Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 15

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 146 zhī to go 龍宮見經之緣
2 146 zhī to arrive; to go 龍宮見經之緣
3 146 zhī is 龍宮見經之緣
4 146 zhī to use 龍宮見經之緣
5 146 zhī Zhi 龍宮見經之緣
6 146 zhī winding 龍宮見經之緣
7 91 to use; to grasp 然而龍樹具本以從上昇
8 91 to rely on 然而龍樹具本以從上昇
9 91 to regard 然而龍樹具本以從上昇
10 91 to be able to 然而龍樹具本以從上昇
11 91 to order; to command 然而龍樹具本以從上昇
12 91 used after a verb 然而龍樹具本以從上昇
13 91 a reason; a cause 然而龍樹具本以從上昇
14 91 Israel 然而龍樹具本以從上昇
15 91 Yi 然而龍樹具本以從上昇
16 91 use; yogena 然而龍樹具本以從上昇
17 85 zhě ca 文殊等者
18 81 pǐn product; goods; thing 第七部類品會下
19 81 pǐn degree; rate; grade; a standard 第七部類品會下
20 81 pǐn a work (of art) 第七部類品會下
21 81 pǐn kind; type; category; variety 第七部類品會下
22 81 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 第七部類品會下
23 81 pǐn to sample; to taste; to appreciate 第七部類品會下
24 81 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 第七部類品會下
25 81 pǐn to play a flute 第七部類品會下
26 81 pǐn a family name 第七部類品會下
27 81 pǐn character; style 第七部類品會下
28 81 pǐn pink; light red 第七部類品會下
29 81 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 第七部類品會下
30 81 pǐn a fret 第七部類品會下
31 81 pǐn Pin 第七部類品會下
32 81 pǐn a rank in the imperial government 第七部類品會下
33 81 pǐn standard 第七部類品會下
34 81 pǐn chapter; varga 第七部類品會下
35 66 to be near by; to be close to 即結集法藏經說
36 66 at that time 即結集法藏經說
37 66 to be exactly the same as; to be thus 即結集法藏經說
38 66 supposed; so-called 即結集法藏經說
39 66 to arrive at; to ascend 即結集法藏經說
40 55 shū to remove obstructions
41 55 shū careless; lax; neglectful
42 55 shū commentary
43 55 shū a memorial to the emperor
44 55 shū sparse; thin; few
45 55 shū unfriendly; distant; unfamiliar
46 55 shū coarse
47 55 shū to describe point by point
48 55 shū to annotate; to explicate
49 55 shū to carve
50 55 shū to dredge
51 55 shū to grant; to bestow
52 55 shū to retreat; to withdraw
53 55 shū coarse cloth
54 55 shū brown rice; unpolished rice
55 55 shū vegetable
56 55 shū Shu
57 55 shū commentary; vṛtti
58 54 jīng to go through; to experience 即結集法藏經說
59 54 jīng a sutra; a scripture 即結集法藏經說
60 54 jīng warp 即結集法藏經說
61 54 jīng longitude 即結集法藏經說
62 54 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 即結集法藏經說
63 54 jīng a woman's period 即結集法藏經說
64 54 jīng to bear; to endure 即結集法藏經說
65 54 jīng to hang; to die by hanging 即結集法藏經說
66 54 jīng classics 即結集法藏經說
67 54 jīng to be frugal; to save 即結集法藏經說
68 54 jīng a classic; a scripture; canon 即結集法藏經說
69 54 jīng a standard; a norm 即結集法藏經說
70 54 jīng a section of a Confucian work 即結集法藏經說
71 54 jīng to measure 即結集法藏經說
72 54 jīng human pulse 即結集法藏經說
73 54 jīng menstruation; a woman's period 即結集法藏經說
74 54 jīng sutra; discourse 即結集法藏經說
75 52 huì can; be able to 第七部類品會下
76 52 huì able to 第七部類品會下
77 52 huì a meeting; a conference; an assembly 第七部類品會下
78 52 kuài to balance an account 第七部類品會下
79 52 huì to assemble 第七部類品會下
80 52 huì to meet 第七部類品會下
81 52 huì a temple fair 第七部類品會下
82 52 huì a religious assembly 第七部類品會下
83 52 huì an association; a society 第七部類品會下
84 52 huì a national or provincial capital 第七部類品會下
85 52 huì an opportunity 第七部類品會下
86 52 huì to understand 第七部類品會下
87 52 huì to be familiar with; to know 第七部類品會下
88 52 huì to be possible; to be likely 第七部類品會下
89 52 huì to be good at 第七部類品會下
90 52 huì a moment 第七部類品會下
91 52 huì to happen to 第七部類品會下
92 52 huì to pay 第七部類品會下
93 52 huì a meeting place 第七部類品會下
94 52 kuài the seam of a cap 第七部類品會下
95 52 huì in accordance with 第七部類品會下
96 52 huì imperial civil service examination 第七部類品會下
97 52 huì to have sexual intercourse 第七部類品會下
98 52 huì Hui 第七部類品會下
99 52 huì combining; samsarga 第七部類品會下
100 49 yún cloud 此云慶喜
101 49 yún Yunnan 此云慶喜
102 49 yún Yun 此云慶喜
103 49 yún to say 此云慶喜
104 49 yún to have 此云慶喜
105 49 yún cloud; megha 此云慶喜
106 49 yún to say; iti 此云慶喜
107 48 ér Kangxi radical 126 而纂靈記及刊定記
108 48 ér as if; to seem like 而纂靈記及刊定記
109 48 néng can; able 而纂靈記及刊定記
110 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而纂靈記及刊定記
111 48 ér to arrive; up to 而纂靈記及刊定記
112 47 wéi to act as; to serve 厥號為龍樹
113 47 wéi to change into; to become 厥號為龍樹
114 47 wéi to be; is 厥號為龍樹
115 47 wéi to do 厥號為龍樹
116 47 wèi to support; to help 厥號為龍樹
117 47 wéi to govern 厥號為龍樹
118 47 wèi to be; bhū 厥號為龍樹
119 46 yán to speak; to say; said 皆言智度論說
120 46 yán language; talk; words; utterance; speech 皆言智度論說
121 46 yán Kangxi radical 149 皆言智度論說
122 46 yán phrase; sentence 皆言智度論說
123 46 yán a word; a syllable 皆言智度論說
124 46 yán a theory; a doctrine 皆言智度論說
125 46 yán to regard as 皆言智度論說
126 46 yán to act as 皆言智度論說
127 46 yán word; vacana 皆言智度論說
128 46 yán speak; vad 皆言智度論說
129 46 one
130 46 Kangxi radical 1
131 46 pure; concentrated
132 46 first
133 46 the same
134 46 sole; single
135 46 a very small amount
136 46 Yi
137 46 other
138 46 to unify
139 46 accidentally; coincidentally
140 46 abruptly; suddenly
141 46 one; eka
142 42 Qi 聞持其聞
143 41 zhì Kangxi radical 133 至八十
144 41 zhì to arrive 至八十
145 41 zhì approach; upagama 至八十
146 41 to go; to 後於中四下
147 41 to rely on; to depend on 後於中四下
148 41 Yu 後於中四下
149 41 a crow 後於中四下
150 41 shòu to suffer; to be subjected to 故受之以世
151 41 shòu to transfer; to confer 故受之以世
152 41 shòu to receive; to accept 故受之以世
153 41 shòu to tolerate 故受之以世
154 41 shòu feelings; sensations 故受之以世
155 38 míng bright; luminous; brilliant 初總明
156 38 míng Ming 初總明
157 38 míng Ming Dynasty 初總明
158 38 míng obvious; explicit; clear 初總明
159 38 míng intelligent; clever; perceptive 初總明
160 38 míng to illuminate; to shine 初總明
161 38 míng consecrated 初總明
162 38 míng to understand; to comprehend 初總明
163 38 míng to explain; to clarify 初總明
164 38 míng Souther Ming; Later Ming 初總明
165 38 míng the world; the human world; the world of the living 初總明
