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 上句問外道有六節為師 |
62 | 94 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 上句問外道有六節為師 |
63 | 94 | 有 | yǒu | abundant | 上句問外道有六節為師 |
64 | 94 | 有 | yǒu | purposeful | 上句問外道有六節為師 |
65 | 94 | 有 | yǒu | You | 上句問外道有六節為師 |
66 | 94 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 上句問外道有六節為師 |
67 | 94 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 上句問外道有六節為師 |
68 | 88 | 此 | cǐ | this; these | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
69 | 88 | 此 | cǐ | in this way | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
70 | 88 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
71 | 88 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
72 | 88 | 此 | cǐ | this; here; etad | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
73 | 87 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 因何捕取遞相殺戮 |
74 | 87 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 因何捕取遞相殺戮 |
75 | 87 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 因何捕取遞相殺戮 |
76 | 87 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 因何捕取遞相殺戮 |
77 | 87 | 相 | xiàng | to aid; to help | 因何捕取遞相殺戮 |
78 | 87 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 因何捕取遞相殺戮 |
79 | 87 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 因何捕取遞相殺戮 |
80 | 87 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 因何捕取遞相殺戮 |
81 | 87 | 相 | xiāng | Xiang | 因何捕取遞相殺戮 |
82 | 87 | 相 | xiāng | form substance | 因何捕取遞相殺戮 |
83 | 87 | 相 | xiāng | to express | 因何捕取遞相殺戮 |
84 | 87 | 相 | xiàng | to choose | 因何捕取遞相殺戮 |
85 | 87 | 相 | xiāng | Xiang | 因何捕取遞相殺戮 |
86 | 87 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 因何捕取遞相殺戮 |
87 | 87 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 因何捕取遞相殺戮 |
88 | 87 | 相 | xiāng | to compare | 因何捕取遞相殺戮 |
89 | 87 | 相 | xiàng | to divine | 因何捕取遞相殺戮 |
90 | 87 | 相 | xiàng | to administer | 因何捕取遞相殺戮 |
91 | 87 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 因何捕取遞相殺戮 |
92 | 87 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 因何捕取遞相殺戮 |
93 | 87 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 因何捕取遞相殺戮 |
94 | 87 | 相 | xiāng | coralwood | 因何捕取遞相殺戮 |
95 | 87 | 相 | xiàng | ministry | 因何捕取遞相殺戮 |
96 | 87 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 因何捕取遞相殺戮 |
97 | 87 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 因何捕取遞相殺戮 |
98 | 87 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 因何捕取遞相殺戮 |
99 | 87 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 因何捕取遞相殺戮 |
100 | 87 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 因何捕取遞相殺戮 |
101 | 86 | 為 | wèi | for; to | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
102 | 86 | 為 | wèi | because of | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
103 | 86 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
104 | 86 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
105 | 86 | 為 | wéi | to be; is | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
106 | 86 | 為 | wéi | to do | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
107 | 86 | 為 | wèi | for | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
108 | 86 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
109 | 86 | 為 | wèi | to | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
110 | 86 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
111 | 86 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
112 | 86 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
113 | 86 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
114 | 86 | 為 | wèi | to support; to help | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
115 | 86 | 為 | wéi | to govern | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
116 | 86 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
117 | 85 | 諸 | zhū | all; many; various | 眾生生諸趣何形何色相富饒大自在此復何 |
118 | 85 | 諸 | zhū | Zhu | 眾生生諸趣何形何色相富饒大自在此復何 |
119 | 85 | 諸 | zhū | all; members of the class | 眾生生諸趣何形何色相富饒大自在此復何 |
120 | 85 | 諸 | zhū | interrogative particle | 眾生生諸趣何形何色相富饒大自在此復何 |
121 | 85 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 眾生生諸趣何形何色相富饒大自在此復何 |
122 | 85 | 諸 | zhū | of; in | 眾生生諸趣何形何色相富饒大自在此復何 |
123 | 85 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 眾生生諸趣何形何色相富饒大自在此復何 |
124 | 85 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如正法念經所明 |
