Glossary and Vocabulary for A Brief Commentary on the Heart Sutra 般若波羅蜜多心經略疏, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 71 | 也 | yě | ya | 也 |
2 | 57 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 以辨於空 |
3 | 57 | 空 | kòng | free time | 以辨於空 |
4 | 57 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 以辨於空 |
5 | 57 | 空 | kōng | the sky; the air | 以辨於空 |
6 | 57 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 以辨於空 |
7 | 57 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 以辨於空 |
8 | 57 | 空 | kòng | empty space | 以辨於空 |
9 | 57 | 空 | kōng | without substance | 以辨於空 |
10 | 57 | 空 | kōng | to not have | 以辨於空 |
11 | 57 | 空 | kòng | opportunity; chance | 以辨於空 |
12 | 57 | 空 | kōng | vast and high | 以辨於空 |
13 | 57 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 以辨於空 |
14 | 57 | 空 | kòng | blank | 以辨於空 |
15 | 57 | 空 | kòng | expansive | 以辨於空 |
16 | 57 | 空 | kòng | lacking | 以辨於空 |
17 | 57 | 空 | kōng | plain; nothing else | 以辨於空 |
18 | 57 | 空 | kōng | Emptiness | 以辨於空 |
19 | 57 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 以辨於空 |
20 | 55 | 二 | èr | two | 言過二 |
21 | 55 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 言過二 |
22 | 55 | 二 | èr | second | 言過二 |
23 | 55 | 二 | èr | twice; double; di- | 言過二 |
24 | 55 | 二 | èr | more than one kind | 言過二 |
25 | 55 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 言過二 |
26 | 55 | 二 | èr | both; dvaya | 言過二 |
27 | 50 | 者 | zhě | ca | 般若心經者 |
28 | 48 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非無因緣非少因緣令得振動 |
29 | 48 | 無 | wú | to not have; without | 非無因緣非少因緣令得振動 |
30 | 48 | 無 | mó | mo | 非無因緣非少因緣令得振動 |
31 | 48 | 無 | wú | to not have | 非無因緣非少因緣令得振動 |
32 | 48 | 無 | wú | Wu | 非無因緣非少因緣令得振動 |
33 | 48 | 無 | mó | mo | 非無因緣非少因緣令得振動 |
34 | 47 | 謂 | wèi | to call | 實謂曜昏衢之高炬 |
35 | 47 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 實謂曜昏衢之高炬 |
36 | 47 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 實謂曜昏衢之高炬 |
37 | 47 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 實謂曜昏衢之高炬 |
38 | 47 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 實謂曜昏衢之高炬 |
39 | 47 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 實謂曜昏衢之高炬 |
40 | 47 | 謂 | wèi | to think | 實謂曜昏衢之高炬 |
41 | 47 | 謂 | wèi | for; is to be | 實謂曜昏衢之高炬 |
42 | 47 | 謂 | wèi | to make; to cause | 實謂曜昏衢之高炬 |
43 | 47 | 謂 | wèi | principle; reason | 實謂曜昏衢之高炬 |
44 | 47 | 謂 | wèi | Wei | 實謂曜昏衢之高炬 |
45 | 46 | 色 | sè | color | 是色 |
46 | 46 | 色 | sè | form; matter | 是色 |
47 | 46 | 色 | shǎi | dice | 是色 |
48 | 46 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 是色 |
49 | 46 | 色 | sè | countenance | 是色 |
50 | 46 | 色 | sè | scene; sight | 是色 |
51 | 46 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 是色 |
52 | 46 | 色 | sè | kind; type | 是色 |
53 | 46 | 色 | sè | quality | 是色 |
54 | 46 | 色 | sè | to be angry | 是色 |
55 | 46 | 色 | sè | to seek; to search for | 是色 |
56 | 46 | 色 | sè | lust; sexual desire | 是色 |
57 | 46 | 色 | sè | form; rupa | 是色 |
58 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 夫以 |
59 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 夫以 |
60 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 夫以 |
61 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 夫以 |
62 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 夫以 |
63 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 夫以 |
64 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 夫以 |
65 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 夫以 |
66 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 夫以 |
67 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 夫以 |
68 | 42 | 之 | zhī | to go | 不空之空空而 |
69 | 42 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不空之空空而 |
70 | 42 | 之 | zhī | is | 不空之空空而 |
71 | 42 | 之 | zhī | to use | 不空之空空而 |
72 | 42 | 之 | zhī | Zhi | 不空之空空而 |
73 | 42 | 之 | zhī | winding | 不空之空空而 |
74 | 41 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即有 |
75 | 41 | 即 | jí | at that time | 即有 |
76 | 41 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即有 |
77 | 41 | 即 | jí | supposed; so-called | 即有 |
78 | 41 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即有 |
79 | 41 | 三 | sān | three | 三宗趣 |
80 | 41 | 三 | sān | third | 三宗趣 |
81 | 41 | 三 | sān | more than two | 三宗趣 |
82 | 41 | 三 | sān | very few | 三宗趣 |
83 | 41 | 三 | sān | San | 三宗趣 |
84 | 41 | 三 | sān | three; tri | 三宗趣 |
85 | 41 | 三 | sān | sa | 三宗趣 |
86 | 41 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三宗趣 |
87 | 30 | 釋 | shì | to release; to set free | 將釋此經五門分別 |
88 | 30 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 將釋此經五門分別 |
89 | 30 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 將釋此經五門分別 |
90 | 30 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 將釋此經五門分別 |
91 | 30 | 釋 | shì | to put down | 將釋此經五門分別 |
92 | 30 | 釋 | shì | to resolve | 將釋此經五門分別 |
93 | 30 | 釋 | shì | to melt | 將釋此經五門分別 |
94 | 30 | 釋 | shì | Śākyamuni | 將釋此經五門分別 |
95 | 30 | 釋 | shì | Buddhism | 將釋此經五門分別 |
96 | 30 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 將釋此經五門分別 |
97 | 30 | 釋 | yì | pleased; glad | 將釋此經五門分別 |
98 | 30 | 釋 | shì | explain | 將釋此經五門分別 |
99 | 30 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 將釋此經五門分別 |
100 | 29 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂般若等 |
101 | 29 | 等 | děng | to wait | 謂般若等 |
102 | 29 | 等 | děng | to be equal | 謂般若等 |
103 | 29 | 等 | děng | degree; level | 謂般若等 |
104 | 29 | 等 | děng | to compare | 謂般若等 |
105 | 29 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂般若等 |
106 | 29 | 云 | yún | cloud | 依大智度論云 |
107 | 29 | 云 | yún | Yunnan | 依大智度論云 |
108 | 29 | 云 | yún | Yun | 依大智度論云 |
109 | 29 | 云 | yún | to say | 依大智度論云 |
110 | 29 | 云 | yún | to have | 依大智度論云 |
111 | 29 | 云 | yún | cloud; megha | 依大智度論云 |
112 | 29 | 云 | yún | to say; iti | 依大智度論云 |
113 | 28 | 一 | yī | one | 理盡一十四行 |
114 | 28 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 理盡一十四行 |
115 | 28 | 一 | yī | pure; concentrated | 理盡一十四行 |
116 | 28 | 一 | yī | first | 理盡一十四行 |
117 | 28 | 一 | yī | the same | 理盡一十四行 |
118 | 28 | 一 | yī | sole; single | 理盡一十四行 |
119 | 28 | 一 | yī | a very small amount | 理盡一十四行 |
120 | 28 | 一 | yī | Yi | 理盡一十四行 |
121 | 28 | 一 | yī | other | 理盡一十四行 |
122 | 28 | 一 | yī | to unify | 理盡一十四行 |
123 | 28 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 理盡一十四行 |
124 | 28 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 理盡一十四行 |
125 | 28 | 一 | yī | one; eka | 理盡一十四行 |
126 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 神鑒為體 |
127 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 神鑒為體 |
128 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 神鑒為體 |
129 | 26 | 為 | wéi | to do | 神鑒為體 |
130 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 神鑒為體 |
131 | 26 | 為 | wéi | to govern | 神鑒為體 |
132 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 神鑒為體 |
133 | 25 | 前 | qián | front | 三就前法中有體用分二 |
134 | 25 | 前 | qián | former; the past | 三就前法中有體用分二 |
135 | 25 | 前 | qián | to go forward | 三就前法中有體用分二 |
136 | 25 | 前 | qián | preceding | 三就前法中有體用分二 |
137 | 25 | 前 | qián | before; earlier; prior | 三就前法中有體用分二 |
138 | 25 | 前 | qián | to appear before | 三就前法中有體用分二 |
139 | 25 | 前 | qián | future | 三就前法中有體用分二 |
140 | 25 | 前 | qián | top; first | 三就前法中有體用分二 |
141 | 25 | 前 | qián | battlefront | 三就前法中有體用分二 |
142 | 25 | 前 | qián | before; former; pūrva | 三就前法中有體用分二 |
143 | 25 | 前 | qián | facing; mukha | 三就前法中有體用分二 |