166 38 míng eyesight; vision 初總明
167 38 míng a god; a spirit 初總明
168 38 míng fame; renown 初總明
169 38 míng open; public 初總明
170 38 míng clear 初總明
171 38 míng to become proficient 初總明
172 38 míng to be proficient 初總明
173 38 míng virtuous 初總明
174 38 míng open and honest 初總明
175 38 míng clean; neat 初總明
176 38 míng remarkable; outstanding; notable 初總明
177 38 míng next; afterwards 初總明
178 38 míng positive 初總明
179 38 míng Clear 初總明
180 38 míng wisdom; knowledge; vidyā 初總明
181 38 hòu after; later 後於中四下
182 38 hòu empress; queen 後於中四下
183 38 hòu sovereign 後於中四下
184 38 hòu the god of the earth 後於中四下
185 38 hòu late; later 後於中四下
186 38 hòu offspring; descendents 後於中四下
187 38 hòu to fall behind; to lag 後於中四下
188 38 hòu behind; back 後於中四下
189 38 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後於中四下
190 38 hòu Hou 後於中四下
191 38 hòu after; behind 後於中四下
192 38 hòu following 後於中四下
193 38 hòu to be delayed 後於中四下
194 38 hòu to abandon; to discard 後於中四下
195 38 hòu feudal lords 後於中四下
196 38 hòu Hou 後於中四下
197 38 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後於中四下
198 38 hòu rear; paścāt 後於中四下
199 38 hòu later; paścima 後於中四下
200 37 rén person; people; a human being 但是一人隨德名別
201 37 rén Kangxi radical 9 但是一人隨德名別
202 37 rén a kind of person 但是一人隨德名別
203 37 rén everybody 但是一人隨德名別
204 37 rén adult 但是一人隨德名別
205 37 rén somebody; others 但是一人隨德名別
206 37 rén an upright person 但是一人隨德名別
207 37 rén person; manuṣya 但是一人隨德名別
208 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即結集法藏經說
209 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即結集法藏經說
210 35 shuì to persuade 即結集法藏經說
211 35 shuō to teach; to recite; to explain 即結集法藏經說
212 35 shuō a doctrine; a theory 即結集法藏經說
213 35 shuō to claim; to assert 即結集法藏經說
214 35 shuō allocution 即結集法藏經說
215 35 shuō to criticize; to scold 即結集法藏經說
216 35 shuō to indicate; to refer to 即結集法藏經說
217 35 shuō speach; vāda 即結集法藏經說
218 35 shuō to speak; bhāṣate 即結集法藏經說
219 35 shuō to instruct 即結集法藏經說
220 33 èr two 此章有二
221 33 èr Kangxi radical 7 此章有二
222 33 èr second 此章有二
223 33 èr twice; double; di- 此章有二
224 33 èr more than one kind 此章有二
225 33 èr two; dvā; dvi 此章有二
226 33 èr both; dvaya 此章有二
227 33 jīn today; present; now 又案今
228 33 jīn Jin 又案今
229 33 jīn modern 又案今
230 33 jīn now; adhunā 又案今
231 31 nǎi to be 乃西域相傳耳
232 30 suǒ a few; various; some 經論所無
233 30 suǒ a place; a location 經論所無
234 30 suǒ indicates a passive voice 經論所無
235 30 suǒ an ordinal number 經論所無
236 30 suǒ meaning 經論所無
237 30 suǒ garrison 經論所無
238 30 suǒ place; pradeśa 經論所無
239 29 華嚴 huáyán Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra 王宮內有華嚴摩訶般若大雲
240 29 wén writing; text 其文
241 29 wén Kangxi radical 67 其文
242 29 wén Wen 其文
243 29 wén lines or grain on an object 其文
244 29 wén culture 其文
245 29 wén refined writings 其文
246 29 wén civil; non-military 其文
247 29 wén to conceal a fault; gloss over 其文
248 29 wén wen 其文
249 29 wén ornamentation; adornment 其文
250 29 wén to ornament; to adorn 其文
251 29 wén beautiful 其文
252 29 wén a text; a manuscript 其文
253 29 wén a group responsible for ritual and music 其文
254 29 wén the text of an imperial order 其文
255 29 wén liberal arts 其文
256 29 wén a rite; a ritual 其文
257 29 wén a tattoo 其文
258 29 wén a classifier for copper coins 其文
259 29 wén text; grantha 其文
260 29 wén letter; vyañjana 其文
261 29 děng et cetera; and so on 文殊等者
262 29 děng to wait 文殊等者
263 29 děng to be equal 文殊等者
264 29 děng degree; level 文殊等者
265 29 děng to compare 文殊等者
266 29 děng same; equal; sama 文殊等者
267 28 sān three 有三阿難
268 28 sān third 有三阿難
269 28 sān more than two 有三阿難
270 28 sān very few 有三阿難
271 28 sān San 有三阿難
272 28 sān three; tri 有三阿難
273 28 sān sa 有三阿難
274 28 sān three kinds; trividha 有三阿難
275 28 zhōng middle 後於中四下
276 28 zhōng medium; medium sized 後於中四下
277 28 zhōng China 後於中四下
278 28 zhòng to hit the mark 後於中四下
279 28 zhōng midday 後於中四下
280 28 zhōng inside 後於中四下
281 28 zhōng during 後於中四下
282 28 zhōng Zhong 後於中四下
283 28 zhōng intermediary 後於中四下
284 28 zhōng half 後於中四下
285 28 zhòng to reach; to attain 後於中四下
286 28 zhòng to suffer; to infect 後於中四下
287 28 zhòng to obtain 後於中四下
288 28 zhòng to pass an exam 後於中四下
289 28 zhōng middle 後於中四下
290 27 to complete; to finish 二由致既彰
291 27 Ji 二由致既彰
292 27 to enter 龍樹別傳亦說入
293 27 Kangxi radical 11 龍樹別傳亦說入
294 27 radical 龍樹別傳亦說入
295 27 income 龍樹別傳亦說入
296 27 to conform with 龍樹別傳亦說入
297 27 to descend 龍樹別傳亦說入
298 27 the entering tone 龍樹別傳亦說入
299 27 to pay 龍樹別傳亦說入
300 27 to join 龍樹別傳亦說入
301 27 entering; praveśa 龍樹別傳亦說入
302 27 entered; attained; āpanna 龍樹別傳亦說入
303 26 shàng top; a high position 即上略本也
304 26 shang top; the position on or above something 即上略本也
305 26 shàng to go up; to go forward 即上略本也
306 26 shàng shang 即上略本也
307 26 shàng previous; last 即上略本也
308 26 shàng high; higher 即上略本也
309 26 shàng advanced 即上略本也
310 26 shàng a monarch; a sovereign 即上略本也
311 26 shàng time 即上略本也
312 26 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 即上略本也
313 26 shàng far 即上略本也
314 26 shàng big; as big as 即上略本也
315 26 shàng abundant; plentiful 即上略本也
316 26 shàng to report 即上略本也
317 26 shàng to offer 即上略本也
318 26 shàng to go on stage 即上略本也
319 26 shàng to take office; to assume a post 即上略本也
320 26 shàng to install; to erect 即上略本也
321 26 shàng to suffer; to sustain 即上略本也
322 26 shàng to burn 即上略本也
323 26 shàng to remember 即上略本也
324 26 shàng to add 即上略本也
325 26 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 即上略本也
326 26 shàng to meet 即上略本也
327 26 shàng falling then rising (4th) tone 即上略本也
328 26 shang used after a verb indicating a result 即上略本也
329 26 shàng a musical note 即上略本也
330 26 shàng higher, superior; uttara 即上略本也
331 24 yuē to speak; to say 嚴求人東化亦謂嚴曰
332 24 yuē Kangxi radical 73 嚴求人東化亦謂嚴曰
333 24 yuē to be called 嚴求人東化亦謂嚴曰
334 24 yuē said; ukta 嚴求人東化亦謂嚴曰