125 | 85 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如正法念經所明 |
126 | 85 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如正法念經所明 |
127 | 85 | 所 | suǒ | it | 如正法念經所明 |
128 | 85 | 所 | suǒ | if; supposing | 如正法念經所明 |
129 | 85 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如正法念經所明 |
130 | 85 | 所 | suǒ | a place; a location | 如正法念經所明 |
131 | 85 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如正法念經所明 |
132 | 85 | 所 | suǒ | that which | 如正法念經所明 |
133 | 85 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如正法念經所明 |
134 | 85 | 所 | suǒ | meaning | 如正法念經所明 |
135 | 85 | 所 | suǒ | garrison | 如正法念經所明 |
136 | 85 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如正法念經所明 |
137 | 85 | 所 | suǒ | that which; yad | 如正法念經所明 |
138 | 80 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言六通者 |
139 | 80 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言六通者 |
140 | 80 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言六通者 |
141 | 80 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言六通者 |
142 | 80 | 言 | yán | phrase; sentence | 言六通者 |
143 | 80 | 言 | yán | a word; a syllable | 言六通者 |
144 | 80 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言六通者 |
145 | 80 | 言 | yán | to regard as | 言六通者 |
146 | 80 | 言 | yán | to act as | 言六通者 |
147 | 80 | 言 | yán | word; vacana | 言六通者 |
148 | 80 | 言 | yán | speak; vad | 言六通者 |
149 | 79 | 謂 | wèi | to call | 謂與一切乘境行果等相應也 |
150 | 79 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂與一切乘境行果等相應也 |
151 | 79 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂與一切乘境行果等相應也 |
152 | 79 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂與一切乘境行果等相應也 |
153 | 79 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂與一切乘境行果等相應也 |
154 | 79 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂與一切乘境行果等相應也 |
155 | 79 | 謂 | wèi | to think | 謂與一切乘境行果等相應也 |
156 | 79 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂與一切乘境行果等相應也 |
157 | 79 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂與一切乘境行果等相應也 |
158 | 79 | 謂 | wèi | and | 謂與一切乘境行果等相應也 |
159 | 79 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂與一切乘境行果等相應也 |
160 | 79 | 謂 | wèi | Wei | 謂與一切乘境行果等相應也 |
161 | 79 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂與一切乘境行果等相應也 |
162 | 79 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂與一切乘境行果等相應也 |
163 | 78 | 之 | zhī | him; her; them; that | 而有進退之異 |
164 | 78 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 而有進退之異 |
165 | 78 | 之 | zhī | to go | 而有進退之異 |
166 | 78 | 之 | zhī | this; that | 而有進退之異 |
167 | 78 | 之 | zhī | genetive marker | 而有進退之異 |
168 | 78 | 之 | zhī | it | 而有進退之異 |
169 | 78 | 之 | zhī | in; in regards to | 而有進退之異 |
170 | 78 | 之 | zhī | all | 而有進退之異 |
171 | 78 | 之 | zhī | and | 而有進退之異 |
172 | 78 | 之 | zhī | however | 而有進退之異 |
173 | 78 | 之 | zhī | if | 而有進退之異 |
174 | 78 | 之 | zhī | then | 而有進退之異 |
175 | 78 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而有進退之異 |
176 | 78 | 之 | zhī | is | 而有進退之異 |
177 | 78 | 之 | zhī | to use | 而有進退之異 |
178 | 78 | 之 | zhī | Zhi | 而有進退之異 |
179 | 78 | 之 | zhī | winding | 而有進退之異 |
180 | 73 | 至 | zhì | to; until | 至 |
181 | 73 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
182 | 73 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至 |
183 | 73 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
184 | 73 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
185 | 71 | 非 | fēi | not; non-; un- | 本自非生 |
186 | 71 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 本自非生 |
187 | 71 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 本自非生 |
188 | 71 | 非 | fēi | different | 本自非生 |
189 | 71 | 非 | fēi | to not be; to not have | 本自非生 |
190 | 71 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 本自非生 |
191 | 71 | 非 | fēi | Africa | 本自非生 |
192 | 71 | 非 | fēi | to slander | 本自非生 |
193 | 71 | 非 | fěi | to avoid | 本自非生 |
194 | 71 | 非 | fēi | must | 本自非生 |
195 | 71 | 非 | fēi | an error | 本自非生 |
196 | 71 | 非 | fēi | a problem; a question | 本自非生 |
197 | 71 | 非 | fēi | evil | 本自非生 |
198 | 71 | 非 | fēi | besides; except; unless | 本自非生 |
199 | 71 | 非 | fēi | not | 本自非生 |
200 | 68 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我說 |
201 | 68 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我說 |
202 | 68 | 說 | shuì | to persuade | 我說 |