144 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 真空未甞不有 |
145 | 24 | 真空 | zhēnkōng | a vacuum | 真空未甞不有 |
146 | 24 | 真空 | zhēnkōng | true emptiness | 真空未甞不有 |
147 | 24 | 真空 | zhēnkōng | Zhen Kong | 真空未甞不有 |
148 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 立名 |
149 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 立名 |
150 | 22 | 名 | míng | rank; position | 立名 |
151 | 22 | 名 | míng | an excuse | 立名 |
152 | 22 | 名 | míng | life | 立名 |
153 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 立名 |
154 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 立名 |
155 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 立名 |
156 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 立名 |
157 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 立名 |
158 | 22 | 名 | míng | moral | 立名 |
159 | 22 | 名 | míng | name; naman | 立名 |
160 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 立名 |
161 | 22 | 義 | yì | meaning; sense | 是所詮之義 |
162 | 22 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 是所詮之義 |
163 | 22 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 是所詮之義 |
164 | 22 | 義 | yì | chivalry; generosity | 是所詮之義 |
165 | 22 | 義 | yì | just; righteous | 是所詮之義 |
166 | 22 | 義 | yì | adopted | 是所詮之義 |
167 | 22 | 義 | yì | a relationship | 是所詮之義 |
168 | 22 | 義 | yì | volunteer | 是所詮之義 |
169 | 22 | 義 | yì | something suitable | 是所詮之義 |
170 | 22 | 義 | yì | a martyr | 是所詮之義 |
171 | 22 | 義 | yì | a law | 是所詮之義 |
172 | 22 | 義 | yì | Yi | 是所詮之義 |
173 | 22 | 義 | yì | Righteousness | 是所詮之義 |
174 | 22 | 義 | yì | aim; artha | 是所詮之義 |
175 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 非無因緣非少因緣令得振動 |
176 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 非無因緣非少因緣令得振動 |
177 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 非無因緣非少因緣令得振動 |
178 | 21 | 得 | dé | de | 非無因緣非少因緣令得振動 |
179 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 非無因緣非少因緣令得振動 |
180 | 21 | 得 | dé | to result in | 非無因緣非少因緣令得振動 |
181 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 非無因緣非少因緣令得振動 |
182 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 非無因緣非少因緣令得振動 |
183 | 21 | 得 | dé | to be finished | 非無因緣非少因緣令得振動 |
184 | 21 | 得 | děi | satisfying | 非無因緣非少因緣令得振動 |
185 | 21 | 得 | dé | to contract | 非無因緣非少因緣令得振動 |
186 | 21 | 得 | dé | to hear | 非無因緣非少因緣令得振動 |
187 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 非無因緣非少因緣令得振動 |
188 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 非無因緣非少因緣令得振動 |
189 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 非無因緣非少因緣令得振動 |
190 | 21 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初教興者 |
191 | 21 | 初 | chū | original | 初教興者 |
192 | 21 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初教興者 |
193 | 21 | 於 | yú | to go; to | 冲漠隔於筌罤 |
194 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 冲漠隔於筌罤 |
195 | 21 | 於 | yú | Yu | 冲漠隔於筌罤 |
196 | 21 | 於 | wū | a crow | 冲漠隔於筌罤 |
197 | 21 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 即空以明於有 |
198 | 21 | 明 | míng | Ming | 即空以明於有 |
199 | 21 | 明 | míng | Ming Dynasty | 即空以明於有 |
200 | 21 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 即空以明於有 |
201 | 21 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 即空以明於有 |
202 | 21 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 即空以明於有 |
203 | 21 | 明 | míng | consecrated | 即空以明於有 |
204 | 21 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 即空以明於有 |
205 | 21 | 明 | míng | to explain; to clarify | 即空以明於有 |
206 | 21 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 即空以明於有 |
207 | 21 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 即空以明於有 |
208 | 21 | 明 | míng | eyesight; vision | 即空以明於有 |
209 | 21 | 明 | míng | a god; a spirit | 即空以明於有 |
210 | 21 | 明 | míng | fame; renown | 即空以明於有 |
211 | 21 | 明 | míng | open; public | 即空以明於有 |
212 | 21 | 明 | míng | clear | 即空以明於有 |
213 | 21 | 明 | míng | to become proficient | 即空以明於有 |
214 | 21 | 明 | míng | to be proficient | 即空以明於有 |
215 | 21 | 明 | míng | virtuous | 即空以明於有 |
216 | 21 | 明 | míng | open and honest | 即空以明於有 |
217 | 21 | 明 | míng | clean; neat | 即空以明於有 |
218 | 21 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 即空以明於有 |
219 | 21 | 明 | míng | next; afterwards | 即空以明於有 |
220 | 21 | 明 | míng | positive | 即空以明於有 |
221 | 21 | 明 | míng | Clear | 即空以明於有 |
222 | 21 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 即空以明於有 |
223 | 20 | 今 | jīn | today; present; now | 今簡淺異深 |
224 | 20 | 今 | jīn | Jin | 今簡淺異深 |
225 | 20 | 今 | jīn | modern | 今簡淺異深 |
226 | 20 | 今 | jīn | now; adhunā | 今簡淺異深 |
227 | 19 | 故云 | gùyún | that's why it is called... | 故云行深般 |
228 | 19 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 從法就喻詮旨為目 |
229 | 19 | 就 | jiù | to assume | 從法就喻詮旨為目 |
230 | 19 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 從法就喻詮旨為目 |
231 | 19 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 從法就喻詮旨為目 |
232 | 19 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 從法就喻詮旨為目 |
233 | 19 | 就 | jiù | to accomplish | 從法就喻詮旨為目 |
234 | 19 | 就 | jiù | to go with | 從法就喻詮旨為目 |
235 | 19 | 就 | jiù | to die | 從法就喻詮旨為目 |
236 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 妙所歸 |
237 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 妙所歸 |
238 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 妙所歸 |
239 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 妙所歸 |
240 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 妙所歸 |
241 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 妙所歸 |
242 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 妙所歸 |
243 | 19 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非斷 |
244 | 19 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非斷 |
245 | 19 | 非 | fēi | different | 非斷 |
246 | 19 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非斷 |
247 | 19 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非斷 |
248 | 19 | 非 | fēi | Africa | 非斷 |
249 | 19 | 非 | fēi | to slander | 非斷 |
250 | 19 | 非 | fěi | to avoid | 非斷 |
251 | 19 | 非 | fēi | must | 非斷 |
252 | 19 | 非 | fēi | an error | 非斷 |
253 | 19 | 非 | fēi | a problem; a question | 非斷 |
254 | 19 | 非 | fēi | evil | 非斷 |
255 | 19 | 亦 | yì | Yi | 別亦有三 |
256 | 19 | 後 | hòu | after; later | 然先總後別 |
257 | 19 | 後 | hòu | empress; queen | 然先總後別 |
258 | 19 | 後 | hòu | sovereign | 然先總後別 |
259 | 19 | 後 | hòu | the god of the earth | 然先總後別 |
260 | 19 | 後 | hòu | late; later | 然先總後別 |
261 | 19 | 後 | hòu | offspring; descendents | 然先總後別 |
262 | 19 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 然先總後別 |
263 | 19 | 後 | hòu | behind; back | 然先總後別 |
264 | 19 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 然先總後別 |
265 | 19 | 後 | hòu | Hou | 然先總後別 |
266 | 19 | 後 | hòu | after; behind | 然先總後別 |
267 | 19 | 後 | hòu | following | 然先總後別 |
268 | 19 | 後 | hòu | to be delayed | 然先總後別 |
269 | 19 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 然先總後別 |
270 | 19 | 後 | hòu | feudal lords | 然先總後別 |
271 | 19 | 後 | hòu | Hou | 然先總後別 |
272 | 19 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 然先總後別 |
273 | 19 | 後 | hòu | rear; paścāt | 然先總後別 |
274 | 19 | 後 | hòu | later; paścima | 然先總後別 |
275 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 奧頤超於言象 |
276 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 奧頤超於言象 |
277 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 奧頤超於言象 |
278 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 奧頤超於言象 |
279 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 奧頤超於言象 |