335 24 shí ten 從第四十至五十二
336 24 shí Kangxi radical 24 從第四十至五十二
337 24 shí tenth 從第四十至五十二
338 24 shí complete; perfect 從第四十至五十二
339 24 shí ten; daśa 從第四十至五十二
340 23 yīn cause; reason 教起因緣法爾因中已引
341 23 yīn to accord with 教起因緣法爾因中已引
342 23 yīn to follow 教起因緣法爾因中已引
343 23 yīn to rely on 教起因緣法爾因中已引
344 23 yīn via; through 教起因緣法爾因中已引
345 23 yīn to continue 教起因緣法爾因中已引
346 23 yīn to receive 教起因緣法爾因中已引
347 23 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 教起因緣法爾因中已引
348 23 yīn to seize an opportunity 教起因緣法爾因中已引
349 23 yīn to be like 教起因緣法爾因中已引
350 23 yīn a standrd; a criterion 教起因緣法爾因中已引
351 23 yīn cause; hetu 教起因緣法爾因中已引
352 23 chū rudimentary; elementary 得初歡喜地
353 23 chū original 得初歡喜地
354 23 chū foremost, first; prathama 得初歡喜地
355 23 jiàn to see 見此大不思議經
356 23 jiàn opinion; view; understanding 見此大不思議經
357 23 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見此大不思議經
358 23 jiàn refer to; for details see 見此大不思議經
359 23 jiàn to listen to 見此大不思議經
360 23 jiàn to meet 見此大不思議經
361 23 jiàn to receive (a guest) 見此大不思議經
362 23 jiàn let me; kindly 見此大不思議經
363 23 jiàn Jian 見此大不思議經
364 23 xiàn to appear 見此大不思議經
365 23 xiàn to introduce 見此大不思議經
366 23 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見此大不思議經
367 23 jiàn seeing; observing; darśana 見此大不思議經
368 22 liù six 得華嚴前分三萬六千偈
369 22 liù sixth 得華嚴前分三萬六千偈
370 22 liù a note on the Gongche scale 得華嚴前分三萬六千偈
371 22 liù six; ṣaṭ 得華嚴前分三萬六千偈
372 22 ya 朝所譯是也
373 22 Yi 金剛仙論亦同此說
374 21 xià bottom 第七部類品會下
375 21 xià to fall; to drop; to go down; to descend 第七部類品會下
376 21 xià to announce 第七部類品會下
377 21 xià to do 第七部類品會下
378 21 xià to withdraw; to leave; to exit 第七部類品會下
379 21 xià the lower class; a member of the lower class 第七部類品會下
380 21 xià inside 第七部類品會下
381 21 xià an aspect 第七部類品會下
382 21 xià a certain time 第七部類品會下
383 21 xià to capture; to take 第七部類品會下
384 21 xià to put in 第七部類品會下
385 21 xià to enter 第七部類品會下
386 21 xià to eliminate; to remove; to get off 第七部類品會下
387 21 xià to finish work or school 第七部類品會下
388 21 xià to go 第七部類品會下
389 21 xià to scorn; to look down on 第七部類品會下
390 21 xià to modestly decline 第七部類品會下
391 21 xià to produce 第七部類品會下
392 21 xià to stay at; to lodge at 第七部類品會下
393 21 xià to decide 第七部類品會下
394 21 xià to be less than 第七部類品會下
395 21 xià humble; lowly 第七部類品會下
396 21 xià below; adhara 第七部類品會下
397 21 xià lower; inferior; hina 第七部類品會下
398 21 tōng to go through; to open 若欲通修
399 21 tōng open 若欲通修
400 21 tōng to connect 若欲通修
401 21 tōng to know well 若欲通修
402 21 tōng to report 若欲通修
403 21 tōng to commit adultery 若欲通修
404 21 tōng common; in general 若欲通修
405 21 tōng to transmit 若欲通修
406 21 tōng to attain a goal 若欲通修
407 21 tōng to communicate with 若欲通修
408 21 tōng to pardon; to forgive 若欲通修
409 21 tōng free-flowing; smooth 若欲通修
410 21 tōng smoothly; without a hitch 若欲通修
411 21 tōng erudite; learned 若欲通修
412 21 tōng an expert 若欲通修
413 21 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 若欲通修
414 21 tōng [intellectual] penetration; prativedha 若欲通修
415 21 sēng a Buddhist monk 諸國名僧入其境者
416 21 sēng a person with dark skin 諸國名僧入其境者
417 21 sēng Seng 諸國名僧入其境者
418 21 sēng Sangha; monastic community 諸國名僧入其境者
419 20 qǐng to ask; to inquire 人請留供養
420 20 qíng circumstances; state of affairs; situation 人請留供養
421 20 qǐng to beg; to entreat 人請留供養
422 20 qǐng please 人請留供養
423 20 qǐng to request 人請留供養
424 20 qǐng to hire; to employ; to engage 人請留供養
425 20 qǐng to make an appointment 人請留供養
426 20 qǐng to greet 人請留供養
427 20 qǐng to invite 人請留供養
428 20 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 人請留供養
429 20 lìng to make; to cause to be; to lead 誘諸王子使入神拜令其迴向
430 20 lìng to issue a command 誘諸王子使入神拜令其迴向
431 20 lìng rules of behavior; customs 誘諸王子使入神拜令其迴向
432 20 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 誘諸王子使入神拜令其迴向
433 20 lìng a season 誘諸王子使入神拜令其迴向
434 20 lìng respected; good reputation 誘諸王子使入神拜令其迴向
435 20 lìng good 誘諸王子使入神拜令其迴向
436 20 lìng pretentious 誘諸王子使入神拜令其迴向
437 20 lìng a transcending state of existence 誘諸王子使入神拜令其迴向
438 20 lìng a commander 誘諸王子使入神拜令其迴向
439 20 lìng a commanding quality; an impressive character 誘諸王子使入神拜令其迴向
440 20 lìng lyrics 誘諸王子使入神拜令其迴向
441 20 lìng Ling 誘諸王子使入神拜令其迴向
442 20 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 誘諸王子使入神拜令其迴向
443 20 suì to comply with; to follow along
444 20 suì to advance
445 20 suì to follow through; to achieve
446 20 suì to follow smoothly
447 20 suì an area the capital
448 20 suì a dish underneath a chime; a ditch
449 20 suì a flint
450 20 suì to satisfy
451 20 suì to propose; to nominate
452 20 suì to grow
453 20 suì to use up; to stop
454 20 suì sleeve used in archery
455 20 suì satisfy; pūraṇa
456 19 Germany 但是一人隨德名別
457 19 virtue; morality; ethics; character 但是一人隨德名別
458 19 kindness; favor 但是一人隨德名別
459 19 conduct; behavior 但是一人隨德名別
460 19 to be grateful 但是一人隨德名別
461 19 heart; intention 但是一人隨德名別
462 19 De 但是一人隨德名別
463 19 potency; natural power 但是一人隨德名別
464 19 wholesome; good 但是一人隨德名別
465 19 Virtue 但是一人隨德名別
466 19 merit; puṇya; puñña 但是一人隨德名別
467 19 guṇa 但是一人隨德名別
468 19 cóng to follow 然而龍樹具本以從上昇
469 19 cóng to comply; to submit; to defer 然而龍樹具本以從上昇
470 19 cóng to participate in something 然而龍樹具本以從上昇
471 19 cóng to use a certain method or principle 然而龍樹具本以從上昇
472 19 cóng something secondary 然而龍樹具本以從上昇
473 19 cóng remote relatives 然而龍樹具本以從上昇
474 19 cóng secondary 然而龍樹具本以從上昇
475 19 cóng to go on; to advance 然而龍樹具本以從上昇
476 19 cōng at ease; informal 然而龍樹具本以從上昇
477 19 zòng a follower; a supporter 然而龍樹具本以從上昇
478 19 zòng to release 然而龍樹具本以從上昇
479 19 zòng perpendicular; longitudinal 然而龍樹具本以從上昇
480 19 guāng light 口光遠召菩薩來儀
481 19 guāng brilliant; bright; shining 口光遠召菩薩來儀
482 19 guāng to shine 口光遠召菩薩來儀
483 19 guāng to bare; to go naked 口光遠召菩薩來儀
484 19 guāng bare; naked 口光遠召菩薩來儀
