Glossary and Vocabulary for Ren Wang Hu Guo Boreboluomi Jing Shu Shen Bao Ji 仁王護國般若波羅蜜經疏神寶記, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 246 | 也 | yě | ya | 適當是時也 |
2 | 234 | 之 | zhī | to go | 眾渴仰之心 |
3 | 234 | 之 | zhī | to arrive; to go | 眾渴仰之心 |
4 | 234 | 之 | zhī | is | 眾渴仰之心 |
5 | 234 | 之 | zhī | to use | 眾渴仰之心 |
6 | 234 | 之 | zhī | Zhi | 眾渴仰之心 |
7 | 234 | 之 | zhī | winding | 眾渴仰之心 |
8 | 202 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 亦各以其盛者言之 |
9 | 202 | 以 | yǐ | to rely on | 亦各以其盛者言之 |
10 | 202 | 以 | yǐ | to regard | 亦各以其盛者言之 |
11 | 202 | 以 | yǐ | to be able to | 亦各以其盛者言之 |
12 | 202 | 以 | yǐ | to order; to command | 亦各以其盛者言之 |
13 | 202 | 以 | yǐ | used after a verb | 亦各以其盛者言之 |
14 | 202 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 亦各以其盛者言之 |
15 | 202 | 以 | yǐ | Israel | 亦各以其盛者言之 |
16 | 202 | 以 | yǐ | Yi | 亦各以其盛者言之 |
17 | 202 | 以 | yǐ | use; yogena | 亦各以其盛者言之 |
18 | 198 | 者 | zhě | ca | 言爾時者 |
19 | 165 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 既仁且默則仁德而靜 |
20 | 165 | 則 | zé | a grade; a level | 既仁且默則仁德而靜 |
21 | 165 | 則 | zé | an example; a model | 既仁且默則仁德而靜 |
22 | 165 | 則 | zé | a weighing device | 既仁且默則仁德而靜 |
23 | 165 | 則 | zé | to grade; to rank | 既仁且默則仁德而靜 |
24 | 165 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 既仁且默則仁德而靜 |
25 | 165 | 則 | zé | to do | 既仁且默則仁德而靜 |
26 | 165 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 既仁且默則仁德而靜 |
27 | 120 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 既仁且默則仁德而靜 |
28 | 120 | 而 | ér | as if; to seem like | 既仁且默則仁德而靜 |
29 | 120 | 而 | néng | can; able | 既仁且默則仁德而靜 |
30 | 120 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 既仁且默則仁德而靜 |
31 | 120 | 而 | ér | to arrive; up to | 既仁且默則仁德而靜 |
32 | 117 | 謂 | wèi | to call | 謂 |
33 | 117 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂 |
34 | 117 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
35 | 117 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂 |
36 | 117 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂 |
37 | 117 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
38 | 117 | 謂 | wèi | to think | 謂 |
39 | 117 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂 |
40 | 117 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂 |
41 | 117 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂 |
42 | 117 | 謂 | wèi | Wei | 謂 |
43 | 113 | 為 | wéi | to act as; to serve | 二發起序文為五 |
44 | 113 | 為 | wéi | to change into; to become | 二發起序文為五 |
45 | 113 | 為 | wéi | to be; is | 二發起序文為五 |
46 | 113 | 為 | wéi | to do | 二發起序文為五 |
47 | 113 | 為 | wèi | to support; to help | 二發起序文為五 |
48 | 113 | 為 | wéi | to govern | 二發起序文為五 |
49 | 113 | 為 | wèi | to be; bhū | 二發起序文為五 |
50 | 105 | 亦 | yì | Yi | 亦各以其盛者言之 |
51 | 100 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
52 | 100 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
53 | 100 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
54 | 100 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
55 | 100 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
56 | 100 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
57 | 100 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
58 | 95 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言爾時者 |
59 | 95 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言爾時者 |
60 | 95 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言爾時者 |
61 | 95 | 言 | yán | phrase; sentence | 言爾時者 |
62 | 95 | 言 | yán | a word; a syllable | 言爾時者 |
63 | 95 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言爾時者 |
64 | 95 | 言 | yán | to regard as | 言爾時者 |
65 | 95 | 言 | yán | to act as | 言爾時者 |
66 | 95 | 言 | yán | word; vacana | 言爾時者 |
67 | 95 | 言 | yán | speak; vad | 言爾時者 |
68 | 94 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即因緣義也云云 |
69 | 94 | 即 | jí | at that time | 即因緣義也云云 |
70 | 94 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即因緣義也云云 |
71 | 94 | 即 | jí | supposed; so-called | 即因緣義也云云 |
72 | 94 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即因緣義也云云 |
73 | 90 | 等 | děng | et cetera; and so on | 十號等者 |
74 | 90 | 等 | děng | to wait | 十號等者 |
75 | 90 | 等 | děng | to be equal | 十號等者 |
76 | 90 | 等 | děng | degree; level | 十號等者 |
77 | 90 | 等 | děng | to compare | 十號等者 |
78 | 90 | 等 | děng | same; equal; sama | 十號等者 |
79 | 87 | 其 | qí | Qi | 其為德也至矣 |
80 | 83 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 譬日入則一無 |
81 | 83 | 無 | wú | to not have; without | 譬日入則一無 |
82 | 83 | 無 | mó | mo | 譬日入則一無 |
83 | 83 | 無 | wú | to not have | 譬日入則一無 |
84 | 83 | 無 | wú | Wu | 譬日入則一無 |
85 | 83 | 無 | mó | mo | 譬日入則一無 |
86 | 81 | 下 | xià | bottom | 爾時十號下 |
87 | 81 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 爾時十號下 |
88 | 81 | 下 | xià | to announce | 爾時十號下 |
89 | 81 | 下 | xià | to do | 爾時十號下 |
90 | 81 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 爾時十號下 |
91 | 81 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 爾時十號下 |
92 | 81 | 下 | xià | inside | 爾時十號下 |
93 | 81 | 下 | xià | an aspect | 爾時十號下 |
94 | 81 | 下 | xià | a certain time | 爾時十號下 |
95 | 81 | 下 | xià | to capture; to take | 爾時十號下 |
96 | 81 | 下 | xià | to put in | 爾時十號下 |
97 | 81 | 下 | xià | to enter | 爾時十號下 |
98 | 81 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 爾時十號下 |
99 | 81 | 下 | xià | to finish work or school | 爾時十號下 |
100 | 81 | 下 | xià | to go | 爾時十號下 |
101 | 81 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 爾時十號下 |
102 | 81 | 下 | xià | to modestly decline | 爾時十號下 |
103 | 81 | 下 | xià | to produce | 爾時十號下 |
104 | 81 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 爾時十號下 |
105 | 81 | 下 | xià | to decide | 爾時十號下 |
106 | 81 | 下 | xià | to be less than | 爾時十號下 |
107 | 81 | 下 | xià | humble; lowly | 爾時十號下 |
108 | 81 | 下 | xià | below; adhara | 爾時十號下 |
109 | 81 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 爾時十號下 |
110 | 76 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋云云 |
111 | 76 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋云云 |
112 | 76 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋云云 |
113 | 76 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋云云 |
114 | 76 | 釋 | shì | to put down | 釋云云 |
115 | 76 | 釋 | shì | to resolve | 釋云云 |
116 | 76 | 釋 | shì | to melt | 釋云云 |
117 | 76 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋云云 |
118 | 76 | 釋 | shì | Buddhism | 釋云云 |
119 | 76 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋云云 |
120 | 76 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋云云 |
121 | 76 | 釋 | shì | explain | 釋云云 |
122 | 76 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋云云 |
123 | 74 | 云云 | yúnyún | and so on; so and so; many and confused | 釋云云 |
124 | 72 | 義 | yì | meaning; sense | 即因緣義也云云 |
125 | 72 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 即因緣義也云云 |
126 | 72 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 即因緣義也云云 |
127 | 72 | 義 | yì | chivalry; generosity | 即因緣義也云云 |
128 | 72 | 義 | yì | just; righteous | 即因緣義也云云 |
129 | 72 | 義 | yì | adopted | 即因緣義也云云 |
130 | 72 | 義 | yì | a relationship | 即因緣義也云云 |
131 | 72 | 義 | yì | volunteer | 即因緣義也云云 |
132 | 72 | 義 | yì | something suitable | 即因緣義也云云 |
133 | 72 | 義 | yì | a martyr | 即因緣義也云云 |
134 | 72 | 義 | yì | a law | 即因緣義也云云 |
135 | 72 | 義 | yì | Yi | 即因緣義也云云 |
136 | 72 | 義 | yì | Righteousness | 即因緣義也云云 |
137 | 72 | 義 | yì | aim; artha | 即因緣義也云云 |
138 | 71 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 室空本一境也 |
139 | 71 | 空 | kòng | free time | 室空本一境也 |
140 | 71 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 室空本一境也 |
141 | 71 | 空 | kōng | the sky; the air | 室空本一境也 |
142 | 71 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 室空本一境也 |
143 | 71 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 室空本一境也 |