280 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 奧頤超於言象 |
281 | 18 | 言 | yán | to regard as | 奧頤超於言象 |
282 | 18 | 言 | yán | to act as | 奧頤超於言象 |
283 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 奧頤超於言象 |
284 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 奧頤超於言象 |
285 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 非無因緣非少因緣令得振動 |
286 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 非無因緣非少因緣令得振動 |
287 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 非無因緣非少因緣令得振動 |
288 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 非無因緣非少因緣令得振動 |
289 | 18 | 令 | lìng | a season | 非無因緣非少因緣令得振動 |
290 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 非無因緣非少因緣令得振動 |
291 | 18 | 令 | lìng | good | 非無因緣非少因緣令得振動 |
292 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 非無因緣非少因緣令得振動 |
293 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 非無因緣非少因緣令得振動 |
294 | 18 | 令 | lìng | a commander | 非無因緣非少因緣令得振動 |
295 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 非無因緣非少因緣令得振動 |
296 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 非無因緣非少因緣令得振動 |
297 | 18 | 令 | lìng | Ling | 非無因緣非少因緣令得振動 |
298 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 非無因緣非少因緣令得振動 |
299 | 18 | 行 | xíng | to walk | 理盡一十四行 |
300 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 理盡一十四行 |
301 | 18 | 行 | háng | profession | 理盡一十四行 |
302 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 理盡一十四行 |
303 | 18 | 行 | xíng | to travel | 理盡一十四行 |
304 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 理盡一十四行 |
305 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 理盡一十四行 |
306 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 理盡一十四行 |
307 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 理盡一十四行 |
308 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 理盡一十四行 |
309 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 理盡一十四行 |
310 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 理盡一十四行 |
311 | 18 | 行 | xíng | to move | 理盡一十四行 |
312 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 理盡一十四行 |
313 | 18 | 行 | xíng | travel | 理盡一十四行 |
314 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 理盡一十四行 |
315 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 理盡一十四行 |
316 | 18 | 行 | xíng | temporary | 理盡一十四行 |
317 | 18 | 行 | háng | rank; order | 理盡一十四行 |
318 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 理盡一十四行 |
319 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 理盡一十四行 |
320 | 18 | 行 | xíng | to experience | 理盡一十四行 |
321 | 18 | 行 | xíng | path; way | 理盡一十四行 |
322 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 理盡一十四行 |
323 | 18 | 行 | xíng | 理盡一十四行 | |
324 | 18 | 行 | xíng | Practice | 理盡一十四行 |
325 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 理盡一十四行 |
326 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 理盡一十四行 |
327 | 18 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 謂所觀真性 |
328 | 18 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 謂所觀真性 |
329 | 18 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 謂所觀真性 |
330 | 18 | 觀 | guān | Guan | 謂所觀真性 |
331 | 18 | 觀 | guān | appearance; looks | 謂所觀真性 |
332 | 18 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 謂所觀真性 |
333 | 18 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 謂所觀真性 |
334 | 18 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 謂所觀真性 |
335 | 18 | 觀 | guàn | an announcement | 謂所觀真性 |
336 | 18 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 謂所觀真性 |
337 | 18 | 觀 | guān | Surview | 謂所觀真性 |
338 | 18 | 觀 | guān | Observe | 謂所觀真性 |
339 | 18 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 謂所觀真性 |
340 | 18 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 謂所觀真性 |
341 | 18 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 謂所觀真性 |
342 | 18 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 謂所觀真性 |
343 | 18 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 兩亡一味常顯 |
344 | 18 | 顯 | xiǎn | Xian | 兩亡一味常顯 |
345 | 18 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 兩亡一味常顯 |
346 | 18 | 顯 | xiǎn | distinguished | 兩亡一味常顯 |
347 | 18 | 顯 | xiǎn | honored | 兩亡一味常顯 |
348 | 18 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 兩亡一味常顯 |
349 | 18 | 顯 | xiǎn | miracle | 兩亡一味常顯 |
350 | 17 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 般若玄旨斯之謂歟 |
351 | 17 | 般若 | bōrě | prajna | 般若玄旨斯之謂歟 |
352 | 17 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 般若玄旨斯之謂歟 |
353 | 17 | 般若 | bōrě | Prajñā | 般若玄旨斯之謂歟 |
354 | 17 | 中 | zhōng | middle | 權實教中實教 |
355 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 權實教中實教 |
356 | 17 | 中 | zhōng | China | 權實教中實教 |
357 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 權實教中實教 |
358 | 17 | 中 | zhōng | midday | 權實教中實教 |
359 | 17 | 中 | zhōng | inside | 權實教中實教 |
360 | 17 | 中 | zhōng | during | 權實教中實教 |
361 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 權實教中實教 |
362 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 權實教中實教 |
363 | 17 | 中 | zhōng | half | 權實教中實教 |
364 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 權實教中實教 |
365 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 權實教中實教 |
366 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 權實教中實教 |
367 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 權實教中實教 |
368 | 17 | 中 | zhōng | middle | 權實教中實教 |
369 | 17 | 四 | sì | four | 四執既亡百非斯 |
370 | 17 | 四 | sì | note a musical scale | 四執既亡百非斯 |
371 | 17 | 四 | sì | fourth | 四執既亡百非斯 |
372 | 17 | 四 | sì | Si | 四執既亡百非斯 |
373 | 17 | 四 | sì | four; catur | 四執既亡百非斯 |
374 | 17 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 九令得菩提涅槃果故 |
375 | 17 | 果 | guǒ | fruit | 九令得菩提涅槃果故 |
376 | 17 | 果 | guǒ | to eat until full | 九令得菩提涅槃果故 |
377 | 17 | 果 | guǒ | to realize | 九令得菩提涅槃果故 |
378 | 17 | 果 | guǒ | a fruit tree | 九令得菩提涅槃果故 |
379 | 17 | 果 | guǒ | resolute; determined | 九令得菩提涅槃果故 |
380 | 17 | 果 | guǒ | Fruit | 九令得菩提涅槃果故 |
381 | 17 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 九令得菩提涅槃果故 |
382 | 16 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 後即說呪曰下 |
383 | 16 | 呪 | zhòu | a curse | 後即說呪曰下 |
384 | 16 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 後即說呪曰下 |
385 | 16 | 呪 | zhòu | mantra | 後即說呪曰下 |
386 | 16 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一實相 |
387 | 16 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一實相 |
388 | 16 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一實相 |
389 | 16 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一實相 |
390 | 16 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一實相 |
391 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一實相 |
392 | 16 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一實相 |
393 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 一實相 |
394 | 16 | 相 | xiāng | form substance | 一實相 |
395 | 16 | 相 | xiāng | to express | 一實相 |
396 | 16 | 相 | xiàng | to choose | 一實相 |
397 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 一實相 |
398 | 16 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一實相 |
399 | 16 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一實相 |
400 | 16 | 相 | xiāng | to compare | 一實相 |
401 | 16 | 相 | xiàng | to divine | 一實相 |
402 | 16 | 相 | xiàng | to administer | 一實相 |
403 | 16 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一實相 |
404 | 16 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一實相 |
405 | 16 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一實相 |