203 | 68 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我說 |
204 | 68 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我說 |
205 | 68 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我說 |
206 | 68 | 說 | shuō | allocution | 我說 |
207 | 68 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我說 |
208 | 68 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我說 |
209 | 68 | 說 | shuō | speach; vāda | 我說 |
210 | 68 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我說 |
211 | 68 | 說 | shuō | to instruct | 我說 |
212 | 67 | 是 | shì | is; are; am; to be | 仙人長苦行是誰之教授 |
213 | 67 | 是 | shì | is exactly | 仙人長苦行是誰之教授 |
214 | 67 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 仙人長苦行是誰之教授 |
215 | 67 | 是 | shì | this; that; those | 仙人長苦行是誰之教授 |
216 | 67 | 是 | shì | really; certainly | 仙人長苦行是誰之教授 |
217 | 67 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 仙人長苦行是誰之教授 |
218 | 67 | 是 | shì | true | 仙人長苦行是誰之教授 |
219 | 67 | 是 | shì | is; has; exists | 仙人長苦行是誰之教授 |
220 | 67 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 仙人長苦行是誰之教授 |
221 | 67 | 是 | shì | a matter; an affair | 仙人長苦行是誰之教授 |
222 | 67 | 是 | shì | Shi | 仙人長苦行是誰之教授 |
223 | 67 | 是 | shì | is; bhū | 仙人長苦行是誰之教授 |
224 | 67 | 是 | shì | this; idam | 仙人長苦行是誰之教授 |
225 | 63 | 因 | yīn | because | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
226 | 63 | 因 | yīn | cause; reason | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
227 | 63 | 因 | yīn | to accord with | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
228 | 63 | 因 | yīn | to follow | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
229 | 63 | 因 | yīn | to rely on | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
230 | 63 | 因 | yīn | via; through | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
231 | 63 | 因 | yīn | to continue | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
232 | 63 | 因 | yīn | to receive | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
233 | 63 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
234 | 63 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
235 | 63 | 因 | yīn | to be like | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
236 | 63 | 因 | yīn | from; because of | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
237 | 63 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
238 | 63 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
239 | 63 | 因 | yīn | Cause | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
240 | 63 | 因 | yīn | cause; hetu | 云何象馬獸因何而捕取云何卑陋人願佛為 |
241 | 62 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 何生 |
242 | 62 | 生 | shēng | to live | 何生 |
243 | 62 | 生 | shēng | raw | 何生 |
244 | 62 | 生 | shēng | a student | 何生 |
245 | 62 | 生 | shēng | life | 何生 |
246 | 62 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 何生 |
247 | 62 | 生 | shēng | alive | 何生 |
248 | 62 | 生 | shēng | a lifetime | 何生 |
249 | 62 | 生 | shēng | to initiate; to become | 何生 |
250 | 62 | 生 | shēng | to grow | 何生 |
251 | 62 | 生 | shēng | unfamiliar | 何生 |
252 | 62 | 生 | shēng | not experienced | 何生 |
253 | 62 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 何生 |
254 | 62 | 生 | shēng | very; extremely | 何生 |
255 | 62 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 何生 |
256 | 62 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 何生 |
257 | 62 | 生 | shēng | gender | 何生 |
258 | 62 | 生 | shēng | to develop; to grow | 何生 |
259 | 62 | 生 | shēng | to set up | 何生 |
260 | 62 | 生 | shēng | a prostitute | 何生 |
261 | 62 | 生 | shēng | a captive | 何生 |
262 | 62 | 生 | shēng | a gentleman | 何生 |
263 | 62 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 何生 |
264 | 62 | 生 | shēng | unripe | 何生 |
265 | 62 | 生 | shēng | nature | 何生 |
266 | 62 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 何生 |
267 | 62 | 生 | shēng | destiny | 何生 |
268 | 62 | 生 | shēng | birth | 何生 |
269 | 62 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 何生 |
270 | 62 | 無 | wú | no | 無羞僧 |
271 | 62 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無羞僧 |
272 | 62 | 無 | wú | to not have; without | 無羞僧 |
273 | 62 | 無 | wú | has not yet | 無羞僧 |
274 | 62 | 無 | mó | mo | 無羞僧 |
275 | 62 | 無 | wú | do not | 無羞僧 |
276 | 62 | 無 | wú | not; -less; un- | 無羞僧 |
277 | 62 | 無 | wú | regardless of | 無羞僧 |
278 | 62 | 無 | wú | to not have | 無羞僧 |