144 | 71 | 空 | kòng | empty space | 室空本一境也 |
145 | 71 | 空 | kōng | without substance | 室空本一境也 |
146 | 71 | 空 | kōng | to not have | 室空本一境也 |
147 | 71 | 空 | kòng | opportunity; chance | 室空本一境也 |
148 | 71 | 空 | kōng | vast and high | 室空本一境也 |
149 | 71 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 室空本一境也 |
150 | 71 | 空 | kòng | blank | 室空本一境也 |
151 | 71 | 空 | kòng | expansive | 室空本一境也 |
152 | 71 | 空 | kòng | lacking | 室空本一境也 |
153 | 71 | 空 | kōng | plain; nothing else | 室空本一境也 |
154 | 71 | 空 | kōng | Emptiness | 室空本一境也 |
155 | 71 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 室空本一境也 |
156 | 70 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 得是四意其旨明 |
157 | 70 | 明 | míng | Ming | 得是四意其旨明 |
158 | 70 | 明 | míng | Ming Dynasty | 得是四意其旨明 |
159 | 70 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 得是四意其旨明 |
160 | 70 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 得是四意其旨明 |
161 | 70 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 得是四意其旨明 |
162 | 70 | 明 | míng | consecrated | 得是四意其旨明 |
163 | 70 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 得是四意其旨明 |
164 | 70 | 明 | míng | to explain; to clarify | 得是四意其旨明 |
165 | 70 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 得是四意其旨明 |
166 | 70 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 得是四意其旨明 |
167 | 70 | 明 | míng | eyesight; vision | 得是四意其旨明 |
168 | 70 | 明 | míng | a god; a spirit | 得是四意其旨明 |
169 | 70 | 明 | míng | fame; renown | 得是四意其旨明 |
170 | 70 | 明 | míng | open; public | 得是四意其旨明 |
171 | 70 | 明 | míng | clear | 得是四意其旨明 |
172 | 70 | 明 | míng | to become proficient | 得是四意其旨明 |
173 | 70 | 明 | míng | to be proficient | 得是四意其旨明 |
174 | 70 | 明 | míng | virtuous | 得是四意其旨明 |
175 | 70 | 明 | míng | open and honest | 得是四意其旨明 |
176 | 70 | 明 | míng | clean; neat | 得是四意其旨明 |
177 | 70 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 得是四意其旨明 |
178 | 70 | 明 | míng | next; afterwards | 得是四意其旨明 |
179 | 70 | 明 | míng | positive | 得是四意其旨明 |
180 | 70 | 明 | míng | Clear | 得是四意其旨明 |
181 | 70 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 得是四意其旨明 |
182 | 69 | 文 | wén | writing; text | 文之略耳 |
183 | 69 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文之略耳 |
184 | 69 | 文 | wén | Wen | 文之略耳 |
185 | 69 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文之略耳 |
186 | 69 | 文 | wén | culture | 文之略耳 |
187 | 69 | 文 | wén | refined writings | 文之略耳 |
188 | 69 | 文 | wén | civil; non-military | 文之略耳 |
189 | 69 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文之略耳 |
190 | 69 | 文 | wén | wen | 文之略耳 |
191 | 69 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文之略耳 |
192 | 69 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文之略耳 |
193 | 69 | 文 | wén | beautiful | 文之略耳 |
194 | 69 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文之略耳 |
195 | 69 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文之略耳 |
196 | 69 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文之略耳 |
197 | 69 | 文 | wén | liberal arts | 文之略耳 |
198 | 69 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文之略耳 |
199 | 69 | 文 | wén | a tattoo | 文之略耳 |
200 | 69 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文之略耳 |
201 | 69 | 文 | wén | text; grantha | 文之略耳 |
202 | 69 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文之略耳 |
203 | 68 | 二 | èr | two | 二發起序文為五 |
204 | 68 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二發起序文為五 |
205 | 68 | 二 | èr | second | 二發起序文為五 |
206 | 68 | 二 | èr | twice; double; di- | 二發起序文為五 |
207 | 68 | 二 | èr | more than one kind | 二發起序文為五 |
208 | 68 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二發起序文為五 |
209 | 68 | 二 | èr | both; dvaya | 二發起序文為五 |
210 | 67 | 云 | yún | cloud | 此云能仁 |
211 | 67 | 云 | yún | Yunnan | 此云能仁 |
212 | 67 | 云 | yún | Yun | 此云能仁 |
213 | 67 | 云 | yún | to say | 此云能仁 |
214 | 67 | 云 | yún | to have | 此云能仁 |
215 | 67 | 云 | yún | cloud; megha | 此云能仁 |
216 | 67 | 云 | yún | to say; iti | 此云能仁 |
217 | 66 | 今 | jīn | today; present; now | 今以一家成說有三不易 |
218 | 66 | 今 | jīn | Jin | 今以一家成說有三不易 |
219 | 66 | 今 | jīn | modern | 今以一家成說有三不易 |
220 | 66 | 今 | jīn | now; adhunā | 今以一家成說有三不易 |
221 | 65 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 十地非前所 |
222 | 65 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 十地非前所 |
223 | 65 | 非 | fēi | different | 十地非前所 |
224 | 65 | 非 | fēi | to not be; to not have | 十地非前所 |
225 | 65 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 十地非前所 |
226 | 65 | 非 | fēi | Africa | 十地非前所 |
227 | 65 | 非 | fēi | to slander | 十地非前所 |
228 | 65 | 非 | fěi | to avoid | 十地非前所 |
229 | 65 | 非 | fēi | must | 十地非前所 |
230 | 65 | 非 | fēi | an error | 十地非前所 |
231 | 65 | 非 | fēi | a problem; a question | 十地非前所 |
232 | 65 | 非 | fēi | evil | 十地非前所 |
233 | 61 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又曰 |
234 | 60 | 於 | yú | to go; to | 思於無相 |
235 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 思於無相 |
236 | 60 | 於 | yú | Yu | 思於無相 |
237 | 60 | 於 | wū | a crow | 思於無相 |
238 | 58 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏引真諦三藏所判 |
239 | 58 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏引真諦三藏所判 |
240 | 58 | 疏 | shū | commentary | 疏引真諦三藏所判 |
241 | 58 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏引真諦三藏所判 |
242 | 58 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏引真諦三藏所判 |
243 | 58 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏引真諦三藏所判 |
244 | 58 | 疏 | shū | coarse | 疏引真諦三藏所判 |
245 | 58 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏引真諦三藏所判 |
246 | 58 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏引真諦三藏所判 |
247 | 58 | 疏 | shū | to carve | 疏引真諦三藏所判 |
248 | 58 | 疏 | shū | to dredge | 疏引真諦三藏所判 |
249 | 58 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏引真諦三藏所判 |
250 | 58 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏引真諦三藏所判 |
251 | 58 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏引真諦三藏所判 |
252 | 58 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏引真諦三藏所判 |
253 | 58 | 疏 | shū | vegetable | 疏引真諦三藏所判 |
254 | 58 | 疏 | shū | Shu | 疏引真諦三藏所判 |
255 | 58 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏引真諦三藏所判 |
256 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 可不務乎 |
257 | 56 | 中 | zhōng | middle | 答中雖無麁色而有細色 |
258 | 56 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 答中雖無麁色而有細色 |
259 | 56 | 中 | zhōng | China | 答中雖無麁色而有細色 |
260 | 56 | 中 | zhòng | to hit the mark | 答中雖無麁色而有細色 |
261 | 56 | 中 | zhōng | midday | 答中雖無麁色而有細色 |
262 | 56 | 中 | zhōng | inside | 答中雖無麁色而有細色 |
263 | 56 | 中 | zhōng | during | 答中雖無麁色而有細色 |
264 | 56 | 中 | zhōng | Zhong | 答中雖無麁色而有細色 |
265 | 56 | 中 | zhōng | intermediary | 答中雖無麁色而有細色 |
266 | 56 | 中 | zhōng | half | 答中雖無麁色而有細色 |
267 | 56 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 答中雖無麁色而有細色 |
268 | 56 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 答中雖無麁色而有細色 |
269 | 56 | 中 | zhòng | to obtain | 答中雖無麁色而有細色 |
270 | 56 | 中 | zhòng | to pass an exam | 答中雖無麁色而有細色 |
271 | 56 | 中 | zhōng | middle | 答中雖無麁色而有細色 |
272 | 56 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰十 |
273 | 56 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰十 |
274 | 56 | 曰 | yuē | to be called | 曰十 |
275 | 56 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰十 |
276 | 55 | 一 | yī | one | 一以 |
277 | 55 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一以 |
278 | 55 | 一 | yī | pure; concentrated | 一以 |
279 | 55 | 一 | yī | first | 一以 |
280 | 55 | 一 | yī | the same | 一以 |
281 | 55 | 一 | yī | sole; single | 一以 |
282 | 55 | 一 | yī | a very small amount | 一以 |
283 | 55 | 一 | yī | Yi | 一以 |
284 | 55 | 一 | yī | other | 一以 |
285 | 55 | 一 | yī | to unify | 一以 |
286 | 55 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一以 |
287 | 55 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一以 |