406 | 16 | 相 | xiāng | coralwood | 一實相 |
407 | 16 | 相 | xiàng | ministry | 一實相 |
408 | 16 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一實相 |
409 | 16 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一實相 |
410 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一實相 |
411 | 16 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一實相 |
412 | 16 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一實相 |
413 | 16 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 將釋此經五門分別 |
414 | 16 | 門 | mén | phylum; division | 將釋此經五門分別 |
415 | 16 | 門 | mén | sect; school | 將釋此經五門分別 |
416 | 16 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 將釋此經五門分別 |
417 | 16 | 門 | mén | a door-like object | 將釋此經五門分別 |
418 | 16 | 門 | mén | an opening | 將釋此經五門分別 |
419 | 16 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 將釋此經五門分別 |
420 | 16 | 門 | mén | a household; a clan | 將釋此經五門分別 |
421 | 16 | 門 | mén | a kind; a category | 將釋此經五門分別 |
422 | 16 | 門 | mén | to guard a gate | 將釋此經五門分別 |
423 | 16 | 門 | mén | Men | 將釋此經五門分別 |
424 | 16 | 門 | mén | a turning point | 將釋此經五門分別 |
425 | 16 | 門 | mén | a method | 將釋此經五門分別 |
426 | 16 | 門 | mén | a sense organ | 將釋此經五門分別 |
427 | 16 | 門 | mén | door; gate; dvara | 將釋此經五門分別 |
428 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 從法就喻詮旨為目 |
429 | 15 | 法 | fǎ | France | 從法就喻詮旨為目 |
430 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 從法就喻詮旨為目 |
431 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 從法就喻詮旨為目 |
432 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 從法就喻詮旨為目 |
433 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 從法就喻詮旨為目 |
434 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 從法就喻詮旨為目 |
435 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 從法就喻詮旨為目 |
436 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 從法就喻詮旨為目 |
437 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 從法就喻詮旨為目 |
438 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 從法就喻詮旨為目 |
439 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 從法就喻詮旨為目 |
440 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 從法就喻詮旨為目 |
441 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 從法就喻詮旨為目 |
442 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 從法就喻詮旨為目 |
443 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 從法就喻詮旨為目 |
444 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 從法就喻詮旨為目 |
445 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 從法就喻詮旨為目 |
446 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 略說此十具收彼意 |
447 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 略說此十具收彼意 |
448 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 略說此十具收彼意 |
449 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 略說此十具收彼意 |
450 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 略說此十具收彼意 |
451 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 略說此十具收彼意 |
452 | 15 | 說 | shuō | allocution | 略說此十具收彼意 |
453 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 略說此十具收彼意 |
454 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 略說此十具收彼意 |
455 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 略說此十具收彼意 |
456 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 略說此十具收彼意 |
457 | 15 | 說 | shuō | to instruct | 略說此十具收彼意 |
458 | 14 | 障 | zhàng | to separate | 一切諸重障故 |
459 | 14 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 一切諸重障故 |
460 | 14 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 一切諸重障故 |
461 | 14 | 障 | zhàng | to cover | 一切諸重障故 |
462 | 14 | 障 | zhàng | to defend | 一切諸重障故 |
463 | 14 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 一切諸重障故 |
464 | 14 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 一切諸重障故 |
465 | 14 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 一切諸重障故 |
466 | 14 | 障 | zhàng | to assure | 一切諸重障故 |
467 | 14 | 障 | zhàng | obstruction | 一切諸重障故 |
468 | 14 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 一拂外疑 |
469 | 14 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 一拂外疑 |
470 | 14 | 疑 | yí | puzzled | 一拂外疑 |
471 | 14 | 疑 | yí | to hesitate | 一拂外疑 |
472 | 14 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 一拂外疑 |
473 | 14 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 一拂外疑 |
474 | 14 | 疑 | yí | to be strange | 一拂外疑 |
475 | 14 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 一拂外疑 |
476 | 14 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 一拂外疑 |
477 | 13 | 宗 | zōng | school; sect | 超言之宗性圓通而 |
478 | 13 | 宗 | zōng | ancestor | 超言之宗性圓通而 |
479 | 13 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 超言之宗性圓通而 |
480 | 13 | 宗 | zōng | purpose | 超言之宗性圓通而 |
481 | 13 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 超言之宗性圓通而 |
482 | 13 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 超言之宗性圓通而 |
483 | 13 | 宗 | zōng | clan; family | 超言之宗性圓通而 |
484 | 13 | 宗 | zōng | a model | 超言之宗性圓通而 |
485 | 13 | 宗 | zōng | a county | 超言之宗性圓通而 |
486 | 13 | 宗 | zōng | religion | 超言之宗性圓通而 |
487 | 13 | 宗 | zōng | essential; necessary | 超言之宗性圓通而 |
488 | 13 | 宗 | zōng | summation | 超言之宗性圓通而 |
489 | 13 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 超言之宗性圓通而 |
490 | 13 | 宗 | zōng | Zong | 超言之宗性圓通而 |
491 | 13 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 超言之宗性圓通而 |
492 | 13 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 超言之宗性圓通而 |
493 | 13 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 理盡一十四行 |
494 | 13 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 理盡一十四行 |
495 | 13 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 理盡一十四行 |
496 | 13 | 盡 | jìn | to vanish | 理盡一十四行 |
497 | 13 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 理盡一十四行 |
498 | 13 | 盡 | jìn | to die | 理盡一十四行 |
499 | 13 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 理盡一十四行 |
500 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不空之空空而 |
Frequencies of all Words
Top 1184
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 71 | 也 | yě | also; too | 也 |
2 | 71 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也 |
3 | 71 | 也 | yě | either | 也 |
4 | 71 | 也 | yě | even | 也 |
5 | 71 | 也 | yě | used to soften the tone | 也 |
6 | 71 | 也 | yě | used for emphasis | 也 |
7 | 71 | 也 | yě | used to mark contrast | 也 |
8 | 71 | 也 | yě | used to mark compromise | 也 |
9 | 71 | 也 | yě | ya | 也 |
10 | 68 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 空有故不有 |
11 | 68 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 空有故不有 |
12 | 68 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 空有故不有 |
13 | 68 | 故 | gù | to die | 空有故不有 |
14 | 68 | 故 | gù | so; therefore; hence | 空有故不有 |
15 | 68 | 故 | gù | original | 空有故不有 |
16 | 68 | 故 | gù | accident; happening; instance | 空有故不有 |
17 | 68 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 空有故不有 |
18 | 68 | 故 | gù | something in the past | 空有故不有 |
19 | 68 | 故 | gù | deceased; dead | 空有故不有 |
20 | 68 | 故 | gù | still; yet | 空有故不有 |
21 | 68 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 空有故不有 |
22 | 59 | 此 | cǐ | this; these | 將釋此經五門分別 |
23 | 59 | 此 | cǐ | in this way | 將釋此經五門分別 |
24 | 59 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 將釋此經五門分別 |
25 | 59 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 將釋此經五門分別 |
26 | 59 | 此 | cǐ | this; here; etad | 將釋此經五門分別 |
27 | 57 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 以辨於空 |
28 | 57 | 空 | kòng | free time | 以辨於空 |
29 | 57 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 以辨於空 |