279 | 62 | 無 | wú | um | 無羞僧 |
280 | 62 | 無 | wú | Wu | 無羞僧 |
281 | 62 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無羞僧 |
282 | 62 | 無 | wú | not; non- | 無羞僧 |
283 | 62 | 無 | mó | mo | 無羞僧 |
284 | 60 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即帝釋別名也 |
285 | 60 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即帝釋別名也 |
286 | 60 | 即 | jí | at that time | 即帝釋別名也 |
287 | 60 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即帝釋別名也 |
288 | 60 | 即 | jí | supposed; so-called | 即帝釋別名也 |
289 | 60 | 即 | jí | if; but | 即帝釋別名也 |
290 | 60 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即帝釋別名也 |
291 | 60 | 即 | jí | then; following | 即帝釋別名也 |
292 | 60 | 即 | jí | so; just so; eva | 即帝釋別名也 |
293 | 59 | 不 | bù | not; no | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
294 | 59 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
295 | 59 | 不 | bù | as a correlative | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
296 | 59 | 不 | bù | no (answering a question) | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
297 | 59 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
298 | 59 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
299 | 59 | 不 | bù | to form a yes or no question | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
300 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
301 | 59 | 不 | bù | no; na | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
302 | 59 | 上 | shàng | top; a high position | 上句問外道有六節為師 |
303 | 59 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上句問外道有六節為師 |
304 | 59 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上句問外道有六節為師 |
305 | 59 | 上 | shàng | shang | 上句問外道有六節為師 |
306 | 59 | 上 | shàng | previous; last | 上句問外道有六節為師 |
307 | 59 | 上 | shàng | high; higher | 上句問外道有六節為師 |
308 | 59 | 上 | shàng | advanced | 上句問外道有六節為師 |
309 | 59 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上句問外道有六節為師 |
310 | 59 | 上 | shàng | time | 上句問外道有六節為師 |
311 | 59 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上句問外道有六節為師 |
312 | 59 | 上 | shàng | far | 上句問外道有六節為師 |
313 | 59 | 上 | shàng | big; as big as | 上句問外道有六節為師 |
314 | 59 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上句問外道有六節為師 |
315 | 59 | 上 | shàng | to report | 上句問外道有六節為師 |
316 | 59 | 上 | shàng | to offer | 上句問外道有六節為師 |
317 | 59 | 上 | shàng | to go on stage | 上句問外道有六節為師 |
318 | 59 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上句問外道有六節為師 |
319 | 59 | 上 | shàng | to install; to erect | 上句問外道有六節為師 |
320 | 59 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上句問外道有六節為師 |
321 | 59 | 上 | shàng | to burn | 上句問外道有六節為師 |
322 | 59 | 上 | shàng | to remember | 上句問外道有六節為師 |
323 | 59 | 上 | shang | on; in | 上句問外道有六節為師 |
324 | 59 | 上 | shàng | upward | 上句問外道有六節為師 |
325 | 59 | 上 | shàng | to add | 上句問外道有六節為師 |
326 | 59 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上句問外道有六節為師 |
327 | 59 | 上 | shàng | to meet | 上句問外道有六節為師 |
328 | 59 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上句問外道有六節為師 |
329 | 59 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上句問外道有六節為師 |
330 | 59 | 上 | shàng | a musical note | 上句問外道有六節為師 |
331 | 59 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上句問外道有六節為師 |
332 | 57 | 名 | míng | measure word for people | 往因名報佛 |
333 | 57 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 往因名報佛 |
334 | 57 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 往因名報佛 |
335 | 57 | 名 | míng | rank; position | 往因名報佛 |
336 | 57 | 名 | míng | an excuse | 往因名報佛 |
337 | 57 | 名 | míng | life | 往因名報佛 |
338 | 57 | 名 | míng | to name; to call | 往因名報佛 |
339 | 57 | 名 | míng | to express; to describe | 往因名報佛 |
340 | 57 | 名 | míng | to be called; to have the name | 往因名報佛 |
341 | 57 | 名 | míng | to own; to possess | 往因名報佛 |
342 | 57 | 名 | míng | famous; renowned | 往因名報佛 |
343 | 57 | 名 | míng | moral | 往因名報佛 |
344 | 57 | 名 | míng | name; naman | 往因名報佛 |
345 | 57 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 往因名報佛 |
346 | 57 | 心 | xīn | heart [organ] | 他心 |
347 | 57 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 他心 |
348 | 57 | 心 | xīn | mind; consciousness | 他心 |
349 | 57 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 他心 |
350 | 57 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 他心 |
351 | 57 | 心 | xīn | heart | 他心 |
352 | 57 | 心 | xīn | emotion | 他心 |