288 | 55 | 一 | yī | one; eka | 一以 |
289 | 51 | 別 | bié | other | 十號名相如別 |
290 | 51 | 別 | bié | special | 十號名相如別 |
291 | 51 | 別 | bié | to leave | 十號名相如別 |
292 | 51 | 別 | bié | to distinguish | 十號名相如別 |
293 | 51 | 別 | bié | to pin | 十號名相如別 |
294 | 51 | 別 | bié | to insert; to jam | 十號名相如別 |
295 | 51 | 別 | bié | to turn | 十號名相如別 |
296 | 51 | 別 | bié | Bie | 十號名相如別 |
297 | 50 | 三 | sān | three | 不出有三 |
298 | 50 | 三 | sān | third | 不出有三 |
299 | 50 | 三 | sān | more than two | 不出有三 |
300 | 50 | 三 | sān | very few | 不出有三 |
301 | 50 | 三 | sān | San | 不出有三 |
302 | 50 | 三 | sān | three; tri | 不出有三 |
303 | 50 | 三 | sān | sa | 不出有三 |
304 | 50 | 三 | sān | three kinds; trividha | 不出有三 |
305 | 47 | 前 | qián | front | 三以顯密兩教以判俱時前 |
306 | 47 | 前 | qián | former; the past | 三以顯密兩教以判俱時前 |
307 | 47 | 前 | qián | to go forward | 三以顯密兩教以判俱時前 |
308 | 47 | 前 | qián | preceding | 三以顯密兩教以判俱時前 |
309 | 47 | 前 | qián | before; earlier; prior | 三以顯密兩教以判俱時前 |
310 | 47 | 前 | qián | to appear before | 三以顯密兩教以判俱時前 |
311 | 47 | 前 | qián | future | 三以顯密兩教以判俱時前 |
312 | 47 | 前 | qián | top; first | 三以顯密兩教以判俱時前 |
313 | 47 | 前 | qián | battlefront | 三以顯密兩教以判俱時前 |
314 | 47 | 前 | qián | before; former; pūrva | 三以顯密兩教以判俱時前 |
315 | 47 | 前 | qián | facing; mukha | 三以顯密兩教以判俱時前 |
316 | 47 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 即照為義 |
317 | 47 | 照 | zhào | to photograph | 即照為義 |
318 | 47 | 照 | zhào | to reflect | 即照為義 |
319 | 47 | 照 | zhào | a photograph; an image | 即照為義 |
320 | 47 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 即照為義 |
321 | 47 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 即照為義 |
322 | 47 | 照 | zhào | a permit; a license | 即照為義 |
323 | 47 | 照 | zhào | to understand | 即照為義 |
324 | 47 | 照 | zhào | to inform; to notify | 即照為義 |
325 | 47 | 照 | zhào | a ray of light | 即照為義 |
326 | 47 | 照 | zhào | to inspect | 即照為義 |
327 | 47 | 照 | zhào | sunlight | 即照為義 |
328 | 47 | 照 | zhào | shine; jval | 即照為義 |
329 | 46 | 能 | néng | can; able | 亦猶虛室之能容 |
330 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 亦猶虛室之能容 |
331 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 亦猶虛室之能容 |
332 | 46 | 能 | néng | energy | 亦猶虛室之能容 |
333 | 46 | 能 | néng | function; use | 亦猶虛室之能容 |
334 | 46 | 能 | néng | talent | 亦猶虛室之能容 |
335 | 46 | 能 | néng | expert at | 亦猶虛室之能容 |
336 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 亦猶虛室之能容 |
337 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 亦猶虛室之能容 |
338 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 亦猶虛室之能容 |
339 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 亦猶虛室之能容 |
340 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 亦猶虛室之能容 |
341 | 46 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 三以般若之 |
342 | 46 | 般若 | bōrě | prajna | 三以般若之 |
343 | 46 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 三以般若之 |
344 | 46 | 般若 | bōrě | Prajñā | 三以般若之 |
345 | 45 | 見 | jiàn | to see | 以形之當見臧 |
346 | 45 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 以形之當見臧 |
347 | 45 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 以形之當見臧 |
348 | 45 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 以形之當見臧 |
349 | 45 | 見 | jiàn | to listen to | 以形之當見臧 |
350 | 45 | 見 | jiàn | to meet | 以形之當見臧 |
351 | 45 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 以形之當見臧 |
352 | 45 | 見 | jiàn | let me; kindly | 以形之當見臧 |
353 | 45 | 見 | jiàn | Jian | 以形之當見臧 |
354 | 45 | 見 | xiàn | to appear | 以形之當見臧 |
355 | 45 | 見 | xiàn | to introduce | 以形之當見臧 |
356 | 45 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 以形之當見臧 |
357 | 45 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 以形之當見臧 |
358 | 43 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 入定而後觀機 |
359 | 43 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 入定而後觀機 |
360 | 43 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 入定而後觀機 |
361 | 43 | 觀 | guān | Guan | 入定而後觀機 |
362 | 43 | 觀 | guān | appearance; looks | 入定而後觀機 |
363 | 43 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 入定而後觀機 |
364 | 43 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 入定而後觀機 |
365 | 43 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 入定而後觀機 |
366 | 43 | 觀 | guàn | an announcement | 入定而後觀機 |
367 | 43 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 入定而後觀機 |
368 | 43 | 觀 | guān | Surview | 入定而後觀機 |
369 | 43 | 觀 | guān | Observe | 入定而後觀機 |
370 | 43 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 入定而後觀機 |
371 | 43 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 入定而後觀機 |
372 | 43 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 入定而後觀機 |
373 | 43 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 入定而後觀機 |
374 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 初年八月即如來將說是經 |
375 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 初年八月即如來將說是經 |
376 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 初年八月即如來將說是經 |
377 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 初年八月即如來將說是經 |
378 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 初年八月即如來將說是經 |
379 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 初年八月即如來將說是經 |
380 | 43 | 說 | shuō | allocution | 初年八月即如來將說是經 |
381 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 初年八月即如來將說是經 |
382 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 初年八月即如來將說是經 |
383 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 初年八月即如來將說是經 |
384 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 初年八月即如來將說是經 |
385 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 初年八月即如來將說是經 |
386 | 42 | 約 | yuē | approximately | 初約理釋 |
387 | 42 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 初約理釋 |
388 | 42 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 初約理釋 |
389 | 42 | 約 | yuē | vague; indistinct | 初約理釋 |
390 | 42 | 約 | yuē | to invite | 初約理釋 |
391 | 42 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 初約理釋 |
392 | 42 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 初約理釋 |
393 | 42 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 初約理釋 |
394 | 42 | 約 | yuē | brief; simple | 初約理釋 |
395 | 42 | 約 | yuē | an appointment | 初約理釋 |
396 | 42 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 初約理釋 |
397 | 42 | 約 | yuē | a rope | 初約理釋 |
398 | 42 | 約 | yuē | to tie up | 初約理釋 |
399 | 42 | 約 | yuē | crooked | 初約理釋 |
400 | 42 | 約 | yuē | to prevent; to block | 初約理釋 |
401 | 42 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 初約理釋 |
402 | 42 | 約 | yuē | base; low | 初約理釋 |
403 | 42 | 約 | yuē | to prepare | 初約理釋 |
404 | 42 | 約 | yuē | to plunder | 初約理釋 |
405 | 42 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 初約理釋 |
406 | 42 | 約 | yāo | to weigh | 初約理釋 |
407 | 42 | 約 | yāo | crucial point; key point | 初約理釋 |
408 | 42 | 約 | yuē | agreement; samaya | 初約理釋 |
409 | 41 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 雖不無是理 |
410 | 41 | 理 | lǐ | to manage | 雖不無是理 |
411 | 41 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 雖不無是理 |
412 | 41 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 雖不無是理 |
413 | 41 | 理 | lǐ | a natural science | 雖不無是理 |
414 | 41 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 雖不無是理 |
415 | 41 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 雖不無是理 |
416 | 41 | 理 | lǐ | a judge | 雖不無是理 |
417 | 41 | 理 | lǐ | li; moral principle | 雖不無是理 |
418 | 41 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 雖不無是理 |
419 | 41 | 理 | lǐ | grain; texture | 雖不無是理 |
420 | 41 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 雖不無是理 |
421 | 41 | 理 | lǐ | principle; naya | 雖不無是理 |
422 | 40 | 本 | běn | to be one's own | 若佛本住及自證法其住久 |
423 | 40 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 若佛本住及自證法其住久 |
424 | 40 | 本 | běn | the roots of a plant | 若佛本住及自證法其住久 |
425 | 40 | 本 | běn | capital | 若佛本住及自證法其住久 |