30 | 57 | 空 | kōng | the sky; the air | 以辨於空 |
31 | 57 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 以辨於空 |
32 | 57 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 以辨於空 |
33 | 57 | 空 | kòng | empty space | 以辨於空 |
34 | 57 | 空 | kōng | without substance | 以辨於空 |
35 | 57 | 空 | kōng | to not have | 以辨於空 |
36 | 57 | 空 | kòng | opportunity; chance | 以辨於空 |
37 | 57 | 空 | kōng | vast and high | 以辨於空 |
38 | 57 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 以辨於空 |
39 | 57 | 空 | kòng | blank | 以辨於空 |
40 | 57 | 空 | kòng | expansive | 以辨於空 |
41 | 57 | 空 | kòng | lacking | 以辨於空 |
42 | 57 | 空 | kōng | plain; nothing else | 以辨於空 |
43 | 57 | 空 | kōng | Emptiness | 以辨於空 |
44 | 57 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 以辨於空 |
45 | 55 | 二 | èr | two | 言過二 |
46 | 55 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 言過二 |
47 | 55 | 二 | èr | second | 言過二 |
48 | 55 | 二 | èr | twice; double; di- | 言過二 |
49 | 55 | 二 | èr | another; the other | 言過二 |
50 | 55 | 二 | èr | more than one kind | 言過二 |
51 | 55 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 言過二 |
52 | 55 | 二 | èr | both; dvaya | 言過二 |
53 | 50 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 般若心經者 |
54 | 50 | 者 | zhě | that | 般若心經者 |
55 | 50 | 者 | zhě | nominalizing function word | 般若心經者 |
56 | 50 | 者 | zhě | used to mark a definition | 般若心經者 |
57 | 50 | 者 | zhě | used to mark a pause | 般若心經者 |
58 | 50 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 般若心經者 |
59 | 50 | 者 | zhuó | according to | 般若心經者 |
60 | 50 | 者 | zhě | ca | 般若心經者 |
61 | 48 | 無 | wú | no | 非無因緣非少因緣令得振動 |
62 | 48 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非無因緣非少因緣令得振動 |
63 | 48 | 無 | wú | to not have; without | 非無因緣非少因緣令得振動 |
64 | 48 | 無 | wú | has not yet | 非無因緣非少因緣令得振動 |
65 | 48 | 無 | mó | mo | 非無因緣非少因緣令得振動 |
66 | 48 | 無 | wú | do not | 非無因緣非少因緣令得振動 |
67 | 48 | 無 | wú | not; -less; un- | 非無因緣非少因緣令得振動 |
68 | 48 | 無 | wú | regardless of | 非無因緣非少因緣令得振動 |
69 | 48 | 無 | wú | to not have | 非無因緣非少因緣令得振動 |
70 | 48 | 無 | wú | um | 非無因緣非少因緣令得振動 |
71 | 48 | 無 | wú | Wu | 非無因緣非少因緣令得振動 |
72 | 48 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 非無因緣非少因緣令得振動 |
73 | 48 | 無 | wú | not; non- | 非無因緣非少因緣令得振動 |
74 | 48 | 無 | mó | mo | 非無因緣非少因緣令得振動 |
75 | 47 | 謂 | wèi | to call | 實謂曜昏衢之高炬 |
76 | 47 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 實謂曜昏衢之高炬 |
77 | 47 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 實謂曜昏衢之高炬 |
78 | 47 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 實謂曜昏衢之高炬 |
79 | 47 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 實謂曜昏衢之高炬 |
80 | 47 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 實謂曜昏衢之高炬 |
81 | 47 | 謂 | wèi | to think | 實謂曜昏衢之高炬 |
82 | 47 | 謂 | wèi | for; is to be | 實謂曜昏衢之高炬 |
83 | 47 | 謂 | wèi | to make; to cause | 實謂曜昏衢之高炬 |
84 | 47 | 謂 | wèi | and | 實謂曜昏衢之高炬 |
85 | 47 | 謂 | wèi | principle; reason | 實謂曜昏衢之高炬 |
86 | 47 | 謂 | wèi | Wei | 實謂曜昏衢之高炬 |
87 | 47 | 謂 | wèi | which; what; yad | 實謂曜昏衢之高炬 |
88 | 47 | 謂 | wèi | to say; iti | 實謂曜昏衢之高炬 |
89 | 46 | 色 | sè | color | 是色 |
90 | 46 | 色 | sè | form; matter | 是色 |
91 | 46 | 色 | shǎi | dice | 是色 |
92 | 46 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 是色 |
93 | 46 | 色 | sè | countenance | 是色 |
94 | 46 | 色 | sè | scene; sight | 是色 |
95 | 46 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 是色 |
96 | 46 | 色 | sè | kind; type | 是色 |
97 | 46 | 色 | sè | quality | 是色 |
98 | 46 | 色 | sè | to be angry | 是色 |
99 | 46 | 色 | sè | to seek; to search for | 是色 |
100 | 46 | 色 | sè | lust; sexual desire | 是色 |
101 | 46 | 色 | sè | form; rupa | 是色 |
102 | 44 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是知詮 |
103 | 44 | 是 | shì | is exactly | 是知詮 |
104 | 44 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是知詮 |
105 | 44 | 是 | shì | this; that; those | 是知詮 |
106 | 44 | 是 | shì | really; certainly | 是知詮 |
107 | 44 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是知詮 |
108 | 44 | 是 | shì | true | 是知詮 |
109 | 44 | 是 | shì | is; has; exists | 是知詮 |
110 | 44 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是知詮 |
111 | 44 | 是 | shì | a matter; an affair | 是知詮 |
112 | 44 | 是 | shì | Shi | 是知詮 |
113 | 44 | 是 | shì | is; bhū | 是知詮 |
114 | 44 | 是 | shì | this; idam | 是知詮 |
115 | 43 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 夫以 |
116 | 43 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 夫以 |
117 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 夫以 |
118 | 43 | 以 | yǐ | according to | 夫以 |
119 | 43 | 以 | yǐ | because of | 夫以 |
120 | 43 | 以 | yǐ | on a certain date | 夫以 |
121 | 43 | 以 | yǐ | and; as well as | 夫以 |
122 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 夫以 |
123 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 夫以 |
124 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 夫以 |
125 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 夫以 |
126 | 43 | 以 | yǐ | further; moreover | 夫以 |
127 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 夫以 |
128 | 43 | 以 | yǐ | very | 夫以 |
129 | 43 | 以 | yǐ | already | 夫以 |
130 | 43 | 以 | yǐ | increasingly | 夫以 |
131 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 夫以 |
132 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 夫以 |
133 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 夫以 |
134 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 夫以 |
135 | 42 | 之 | zhī | him; her; them; that | 不空之空空而 |
136 | 42 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 不空之空空而 |
137 | 42 | 之 | zhī | to go | 不空之空空而 |
138 | 42 | 之 | zhī | this; that | 不空之空空而 |
139 | 42 | 之 | zhī | genetive marker | 不空之空空而 |
140 | 42 | 之 | zhī | it | 不空之空空而 |
141 | 42 | 之 | zhī | in; in regards to | 不空之空空而 |
142 | 42 | 之 | zhī | all | 不空之空空而 |
143 | 42 | 之 | zhī | and | 不空之空空而 |
144 | 42 | 之 | zhī | however | 不空之空空而 |
145 | 42 | 之 | zhī | if | 不空之空空而 |
146 | 42 | 之 | zhī | then | 不空之空空而 |
147 | 42 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不空之空空而 |
148 | 42 | 之 | zhī | is | 不空之空空而 |
149 | 42 | 之 | zhī | to use | 不空之空空而 |
150 | 42 | 之 | zhī | Zhi | 不空之空空而 |
151 | 42 | 之 | zhī | winding | 不空之空空而 |
152 | 41 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即有 |
153 | 41 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即有 |
154 | 41 | 即 | jí | at that time | 即有 |
155 | 41 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即有 |
156 | 41 | 即 | jí | supposed; so-called | 即有 |
157 | 41 | 即 | jí | if; but | 即有 |
158 | 41 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即有 |
159 | 41 | 即 | jí | then; following | 即有 |
160 | 41 | 即 | jí | so; just so; eva | 即有 |
161 | 41 | 三 | sān | three | 三宗趣 |
162 | 41 | 三 | sān | third | 三宗趣 |
163 | 41 | 三 | sān | more than two | 三宗趣 |
164 | 41 | 三 | sān | very few | 三宗趣 |
165 | 41 | 三 | sān | repeatedly | 三宗趣 |
166 | 41 | 三 | sān | San | 三宗趣 |
167 | 41 | 三 | sān | three; tri | 三宗趣 |
168 | 41 | 三 | sān | sa | 三宗趣 |
169 | 41 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三宗趣 |
170 | 35 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 真空未甞不有 |
171 | 35 | 有 | yǒu | to have; to possess | 真空未甞不有 |
172 | 35 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 真空未甞不有 |
173 | 35 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 真空未甞不有 |
174 | 35 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 真空未甞不有 |
175 | 35 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 真空未甞不有 |