353 | 57 | 心 | xīn | intention; consideration | 他心 |
354 | 57 | 心 | xīn | disposition; temperament | 他心 |
355 | 57 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 他心 |
356 | 57 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 他心 |
357 | 57 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 他心 |
358 | 57 | 云 | yún | cloud | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
359 | 57 | 云 | yún | Yunnan | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
360 | 57 | 云 | yún | Yun | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
361 | 57 | 云 | yún | to say | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
362 | 57 | 云 | yún | to have | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
363 | 57 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
364 | 57 | 云 | yún | in this way | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
365 | 57 | 云 | yún | cloud; megha | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
366 | 57 | 云 | yún | to say; iti | 云何六時攝云何一闡提女男及不男此並云 |
367 | 57 | 及 | jí | to reach | 及 |
368 | 57 | 及 | jí | and | 及 |
369 | 57 | 及 | jí | coming to; when | 及 |
370 | 57 | 及 | jí | to attain | 及 |
371 | 57 | 及 | jí | to understand | 及 |
372 | 57 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及 |
373 | 57 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及 |
374 | 57 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及 |
375 | 57 | 及 | jí | and; ca; api | 及 |
376 | 55 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅及如意足 |
377 | 55 | 滅 | miè | to submerge | 滅及如意足 |
378 | 55 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅及如意足 |
379 | 55 | 滅 | miè | to eliminate | 滅及如意足 |
380 | 55 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅及如意足 |
381 | 55 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅及如意足 |
382 | 55 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅及如意足 |
383 | 54 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 彼師以何法 |
384 | 54 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 彼師以何法 |
385 | 54 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 彼師以何法 |
386 | 54 | 以 | yǐ | according to | 彼師以何法 |
387 | 54 | 以 | yǐ | because of | 彼師以何法 |
388 | 54 | 以 | yǐ | on a certain date | 彼師以何法 |
389 | 54 | 以 | yǐ | and; as well as | 彼師以何法 |
390 | 54 | 以 | yǐ | to rely on | 彼師以何法 |
391 | 54 | 以 | yǐ | to regard | 彼師以何法 |
392 | 54 | 以 | yǐ | to be able to | 彼師以何法 |
393 | 54 | 以 | yǐ | to order; to command | 彼師以何法 |
394 | 54 | 以 | yǐ | further; moreover | 彼師以何法 |
395 | 54 | 以 | yǐ | used after a verb | 彼師以何法 |
396 | 54 | 以 | yǐ | very | 彼師以何法 |
397 | 54 | 以 | yǐ | already | 彼師以何法 |
398 | 54 | 以 | yǐ | increasingly | 彼師以何法 |
399 | 54 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 彼師以何法 |
400 | 54 | 以 | yǐ | Israel | 彼師以何法 |
401 | 54 | 以 | yǐ | Yi | 彼師以何法 |
402 | 54 | 以 | yǐ | use; yogena | 彼師以何法 |
403 | 53 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 上誰起於語言 |
404 | 53 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 上誰起於語言 |
405 | 53 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 上誰起於語言 |
406 | 53 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 上誰起於語言 |
407 | 53 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 上誰起於語言 |
408 | 53 | 起 | qǐ | to start | 上誰起於語言 |
409 | 53 | 起 | qǐ | to establish; to build | 上誰起於語言 |
410 | 53 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 上誰起於語言 |
411 | 53 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 上誰起於語言 |
412 | 53 | 起 | qǐ | to get out of bed | 上誰起於語言 |
413 | 53 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 上誰起於語言 |
414 | 53 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 上誰起於語言 |
415 | 53 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 上誰起於語言 |
416 | 53 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 上誰起於語言 |
417 | 53 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 上誰起於語言 |
418 | 53 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 上誰起於語言 |
419 | 53 | 起 | qǐ | from | 上誰起於語言 |
420 | 53 | 起 | qǐ | to conjecture | 上誰起於語言 |
421 | 53 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 上誰起於語言 |
422 | 53 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 上誰起於語言 |
423 | 53 | 種 | zhǒng | kind; type | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