426 | 40 | 本 | běn | main; central; primary | 若佛本住及自證法其住久 |
427 | 40 | 本 | běn | according to | 若佛本住及自證法其住久 |
428 | 40 | 本 | běn | a version; an edition | 若佛本住及自證法其住久 |
429 | 40 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 若佛本住及自證法其住久 |
430 | 40 | 本 | běn | a book | 若佛本住及自證法其住久 |
431 | 40 | 本 | běn | trunk of a tree | 若佛本住及自證法其住久 |
432 | 40 | 本 | běn | to investigate the root of | 若佛本住及自證法其住久 |
433 | 40 | 本 | běn | a manuscript for a play | 若佛本住及自證法其住久 |
434 | 40 | 本 | běn | Ben | 若佛本住及自證法其住久 |
435 | 40 | 本 | běn | root; origin; mula | 若佛本住及自證法其住久 |
436 | 40 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 若佛本住及自證法其住久 |
437 | 40 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 若佛本住及自證法其住久 |
438 | 39 | 護 | hù | to protect; to guard | 因開二護廣其 |
439 | 39 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 因開二護廣其 |
440 | 39 | 護 | hù | to protect; to guard | 因開二護廣其 |
441 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 其世系得姓不同 |
442 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 其世系得姓不同 |
443 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 其世系得姓不同 |
444 | 38 | 得 | dé | de | 其世系得姓不同 |
445 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 其世系得姓不同 |
446 | 38 | 得 | dé | to result in | 其世系得姓不同 |
447 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 其世系得姓不同 |
448 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 其世系得姓不同 |
449 | 38 | 得 | dé | to be finished | 其世系得姓不同 |
450 | 38 | 得 | děi | satisfying | 其世系得姓不同 |
451 | 38 | 得 | dé | to contract | 其世系得姓不同 |
452 | 38 | 得 | dé | to hear | 其世系得姓不同 |
453 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 其世系得姓不同 |
454 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 其世系得姓不同 |
455 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 其世系得姓不同 |
456 | 38 | 位 | wèi | position; location; place | 是教主萬德位號也 |
457 | 38 | 位 | wèi | bit | 是教主萬德位號也 |
458 | 38 | 位 | wèi | a seat | 是教主萬德位號也 |
459 | 38 | 位 | wèi | a post | 是教主萬德位號也 |
460 | 38 | 位 | wèi | a rank; status | 是教主萬德位號也 |
461 | 38 | 位 | wèi | a throne | 是教主萬德位號也 |
462 | 38 | 位 | wèi | Wei | 是教主萬德位號也 |
463 | 38 | 位 | wèi | the standard form of an object | 是教主萬德位號也 |
464 | 38 | 位 | wèi | a polite form of address | 是教主萬德位號也 |
465 | 38 | 位 | wèi | at; located at | 是教主萬德位號也 |
466 | 38 | 位 | wèi | to arrange | 是教主萬德位號也 |
467 | 38 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 是教主萬德位號也 |
468 | 38 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 又光以化當機 |
469 | 38 | 化 | huà | to convert; to persuade | 又光以化當機 |
470 | 38 | 化 | huà | to manifest | 又光以化當機 |
471 | 38 | 化 | huà | to collect alms | 又光以化當機 |
472 | 38 | 化 | huà | [of Nature] to create | 又光以化當機 |
473 | 38 | 化 | huà | to die | 又光以化當機 |
474 | 38 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 又光以化當機 |
475 | 38 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 又光以化當機 |
476 | 38 | 化 | huà | chemistry | 又光以化當機 |
477 | 38 | 化 | huà | to burn | 又光以化當機 |
478 | 38 | 化 | huā | to spend | 又光以化當機 |
479 | 38 | 化 | huà | to manifest | 又光以化當機 |
480 | 38 | 化 | huà | to convert | 又光以化當機 |
481 | 36 | 行 | xíng | to walk | 既曰行 |
482 | 36 | 行 | xíng | capable; competent | 既曰行 |
483 | 36 | 行 | háng | profession | 既曰行 |
484 | 36 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 既曰行 |
485 | 36 | 行 | xíng | to travel | 既曰行 |
486 | 36 | 行 | xìng | actions; conduct | 既曰行 |
487 | 36 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 既曰行 |
488 | 36 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 既曰行 |
489 | 36 | 行 | háng | horizontal line | 既曰行 |
490 | 36 | 行 | héng | virtuous deeds | 既曰行 |
491 | 36 | 行 | hàng | a line of trees | 既曰行 |
492 | 36 | 行 | hàng | bold; steadfast | 既曰行 |
493 | 36 | 行 | xíng | to move | 既曰行 |
494 | 36 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 既曰行 |
495 | 36 | 行 | xíng | travel | 既曰行 |
496 | 36 | 行 | xíng | to circulate | 既曰行 |
497 | 36 | 行 | xíng | running script; running script | 既曰行 |
498 | 36 | 行 | xíng | temporary | 既曰行 |
499 | 36 | 行 | háng | rank; order | 既曰行 |
500 | 36 | 行 | háng | a business; a shop | 既曰行 |
Frequencies of all Words
Top 1310
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 246 | 也 | yě | also; too | 適當是時也 |
2 | 246 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 適當是時也 |
3 | 246 | 也 | yě | either | 適當是時也 |
4 | 246 | 也 | yě | even | 適當是時也 |
5 | 246 | 也 | yě | used to soften the tone | 適當是時也 |
6 | 246 | 也 | yě | used for emphasis | 適當是時也 |
7 | 246 | 也 | yě | used to mark contrast | 適當是時也 |
8 | 246 | 也 | yě | used to mark compromise | 適當是時也 |
9 | 246 | 也 | yě | ya | 適當是時也 |
10 | 234 | 之 | zhī | him; her; them; that | 眾渴仰之心 |
11 | 234 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 眾渴仰之心 |
12 | 234 | 之 | zhī | to go | 眾渴仰之心 |
13 | 234 | 之 | zhī | this; that | 眾渴仰之心 |
14 | 234 | 之 | zhī | genetive marker | 眾渴仰之心 |
15 | 234 | 之 | zhī | it | 眾渴仰之心 |
16 | 234 | 之 | zhī | in; in regards to | 眾渴仰之心 |
17 | 234 | 之 | zhī | all | 眾渴仰之心 |
18 | 234 | 之 | zhī | and | 眾渴仰之心 |
19 | 234 | 之 | zhī | however | 眾渴仰之心 |
20 | 234 | 之 | zhī | if | 眾渴仰之心 |
21 | 234 | 之 | zhī | then | 眾渴仰之心 |
22 | 234 | 之 | zhī | to arrive; to go | 眾渴仰之心 |
23 | 234 | 之 | zhī | is | 眾渴仰之心 |
24 | 234 | 之 | zhī | to use | 眾渴仰之心 |
25 | 234 | 之 | zhī | Zhi | 眾渴仰之心 |
26 | 234 | 之 | zhī | winding | 眾渴仰之心 |
27 | 202 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 亦各以其盛者言之 |
28 | 202 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 亦各以其盛者言之 |
29 | 202 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 亦各以其盛者言之 |
30 | 202 | 以 | yǐ | according to | 亦各以其盛者言之 |
31 | 202 | 以 | yǐ | because of | 亦各以其盛者言之 |
32 | 202 | 以 | yǐ | on a certain date | 亦各以其盛者言之 |
33 | 202 | 以 | yǐ | and; as well as | 亦各以其盛者言之 |
34 | 202 | 以 | yǐ | to rely on | 亦各以其盛者言之 |
35 | 202 | 以 | yǐ | to regard | 亦各以其盛者言之 |
36 | 202 | 以 | yǐ | to be able to | 亦各以其盛者言之 |
37 | 202 | 以 | yǐ | to order; to command | 亦各以其盛者言之 |
38 | 202 | 以 | yǐ | further; moreover | 亦各以其盛者言之 |
39 | 202 | 以 | yǐ | used after a verb | 亦各以其盛者言之 |
40 | 202 | 以 | yǐ | very | 亦各以其盛者言之 |
41 | 202 | 以 | yǐ | already | 亦各以其盛者言之 |
42 | 202 | 以 | yǐ | increasingly | 亦各以其盛者言之 |
43 | 202 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 亦各以其盛者言之 |
44 | 202 | 以 | yǐ | Israel | 亦各以其盛者言之 |
45 | 202 | 以 | yǐ | Yi | 亦各以其盛者言之 |
46 | 202 | 以 | yǐ | use; yogena | 亦各以其盛者言之 |
47 | 198 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 言爾時者 |
48 | 198 | 者 | zhě | that | 言爾時者 |
49 | 198 | 者 | zhě | nominalizing function word | 言爾時者 |
50 | 198 | 者 | zhě | used to mark a definition | 言爾時者 |
51 | 198 | 者 | zhě | used to mark a pause | 言爾時者 |
52 | 198 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 言爾時者 |
53 | 198 | 者 | zhuó | according to | 言爾時者 |
54 | 198 | 者 | zhě | ca | 言爾時者 |
55 | 169 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故今入是定 |
56 | 169 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故今入是定 |
57 | 169 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故今入是定 |
58 | 169 | 故 | gù | to die | 故今入是定 |
59 | 169 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故今入是定 |
60 | 169 | 故 | gù | original | 故今入是定 |
61 | 169 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故今入是定 |
62 | 169 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故今入是定 |
63 | 169 | 故 | gù | something in the past | 故今入是定 |
64 | 169 | 故 | gù | deceased; dead | 故今入是定 |
65 | 169 | 故 | gù | still; yet | 故今入是定 |
66 | 169 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故今入是定 |
67 | 165 | 則 | zé | otherwise; but; however | 既仁且默則仁德而靜 |
68 | 165 | 則 | zé | then | 既仁且默則仁德而靜 |
69 | 165 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 既仁且默則仁德而靜 |
70 | 165 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 既仁且默則仁德而靜 |
71 | 165 | 則 | zé | a grade; a level | 既仁且默則仁德而靜 |