176 | 35 | 有 | yǒu | used to compare two things | 真空未甞不有 |
177 | 35 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 真空未甞不有 |
178 | 35 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 真空未甞不有 |
179 | 35 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 真空未甞不有 |
180 | 35 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 真空未甞不有 |
181 | 35 | 有 | yǒu | abundant | 真空未甞不有 |
182 | 35 | 有 | yǒu | purposeful | 真空未甞不有 |
183 | 35 | 有 | yǒu | You | 真空未甞不有 |
184 | 35 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 真空未甞不有 |
185 | 35 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 真空未甞不有 |
186 | 30 | 釋 | shì | to release; to set free | 將釋此經五門分別 |
187 | 30 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 將釋此經五門分別 |
188 | 30 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 將釋此經五門分別 |
189 | 30 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 將釋此經五門分別 |
190 | 30 | 釋 | shì | to put down | 將釋此經五門分別 |
191 | 30 | 釋 | shì | to resolve | 將釋此經五門分別 |
192 | 30 | 釋 | shì | to melt | 將釋此經五門分別 |
193 | 30 | 釋 | shì | Śākyamuni | 將釋此經五門分別 |
194 | 30 | 釋 | shì | Buddhism | 將釋此經五門分別 |
195 | 30 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 將釋此經五門分別 |
196 | 30 | 釋 | yì | pleased; glad | 將釋此經五門分別 |
197 | 30 | 釋 | shì | explain | 將釋此經五門分別 |
198 | 30 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 將釋此經五門分別 |
199 | 29 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂般若等 |
200 | 29 | 等 | děng | to wait | 謂般若等 |
201 | 29 | 等 | děng | degree; kind | 謂般若等 |
202 | 29 | 等 | děng | plural | 謂般若等 |
203 | 29 | 等 | děng | to be equal | 謂般若等 |
204 | 29 | 等 | děng | degree; level | 謂般若等 |
205 | 29 | 等 | děng | to compare | 謂般若等 |
206 | 29 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂般若等 |
207 | 29 | 云 | yún | cloud | 依大智度論云 |
208 | 29 | 云 | yún | Yunnan | 依大智度論云 |
209 | 29 | 云 | yún | Yun | 依大智度論云 |
210 | 29 | 云 | yún | to say | 依大智度論云 |
211 | 29 | 云 | yún | to have | 依大智度論云 |
212 | 29 | 云 | yún | a particle with no meaning | 依大智度論云 |
213 | 29 | 云 | yún | in this way | 依大智度論云 |
214 | 29 | 云 | yún | cloud; megha | 依大智度論云 |
215 | 29 | 云 | yún | to say; iti | 依大智度論云 |
216 | 28 | 一 | yī | one | 理盡一十四行 |
217 | 28 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 理盡一十四行 |
218 | 28 | 一 | yī | as soon as; all at once | 理盡一十四行 |
219 | 28 | 一 | yī | pure; concentrated | 理盡一十四行 |
220 | 28 | 一 | yì | whole; all | 理盡一十四行 |
221 | 28 | 一 | yī | first | 理盡一十四行 |
222 | 28 | 一 | yī | the same | 理盡一十四行 |
223 | 28 | 一 | yī | each | 理盡一十四行 |
224 | 28 | 一 | yī | certain | 理盡一十四行 |
225 | 28 | 一 | yī | throughout | 理盡一十四行 |
226 | 28 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 理盡一十四行 |
227 | 28 | 一 | yī | sole; single | 理盡一十四行 |
228 | 28 | 一 | yī | a very small amount | 理盡一十四行 |
229 | 28 | 一 | yī | Yi | 理盡一十四行 |
230 | 28 | 一 | yī | other | 理盡一十四行 |
231 | 28 | 一 | yī | to unify | 理盡一十四行 |
232 | 28 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 理盡一十四行 |
233 | 28 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 理盡一十四行 |
234 | 28 | 一 | yī | or | 理盡一十四行 |
235 | 28 | 一 | yī | one; eka | 理盡一十四行 |
236 | 26 | 為 | wèi | for; to | 神鑒為體 |
237 | 26 | 為 | wèi | because of | 神鑒為體 |
238 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 神鑒為體 |
239 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 神鑒為體 |
240 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 神鑒為體 |
241 | 26 | 為 | wéi | to do | 神鑒為體 |
242 | 26 | 為 | wèi | for | 神鑒為體 |
243 | 26 | 為 | wèi | because of; for; to | 神鑒為體 |
244 | 26 | 為 | wèi | to | 神鑒為體 |
245 | 26 | 為 | wéi | in a passive construction | 神鑒為體 |
246 | 26 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 神鑒為體 |
247 | 26 | 為 | wéi | forming an adverb | 神鑒為體 |
248 | 26 | 為 | wéi | to add emphasis | 神鑒為體 |
249 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 神鑒為體 |
250 | 26 | 為 | wéi | to govern | 神鑒為體 |
251 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 神鑒為體 |
252 | 25 | 前 | qián | front | 三就前法中有體用分二 |
253 | 25 | 前 | qián | former; the past | 三就前法中有體用分二 |
254 | 25 | 前 | qián | to go forward | 三就前法中有體用分二 |
255 | 25 | 前 | qián | preceding | 三就前法中有體用分二 |
256 | 25 | 前 | qián | before; earlier; prior | 三就前法中有體用分二 |
257 | 25 | 前 | qián | to appear before | 三就前法中有體用分二 |
258 | 25 | 前 | qián | future | 三就前法中有體用分二 |
259 | 25 | 前 | qián | top; first | 三就前法中有體用分二 |
260 | 25 | 前 | qián | battlefront | 三就前法中有體用分二 |
261 | 25 | 前 | qián | pre- | 三就前法中有體用分二 |
262 | 25 | 前 | qián | before; former; pūrva | 三就前法中有體用分二 |
263 | 25 | 前 | qián | facing; mukha | 三就前法中有體用分二 |
264 | 25 | 不 | bù | not; no | 真空未甞不有 |
265 | 25 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 真空未甞不有 |
266 | 25 | 不 | bù | as a correlative | 真空未甞不有 |
267 | 25 | 不 | bù | no (answering a question) | 真空未甞不有 |
268 | 25 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 真空未甞不有 |
269 | 25 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 真空未甞不有 |
270 | 25 | 不 | bù | to form a yes or no question | 真空未甞不有 |
271 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 真空未甞不有 |
272 | 25 | 不 | bù | no; na | 真空未甞不有 |
273 | 24 | 真空 | zhēnkōng | a vacuum | 真空未甞不有 |
274 | 24 | 真空 | zhēnkōng | true emptiness | 真空未甞不有 |
275 | 24 | 真空 | zhēnkōng | Zhen Kong | 真空未甞不有 |
276 | 22 | 名 | míng | measure word for people | 立名 |
277 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 立名 |
278 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 立名 |
279 | 22 | 名 | míng | rank; position | 立名 |
280 | 22 | 名 | míng | an excuse | 立名 |
281 | 22 | 名 | míng | life | 立名 |
282 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 立名 |
283 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 立名 |
284 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 立名 |
285 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 立名 |
286 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 立名 |
287 | 22 | 名 | míng | moral | 立名 |
288 | 22 | 名 | míng | name; naman | 立名 |
289 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 立名 |
290 | 22 | 義 | yì | meaning; sense | 是所詮之義 |
291 | 22 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 是所詮之義 |
292 | 22 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 是所詮之義 |
293 | 22 | 義 | yì | chivalry; generosity | 是所詮之義 |
294 | 22 | 義 | yì | just; righteous | 是所詮之義 |
295 | 22 | 義 | yì | adopted | 是所詮之義 |
296 | 22 | 義 | yì | a relationship | 是所詮之義 |
297 | 22 | 義 | yì | volunteer | 是所詮之義 |
298 | 22 | 義 | yì | something suitable | 是所詮之義 |
299 | 22 | 義 | yì | a martyr | 是所詮之義 |
300 | 22 | 義 | yì | a law | 是所詮之義 |
301 | 22 | 義 | yì | Yi | 是所詮之義 |
302 | 22 | 義 | yì | Righteousness | 是所詮之義 |
303 | 22 | 義 | yì | aim; artha | 是所詮之義 |
304 | 21 | 得 | de | potential marker | 非無因緣非少因緣令得振動 |
305 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 非無因緣非少因緣令得振動 |
306 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 非無因緣非少因緣令得振動 |
307 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 非無因緣非少因緣令得振動 |
308 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 非無因緣非少因緣令得振動 |
309 | 21 | 得 | dé | de | 非無因緣非少因緣令得振動 |
310 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 非無因緣非少因緣令得振動 |
311 | 21 | 得 | dé | to result in | 非無因緣非少因緣令得振動 |
312 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 非無因緣非少因緣令得振動 |
313 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 非無因緣非少因緣令得振動 |
314 | 21 | 得 | dé | to be finished | 非無因緣非少因緣令得振動 |
315 | 21 | 得 | de | result of degree | 非無因緣非少因緣令得振動 |