424 | 53 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
425 | 53 | 種 | zhǒng | kind; type | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
426 | 53 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
427 | 53 | 種 | zhǒng | seed; strain | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
428 | 53 | 種 | zhǒng | offspring | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
429 | 53 | 種 | zhǒng | breed | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
430 | 53 | 種 | zhǒng | race | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
431 | 53 | 種 | zhǒng | species | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
432 | 53 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
433 | 53 | 種 | zhǒng | grit; guts | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
434 | 53 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 云何釋迦種云何甘蔗種 |
435 | 49 | 能 | néng | can; able | 聞大慧能問如是微妙心法 |
436 | 49 | 能 | néng | ability; capacity | 聞大慧能問如是微妙心法 |
437 | 49 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 聞大慧能問如是微妙心法 |
438 | 49 | 能 | néng | energy | 聞大慧能問如是微妙心法 |
439 | 49 | 能 | néng | function; use | 聞大慧能問如是微妙心法 |
440 | 49 | 能 | néng | may; should; permitted to | 聞大慧能問如是微妙心法 |
441 | 49 | 能 | néng | talent | 聞大慧能問如是微妙心法 |
442 | 49 | 能 | néng | expert at | 聞大慧能問如是微妙心法 |
443 | 49 | 能 | néng | to be in harmony | 聞大慧能問如是微妙心法 |
444 | 49 | 能 | néng | to tend to; to care for | 聞大慧能問如是微妙心法 |
445 | 49 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 聞大慧能問如是微妙心法 |
446 | 49 | 能 | néng | as long as; only | 聞大慧能問如是微妙心法 |
447 | 49 | 能 | néng | even if | 聞大慧能問如是微妙心法 |
448 | 49 | 能 | néng | but | 聞大慧能問如是微妙心法 |
449 | 49 | 能 | néng | in this way | 聞大慧能問如是微妙心法 |
450 | 49 | 能 | néng | to be able; śak | 聞大慧能問如是微妙心法 |
451 | 49 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 聞大慧能問如是微妙心法 |
452 | 49 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若失四悉檀意 |
453 | 49 | 若 | ruò | seemingly | 若失四悉檀意 |
454 | 49 | 若 | ruò | if | 若失四悉檀意 |
455 | 49 | 若 | ruò | you | 若失四悉檀意 |
456 | 49 | 若 | ruò | this; that | 若失四悉檀意 |
457 | 49 | 若 | ruò | and; or | 若失四悉檀意 |
458 | 49 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若失四悉檀意 |
459 | 49 | 若 | rě | pomegranite | 若失四悉檀意 |
460 | 49 | 若 | ruò | to choose | 若失四悉檀意 |
461 | 49 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若失四悉檀意 |
462 | 49 | 若 | ruò | thus | 若失四悉檀意 |
463 | 49 | 若 | ruò | pollia | 若失四悉檀意 |
464 | 49 | 若 | ruò | Ruo | 若失四悉檀意 |
465 | 49 | 若 | ruò | only then | 若失四悉檀意 |
466 | 49 | 若 | rě | ja | 若失四悉檀意 |
467 | 49 | 若 | rě | jñā | 若失四悉檀意 |
468 | 49 | 若 | ruò | if; yadi | 若失四悉檀意 |
469 | 47 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如正法念經所明 |
470 | 47 | 如 | rú | if | 如正法念經所明 |
471 | 47 | 如 | rú | in accordance with | 如正法念經所明 |
472 | 47 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如正法念經所明 |
473 | 47 | 如 | rú | this | 如正法念經所明 |
474 | 47 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如正法念經所明 |
475 | 47 | 如 | rú | to go to | 如正法念經所明 |
476 | 47 | 如 | rú | to meet | 如正法念經所明 |
477 | 47 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如正法念經所明 |
478 | 47 | 如 | rú | at least as good as | 如正法念經所明 |
479 | 47 | 如 | rú | and | 如正法念經所明 |
480 | 47 | 如 | rú | or | 如正法念經所明 |
481 | 47 | 如 | rú | but | 如正法念經所明 |
482 | 47 | 如 | rú | then | 如正法念經所明 |
483 | 47 | 如 | rú | naturally | 如正法念經所明 |
484 | 47 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如正法念經所明 |
485 | 47 | 如 | rú | you | 如正法念經所明 |
486 | 47 | 如 | rú | the second lunar month | 如正法念經所明 |
487 | 47 | 如 | rú | in; at | 如正法念經所明 |
488 | 47 | 如 | rú | Ru | 如正法念經所明 |
489 | 47 | 如 | rú | Thus | 如正法念經所明 |
490 | 47 | 如 | rú | thus; tathā | 如正法念經所明 |
491 | 47 | 如 | rú | like; iva | 如正法念經所明 |
492 | 47 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如正法念經所明 |
493 | 46 | 問 | wèn | to ask | 問象馬等獸 |
494 | 46 | 問 | wèn | to inquire after | 問象馬等獸 |
495 | 46 | 問 | wèn | to interrogate | 問象馬等獸 |
496 | 46 | 問 | wèn | to hold responsible | 問象馬等獸 |
497 | 46 | 問 | wèn | to request something | 問象馬等獸 |
498 | 46 | 問 | wèn | to rebuke | 問象馬等獸 |
499 | 46 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問象馬等獸 |
500 | 46 | 問 | wèn | news | 問象馬等獸 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
句 | jù | verse; pada; gāthā | |
者 | zhě | ca | |
识 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition |
有 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
相 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
本寂 | 98 | Benji | |
曹溪 | 99 |
|
|
大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大乘入楞伽经 | 大乘入楞伽經 | 100 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Dasheng Ru Lengjia Jing |
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
黄庭经 | 黃庭經 | 104 | Huangting Jing |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
拘留孙 | 拘留孫 | 106 | Krakucchanda Buddha |
拘楼 | 拘樓 | 106 | Kuru |
拘那含 | 106 | Kanakamuni | |
楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
龙胜 | 龍勝 | 108 | Nagarjuna |
卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha |
摩诃摩耶 | 摩訶摩耶 | 109 | Maya; Queen Maya of Sakya |
涅槃 | 110 |
|
|
凝然 | 110 | Gyōnen | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
如来 | 如來 | 114 |
|
色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
僧伽 | 115 |
|
|
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦谱 | 釋迦譜 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
天主 | 116 |
|
|
天台宗 | 116 | Tiantai School; T'ien-tai School | |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
唯识宗 | 唯識宗 | 87 |
|
文中 | 119 | Bunchū | |
西域 | 120 | Western Regions | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
注大乘入楞伽经 | 注大乘入楞伽經 | 122 | Zhu Dasheng Ru Lengjia Jing |
自在天 | 122 |
|
|
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 429.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
菴摩罗 | 菴摩羅 | 196 |
|
安立 | 196 |
|
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
半偈 | 98 | half a verse | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
别报业 | 別報業 | 98 | distinguishing karma; complete karma |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不生 | 98 |
|
|
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
唱说 | 唱說 | 99 | to teach the Dharma |
常住 | 99 |
|
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
初地 | 99 | the first ground | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
登欢喜地 | 登歡喜地 | 100 | Ascend to the Land of Joy |
等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
定慧 | 100 |
|
|
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断见 | 斷見 | 100 |
|
断肉 | 斷肉 | 100 | to stop eating meat |
断灭见 | 斷滅見 | 100 | nihilistic perspective |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects |
法相 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
梵音 | 102 |
|
|
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非身 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别事识 | 分別事識 | 102 | discriminating consciousness; consciousness |
分位 | 102 | time and position | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
该摄 | 該攝 | 103 | complete assimilation |
纥利陀 | 紇利陀 | 103 | heart; hṛdaya |
根本无明 | 根本無明 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见分 | 見分 | 106 | vision part |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
羯磨 | 106 | karma | |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
积集业 | 積集業 | 106 | accumulated, actions |
经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
境相 | 106 | world of objects | |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
净法 | 淨法 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净心 | 淨心 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
究竟觉 | 究竟覺 | 106 | final enlightenment |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
句身 | 106 | group of phrases | |
俱生 | 106 | occuring together | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
具足 | 106 |
|
|
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空即是色 | 107 | emptiness is form | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦果 | 107 |
|
|
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
离妄念 | 離妄念 | 108 | to transcend delusion |
利喜 | 108 | to bring profit and joy | |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
满业 | 滿業 | 109 | distinguishing karma; complete karma |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
明心 | 109 |
|
|
迷悟 | 109 |
|
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
末那 | 109 | manas; mind | |
末那识 | 末那識 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破僧 | 112 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
器界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入藏 | 114 |
|
|