72 | 165 | 則 | zé | an example; a model | 既仁且默則仁德而靜 |
73 | 165 | 則 | zé | a weighing device | 既仁且默則仁德而靜 |
74 | 165 | 則 | zé | to grade; to rank | 既仁且默則仁德而靜 |
75 | 165 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 既仁且默則仁德而靜 |
76 | 165 | 則 | zé | to do | 既仁且默則仁德而靜 |
77 | 165 | 則 | zé | only | 既仁且默則仁德而靜 |
78 | 165 | 則 | zé | immediately | 既仁且默則仁德而靜 |
79 | 165 | 則 | zé | then; moreover; atha | 既仁且默則仁德而靜 |
80 | 165 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 既仁且默則仁德而靜 |
81 | 133 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是教主萬德位號也 |
82 | 133 | 是 | shì | is exactly | 是教主萬德位號也 |
83 | 133 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是教主萬德位號也 |
84 | 133 | 是 | shì | this; that; those | 是教主萬德位號也 |
85 | 133 | 是 | shì | really; certainly | 是教主萬德位號也 |
86 | 133 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是教主萬德位號也 |
87 | 133 | 是 | shì | true | 是教主萬德位號也 |
88 | 133 | 是 | shì | is; has; exists | 是教主萬德位號也 |
89 | 133 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是教主萬德位號也 |
90 | 133 | 是 | shì | a matter; an affair | 是教主萬德位號也 |
91 | 133 | 是 | shì | Shi | 是教主萬德位號也 |
92 | 133 | 是 | shì | is; bhū | 是教主萬德位號也 |
93 | 133 | 是 | shì | this; idam | 是教主萬德位號也 |
94 | 120 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 既仁且默則仁德而靜 |
95 | 120 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 既仁且默則仁德而靜 |
96 | 120 | 而 | ér | you | 既仁且默則仁德而靜 |
97 | 120 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 既仁且默則仁德而靜 |
98 | 120 | 而 | ér | right away; then | 既仁且默則仁德而靜 |
99 | 120 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 既仁且默則仁德而靜 |
100 | 120 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 既仁且默則仁德而靜 |
101 | 120 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 既仁且默則仁德而靜 |
102 | 120 | 而 | ér | how can it be that? | 既仁且默則仁德而靜 |
103 | 120 | 而 | ér | so as to | 既仁且默則仁德而靜 |
104 | 120 | 而 | ér | only then | 既仁且默則仁德而靜 |
105 | 120 | 而 | ér | as if; to seem like | 既仁且默則仁德而靜 |
106 | 120 | 而 | néng | can; able | 既仁且默則仁德而靜 |
107 | 120 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 既仁且默則仁德而靜 |
108 | 120 | 而 | ér | me | 既仁且默則仁德而靜 |
109 | 120 | 而 | ér | to arrive; up to | 既仁且默則仁德而靜 |
110 | 120 | 而 | ér | possessive | 既仁且默則仁德而靜 |
111 | 120 | 而 | ér | and; ca | 既仁且默則仁德而靜 |
112 | 117 | 謂 | wèi | to call | 謂 |
113 | 117 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂 |
114 | 117 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
115 | 117 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂 |
116 | 117 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂 |
117 | 117 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
118 | 117 | 謂 | wèi | to think | 謂 |
119 | 117 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂 |
120 | 117 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂 |
121 | 117 | 謂 | wèi | and | 謂 |
122 | 117 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂 |
123 | 117 | 謂 | wèi | Wei | 謂 |
124 | 117 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂 |
125 | 117 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂 |
126 | 113 | 為 | wèi | for; to | 二發起序文為五 |
127 | 113 | 為 | wèi | because of | 二發起序文為五 |
128 | 113 | 為 | wéi | to act as; to serve | 二發起序文為五 |
129 | 113 | 為 | wéi | to change into; to become | 二發起序文為五 |
130 | 113 | 為 | wéi | to be; is | 二發起序文為五 |
131 | 113 | 為 | wéi | to do | 二發起序文為五 |
132 | 113 | 為 | wèi | for | 二發起序文為五 |
133 | 113 | 為 | wèi | because of; for; to | 二發起序文為五 |
134 | 113 | 為 | wèi | to | 二發起序文為五 |
135 | 113 | 為 | wéi | in a passive construction | 二發起序文為五 |
136 | 113 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 二發起序文為五 |
137 | 113 | 為 | wéi | forming an adverb | 二發起序文為五 |
138 | 113 | 為 | wéi | to add emphasis | 二發起序文為五 |
139 | 113 | 為 | wèi | to support; to help | 二發起序文為五 |
140 | 113 | 為 | wéi | to govern | 二發起序文為五 |
141 | 113 | 為 | wèi | to be; bhū | 二發起序文為五 |
142 | 110 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 略言有四 |
143 | 110 | 有 | yǒu | to have; to possess | 略言有四 |
144 | 110 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 略言有四 |
145 | 110 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 略言有四 |
146 | 110 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 略言有四 |
147 | 110 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 略言有四 |
148 | 110 | 有 | yǒu | used to compare two things | 略言有四 |
149 | 110 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 略言有四 |
150 | 110 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 略言有四 |
151 | 110 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 略言有四 |
152 | 110 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 略言有四 |
153 | 110 | 有 | yǒu | abundant | 略言有四 |
154 | 110 | 有 | yǒu | purposeful | 略言有四 |
155 | 110 | 有 | yǒu | You | 略言有四 |
156 | 110 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 略言有四 |
157 | 110 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 略言有四 |
158 | 105 | 亦 | yì | also; too | 亦各以其盛者言之 |
159 | 105 | 亦 | yì | but | 亦各以其盛者言之 |
160 | 105 | 亦 | yì | this; he; she | 亦各以其盛者言之 |
161 | 105 | 亦 | yì | although; even though | 亦各以其盛者言之 |
162 | 105 | 亦 | yì | already | 亦各以其盛者言之 |
163 | 105 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦各以其盛者言之 |
164 | 105 | 亦 | yì | Yi | 亦各以其盛者言之 |
165 | 100 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所 |
166 | 100 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所 |
167 | 100 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所 |
168 | 100 | 所 | suǒ | it | 所 |
169 | 100 | 所 | suǒ | if; supposing | 所 |
170 | 100 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
171 | 100 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
172 | 100 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
173 | 100 | 所 | suǒ | that which | 所 |
174 | 100 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
175 | 100 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
176 | 100 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
177 | 100 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
178 | 100 | 所 | suǒ | that which; yad | 所 |
179 | 95 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言爾時者 |
180 | 95 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言爾時者 |
181 | 95 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言爾時者 |
182 | 95 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言爾時者 |
183 | 95 | 言 | yán | phrase; sentence | 言爾時者 |
184 | 95 | 言 | yán | a word; a syllable | 言爾時者 |
185 | 95 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言爾時者 |
186 | 95 | 言 | yán | to regard as | 言爾時者 |
187 | 95 | 言 | yán | to act as | 言爾時者 |
188 | 95 | 言 | yán | word; vacana | 言爾時者 |
189 | 95 | 言 | yán | speak; vad | 言爾時者 |
190 | 94 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即因緣義也云云 |
191 | 94 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即因緣義也云云 |
192 | 94 | 即 | jí | at that time | 即因緣義也云云 |
193 | 94 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即因緣義也云云 |
194 | 94 | 即 | jí | supposed; so-called | 即因緣義也云云 |
195 | 94 | 即 | jí | if; but | 即因緣義也云云 |
196 | 94 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即因緣義也云云 |
197 | 94 | 即 | jí | then; following | 即因緣義也云云 |
198 | 94 | 即 | jí | so; just so; eva | 即因緣義也云云 |
199 | 92 | 此 | cǐ | this; these | 此其別也 |
200 | 92 | 此 | cǐ | in this way | 此其別也 |
201 | 92 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此其別也 |
202 | 92 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此其別也 |
203 | 92 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此其別也 |
204 | 90 | 等 | děng | et cetera; and so on | 十號等者 |
205 | 90 | 等 | děng | to wait | 十號等者 |
206 | 90 | 等 | děng | degree; kind | 十號等者 |
207 | 90 | 等 | děng | plural | 十號等者 |
208 | 90 | 等 | děng | to be equal | 十號等者 |