316 | 21 | 得 | de | marks completion of an action | 非無因緣非少因緣令得振動 |
317 | 21 | 得 | děi | satisfying | 非無因緣非少因緣令得振動 |
318 | 21 | 得 | dé | to contract | 非無因緣非少因緣令得振動 |
319 | 21 | 得 | dé | marks permission or possibility | 非無因緣非少因緣令得振動 |
320 | 21 | 得 | dé | expressing frustration | 非無因緣非少因緣令得振動 |
321 | 21 | 得 | dé | to hear | 非無因緣非少因緣令得振動 |
322 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 非無因緣非少因緣令得振動 |
323 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 非無因緣非少因緣令得振動 |
324 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 非無因緣非少因緣令得振動 |
325 | 21 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初教興者 |
326 | 21 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初教興者 |
327 | 21 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初教興者 |
328 | 21 | 初 | chū | just now | 初教興者 |
329 | 21 | 初 | chū | thereupon | 初教興者 |
330 | 21 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初教興者 |
331 | 21 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初教興者 |
332 | 21 | 初 | chū | original | 初教興者 |
333 | 21 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初教興者 |
334 | 21 | 於 | yú | in; at | 冲漠隔於筌罤 |
335 | 21 | 於 | yú | in; at | 冲漠隔於筌罤 |
336 | 21 | 於 | yú | in; at; to; from | 冲漠隔於筌罤 |
337 | 21 | 於 | yú | to go; to | 冲漠隔於筌罤 |
338 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 冲漠隔於筌罤 |
339 | 21 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 冲漠隔於筌罤 |
340 | 21 | 於 | yú | from | 冲漠隔於筌罤 |
341 | 21 | 於 | yú | give | 冲漠隔於筌罤 |
342 | 21 | 於 | yú | oppposing | 冲漠隔於筌罤 |
343 | 21 | 於 | yú | and | 冲漠隔於筌罤 |
344 | 21 | 於 | yú | compared to | 冲漠隔於筌罤 |
345 | 21 | 於 | yú | by | 冲漠隔於筌罤 |
346 | 21 | 於 | yú | and; as well as | 冲漠隔於筌罤 |
347 | 21 | 於 | yú | for | 冲漠隔於筌罤 |
348 | 21 | 於 | yú | Yu | 冲漠隔於筌罤 |
349 | 21 | 於 | wū | a crow | 冲漠隔於筌罤 |
350 | 21 | 於 | wū | whew; wow | 冲漠隔於筌罤 |
351 | 21 | 於 | yú | near to; antike | 冲漠隔於筌罤 |
352 | 21 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 即空以明於有 |
353 | 21 | 明 | míng | Ming | 即空以明於有 |
354 | 21 | 明 | míng | Ming Dynasty | 即空以明於有 |
355 | 21 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 即空以明於有 |
356 | 21 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 即空以明於有 |
357 | 21 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 即空以明於有 |
358 | 21 | 明 | míng | consecrated | 即空以明於有 |
359 | 21 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 即空以明於有 |
360 | 21 | 明 | míng | to explain; to clarify | 即空以明於有 |
361 | 21 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 即空以明於有 |
362 | 21 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 即空以明於有 |
363 | 21 | 明 | míng | eyesight; vision | 即空以明於有 |
364 | 21 | 明 | míng | a god; a spirit | 即空以明於有 |
365 | 21 | 明 | míng | fame; renown | 即空以明於有 |
366 | 21 | 明 | míng | open; public | 即空以明於有 |
367 | 21 | 明 | míng | clear | 即空以明於有 |
368 | 21 | 明 | míng | to become proficient | 即空以明於有 |
369 | 21 | 明 | míng | to be proficient | 即空以明於有 |
370 | 21 | 明 | míng | virtuous | 即空以明於有 |
371 | 21 | 明 | míng | open and honest | 即空以明於有 |
372 | 21 | 明 | míng | clean; neat | 即空以明於有 |
373 | 21 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 即空以明於有 |
374 | 21 | 明 | míng | next; afterwards | 即空以明於有 |
375 | 21 | 明 | míng | positive | 即空以明於有 |
376 | 21 | 明 | míng | Clear | 即空以明於有 |
377 | 21 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 即空以明於有 |
378 | 20 | 今 | jīn | today; present; now | 今簡淺異深 |
379 | 20 | 今 | jīn | Jin | 今簡淺異深 |
380 | 20 | 今 | jīn | modern | 今簡淺異深 |
381 | 20 | 今 | jīn | now; adhunā | 今簡淺異深 |
382 | 20 | 彼 | bǐ | that; those | 略說此十具收彼意 |
383 | 20 | 彼 | bǐ | another; the other | 略說此十具收彼意 |
384 | 20 | 彼 | bǐ | that; tad | 略說此十具收彼意 |
385 | 19 | 故云 | gùyún | that's why it is called... | 故云行深般 |
386 | 19 | 就 | jiù | right away | 從法就喻詮旨為目 |
387 | 19 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 從法就喻詮旨為目 |
388 | 19 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 從法就喻詮旨為目 |
389 | 19 | 就 | jiù | to assume | 從法就喻詮旨為目 |
390 | 19 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 從法就喻詮旨為目 |
391 | 19 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 從法就喻詮旨為目 |
392 | 19 | 就 | jiù | precisely; exactly | 從法就喻詮旨為目 |
393 | 19 | 就 | jiù | namely | 從法就喻詮旨為目 |
394 | 19 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 從法就喻詮旨為目 |
395 | 19 | 就 | jiù | only; just | 從法就喻詮旨為目 |
396 | 19 | 就 | jiù | to accomplish | 從法就喻詮旨為目 |
397 | 19 | 就 | jiù | to go with | 從法就喻詮旨為目 |
398 | 19 | 就 | jiù | already | 從法就喻詮旨為目 |
399 | 19 | 就 | jiù | as much as | 從法就喻詮旨為目 |
400 | 19 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 從法就喻詮旨為目 |
401 | 19 | 就 | jiù | even if | 從法就喻詮旨為目 |
402 | 19 | 就 | jiù | to die | 從法就喻詮旨為目 |
403 | 19 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 從法就喻詮旨為目 |
404 | 19 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 妙所歸 |
405 | 19 | 所 | suǒ | an office; an institute | 妙所歸 |
406 | 19 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 妙所歸 |
407 | 19 | 所 | suǒ | it | 妙所歸 |
408 | 19 | 所 | suǒ | if; supposing | 妙所歸 |
409 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 妙所歸 |
410 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 妙所歸 |
411 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 妙所歸 |
412 | 19 | 所 | suǒ | that which | 妙所歸 |
413 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 妙所歸 |
414 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 妙所歸 |
415 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 妙所歸 |
416 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 妙所歸 |
417 | 19 | 所 | suǒ | that which; yad | 妙所歸 |
418 | 19 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非斷 |
419 | 19 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非斷 |
420 | 19 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非斷 |
421 | 19 | 非 | fēi | different | 非斷 |
422 | 19 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非斷 |
423 | 19 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非斷 |
424 | 19 | 非 | fēi | Africa | 非斷 |
425 | 19 | 非 | fēi | to slander | 非斷 |
426 | 19 | 非 | fěi | to avoid | 非斷 |
427 | 19 | 非 | fēi | must | 非斷 |
428 | 19 | 非 | fēi | an error | 非斷 |
429 | 19 | 非 | fēi | a problem; a question | 非斷 |
430 | 19 | 非 | fēi | evil | 非斷 |
431 | 19 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非斷 |
432 | 19 | 非 | fēi | not | 非斷 |
433 | 19 | 亦 | yì | also; too | 別亦有三 |
434 | 19 | 亦 | yì | but | 別亦有三 |
435 | 19 | 亦 | yì | this; he; she | 別亦有三 |
436 | 19 | 亦 | yì | although; even though | 別亦有三 |
437 | 19 | 亦 | yì | already | 別亦有三 |
438 | 19 | 亦 | yì | particle with no meaning | 別亦有三 |
439 | 19 | 亦 | yì | Yi | 別亦有三 |
440 | 19 | 後 | hòu | after; later | 然先總後別 |
441 | 19 | 後 | hòu | empress; queen | 然先總後別 |
442 | 19 | 後 | hòu | sovereign | 然先總後別 |
443 | 19 | 後 | hòu | behind | 然先總後別 |
444 | 19 | 後 | hòu | the god of the earth | 然先總後別 |
445 | 19 | 後 | hòu | late; later | 然先總後別 |
446 | 19 | 後 | hòu | arriving late | 然先總後別 |
447 | 19 | 後 | hòu | offspring; descendents | 然先總後別 |
448 | 19 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 然先總後別 |
449 | 19 | 後 | hòu | behind; back | 然先總後別 |
450 | 19 | 後 | hòu | then | 然先總後別 |
451 | 19 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 然先總後別 |
452 | 19 | 後 | hòu | Hou | 然先總後別 |
453 | 19 | 後 | hòu | after; behind | 然先總後別 |
454 | 19 | 後 | hòu | following | 然先總後別 |
455 | 19 | 後 | hòu | to be delayed | 然先總後別 |
456 | 19 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 然先總後別 |