485 19 guāng glory; honor 口光遠召菩薩來儀
486 19 guāng scenery 口光遠召菩薩來儀
487 19 guāng smooth 口光遠召菩薩來儀
488 19 guāng sheen; luster; gloss 口光遠召菩薩來儀
489 19 guāng time; a moment 口光遠召菩薩來儀
490 19 guāng grace; favor 口光遠召菩薩來儀
491 19 guāng Guang 口光遠召菩薩來儀
492 19 guāng to manifest 口光遠召菩薩來儀
493 19 guāng light; radiance; prabha; tejas 口光遠召菩薩來儀
494 19 guāng a ray of light; rasmi 口光遠召菩薩來儀
495 19 gǎn to feel; to perceive 上感佛加下為物軌
496 19 gǎn to feel empathy for 上感佛加下為物軌
497 19 gǎn emotion; feeling 上感佛加下為物軌
498 19 gǎn to touch (the heart); to move 上感佛加下為物軌
499 19 gǎn to be thankful; to feel grateful 上感佛加下為物軌
500 19 gǎn to influence 上感佛加下為物軌

Frequencies of all Words

Top 1318

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 146 zhī him; her; them; that 龍宮見經之緣
2 146 zhī used between a modifier and a word to form a word group 龍宮見經之緣
3 146 zhī to go 龍宮見經之緣
4 146 zhī this; that 龍宮見經之緣
5 146 zhī genetive marker 龍宮見經之緣
6 146 zhī it 龍宮見經之緣
7 146 zhī in; in regards to 龍宮見經之緣
8 146 zhī all 龍宮見經之緣
9 146 zhī and 龍宮見經之緣
10 146 zhī however 龍宮見經之緣
11 146 zhī if 龍宮見經之緣
12 146 zhī then 龍宮見經之緣
13 146 zhī to arrive; to go 龍宮見經之緣
14 146 zhī is 龍宮見經之緣
15 146 zhī to use 龍宮見經之緣
16 146 zhī Zhi 龍宮見經之緣
17 146 zhī winding 龍宮見經之緣
18 91 so as to; in order to 然而龍樹具本以從上昇
19 91 to use; to regard as 然而龍樹具本以從上昇
20 91 to use; to grasp 然而龍樹具本以從上昇
21 91 according to 然而龍樹具本以從上昇
22 91 because of 然而龍樹具本以從上昇
23 91 on a certain date 然而龍樹具本以從上昇
24 91 and; as well as 然而龍樹具本以從上昇
25 91 to rely on 然而龍樹具本以從上昇
26 91 to regard 然而龍樹具本以從上昇
27 91 to be able to 然而龍樹具本以從上昇
28 91 to order; to command 然而龍樹具本以從上昇
29 91 further; moreover 然而龍樹具本以從上昇
30 91 used after a verb 然而龍樹具本以從上昇
31 91 very 然而龍樹具本以從上昇
32 91 already 然而龍樹具本以從上昇
33 91 increasingly 然而龍樹具本以從上昇
34 91 a reason; a cause 然而龍樹具本以從上昇
35 91 Israel 然而龍樹具本以從上昇
36 91 Yi 然而龍樹具本以從上昇
37 91 use; yogena 然而龍樹具本以從上昇
38 87 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 即非色蘊故
39 87 old; ancient; former; past 即非色蘊故
40 87 reason; cause; purpose 即非色蘊故
41 87 to die 即非色蘊故
42 87 so; therefore; hence 即非色蘊故
43 87 original 即非色蘊故
44 87 accident; happening; instance 即非色蘊故
45 87 a friend; an acquaintance; friendship 即非色蘊故
46 87 something in the past 即非色蘊故
47 87 deceased; dead 即非色蘊故
48 87 still; yet 即非色蘊故
49 87 therefore; tasmāt 即非色蘊故
50 85 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 文殊等者
51 85 zhě that 文殊等者
52 85 zhě nominalizing function word 文殊等者
53 85 zhě used to mark a definition 文殊等者
54 85 zhě used to mark a pause 文殊等者
55 85 zhě topic marker; that; it 文殊等者
56 85 zhuó according to 文殊等者
57 85 zhě ca 文殊等者
58 81 pǐn product; goods; thing 第七部類品會下
59 81 pǐn degree; rate; grade; a standard 第七部類品會下
60 81 pǐn a work (of art) 第七部類品會下
61 81 pǐn kind; type; category; variety 第七部類品會下
62 81 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 第七部類品會下
63 81 pǐn to sample; to taste; to appreciate 第七部類品會下
64 81 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 第七部類品會下
65 81 pǐn to play a flute 第七部類品會下
66 81 pǐn a family name 第七部類品會下
67 81 pǐn character; style 第七部類品會下
68 81 pǐn pink; light red 第七部類品會下
69 81 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 第七部類品會下
70 81 pǐn a fret 第七部類品會下
71 81 pǐn Pin 第七部類品會下
72 81 pǐn a rank in the imperial government 第七部類品會下
73 81 pǐn standard 第七部類品會下
74 81 pǐn chapter; varga 第七部類品會下
75 66 promptly; right away; immediately 即結集法藏經說
76 66 to be near by; to be close to 即結集法藏經說
77 66 at that time 即結集法藏經說
78 66 to be exactly the same as; to be thus 即結集法藏經說
79 66 supposed; so-called 即結集法藏經說
80 66 if; but 即結集法藏經說
81 66 to arrive at; to ascend 即結集法藏經說
82 66 then; following 即結集法藏經說
83 66 so; just so; eva 即結集法藏經說
84 56 yǒu is; are; to exist 此章有二
85 56 yǒu to have; to possess 此章有二
86 56 yǒu indicates an estimate 此章有二
87 56 yǒu indicates a large quantity 此章有二
88 56 yǒu indicates an affirmative response 此章有二
89 56 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此章有二
90 56 yǒu used to compare two things 此章有二
91 56 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此章有二
92 56 yǒu used before the names of dynasties 此章有二
93 56 yǒu a certain thing; what exists 此章有二
94 56 yǒu multiple of ten and ... 此章有二
95 56 yǒu abundant 此章有二
96 56 yǒu purposeful 此章有二
97 56 yǒu You 此章有二
98 56 yǒu 1. existence; 2. becoming 此章有二
99 56 yǒu becoming; bhava 此章有二
100 55 shū to remove obstructions
101 55 shū careless; lax; neglectful
102 55 shū commentary
103 55 shū a memorial to the emperor
104 55 shū sparse; thin; few
105 55 shū unfriendly; distant; unfamiliar
106 55 shū coarse
107 55 shū to describe point by point
108 55 shū to annotate; to explicate
109 55 shū to carve
110 55 shū to dredge
111 55 shū to grant; to bestow
112 55 shū to retreat; to withdraw
113 55 shū coarse cloth
114 55 shū brown rice; unpolished rice
115 55 shū vegetable
116 55 shū Shu
117 55 shū commentary; vṛtti
118 54 jīng to go through; to experience 即結集法藏經說
119 54 jīng a sutra; a scripture 即結集法藏經說
120 54 jīng warp 即結集法藏經說
121 54 jīng longitude 即結集法藏經說
122 54 jīng often; regularly; frequently 即結集法藏經說
123 54 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 即結集法藏經說
124 54 jīng a woman's period 即結集法藏經說
125 54 jīng to bear; to endure 即結集法藏經說
126 54 jīng to hang; to die by hanging 即結集法藏經說
127 54 jīng classics 即結集法藏經說
128 54 jīng to be frugal; to save 即結集法藏經說
129 54 jīng a classic; a scripture; canon 即結集法藏經說
130 54 jīng a standard; a norm 即結集法藏經說
131 54 jīng a section of a Confucian work 即結集法藏經說
132 54 jīng to measure 即結集法藏經說
133 54 jīng human pulse 即結集法藏經說
134 54 jīng menstruation; a woman's period 即結集法藏經說
135 54 jīng sutra; discourse 即結集法藏經說
136 53 this; these 此章有二
137 53 in this way 此章有二
138 53 otherwise; but; however; so 此章有二
139 53 at this time; now; here 此章有二
140 53 this; here; etad 此章有二
141 52 huì can; be able to 第七部類品會下