209 | 90 | 等 | děng | degree; level | 十號等者 |
210 | 90 | 等 | děng | to compare | 十號等者 |
211 | 90 | 等 | děng | same; equal; sama | 十號等者 |
212 | 87 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其為德也至矣 |
213 | 87 | 其 | qí | to add emphasis | 其為德也至矣 |
214 | 87 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其為德也至矣 |
215 | 87 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其為德也至矣 |
216 | 87 | 其 | qí | he; her; it; them | 其為德也至矣 |
217 | 87 | 其 | qí | probably; likely | 其為德也至矣 |
218 | 87 | 其 | qí | will | 其為德也至矣 |
219 | 87 | 其 | qí | may | 其為德也至矣 |
220 | 87 | 其 | qí | if | 其為德也至矣 |
221 | 87 | 其 | qí | or | 其為德也至矣 |
222 | 87 | 其 | qí | Qi | 其為德也至矣 |
223 | 87 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其為德也至矣 |
224 | 83 | 無 | wú | no | 譬日入則一無 |
225 | 83 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 譬日入則一無 |
226 | 83 | 無 | wú | to not have; without | 譬日入則一無 |
227 | 83 | 無 | wú | has not yet | 譬日入則一無 |
228 | 83 | 無 | mó | mo | 譬日入則一無 |
229 | 83 | 無 | wú | do not | 譬日入則一無 |
230 | 83 | 無 | wú | not; -less; un- | 譬日入則一無 |
231 | 83 | 無 | wú | regardless of | 譬日入則一無 |
232 | 83 | 無 | wú | to not have | 譬日入則一無 |
233 | 83 | 無 | wú | um | 譬日入則一無 |
234 | 83 | 無 | wú | Wu | 譬日入則一無 |
235 | 83 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 譬日入則一無 |
236 | 83 | 無 | wú | not; non- | 譬日入則一無 |
237 | 83 | 無 | mó | mo | 譬日入則一無 |
238 | 81 | 下 | xià | next | 爾時十號下 |
239 | 81 | 下 | xià | bottom | 爾時十號下 |
240 | 81 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 爾時十號下 |
241 | 81 | 下 | xià | measure word for time | 爾時十號下 |
242 | 81 | 下 | xià | expresses completion of an action | 爾時十號下 |
243 | 81 | 下 | xià | to announce | 爾時十號下 |
244 | 81 | 下 | xià | to do | 爾時十號下 |
245 | 81 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 爾時十號下 |
246 | 81 | 下 | xià | under; below | 爾時十號下 |
247 | 81 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 爾時十號下 |
248 | 81 | 下 | xià | inside | 爾時十號下 |
249 | 81 | 下 | xià | an aspect | 爾時十號下 |
250 | 81 | 下 | xià | a certain time | 爾時十號下 |
251 | 81 | 下 | xià | a time; an instance | 爾時十號下 |
252 | 81 | 下 | xià | to capture; to take | 爾時十號下 |
253 | 81 | 下 | xià | to put in | 爾時十號下 |
254 | 81 | 下 | xià | to enter | 爾時十號下 |
255 | 81 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 爾時十號下 |
256 | 81 | 下 | xià | to finish work or school | 爾時十號下 |
257 | 81 | 下 | xià | to go | 爾時十號下 |
258 | 81 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 爾時十號下 |
259 | 81 | 下 | xià | to modestly decline | 爾時十號下 |
260 | 81 | 下 | xià | to produce | 爾時十號下 |
261 | 81 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 爾時十號下 |
262 | 81 | 下 | xià | to decide | 爾時十號下 |
263 | 81 | 下 | xià | to be less than | 爾時十號下 |
264 | 81 | 下 | xià | humble; lowly | 爾時十號下 |
265 | 81 | 下 | xià | below; adhara | 爾時十號下 |
266 | 81 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 爾時十號下 |
267 | 81 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 十號名相如別 |
268 | 81 | 如 | rú | if | 十號名相如別 |
269 | 81 | 如 | rú | in accordance with | 十號名相如別 |
270 | 81 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 十號名相如別 |
271 | 81 | 如 | rú | this | 十號名相如別 |
272 | 81 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 十號名相如別 |
273 | 81 | 如 | rú | to go to | 十號名相如別 |
274 | 81 | 如 | rú | to meet | 十號名相如別 |
275 | 81 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 十號名相如別 |
276 | 81 | 如 | rú | at least as good as | 十號名相如別 |
277 | 81 | 如 | rú | and | 十號名相如別 |
278 | 81 | 如 | rú | or | 十號名相如別 |
279 | 81 | 如 | rú | but | 十號名相如別 |
280 | 81 | 如 | rú | then | 十號名相如別 |
281 | 81 | 如 | rú | naturally | 十號名相如別 |
282 | 81 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 十號名相如別 |
283 | 81 | 如 | rú | you | 十號名相如別 |
284 | 81 | 如 | rú | the second lunar month | 十號名相如別 |
285 | 81 | 如 | rú | in; at | 十號名相如別 |
286 | 81 | 如 | rú | Ru | 十號名相如別 |
287 | 81 | 如 | rú | Thus | 十號名相如別 |
288 | 81 | 如 | rú | thus; tathā | 十號名相如別 |
289 | 81 | 如 | rú | like; iva | 十號名相如別 |
290 | 81 | 如 | rú | suchness; tathatā | 十號名相如別 |
291 | 76 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋云云 |
292 | 76 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋云云 |
293 | 76 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋云云 |
294 | 76 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋云云 |
295 | 76 | 釋 | shì | to put down | 釋云云 |
296 | 76 | 釋 | shì | to resolve | 釋云云 |
297 | 76 | 釋 | shì | to melt | 釋云云 |
298 | 76 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋云云 |
299 | 76 | 釋 | shì | Buddhism | 釋云云 |
300 | 76 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋云云 |
301 | 76 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋云云 |
302 | 76 | 釋 | shì | explain | 釋云云 |
303 | 76 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋云云 |
304 | 74 | 云云 | yúnyún | and so on; so and so; many and confused | 釋云云 |
305 | 72 | 義 | yì | meaning; sense | 即因緣義也云云 |
306 | 72 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 即因緣義也云云 |
307 | 72 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 即因緣義也云云 |
308 | 72 | 義 | yì | chivalry; generosity | 即因緣義也云云 |
309 | 72 | 義 | yì | just; righteous | 即因緣義也云云 |
310 | 72 | 義 | yì | adopted | 即因緣義也云云 |
311 | 72 | 義 | yì | a relationship | 即因緣義也云云 |
312 | 72 | 義 | yì | volunteer | 即因緣義也云云 |
313 | 72 | 義 | yì | something suitable | 即因緣義也云云 |
314 | 72 | 義 | yì | a martyr | 即因緣義也云云 |
315 | 72 | 義 | yì | a law | 即因緣義也云云 |
316 | 72 | 義 | yì | Yi | 即因緣義也云云 |
317 | 72 | 義 | yì | Righteousness | 即因緣義也云云 |
318 | 72 | 義 | yì | aim; artha | 即因緣義也云云 |
319 | 71 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 室空本一境也 |
320 | 71 | 空 | kòng | free time | 室空本一境也 |
321 | 71 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 室空本一境也 |
322 | 71 | 空 | kōng | the sky; the air | 室空本一境也 |
323 | 71 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 室空本一境也 |
324 | 71 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 室空本一境也 |
325 | 71 | 空 | kòng | empty space | 室空本一境也 |
326 | 71 | 空 | kōng | without substance | 室空本一境也 |
327 | 71 | 空 | kōng | to not have | 室空本一境也 |
328 | 71 | 空 | kòng | opportunity; chance | 室空本一境也 |
329 | 71 | 空 | kōng | vast and high | 室空本一境也 |
330 | 71 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 室空本一境也 |
331 | 71 | 空 | kòng | blank | 室空本一境也 |
332 | 71 | 空 | kòng | expansive | 室空本一境也 |
333 | 71 | 空 | kòng | lacking | 室空本一境也 |
334 | 71 | 空 | kōng | plain; nothing else | 室空本一境也 |
335 | 71 | 空 | kōng | Emptiness | 室空本一境也 |
336 | 71 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 室空本一境也 |
337 | 70 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 得是四意其旨明 |
338 | 70 | 明 | míng | Ming | 得是四意其旨明 |
339 | 70 | 明 | míng | Ming Dynasty | 得是四意其旨明 |
340 | 70 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 得是四意其旨明 |
341 | 70 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 得是四意其旨明 |
342 | 70 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 得是四意其旨明 |
343 | 70 | 明 | míng | consecrated | 得是四意其旨明 |
344 | 70 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 得是四意其旨明 |
345 | 70 | 明 | míng | to explain; to clarify | 得是四意其旨明 |
346 | 70 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 得是四意其旨明 |
347 | 70 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 得是四意其旨明 |
348 | 70 | 明 | míng | eyesight; vision | 得是四意其旨明 |
349 | 70 | 明 | míng | a god; a spirit | 得是四意其旨明 |
350 | 70 | 明 | míng | fame; renown | 得是四意其旨明 |
351 | 70 | 明 | míng | open; public | 得是四意其旨明 |
352 | 70 | 明 | míng | clear | 得是四意其旨明 |
353 | 70 | 明 | míng | to become proficient | 得是四意其旨明 |
354 | 70 | 明 | míng | to be proficient | 得是四意其旨明 |
355 | 70 | 明 | míng | virtuous | 得是四意其旨明 |
356 | 70 | 明 | míng | open and honest | 得是四意其旨明 |
357 | 70 | 明 | míng | clean; neat | 得是四意其旨明 |