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实修行 | 如實修行 | 114 | to cultivate according to thusness |
如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
三句 | 115 | three questions | |
三科 | 115 | three categories | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三细六麁 | 三細六麁 | 115 | three subtle aspects and six coarse aspects |
三相 | 115 |
|
|
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects |
色身 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身根 | 115 | sense of touch | |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
生住异灭 | 生住異滅 | 115 | arising, abiding, changing and extinction of all existences |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实智 | 實智 | 115 |
|
十八界 | 115 | eighteen realms | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世界成就 | 115 | The Formation of the Worlds | |
始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
十七地 | 115 | seventeen stages of practice | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
实相 | 實相 | 115 |
|
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四相 | 115 |
|
|
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四惑 | 115 | four mental afflictions; four klesas | |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随缘不变 | 隨緣不變 | 115 | to follow conditions while remaining unmoved |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所行 | 115 | actions; practice | |
胎藏 | 116 | womb | |
天眼 | 116 |
|
|
天众 | 天眾 | 116 | devas |
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
外法 | 119 |
|
|
外缘 | 外緣 | 119 |
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
妄境界 | 119 | world of delusion | |
妄念 | 119 |
|
|
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
妄想心 | 119 | a confused mind; an unsettled mind | |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
万行 | 萬行 | 119 |
|
为无明所染 | 為無明所染 | 119 | through ignorance made impure |
违决 | 違決 | 119 | a reason valid but contradictory |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我执 | 我執 | 119 |
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无明熏习 | 無明熏習 | 119 | ignorance permeating |
无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五识 | 五識 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相续识 | 相續識 | 120 | continuing mind |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心受 | 120 | mental perception | |
心水 | 120 | the mind as the surface of the water | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心体离念 | 心體離念 | 120 | the mind's essence transcends thought |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
心真如门 | 心真如門 | 120 | the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
修行人 | 120 | practitioner | |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一名言 | 121 | a single phrase | |
一念 | 121 |
|
|
一水四见 | 一水四見 | 121 | The Same Water Is Perceived in Four Ways |
一由旬 | 121 | one yojana | |
依止 | 121 |
|
|
一子地 | 121 | the bhumi of an only son | |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
医方论 | 醫方論 | 121 | knowledge of medicine |
意根 | 121 | the mind sense | |
一句 | 121 |
|
|
引业 | 引業 | 121 | directional karma |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
因相 | 121 | causation | |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异生性 | 異生性 | 121 | the disposition of an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
义宗 | 義宗 | 121 | doctrine |
有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
有支习气 | 有支習氣 | 121 | karmic predisposition |
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘虑心 | 緣慮心 | 121 | reasoning mind |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
真常 | 122 |
|
|
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正见人 | 正見人 | 122 | Right Viewer |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
真如 | 122 |
|
|
真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā |
真识 | 真識 | 122 | true consciousness |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
知根 | 122 | organs of perception | |
执藏 | 執藏 | 122 | the process of storing |
质多耶 | 質多耶 | 122 | citta |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转识 | 轉識 | 122 |
|
转识成智 | 轉識成智 | 122 | the four kinds of wisdom |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
住持 | 122 |
|
|
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
总报业 | 總報業 | 122 | directional karma |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
最上 | 122 | supreme |