457 | 19 | 後 | hòu | feudal lords | 然先總後別 |
458 | 19 | 後 | hòu | Hou | 然先總後別 |
459 | 19 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 然先總後別 |
460 | 19 | 後 | hòu | rear; paścāt | 然先總後別 |
461 | 19 | 後 | hòu | later; paścima | 然先總後別 |
462 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 奧頤超於言象 |
463 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 奧頤超於言象 |
464 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 奧頤超於言象 |
465 | 18 | 言 | yán | a particle with no meaning | 奧頤超於言象 |
466 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 奧頤超於言象 |
467 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 奧頤超於言象 |
468 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 奧頤超於言象 |
469 | 18 | 言 | yán | to regard as | 奧頤超於言象 |
470 | 18 | 言 | yán | to act as | 奧頤超於言象 |
471 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 奧頤超於言象 |
472 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 奧頤超於言象 |
473 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 非無因緣非少因緣令得振動 |
474 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 非無因緣非少因緣令得振動 |
475 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 非無因緣非少因緣令得振動 |
476 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 非無因緣非少因緣令得振動 |
477 | 18 | 令 | lìng | a season | 非無因緣非少因緣令得振動 |
478 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 非無因緣非少因緣令得振動 |
479 | 18 | 令 | lìng | good | 非無因緣非少因緣令得振動 |
480 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 非無因緣非少因緣令得振動 |
481 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 非無因緣非少因緣令得振動 |
482 | 18 | 令 | lìng | a commander | 非無因緣非少因緣令得振動 |
483 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 非無因緣非少因緣令得振動 |
484 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 非無因緣非少因緣令得振動 |
485 | 18 | 令 | lìng | Ling | 非無因緣非少因緣令得振動 |
486 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 非無因緣非少因緣令得振動 |
487 | 18 | 行 | xíng | to walk | 理盡一十四行 |
488 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 理盡一十四行 |
489 | 18 | 行 | háng | profession | 理盡一十四行 |
490 | 18 | 行 | háng | line; row | 理盡一十四行 |
491 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 理盡一十四行 |
492 | 18 | 行 | xíng | to travel | 理盡一十四行 |
493 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 理盡一十四行 |
494 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 理盡一十四行 |
495 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 理盡一十四行 |
496 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 理盡一十四行 |
497 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 理盡一十四行 |
498 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 理盡一十四行 |
499 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 理盡一十四行 |
500 | 18 | 行 | xíng | to move | 理盡一十四行 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
空 |
|
|
|
二 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
无 | 無 |
|
|
谓 | 謂 |
|
|
色 | sè | form; rupa | |
是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
般若波罗蜜多心经 | 般若波羅蜜多心經 | 98 |
|
般若波罗蜜多心经略疏 | 般若波羅蜜多心經略疏 | 98 | A Brief Commentary on the Heart Sutra; Boreluomiduo Xinjing Lue Shu |
长安 | 長安 | 99 |
|
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
都尉 | 100 | Commander-in-Chief | |
法华 | 法華 | 70 |
|
法身 | 70 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
冀 | 106 |
|
|
空也 | 107 | Kūya | |
礼部 | 禮部 | 108 | Ministry of (Confucian) Rites |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
秘书少监 | 祕書少監 | 109 | Vice Director of Library |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻身 | 聲聞身 | 115 | sravaka-kaya |
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
四明 | 115 | Si Ming | |
文中 | 119 | Bunchū | |
五境 | 119 | the objects of the five senses | |
五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
小乘 | 120 | Hinayana | |
荥阳 | 滎陽 | 88 | Xingyang |
心经 | 心經 | 88 |
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
真宗 | 122 |
|
|
智者大师 | 智者大師 | 122 | Venerable Master Zhi Yi |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 185.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
悲智 | 98 |
|
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍计所执性 | 遍計所執性 | 98 | parikalpita; sole imagination; imaginary |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不常 | 98 | not permanent | |
不垢不净 | 不垢不淨 | 98 | neither defiled nor pure |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不生 | 98 |
|
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道中 | 100 | on the path | |
到彼岸 | 100 |
|
|
道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
得度 | 100 |
|
|
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
度一切苦厄 | 100 | Overcome All Sufferings | |
对法 | 對法 | 100 |
|
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二严 | 二嚴 | 195 | two adornments |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛果 | 102 |
|
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
果德 | 103 | fruit of merit | |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净信 | 淨信 | 106 |
|
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
空不异色 | 空不異色 | 107 | emptiness no different from form |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空即是色 | 107 | emptiness is form | |
空见 | 空見 | 107 |
|
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空有 | 107 |
|
|
空中无色 | 空中無色 | 107 | within emptiness there is no form |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙行 | 109 | a profound act | |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
明相 | 109 |
|
|
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能除一切苦 | 110 | able to dispel all suffering | |
能破 | 110 | refutation | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如量智 | 114 | discriminative wisdom | |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三道 | 115 |
|
|
三科 | 115 | three categories | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
萨婆诃 | 薩婆訶 | 115 | svaha; hail |
色不异空 | 色不異空 | 115 | form is no different from emptiness |
色即是空 | 115 | form is emptiness | |
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
色心 | 115 | form and the formless | |
上首 | 115 |
|
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
是诸法空相 | 是諸法空相 | 115 | this is the emptiness of all dharmas |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
示现 | 示現 | 115 |
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
四德 | 115 | the four virtues | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
体用 | 體用 | 116 |
|
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄法 | 119 | delusion | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无等者 | 無等者 | 119 | unsurpassed one; apratipudgala |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无无明亦无无明尽 | 無無明亦無無明盡 | 119 | no ignorance nor end of ignorance |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五蕴皆空 | 五蘊皆空 | 119 | the five skandhas are all empty of inherent existence |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无有恐怖 | 無有恐怖 | 119 | having no fear |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
玄旨 | 120 | a profound concept | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一切法得成 | 121 | all is possible | |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
远离颠倒梦想 | 遠離顛倒夢想 | 121 | escaping upside-down, dream-like thinking |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
止观 | 止觀 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中道 | 122 |
|
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
自度 | 122 | self-salvation | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|