358 | 70 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 得是四意其旨明 |
359 | 70 | 明 | míng | next; afterwards | 得是四意其旨明 |
360 | 70 | 明 | míng | positive | 得是四意其旨明 |
361 | 70 | 明 | míng | Clear | 得是四意其旨明 |
362 | 70 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 得是四意其旨明 |
363 | 70 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
364 | 70 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
365 | 70 | 若 | ruò | if | 若 |
366 | 70 | 若 | ruò | you | 若 |
367 | 70 | 若 | ruò | this; that | 若 |
368 | 70 | 若 | ruò | and; or | 若 |
369 | 70 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
370 | 70 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
371 | 70 | 若 | ruò | to choose | 若 |
372 | 70 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
373 | 70 | 若 | ruò | thus | 若 |
374 | 70 | 若 | ruò | pollia | 若 |
375 | 70 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
376 | 70 | 若 | ruò | only then | 若 |
377 | 70 | 若 | rě | ja | 若 |
378 | 70 | 若 | rě | jñā | 若 |
379 | 70 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
380 | 69 | 文 | wén | writing; text | 文之略耳 |
381 | 69 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文之略耳 |
382 | 69 | 文 | wén | Wen | 文之略耳 |
383 | 69 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文之略耳 |
384 | 69 | 文 | wén | culture | 文之略耳 |
385 | 69 | 文 | wén | refined writings | 文之略耳 |
386 | 69 | 文 | wén | civil; non-military | 文之略耳 |
387 | 69 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文之略耳 |
388 | 69 | 文 | wén | wen | 文之略耳 |
389 | 69 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文之略耳 |
390 | 69 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文之略耳 |
391 | 69 | 文 | wén | beautiful | 文之略耳 |
392 | 69 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文之略耳 |
393 | 69 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文之略耳 |
394 | 69 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文之略耳 |
395 | 69 | 文 | wén | liberal arts | 文之略耳 |
396 | 69 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文之略耳 |
397 | 69 | 文 | wén | a tattoo | 文之略耳 |
398 | 69 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文之略耳 |
399 | 69 | 文 | wén | text; grantha | 文之略耳 |
400 | 69 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文之略耳 |
401 | 68 | 二 | èr | two | 二發起序文為五 |
402 | 68 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二發起序文為五 |
403 | 68 | 二 | èr | second | 二發起序文為五 |
404 | 68 | 二 | èr | twice; double; di- | 二發起序文為五 |
405 | 68 | 二 | èr | another; the other | 二發起序文為五 |
406 | 68 | 二 | èr | more than one kind | 二發起序文為五 |
407 | 68 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二發起序文為五 |
408 | 68 | 二 | èr | both; dvaya | 二發起序文為五 |
409 | 67 | 云 | yún | cloud | 此云能仁 |
410 | 67 | 云 | yún | Yunnan | 此云能仁 |
411 | 67 | 云 | yún | Yun | 此云能仁 |
412 | 67 | 云 | yún | to say | 此云能仁 |
413 | 67 | 云 | yún | to have | 此云能仁 |
414 | 67 | 云 | yún | a particle with no meaning | 此云能仁 |
415 | 67 | 云 | yún | in this way | 此云能仁 |
416 | 67 | 云 | yún | cloud; megha | 此云能仁 |
417 | 67 | 云 | yún | to say; iti | 此云能仁 |
418 | 66 | 今 | jīn | today; present; now | 今以一家成說有三不易 |
419 | 66 | 今 | jīn | Jin | 今以一家成說有三不易 |
420 | 66 | 今 | jīn | modern | 今以一家成說有三不易 |
421 | 66 | 今 | jīn | now; adhunā | 今以一家成說有三不易 |
422 | 65 | 非 | fēi | not; non-; un- | 十地非前所 |
423 | 65 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 十地非前所 |
424 | 65 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 十地非前所 |
425 | 65 | 非 | fēi | different | 十地非前所 |
426 | 65 | 非 | fēi | to not be; to not have | 十地非前所 |
427 | 65 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 十地非前所 |
428 | 65 | 非 | fēi | Africa | 十地非前所 |
429 | 65 | 非 | fēi | to slander | 十地非前所 |
430 | 65 | 非 | fěi | to avoid | 十地非前所 |
431 | 65 | 非 | fēi | must | 十地非前所 |
432 | 65 | 非 | fēi | an error | 十地非前所 |
433 | 65 | 非 | fēi | a problem; a question | 十地非前所 |
434 | 65 | 非 | fēi | evil | 十地非前所 |
435 | 65 | 非 | fēi | besides; except; unless | 十地非前所 |
436 | 65 | 非 | fēi | not | 十地非前所 |
437 | 61 | 又 | yòu | again; also | 又曰 |
438 | 61 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又曰 |
439 | 61 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又曰 |
440 | 61 | 又 | yòu | and | 又曰 |
441 | 61 | 又 | yòu | furthermore | 又曰 |
442 | 61 | 又 | yòu | in addition | 又曰 |
443 | 61 | 又 | yòu | but | 又曰 |
444 | 61 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又曰 |
445 | 60 | 於 | yú | in; at | 思於無相 |
446 | 60 | 於 | yú | in; at | 思於無相 |
447 | 60 | 於 | yú | in; at; to; from | 思於無相 |
448 | 60 | 於 | yú | to go; to | 思於無相 |
449 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 思於無相 |
450 | 60 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 思於無相 |
451 | 60 | 於 | yú | from | 思於無相 |
452 | 60 | 於 | yú | give | 思於無相 |
453 | 60 | 於 | yú | oppposing | 思於無相 |
454 | 60 | 於 | yú | and | 思於無相 |
455 | 60 | 於 | yú | compared to | 思於無相 |
456 | 60 | 於 | yú | by | 思於無相 |
457 | 60 | 於 | yú | and; as well as | 思於無相 |
458 | 60 | 於 | yú | for | 思於無相 |
459 | 60 | 於 | yú | Yu | 思於無相 |
460 | 60 | 於 | wū | a crow | 思於無相 |
461 | 60 | 於 | wū | whew; wow | 思於無相 |
462 | 60 | 於 | yú | near to; antike | 思於無相 |
463 | 58 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏引真諦三藏所判 |
464 | 58 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏引真諦三藏所判 |
465 | 58 | 疏 | shū | commentary | 疏引真諦三藏所判 |
466 | 58 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏引真諦三藏所判 |
467 | 58 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏引真諦三藏所判 |
468 | 58 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏引真諦三藏所判 |
469 | 58 | 疏 | shū | coarse | 疏引真諦三藏所判 |
470 | 58 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏引真諦三藏所判 |
471 | 58 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏引真諦三藏所判 |
472 | 58 | 疏 | shū | to carve | 疏引真諦三藏所判 |
473 | 58 | 疏 | shū | to dredge | 疏引真諦三藏所判 |
474 | 58 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏引真諦三藏所判 |
475 | 58 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏引真諦三藏所判 |
476 | 58 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏引真諦三藏所判 |
477 | 58 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏引真諦三藏所判 |
478 | 58 | 疏 | shū | vegetable | 疏引真諦三藏所判 |
479 | 58 | 疏 | shū | Shu | 疏引真諦三藏所判 |
480 | 58 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏引真諦三藏所判 |
481 | 58 | 不 | bù | not; no | 可不務乎 |
482 | 58 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 可不務乎 |
483 | 58 | 不 | bù | as a correlative | 可不務乎 |
484 | 58 | 不 | bù | no (answering a question) | 可不務乎 |
485 | 58 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 可不務乎 |
486 | 58 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 可不務乎 |
487 | 58 | 不 | bù | to form a yes or no question | 可不務乎 |
488 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 可不務乎 |
489 | 58 | 不 | bù | no; na | 可不務乎 |
490 | 58 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 佛光有無皆照 |
491 | 58 | 皆 | jiē | same; equally | 佛光有無皆照 |
492 | 58 | 皆 | jiē | all; sarva | 佛光有無皆照 |
493 | 56 | 中 | zhōng | middle | 答中雖無麁色而有細色 |
494 | 56 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 答中雖無麁色而有細色 |
495 | 56 | 中 | zhōng | China | 答中雖無麁色而有細色 |
496 | 56 | 中 | zhòng | to hit the mark | 答中雖無麁色而有細色 |
497 | 56 | 中 | zhōng | in; amongst | 答中雖無麁色而有細色 |
498 | 56 | 中 | zhōng | midday | 答中雖無麁色而有細色 |
499 | 56 | 中 | zhōng | inside | 答中雖無麁色而有細色 |
500 | 56 | 中 | zhōng | during | 答中雖無麁色而有細色 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
以 | yǐ | use; yogena | |
者 | zhě | ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
则 | 則 |
|
|
是 |
|
|
|
而 | ér | and; ca | |
谓 | 謂 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
柏 | 98 |
|
|
八月 | 98 |
|
|
并举 | 並舉 | 98 | Pilindavatsa |
波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