142 52 huì able to 第七部類品會下
143 52 huì a meeting; a conference; an assembly 第七部類品會下
144 52 kuài to balance an account 第七部類品會下
145 52 huì to assemble 第七部類品會下
146 52 huì to meet 第七部類品會下
147 52 huì a temple fair 第七部類品會下
148 52 huì a religious assembly 第七部類品會下
149 52 huì an association; a society 第七部類品會下
150 52 huì a national or provincial capital 第七部類品會下
151 52 huì an opportunity 第七部類品會下
152 52 huì to understand 第七部類品會下
153 52 huì to be familiar with; to know 第七部類品會下
154 52 huì to be possible; to be likely 第七部類品會下
155 52 huì to be good at 第七部類品會下
156 52 huì a moment 第七部類品會下
157 52 huì to happen to 第七部類品會下
158 52 huì to pay 第七部類品會下
159 52 huì a meeting place 第七部類品會下
160 52 kuài the seam of a cap 第七部類品會下
161 52 huì in accordance with 第七部類品會下
162 52 huì imperial civil service examination 第七部類品會下
163 52 huì to have sexual intercourse 第七部類品會下
164 52 huì Hui 第七部類品會下
165 52 huì combining; samsarga 第七部類品會下
166 49 yún cloud 此云慶喜
167 49 yún Yunnan 此云慶喜
168 49 yún Yun 此云慶喜
169 49 yún to say 此云慶喜
170 49 yún to have 此云慶喜
171 49 yún a particle with no meaning 此云慶喜
172 49 yún in this way 此云慶喜
173 49 yún cloud; megha 此云慶喜
174 49 yún to say; iti 此云慶喜
175 48 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而纂靈記及刊定記
176 48 ér Kangxi radical 126 而纂靈記及刊定記
177 48 ér you 而纂靈記及刊定記
178 48 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而纂靈記及刊定記
179 48 ér right away; then 而纂靈記及刊定記
180 48 ér but; yet; however; while; nevertheless 而纂靈記及刊定記
181 48 ér if; in case; in the event that 而纂靈記及刊定記
182 48 ér therefore; as a result; thus 而纂靈記及刊定記
183 48 ér how can it be that? 而纂靈記及刊定記
184 48 ér so as to 而纂靈記及刊定記
185 48 ér only then 而纂靈記及刊定記
186 48 ér as if; to seem like 而纂靈記及刊定記
187 48 néng can; able 而纂靈記及刊定記
188 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而纂靈記及刊定記
189 48 ér me 而纂靈記及刊定記
190 48 ér to arrive; up to 而纂靈記及刊定記
191 48 ér possessive 而纂靈記及刊定記
192 48 ér and; ca 而纂靈記及刊定記
193 47 wèi for; to 厥號為龍樹
194 47 wèi because of 厥號為龍樹
195 47 wéi to act as; to serve 厥號為龍樹
196 47 wéi to change into; to become 厥號為龍樹
197 47 wéi to be; is 厥號為龍樹
198 47 wéi to do 厥號為龍樹
199 47 wèi for 厥號為龍樹
200 47 wèi because of; for; to 厥號為龍樹
201 47 wèi to 厥號為龍樹
202 47 wéi in a passive construction 厥號為龍樹
203 47 wéi forming a rehetorical question 厥號為龍樹
204 47 wéi forming an adverb 厥號為龍樹
205 47 wéi to add emphasis 厥號為龍樹
206 47 wèi to support; to help 厥號為龍樹
207 47 wéi to govern 厥號為龍樹
208 47 wèi to be; bhū 厥號為龍樹
209 46 yán to speak; to say; said 皆言智度論說
210 46 yán language; talk; words; utterance; speech 皆言智度論說
211 46 yán Kangxi radical 149 皆言智度論說
212 46 yán a particle with no meaning 皆言智度論說
213 46 yán phrase; sentence 皆言智度論說
214 46 yán a word; a syllable 皆言智度論說
215 46 yán a theory; a doctrine 皆言智度論說
216 46 yán to regard as 皆言智度論說
217 46 yán to act as 皆言智度論說
218 46 yán word; vacana 皆言智度論說
219 46 yán speak; vad 皆言智度論說
220 46 one
221 46 Kangxi radical 1
222 46 as soon as; all at once
223 46 pure; concentrated
224 46 whole; all
225 46 first
226 46 the same
227 46 each
228 46 certain
229 46 throughout
230 46 used in between a reduplicated verb
231 46 sole; single
232 46 a very small amount
233 46 Yi
234 46 other
235 46 to unify
236 46 accidentally; coincidentally
237 46 abruptly; suddenly
238 46 or
239 46 one; eka
240 42 his; hers; its; theirs 聞持其聞
241 42 to add emphasis 聞持其聞
242 42 used when asking a question in reply to a question 聞持其聞
243 42 used when making a request or giving an order 聞持其聞
244 42 he; her; it; them 聞持其聞
245 42 probably; likely 聞持其聞
246 42 will 聞持其聞
247 42 may 聞持其聞
248 42 if 聞持其聞
249 42 or 聞持其聞
250 42 Qi 聞持其聞
251 42 he; her; it; saḥ; sā; tad 聞持其聞
252 41 zhì to; until 至八十
253 41 zhì Kangxi radical 133 至八十
254 41 zhì extremely; very; most 至八十
255 41 zhì to arrive 至八十
256 41 zhì approach; upagama 至八十
257 41 in; at 後於中四下
258 41 in; at 後於中四下
259 41 in; at; to; from 後於中四下
260 41 to go; to 後於中四下
261 41 to rely on; to depend on 後於中四下
262 41 to go to; to arrive at 後於中四下
263 41 from 後於中四下
264 41 give 後於中四下
265 41 oppposing 後於中四下
266 41 and 後於中四下
267 41 compared to 後於中四下
268 41 by 後於中四下
269 41 and; as well as 後於中四下
270 41 for 後於中四下
271 41 Yu 後於中四下
272 41 a crow 後於中四下
273 41 whew; wow 後於中四下
274 41 near to; antike 後於中四下
275 41 shòu to suffer; to be subjected to 故受之以世
276 41 shòu to transfer; to confer 故受之以世
277 41 shòu to receive; to accept 故受之以世
278 41 shòu to tolerate 故受之以世
279 41 shòu suitably 故受之以世
280 41 shòu feelings; sensations 故受之以世
281 38 míng bright; luminous; brilliant 初總明
282 38 míng Ming 初總明
283 38 míng Ming Dynasty 初總明
284 38 míng obvious; explicit; clear 初總明
285 38 míng intelligent; clever; perceptive 初總明
286 38 míng to illuminate; to shine 初總明
287 38 míng consecrated 初總明
288 38 míng to understand; to comprehend 初總明
289 38 míng to explain; to clarify 初總明
290 38 míng Souther Ming; Later Ming 初總明
291 38 míng the world; the human world; the world of the living 初總明
292 38 míng eyesight; vision 初總明
293 38 míng a god; a spirit 初總明
294 38 míng fame; renown 初總明
295 38 míng open; public 初總明
296 38 míng clear 初總明
297 38 míng to become proficient 初總明
298 38 míng to be proficient 初總明
299 38 míng virtuous 初總明
300 38 míng open and honest 初總明
301 38 míng clean; neat 初總明
302 38 míng remarkable; outstanding; notable 初總明
303 38 míng next; afterwards 初總明
304 38 míng positive 初總明
305 38 míng Clear 初總明
306 38 míng wisdom; knowledge; vidyā 初總明
307 38 hòu after; later 後於中四下
308 38 hòu empress; queen 後於中四下
309 38 hòu sovereign 後於中四下
310 38 hòu behind 後於中四下
311 38 hòu the god of the earth 後於中四下
312 38 hòu late; later 後於中四下
313 38 hòu arriving late 後於中四下
314 38 hòu offspring; descendents 後於中四下
315 38 hòu to fall behind; to lag 後於中四下
316 38 hòu behind; back 後於中四下
317 38 hòu then 後於中四下
318 38 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後於中四下
319 38 hòu Hou 後於中四下
320 38 hòu after; behind 後於中四下
321 38 hòu following 後於中四下
322 38 hòu to be delayed 後於中四下
323 38 hòu to abandon; to discard 後於中四下
324 38 hòu feudal lords 後於中四下
325 38 hòu Hou 後於中四下
326 38 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後於中四下
327 38 hòu rear; paścāt 後於中四下
328 38 hòu later; paścima 後於中四下
329 37 rén person; people; a human being 但是一人隨德名別
330 37 rén Kangxi radical 9 但是一人隨德名別
331 37 rén a kind of person 但是一人隨德名別
332 37 rén everybody 但是一人隨德名別
333 37 rén adult 但是一人隨德名別
334 37 rén somebody; others 但是一人隨德名別
335 37 rén an upright person 但是一人隨德名別
336 37 rén person; manuṣya 但是一人隨德名別
337 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即結集法藏經說
338 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即結集法藏經說
339 35 shuì to persuade 即結集法藏經說
340 35 shuō to teach; to recite; to explain 即結集法藏經說
341 35 shuō a doctrine; a theory 即結集法藏經說
342 35 shuō to claim; to assert 即結集法藏經說
343 35 shuō allocution 即結集法藏經說
344 35 shuō to criticize; to scold 即結集法藏經說
345 35 shuō to indicate; to refer to 即結集法藏經說
346 35 shuō speach; vāda 即結集法藏經說
347 35 shuō to speak; bhāṣate 即結集法藏經說
348 35 shuō to instruct 即結集法藏經說
349 33 èr two 此章有二
350 33 èr Kangxi radical 7 此章有二
351 33 èr second 此章有二
352 33 èr twice; double; di- 此章有二
353 33 èr another; the other 此章有二
354 33 èr more than one kind 此章有二
355 33 èr two; dvā; dvi 此章有二
356 33 èr both; dvaya 此章有二
357 33 jīn today; present; now 又案今
358 33 jīn Jin 又案今
359 33 jīn modern 又案今
360 33 jīn now; adhunā 又案今
361 32 such as; for example; for instance 廣如別說
362 32 if 廣如別說
363 32 in accordance with 廣如別說
364 32 to be appropriate; should; with regard to 廣如別說
365 32 this 廣如別說
366 32 it is so; it is thus; can be compared with 廣如別說
367 32 to go to 廣如別說
368 32 to meet 廣如別說
369 32 to appear; to seem; to be like 廣如別說
370 32 at least as good as 廣如別說
371 32 and 廣如別說
372 32 or 廣如別說
373 32 but 廣如別說
374 32 then 廣如別說
375 32 naturally 廣如別說
376 32 expresses a question or doubt 廣如別說
377 32 you 廣如別說
378 32 the second lunar month 廣如別說
379 32 in; at 廣如別說
380 32 Ru 廣如別說
381 32 Thus 廣如別說
382 32 thus; tathā 廣如別說
383 32 like; iva 廣如別說
384 32 suchness; tathatā 廣如別說
385 31 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 乃西域相傳耳
386 31 nǎi to be 乃西域相傳耳
387 31 nǎi you; yours 乃西域相傳耳
388 31 nǎi also; moreover 乃西域相傳耳
389 31 nǎi however; but 乃西域相傳耳
390 31 nǎi if 乃西域相傳耳
391 30 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 經論所無
392 30 suǒ an office; an institute 經論所無
393 30 suǒ introduces a relative clause 經論所無
394 30 suǒ it 經論所無
395 30 suǒ if; supposing 經論所無
396 30 suǒ a few; various; some 經論所無
397 30 suǒ a place; a location 經論所無
398 30 suǒ indicates a passive voice 經論所無
399 30 suǒ that which 經論所無
400 30 suǒ an ordinal number 經論所無
401 30 suǒ meaning 經論所無
402 30 suǒ garrison 經論所無
403 30 suǒ place; pradeśa 經論所無
404 30 suǒ that which; yad 經論所無
405 29 華嚴 huáyán Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra 王宮內有華嚴摩訶般若大雲
406 29 shì is; are; am; to be 摩訶衍藏是
407 29 shì is exactly 摩訶衍藏是
408 29 shì is suitable; is in contrast 摩訶衍藏是
409 29 shì this; that; those 摩訶衍藏是
410 29 shì really; certainly 摩訶衍藏是
411 29 shì correct; yes; affirmative 摩訶衍藏是
412 29 shì true 摩訶衍藏是
413 29 shì is; has; exists 摩訶衍藏是
414 29 shì used between repetitions of a word 摩訶衍藏是
415 29 shì a matter; an affair 摩訶衍藏是
416 29 shì Shi 摩訶衍藏是
417 29 shì is; bhū 摩訶衍藏是
418 29 shì this; idam 摩訶衍藏是
419 29 wén writing; text 其文
420 29 wén Kangxi radical 67 其文
421 29 wén Wen 其文
422 29 wén lines or grain on an object 其文
423 29 wén culture 其文
424 29 wén refined writings 其文
425 29 wén civil; non-military 其文
426 29 wén to conceal a fault; gloss over 其文
427 29 wén wen 其文
428 29 wén ornamentation; adornment 其文
429 29 wén to ornament; to adorn 其文
430 29 wén beautiful 其文
431 29 wén a text; a manuscript 其文
432 29 wén a group responsible for ritual and music 其文
433 29 wén the text of an imperial order 其文
434 29 wén liberal arts 其文
435 29 wén a rite; a ritual 其文
436 29 wén a tattoo 其文
437 29 wén a classifier for copper coins 其文
438 29 wén text; grantha 其文
439 29 wén letter; vyañjana 其文
440 29 děng et cetera; and so on 文殊等者
441 29 děng to wait 文殊等者
442 29 děng degree; kind 文殊等者
443 29 děng plural 文殊等者
444 29 děng to be equal 文殊等者
445 29 děng degree; level 文殊等者
446 29 děng to compare 文殊等者
447 29 děng same; equal; sama 文殊等者
448 28 sān three 有三阿難
449 28 sān third 有三阿難
450 28 sān more than two 有三阿難
451 28 sān very few 有三阿難
452 28 sān repeatedly 有三阿難
453 28 sān San 有三阿難
454 28 sān three; tri 有三阿難
455 28 sān sa 有三阿難
456 28 sān three kinds; trividha 有三阿難
457 28 zhōng middle 後於中四下
458 28 zhōng medium; medium sized 後於中四下
459 28 zhōng China 後於中四下
460 28 zhòng to hit the mark 後於中四下
461 28 zhōng in; amongst 後於中四下
462 28 zhōng midday 後於中四下
463 28 zhōng inside 後於中四下
464 28 zhōng during 後於中四下
465 28 zhōng Zhong 後於中四下
466 28 zhōng intermediary 後於中四下
467 28 zhōng half 後於中四下
468 28 zhōng just right; suitably 後於中四下
469 28 zhōng while 後於中四下
470 28 zhòng to reach; to attain 後於中四下
471 28 zhòng to suffer; to infect 後於中四下
472 28 zhòng to obtain 後於中四下
473 28 zhòng to pass an exam 後於中四下
474 28 zhōng middle 後於中四下
475 27 already; since 二由致既彰
476 27 both ... and ... 二由致既彰
477 27 to complete; to finish 二由致既彰
478 27 preverbal particle marking completion 二由致既彰
479 27 not long 二由致既彰
480 27 Ji 二由致既彰
481 27 thereupon; tatas 二由致既彰
482 27 to enter 龍樹別傳亦說入
483 27 Kangxi radical 11 龍樹別傳亦說入
484 27 radical 龍樹別傳亦說入
485 27 income 龍樹別傳亦說入
486 27 to conform with 龍樹別傳亦說入
487 27 to descend 龍樹別傳亦說入
488 27 the entering tone 龍樹別傳亦說入
489 27 to pay 龍樹別傳亦說入
490 27 to join 龍樹別傳亦說入
491 27 entering; praveśa 龍樹別傳亦說入
492 27 entered; attained; āpanna 龍樹別傳亦說入
493 26 shàng top; a high position 即上略本也
494 26 shang top; the position on or above something 即上略本也
495 26 shàng to go up; to go forward 即上略本也
496 26 shàng shang 即上略本也
497 26 shàng previous; last 即上略本也
498 26 shàng high; higher 即上略本也
499 26 shàng advanced 即上略本也
500 26 shàng a monarch; a sovereign 即上略本也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
use; yogena
therefore; tasmāt
zhě ca
pǐn chapter; varga
so; just so; eva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
shū commentary; vṛtti
jīng sutra; discourse
this; here; etad
huì combining; samsarga

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安南 196
  1. Annam
  2. Annan
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
98 Ba
98
  1. cypress; cedar
  2. Berlin
  3. Bai
宝意 寶意 98 Ratnamati
跋陀 98 Gunabhadra
北齐 北齊 98 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
本州 98 Honshū
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
别录 別錄 98
  1. Abstracts; Bie Lu
  2. Subject Catalog; Bie Lu
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
垂拱 99 Chuigong
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
刺史 99 Regional Inspector
大遍空寺 100 Da Bian Kong Temple
大功德 100 Laksmi
达多 達多 100 Devadatta
大方广佛华严经随疏演义钞 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
100 Mount Tai
道场寺 道場寺 100 Daochang Temple
忉利天宫 忉利天宮 100 The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
大相 100 Maharupa
德经 德經 100 De Jing
100 Deng
100
  1. Di peoples
  2. Di
  3. Di peoples
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东土 東土 100 the East; China
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
杜顺 杜順 100 Du Shun
多罗 多羅 100 Tara
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵文 102 Sanskrit
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛度跋陀罗 佛度跋陀羅 102 Buddhabhadra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛光寺 102 Foguang Temple
甘露饭王 甘露飯王 103 King Amitodana
高宗 103
  1. Emperor Gaozong of Song
  2. Emperor Gaozong of Tang
  3. Gaozong
高祖 103
  1. Han Gao Zu; Liu Bang
  2. great great grandfather
  3. Gaozu
庚申 103 Gengshen year; fifty seventh year G9 of the 60 year cycle
广州 廣州 103 Guangzhou
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
海云 海雲 104 Hai Yun
海兴 海興 104 Haixing
后梁 後梁 104 Later Liang
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
华阴 華陰 104 Huayin
慧超 104
  1. Hui Chao
  2. Hyecho
慧严 慧嚴 104 Hui Yan
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
交阯 106 Jiaozhi
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金刚仙论 金剛仙論 106 Jingang Xian Lun
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
京兆 106
  1. Jingzhao; Xi'an
  2. capital municipal area
  3. Capital Region Governor
晋阳 晉陽 106 Jinyang
开皇三宝录 開皇三寶錄 107 Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record
开元释教录 開元釋教錄 107 Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era; Kaiyuan Catalog
康居国 康居國 107 Kangju
勒那摩提 108
  1. Ratnamati
  2. Ratnamati
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
礼忏 禮懺 108 liturgy for confession
麟德 108 Linde
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙门山 龍門山 108 Mt Longmen
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗摩 羅摩 108 Rāma
洛阳 洛陽 108 Luoyang
妙德 109 Wonderful Virtue
弥伽 彌伽 109 Megha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
那烂陀寺 那爛陀寺 110
  1. Nalanda Mahavihara
  2. Nalanda Mahavihara
南天竺 110 Southern India
南岭 南嶺 110 Nanling mountain
南谯 南譙 110 Nanqiao
南山 110 Nanshan; Daoxuan
南投 110 Nantou
内史 內史 110 Censor; Administrator
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
毘卢 毘盧 112 Vairocana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
蒲州 80 Puzhou; Yongji
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
青州 113
  1. Qingzhou
  2. Qingzhou
求那跋陀罗 求那跋陀羅 113 Guṇabhadra; Gunabhadra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
润州 潤州 114 Runzhou
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
圣历 聖曆 115 Sheng Li reign
声闻藏 聲聞藏 115 Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
世亲 世親 115 Vasubandhu
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
释氏 釋氏 115 Sakya clan
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
逝多 115 Jeta; Jetṛ
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
双流 雙流 115 Shuangliu
司空 115
  1. Minster of Land and Water
  2. Sikong
宋朝 115 Song Dynasty
115 Sui Dynasty
隋朝 115 Sui Dynasty
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
太白山 116 Mt Taibai
太和 116
  1. Taihe reign
  2. Taihe reign
太行山 116 Taihang Mountains on the border between Hebei and Shanxi
太原 116 Taiyuan
唐三藏 116 Tang Tripitaka; Xuanzang
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天宝 天寶 116 Tianbao
天皇 116 Japanese Emperor
天水 116 Tianshui
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
魏国西寺 魏國西寺 119 Weiguo Xi Temple; Chongfu Temple; National Western Temple
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
吴郡 吳郡 119 Wu Commandery
五台 五臺 119 Wutai city and
五台县 五臺縣 119 Wutai
西国 西國 120 Western Regions
西太原寺 120 Xi Taiyuan Temple; Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple
西域 120 Western Regions
小乘 120 Hinayana
120
  1. Xing
  2. Xing
熙平 120 Xiping reign
修罗 修羅 120 Asura
西域记 西域記 120 The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
扬州 揚州 121 Yangzhou
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
伊水 121 Yi River
义熙 義熙 121 Yixi reign
永隆 121 Yonglong
元嘉 121 Yuanjia reign
于阗 于闐 121 Yutian
于阗国 于闐國 121 Yutian
遮拘槃国 遮拘槃國 122 Cukuka
贞观 貞觀 122 Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
真智 122 Zhen Zhi
震旦 122 China
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智严 智嚴 122 Zhi Yan
终南 終南 122 Zhongnan
中山 122
  1. Dr Sun Yat-sen; Zhongshan, prefecture-level city in Guangdong, close to Sun Yat-sen's birthplace; Nakayama (Japanese surname)
  2. Zhongshan
  3. Nakayama
总持自在 總持自在 122 Dharanisvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 294.

Simplified Traditional Pinyin English
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
白毫 98 urna
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲智双运 悲智雙運 98 Practice Compassion and Wisdom Simultaneously
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初发心功德 初發心功德 99 The Merit of the Initial Determination for Enlightenment
初发心 初發心 99 initial determination
从地踊出 從地踊出 99 leaping out from the earth
麁弊 99 coarse; shoddy
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方广 大方廣 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大悟 100 great awakening; great enlightenment
大仙 100 a great sage; maharsi
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
地狱门 地獄門 100 gate of hell
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
兜率宫中偈赞 兜率宮中偈讚 100 Verses of Praise in the Tuṣita Palace
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法事 102 a Dharma event
法座 102 Dharma seat
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
梵呗 梵唄 102
  1. Buddhist Chanting
  2. Buddhist hymn
  3. fanbei; buddhist chanting
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
焚香 102
  1. Burning Incense
  2. to burn incense
分齐 分齊 102 difference
佛不思议法 佛不思議法 102 Inconceivable Characteristics of Buddhas
佛德 102 Buddha virtue
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
该摄 該攝 103 complete assimilation
高座 103 a high seat; a pulpit
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光明觉 光明覺 103 Awakening by Illumination
广说 廣說 103 to explain; to teach
含法界 104 envelopes the dharma-realm
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化城 104 manifested city; illusory city
华梵 華梵 104 China and India
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见大 見大 106 the element of visibility
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
交彻 交徹 106 interpermeate
戒行 106 to abide by precepts
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净华 淨華 106 Flower of Purity
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净行品 淨行品 106 purifying cultivation [chapter]
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
卷第十五 106 scroll 15
觉树 覺樹 106 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
离世间 離世間 108 transending the world
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
了知 108 to understand clearly
了知三世 108 knowing the past, present and future; trikālajña
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
明法品 109 clear method [chapter]
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩利 109 jasmine; mallika
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
年腊 年臘 110 years as a monastic
毘卢遮那品 毘盧遮那品 112 chapter on Vairocana
贫道 貧道 112 humble monk
破地狱 破地獄 112 to be liberated from hell; break open the gates of hell
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨问明 菩薩問明 112 A Bodhisattva Asks for Clarification
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
普贤三昧 普賢三昧 112
  1. the meditation of Samantabhadra
  2. the meditation of Samantabhadra
普贤行品 普賢行品 112 the practice of Samantabhadra [chapter]
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
亲承 親承 113 to entrust with duty
请法 請法 113 Request Teachings
求法 113 to seek the Dharma
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
权教 權教 113 provisional teaching
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来十身相海 如來十身相海 114 The Ocean of Physical Marks of the Ten Bodies of Tathagata
如来现相品 如來現相品 114 appearance of the Tathagata [chapter]
三慧 115 three kinds of wisdom
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧徒 115 master and disciples
僧祇 115 asamkhyeya
刹海 剎海 115 land and sea
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舌根 115 organ of taste; tongue
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
昇兜率天宫 昇兜率天宮 115 Rising to the Palace of the Tuṣita Heaven
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
圣果 聖果 115 sacred fruit
昇天 115 rise to heaven
生天 115 celestial birth
昇须弥山顶 昇須彌山頂 115 Rising to the Peak of Mount Sumeru
昇夜摩天宫 昇夜摩天宮 115 Rising to the Palace of the Suyama Heaven
圣教 聖教 115 sacred teachings
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十地品 115 ten grounds [chapter]
十定 115 ten concentrations
十定品 115 ten types of concentration [chapter]
十迴向品 115 ten dedications of merit [chapter]
十门 十門 115 ten gates
十忍品 115 ten types of forbearance [chapter]
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十通品 115 ten types of spiritual knowledge [chapter]
十无尽藏 十無盡藏 115 Ten Inexhaustible Treasure Stores
十信 115 the ten grades of faith
十行品 115 ten types of practices [chapter]
十住品 115 ten abodes [chapter]
世界成就 115 The Formation of the Worlds
世界海 115 sea of worlds
十善 115 the ten virtues
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受具 115 to obtain full ordination
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
四圣谛品 四聖諦品 115 Four Noble Truths [chapter]
四有 115 four states of existence
寺僧 115 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所持 115 adhisthana; empowerment
俗姓 115 secular surname
檀越 116 an alms giver; a donor
天华 天華 116 divine flowers
天童 116 a divine youth
天乐 天樂 116 heavenly music
天幢 116 a banner; ketu
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同居 116 dwell together
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来世 未來世 119 times to come; the future
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五观 五觀 119 five contemplations
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
显教 顯教 120 exoteric teachings
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
现相 現相 120 world of objects
香华 香華 120 incense and flowers
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
新译 新譯 120 new translation
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信解受持 120 believe and uphold
修善 120 to cultivate goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
序分 120 the first of three parts of a sutra
须弥顶上偈赞 須彌頂上偈讚 120 Verses of Praise on Mount Sumeru
严净 嚴淨 121 majestic and pure
夜摩宫中偈赞 夜摩宮中偈讚 121 Verses of Praise in the Palace of the Suyama Heaven
夜神 121 nighttime spirits
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一切唯心造 121 All Is but a Creation of the Mind
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
一品 121 a chapter
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
缘法 緣法 121 causes and conditions
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
照见 照見 122 to look down upon
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨住处 諸菩薩住處 122 Dwelling Places of Bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转读 轉讀 122 to recite a Buddhist sutra
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自生 122 self origination
作佛 122 to become a Buddha