禅家 | 禪家 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大通 | 100 | Da Tong reign | |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
狄 | 100 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
会理 | 會理 | 104 | Huili |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
空也 | 107 | Kūya | |
楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
灵山 | 靈山 | 108 |
|
六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
妙法 | 109 |
|
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
明教 | 109 |
|
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
岐山 | 113 | Mount Qi | |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
仁王护国般若波罗蜜经疏神宝记 | 仁王護國般若波羅蜜經疏神寶記 | 114 | Ren Wang Hu Guo Boreboluomi Jing Shu Shen Bao Ji |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善月 | 115 | Shan Yue | |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
十二遊经 | 十二遊經 | 115 | Shi Er You Jing |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
十六国 | 十六國 | 115 | Sixteen Kingdoms |
世尊 | 115 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
卫世师 | 衛世師 | 119 | Vaisesika |
文中 | 119 | Bunchū | |
显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
小乘 | 120 | Hinayana | |
敻 | 88 | Xiong | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
犹大 | 猶大 | 121 | Judas; Judah (son of Jacob) |
圆信 | 圓信 | 121 | Yuan Xin |
雨花 | 121 | Yuhua | |
欲界六天 | 121 | Six Heavens of the Desire Realm | |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
正月 | 122 |
|
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 373.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字门 | 阿字門 | 196 | the teaching of the character a |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝乘 | 寶乘 | 98 | jewelled vehicle |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
长养 | 長養 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初地 | 99 | the first ground | |
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大小乘 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
大事因缘 | 大事因緣 | 100 | the causes and conditions of a great event |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
德号 | 德號 | 100 | an epithet |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定力 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
多身 | 100 | many existences | |
度生 | 100 | to save beings | |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
尔前 | 爾前 | 196 | before this |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法教 | 102 |
|
|
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
放光 | 102 |
|
|
法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
分位 | 102 | time and position | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
伏忍 | 102 | controlled patience | |
该摄 | 該攝 | 103 | complete assimilation |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
根本无明 | 根本無明 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观照般若 | 觀照般若 | 103 | prajna of contemplation |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
光净 | 光淨 | 103 | bright; pure |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
果德 | 103 | fruit of merit | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
慧命 | 104 |
|
|
护念 | 護念 | 104 |
|
寂光 | 106 | calm and illuminating | |
假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见思 | 見思 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教体 | 教體 | 106 |
|
教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
教判 | 106 | divisions of teaching | |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
结缘 | 結緣 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
经疏 | 經疏 | 106 | sūtra commentary |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
今圆 | 今圓 | 106 | present perfect teaching |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
究竟即 | 106 | ultimate identity | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空有 | 107 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
苦海 | 107 |
|
|
利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
理具 | 108 | inherent things | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六大 | 108 | six elements | |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六种性 | 六種性 | 108 | six lineages |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
明藏 | 109 |
|
|
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
仁王 | 114 |
|
|
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入室 | 114 |
|
|
入道 | 114 |
|
|
如来出世间 | 如來出世間 | 114 | Tathagata has appeared in the world |
三般若 | 115 | three kinds of prajna | |
三道 | 115 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三地 | 115 | three grounds | |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法轮 | 三法輪 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
三句 | 115 | three questions | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世因果 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
三昧 | 115 |
|
|
三善根 | 115 | three wholesome roots | |
三字 | 115 | three characters | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色心 | 115 | form and the formless | |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
色天 | 115 | realm of form | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
山王 | 115 | the highest peak | |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
示教 | 115 | to point and instruct | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十忍 | 115 | ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance | |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实智 | 實智 | 115 |
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受想 | 115 | sensation and perception | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四阿含 | 115 | four Agamas | |
四德 | 115 | the four virtues | |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四姓 | 115 | four castes | |
四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四住 | 115 | four abodes | |
四果 | 115 | four fruits | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随分 | 隨分 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
歎德 | 116 | verses on virtues | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
同居 | 116 | dwell together | |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
未解者 | 119 | those who are not yet liberated | |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五忍 | 119 | five kinds of patience | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无作戒 | 無作戒 | 119 | intangible influence of precepts |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
小王 | 120 | minor kings | |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
信忍 | 120 | firm belief | |
信行 | 120 |
|
|
性起 | 120 | arising from nature | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修心 | 120 |
|
|
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业行 | 業行 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一境 | 121 |
|
|
一觉 | 一覺 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
一句 | 121 |
|
|
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
因地 | 121 |
|
|
应化 | 應化 | 121 |
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一往 | 121 | one passage; one time | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
有法 | 121 | something that exists | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
择灭无为 | 擇滅無為 | 122 | cessation through analysis |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真俗不二 | 122 | there is no duality between the real and the conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
证道 | 證道 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
止寂 | 122 | calm abiding; cessation; śamatha | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
智相 | 122 | discriminating intellect | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
住持 | 122 |
|
|
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
总持 | 總持 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |